FloraBest FBK 4 C2 User manual [nl]

4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 C2
BENZINDREVET MULTIHAVEMASKINE 4-I-1
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1
Traduction du mode d’emploi d’origine Lire consciencieusement avant d’utiliser a machine!
BENZINE-COMBI-APPARAAT 4-IN-1
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Aandachtig lezen voordat u het apparaat gebruikt!
IAN 296309
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1
Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen!
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction du mode d’emploi d’origine Page 19 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 55
5a
5b









 

1a 1b 1c

  


1d 1e


1f
  



  
 
2a
2b 2c


3d3a 3b 3c
3e
3f
3g
3h
3i
5c
y
6a 6b
4
5a
H1
H2
5d 5e 5f
6c 6d 6e
5b
y
A
Indholdsfortegnelse
Indledning ..................................2
Anvendelsesområde ..................................2
Udstyr .............................................2
Pakkens indhold......................................3
Tekniske data........................................3
Forklaring til de anvendte infoskilte ......................4
Sikkerhedsanvisninger........................6
Arbejdssikkerhedsanvisninger for hækkeklippere ............6
Supplerende sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere ........7
Arbejdssikkerhedsanvisninger for topkappere...............7
Sikkerhedsanvisninger mod tilbageslag....................8
Arbejdssikkerhedsanvisninger for trådspole ................8
Arbejdssikkerhedsanvisninger for klinger...................9
Sikkerhedsanordninger ................................9
Før første brug..............................10
Montering af rundt greb ..............................10
Montering af hurtig-løsne-mekanisme ....................10
Fastgørelse/montering af bæresele......................10
Montering af hækkeklipper............................10
Afmontering af hækkeklipperen.........................10
Drejning af hækkeklipper .............................10
Montering af savkæde og sværd .......................10
Afmontering af savkæden .............................10
Stramning og kontrol af savkæden ......................11
Kædesmøring ......................................11
Slibning af savkæden ................................11
Montering af forlængerdel ............................11
Montering/afmontering af beskyttelsesafdækning ..........11
Montering/udskiftning af klinge ........................11
Montering/udskiftning af trådspole......................12
Påsætning af bæresele ...............................12
Indstilling af klippehøjde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Brændstof og olie ...................................12
Transport ..................................14
Rengøring .................................14
Vedligeholdelse.............................14
Opbevaring og transport .....................15
Fejlsøgning.................................16
Motorenhed........................................16
Topkapper.........................................16
Hækkeklipper ......................................16
Vedligeholdelsesintervaller ...................16
Topkapper.........................................16
Hækkeklipper ......................................16
Reservedelsbestilling ........................16
Bortskaffelse ...............................17
Garanti for Kompernass Handels GmbH ........17
Service ....................................18
Importør...................................18
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring ................. 18
Første brug.................................12
Start ved kold motor .................................12
Start ved varm motor.................................12
Arbejde med hækkeklipper ............................13
Klippeteknikker .....................................13
Arbejde med topkapper ..............................13
Saveteknikker.......................................13
Arbejd sikkert.......................................14
FBK 4 C2
DK 1
BENZINDREVET MULTIHAVEMASKINE 4-I-1 FBK 4 C2
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Hækkeklipper med langt skaft
Dette produkt er beregnet til klipning og trimning af hække, buske og pryd­buske i private haver. Dette produkt er et håndstyret produkt med integreret motor, hvor de lineære skær bevæges frem og tilbage.
ADVARSEL!
Hækkeklippere må ikke bruges af børn.
Topkapper
Dette produkt er beregnet til beskæring af træer.
3-tandsklinge / trådspole
Anvendelse med 3-tandsklinge: Til klipning af højt græs, buske og blød træbevoksning.
Anvendelse sammen med trådspole: Til klipning af græsplæner og let ukrudt.
Forlængerdel
OBS!
Forlængerdelen / stangen
gen / trådspoledelen!
Al anden form for anvendelse end den, der er beskrevet i denne betje­ningsvejledning, er forbudt, da det kan føre til beskadigelse af produktet og alvorlig fare for brugeren. Overhold altid begrænsningerne i sikker­hedsanvisningerne. Overhold nationale forskrifter, der kan begrænse bru­gen af maskinen. Al anden form for anvendelse eller ændring af maskinen anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
FORBUDTE ANVENDELSESOMRÅDER! På grund af faren for brugeren må produktet ikke anvendes til følgende ar­bejde: rydning af fortove og som flishugger til afskårne grene fra træer og hække. Derudover må produktet ikke anvendes til udjævning af jordbunker som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsmæssige årsager må produktet ikke anvendes som motor til andre produkter. Brugeren/ejeren hæfter for skader eller kvæstelser af enhver art, der er forårsaget af ovenstående.
må ikke kombineres med 3-tandsklin-

Udstyr
Motorenhed FBK 4 C2-1
Startspærre Tænd-/slukknap Transportring 4 x fastspændingsskruer (med sprængring, underlagsskive og møtrik) Rundt greb
5a
Gummiring
5b
Stift Afstandsbøjle Skruegreb Bom Gashåndtag Tændrørsstik Chokerhåndtag Startkabel Benzintank Tankdæksel Brændstofpumpe "tipper" Afdækning til luftfilterhus
Hækkeklipperdel FBK 4 C2-3
Håndtag Oplåsning / låsning Gearhus Knivbjælke Bundplade (hækkeklipper) Indstillingsarm Forreste stang (hækkeklipper) Låsestift Drivaksel
Topkapperdel FBK 4 C2-4
Forreste stang (topkapper) Beskyttelsesring Olietankdæksel Olietank Sværd Savkæde Slibebukshjælp Endestop Låsestift Drivaksel Møtrik Gevind Kædehjulsafdækning Sværdføring Sværdboring Føringsskinne Olieringsenhed Kædehjul Oliereguleringsskrue Kædestrammerstift Kædestrammerskrue
2 DK
FBK 4 C2
Trådspole-/klingedel FBK 4 C2-2
2 x skruer (med sprængring, underlagsskive og møtrik) Beskyttelsesafdækning 3-tandsklinge Trådspole med tråd Forreste stang (trådspole / 3-tandsklinge)
Låsestift

Drivaksel

Forlængerdel
Stang

Skruegreb

Låsestift
Drivaksel

Tilbehør
Bæresele

Beskyttelsesetui til sværd

Beskyttelsesetui til kæde

Bio-kædeolie

Olie-/benzin-blandeflaske

Beskyttelsesbrille

Unbrakonøgle 4 mm

Unbrakonøgle 5 mm

Gaffelnøgle SW 8/10
Tændrørsnøgle / kærvskruetrækker

Værktøjstaske

Møtrik M10 x 1,0 (venstregevind)

Afdækning trykplade

Trykplade

Medbringerskive

Skæretråd

Pakkens indhold
1 motorenhed 1 hækkeklipperdel FBK 4 C2-3 (efterfølgende kaldet hækkeklipper) 1 topkapperdel FBK 4 C2-4 (efterfølgende kaldet topkapper) 1 trådspole-/klingedel FBK 4 C2-2 1 forlængerdel 1 håndtag med afstandsbøjle 1 trådspole med skæretråd 1 skæretråd (tråd-Ø: 2,4 mm / trådlængde: 6 m) 1 3-tandsklinge 1 bæresele 1 beskyttelsesetui til kæde 1 beskyttelsesetui til sværd 1 olie-/benzin-blandeflaske 1 100 ml bio-kædeolie 1 værktøjstaske 1 unbrakonøgle 4 mm 1 unbrakonøgle 5 mm 1 tændrørsnøgle/kærvskruetrækker 1 gaffelnøgle SW 8/10 1 beskyttelsesbrille 1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Motorenhed: FBK 4 C2-1
Motortype: 2-taktsmotor, luftafkølet, kromcylinder Motoreffekt (maks.): 1,35 kW / 1,85 HK Slagvolumen: 42,7 cm³ Tomgangshastighed motor: 3000 min Maks. omdrejningstal motor
med 3-tandsklinge: 9200 min med trådspole: 8700 min med kædesav: 9200 min med hækkeklipper: 9200 min Maks. klippehastighed
med 3-tandsklinge: 6900 min med trådspole: 6525 min med kædesav: 20 m/s med hækkeklipper: 1550 min Tænding: Elektronisk Drev: Centrifugalkobling Vægt:
(tom tank): ca. 5,6 kg Tankindhold: 1200 cm Tændrør: CDK L8RTC Brændstofforbrug ved
maks. motoreffekt: 0,6 kg / h Specifikt
brændstofforbrug ved maks. motoreffekt: 446 g / kWh
Hækkeklipper: FBK 4 C2-3
Snitlængde: 425 mm Tandafstand: 20 mm Vægt
(driftsklar): ca. 2,24 kg
Topkapper: FBK 4 C2-4
Vægt (driftsklar): ca. 1,6 kg Olietank anbefalet
påfyldningsmængde: 140 cm Snitlængde: ca. 260 mm Sværd: Oregon type 100SDEA318 Savkæde: Oregon 91P040X
Trådspole-/klingedel: FBK 4 C2-2
Trådspole med skæretråd (IAN 296309):
Trådens klippediameter Ø: 430 mm Trådlængde: 6,0 m Tråd Ø: 2,4 mm
3-tandsklinge (IAN 296309):
Klingens klippediameter Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
FBK 4 C2
DK 3
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet i henhold tilISO 22868, EN ISO 10517. Det A-vægtede støjniveau udgør typisk:
Hækkeklipper:
Lydtrykniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Garanteret lydeffektniveau L Usikkerhed K
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Topkapper:
Lydtrykniveau L Usikkerhed K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Lydeffektniveau: 110,87 dB(A) Usikkerhed K
: 2,5 dB
WA
3-tandsklinge:
Lydtrykniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Trådspole:
Lydtrykniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Bær høreværn for at undgå høreskader!
Vibrationsværdier (vektorsum i tre retninger) beregnet i henhold til EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Hækkeklipper: Vibration ved forreste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 4,182 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Vibration ved bageste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 9,695 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Topkapper: Vibration ved forreste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 3,855 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Vibration ved bageste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 7,590 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Trådspole:
Vibration ved forreste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 4,864 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Vibration ved bageste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 9,750 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
3-tandsklinge:
Vibration ved forreste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 4,622 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Vibration ved bageste håndtag: Vibrationsemissionsværdi
= 7,708 m/s2
a
h,D
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der er standardiseret efter EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1, og som kan anvendes til sammenligning af apparater. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også anven­des til en indledende vurdering af faren ved vibrationsniveauet.
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af værktøjets anvendelse
og kan i mange tilfælde ligge over værdien, der er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis værktøjet jævnligt anvendes på denne måde. For at opnå en nøjagtig vurde­ring af vibrationsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor produktet er slukket, eller ganske vist er tændt, men ikke anvendes. Dette kan reducere vibrationsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
ADVARSEL!
Undgå også risiciene ved vibrationer, f.eks. hvide fingre, ved at holde
hyppige pauser under arbejdet og f.eks. gnide håndfladerne mod hinanden!
Forklaring til de anvendte infoskilte
Advarsel! Læs betjeningsvejledningen, før produktet tages i brug!
Bær beskyttelseshandsker!
Brug sikkerhedssko!
Bær høreværn!
Bær sikkerhedshjelm!
Bær beskyttelsesbriller!
Pas på, varme dele. Hold afstand!
1
I
o
ON
1. Tænd produktet
2
FULL
2. Fyld brændstofpumpen (tipper)
3
PULL
3. Træk i chokerhåndtaget
4
PULL
4. Træk i startkablet
CHOKE
Træk i chokerhåndtaget
4 DK
FBK 4 C2
Tryk 6x på brændstofpumpen (tipper)
Blandingsforhold: 40 dele benzin til 1 del olie
Forsigtig! Giftige CO-dampe (kuliltedampe)! Brug ikke produktet i lukkede rum!
Advarsel! Brug under ingen omstændigheder rundsavklinger som klinge.
Benzin: Oktan 95 / Oktan 98
Ingen E10 brændstof
2-takts motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD
Livsfare ved elektrisk stød! Hold mindst 10 meters afstand til strømledninger.
OBS! Faldende genstande. Særligt ved beskæring over hovedhøjde.
OBS! Fare for personskader ved aktiverede knive.
Hold afstand!
Generel advarsel!
1. Sæt tappen på den forreste stang ind i noten på motoren­hedens stang indtil stop.
2. Når den er sat rigtigt i, skal den røde linje være i niveau
med stangens linje.
20 h
Tilsæt lidt fedt efter hver 20. driftstime (flydende gearfedt)
Afstanden mellem maskinen og andre personer skal være mindst 15 meter!
Skæreværktøjet (klinge / tråd) har efterløb!
Angivelse af lydeffektniveauet LWA i dB.
Bål, levende ild og rygning forbudt!
min
max. 9000
Beskyt produktet mod regn og fugt!
-1
Maks. 9000 min
-1
(o/m
-1)
OBS! Venstregevind.
Vær opmærksom på dele, der slynges væk!
Pas på tilbageslag!
Forsigtig! Fare for personskader på grund af den roterende klinge! Hold hænder og fødder væk fra klingen!
Forsigtig – benzin er ekstremt letantændelig! Eksplosionsfare! Undgå at spilde brændstof!
Sluk produktet og fjern tændrørsstikket, før produktet vedligeholdes!
OBS! Fare for kvælning!
FBK 4 C2
DK 5
Sikkerhedsanvisninger
VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR BRUG. SKAL OPBEVARES SAMMEN MED DINE DOKUMENTER.
Arbejdssikkerhedsanvisninger for hækkeklip­pere
BEMÆRK
Hækkeklipperen leveres helt samlet.Anvisninger og billeder vedrørende indstilling, brug af hækkeklipperen
eller dens indstillingsdele, vedligeholdelse samt smøring udført af
brugeren kan findes i denne vejledning på klap-ud-siden.
Anvisninger til arbejdsstilling (se klap-ud-siden).Anvisninger til indstillingsdele (se klap-ud-siden).Anvisninger vedrørende sikker anvendelse af brændstof (se kapitlet
"Forberedelse" punkt f).
Anvisninger til anbefalet udskiftning eller reparation af dele eller
kundeservice og specifikationer for reservedelene, der skal anvendes,
hvis disse anvisninger vedrører brugerens helbred og sikkerhed, kan
findes i denne vejledning.
Forklaring til alle grafiske symboler til hækkeklipperen, data, funktioner
og tekniske data samt fremgangsmåden ved ulykker og fejl kan findes
i denne vejledning.
Blokeret værktøj: Fjern fastklemt materiale fra knivbjælken
ADVARSEL!
Børn må aldrig bruge hækkeklipperen.
■ Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du laver, og arbejd
fornuftigt med produktet. Brug ikke produktet, hvis du er syg eller
træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed kan medføre alvorlige kvæstelser ved brug af
produktet.
Undgå fejlanvendelse, og brug kun produktet som beskrevet under
"Anvendelsesområde".
.
Sæt dig ind i betjeningsvejledningen, før du betjener produktet.
Forberedelse
a) DENNE HÆKKEKLIPPER KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE SKADER! Læs
omhyggeligt anvisningerne vedrørende korrekt arbejde, forberedelse, vedligeholdelse samt start og opbevaring af hækkeklipperen. Sæt dig ind i alle indstillingsdele og korrekt brug af hækkeklipperen.
b) Børn må aldrig bruge hækkeklipperen. c) Pas på luftledninger. d) Brug af hækkeklipperen skal undgås, hvis der opholder sig personer -
især børn - i nærheden.
e) Bær velegnet påklædning! Bær ikke løs beklædning eller smykker, som kan
gribes fast af bevægelige dele. Det anbefales at bære solide handsker, skridsikre sko og beskyttelsesbriller.
f) Arbejd forsigtigt med brændstof, da det er let antændeligt, og dampene
er eksplosive. De følgende punkter skal overholdes:
– Brug kun beholderne, der er specielt beregnet hertil. – Fjern aldrig tankdækslet, og fyld aldrig benzin på, når motoren kører
eller er varm. Lad motoren og udstødningsdelene køle af, før du fylder benzin på.
– Rygning forbudt. – Tank kun op udendørs.
– Opbevar aldrig hækkeklipperen eller brændstofbeholderen i et rum,
hvor der befinder sig levende ild som f.eks. en gasvandvarmer.
– Hvis der løber benzin ud, må du aldrig prøve at starte motoren. Fjern
produktet fra stedet med benzin, før motoren startes.
– Sæt altid tankdækslet på efter påfyldning, og luk det, så det sidder fast. – Hvis tanken tømmes, skal det foretages udendørs.
g) Hvis skæreanordningen kommer i kontakt med et fremmedlegeme, hvis
driftsstøjen øges, eller hækkeklipperen vibrerer usædvanligt meget, skal du slukke for motoren og vente, til hækkeklipperen er standset. Tag tændrørsstikket ud af tændrøret, og gør følgende:
– Kontrollér for skader – Kontrollér for løse dele, og fastgør alle løse dele – Udskift beskadigede dele med dele af samme kvalitet, eller få dem
repareret.
Anvendelse
a) Motoren skal standses før:
b) Kontrollér altid, at hækkeklipperen befinder sig i en af de korrekte ar-
c) Når hækkeklipperen anvendes, skal du altid sikre dig, at du står fast og
d) Brug ikke hækkeklipperen, hvis skæreanordningen er defekt eller meget
e) For at undgå brandfare skal du være opmærksom på, at motoren og
f) Sørg altid for, at alle greb og sikkerhedsanordninger er monteret ved
g) Brug altid begge hænder, hvis hækkeklipperen har to greb. h) Vær altid opmærksom på omgivelserne, og pas på eventuelle farer, som
Vedligeholdelse og opbevaring
a) Hvis hækkeklipperen standses på grund af vedligeholdelse eller opbe-
b) Opbevar hækkeklipperen et sted, hvor benzindampe ikke kan komme i
c) Ved transport eller opbevaring af hækkeklipperen skal skæreanordningen
Bær høreværn!
Bær beskyttelsesbriller!
Sæt dig ind i hækkeklipperens betjening, så du hurtigt kan standse den
i en nødsituation.
– Rengøring eller fjernelse af en blokering; – Kontrol, vedligeholdelse eller arbejde på hækkeklipperen; – Indstilling af arbejdsposition med skæreanordningen; – Hvis hækkeklipperen er uden opsyn.
bejdsstillinger, før motoren startes.
sikkert - især hvis du bruger en stige.
slidt.
støjdæmperen ikke er dækket af aflejringer, løv eller udløbende smøre­midler.
brug af hækkeklipperen. Prøv aldrig på at bruge hækkeklipperen, hvis den ikke er komplet, eller hvis dens konstruktion er ændret.
du muligvis ikke kan høre på grund af hækkeklipperens lyde.
varing, skal du slukke for motoren. Tag derefter tændrørsstikket ud af tændrøret, og se efter, om alle roterende dele er standset. Lad produktet køle af, før du kontrollerer, indstiller osv.
kontakt med levende ild eller gløder. Lad hækkeklipperen køle af, før du opbevarer den.
altid dækkes til med beskyttelsen til skæreanordningen.
6 DK
FBK 4 C2
Supplerende sikkerhedsanvisninger for hække­klippere
Sikkerhed i omgivelserne
Brug kun hækkeklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt lys.
Sørg for ikke at røre ved genstande som f.eks. ståltråd eller plantestøtter,
når du klipper. Det kan føre til skader på knivbjælken hækken, der skal klippes, omhyggeligt, og fjern ståltråd og andre frem­medlegemer.
Vær bevidst om dine omgivelser og forberedt på farlige situationer, som
du ikke kan høre, mens du klipper med saksen.
FARE!
Hvis der opstår en farlig situation eller en nødsituation, skal motoren
straks slukkes.
Elektrisk sikkerhed
■ Hold kun i produktet på de isolerede håndtag, da skærekniven kan
komme i berøring med skjulte strømledninger. Kontakten mellem skæ-
rekniven og en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
Personsikkerhed
Mens du bruger produktet, må der ikke opholde sig andre personer
eller dyr inden for en afstand på 15 meter. Brugeren af produktet har ansvaret for andre personer, der opholder sig inden for arbejdsområ­det.
Sørg altid for at stå sikkert, når du bruger hækkeklipperen, og hold
altid ligevægten, hvilket især gælder ved anvendelse af trin eller stiger.
Hold aldrig i hækkeklipperens knivbjælke
■ Hold alle kropsdele på afstand af skærekniven. Prøv aldrig på at
fjerne materiale, mens kniven kører, eller at holde fast i materialet, der skal klippes. Fjern kun fastklemt materiale, når produktet er slukket. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkeklipperen
kan medføre alvorlige kvæstelser.
Vent, til værktøjet står stille, før du lægger det fra dig.
Anvendelse og behandling
OBS!
Mellem arbejdsforløbene eller efter afslutning af arbejdet må kniv-
bjælken ellers kan ødelægges.
Kontrollér altid, om knivene, knivskruerne og andre dele til skæreværket
er slidte eller beskadigede før brug. Arbejd aldrig med skæreværket, hvis det er beskadiget eller meget slidt.
Kontrollér, om begge indstillingsarme er gået sikkert i indgreb efter
indstilling af arbejdsvinklen. Hvis en indstillingsarm er åben, kan den anden lås løsnes ved en fejltagelse af en gren under arbejdet, og kniv­bjælken
Brug aldrig hækkeklipperen, hvis beskyttelsesanordningerne er defekte
eller ikke monteret.
Hold aldrig hækkeklipperen i beskyttelsesanordningen.
■ Bær hækkeklipperen i det forreste håndtag, når den er slukket -
knivbjælken skal vende væk fra din krop. Ved transport eller opbe­varing af hækkeklipperen skal beskyttelsesafdækningen altid sættes på. Omhyggelig behandling af produktet nedsætter risikoen for at røre
ved knivene, mens de kører.
Opbevar hækkeklipperen på et tørt, højtliggende eller aflåst sted, så
børn ikke kan få fat i den.
Prøv aldrig på at reparere produktet, medmindre du har den nødven-
dige uddannelse hertil.
Udskift slidte og beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
ikke lægges på knivbjælkens spids, da knivbjælken
kan klappe ned.
.
. Undersøg
FARE!
Hvis der opstår en farlig situation eller en nødsituation, skal motoren
straks slukkes.
Arbejdssikkerhedsanvisninger for topkappere
FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER!
Hold aldrig i det kørende produkt oven over beskyttelsesringen
så personskader undgås!
Forberedelse
Anvend altid beskyttelseshjelm, høreværn og sikkerhedshandsker.
Anvend også øjenbeskyttelse for at undgå at få olie eller savsmuld i øjnene. Anvend en støvmaske mod støv.
Anvend solide støvler, der ikke kan glide.
Anvend ikke produktet i regn eller fugtigt vejr.
Inden anvendelse skal du altid kontrollere produktets sikkerhedsafstand,
især for sværdet og savkæden.
Anvend ikke produktet i nærheden af strømledninger. Hold en minimums-
afstand på 10 m til overjordiske strømledninger.
Elektrisk sikkerhed
Anvend ikke produktet i områder med eksplosionsfare som f.eks. i
nærheden af brandbare væsker, gasser eller dampe. Gnisterne, som produktet producerer, kan antænde disse dampe eller gasser.
Produkter med defekt kontakt skal repareres med det samme for at
undgå materielle skader og personskader.
Personsikkerhed
Anvend aldrig produktet, når du står på en stige.
Læn dig ikke for langt forover, når du anvender produktet. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Brug den medfølgende bæresele til at fordele produktets vægt jævnt på kroppen.
Stil dig ikke under de grene, du vil save af, da nedfaldende grene kan
forårsage personskader. Pas også på grene, der kan svirpe tilbage. Arbejd med en vinkel på ca. 60°.
Vær opmærksom på, at der kan forekomme tilbageslag med produktet.
Vær opmærksom på de grene, du skal arbejde med, samt materialet
på jorden, så du undgår at snuble.
Under transport og opbevaring skal føringsskinnen og kæden dækkes
med etuiet.
Undgå, at produktet starter ved en fejltagelse.
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn. Kun personer, der er
fortrolige med betjeningsvejledningen og produktet, må anvende pro­duktet.
Anvendelse og behandling
Start ikke produktet, før sværdet, savkæden og kædehjulsafdækningen
er korrekt monteret.
Skær ikke i træ, der ligger på jorden, og prøv ikke på at save i rødder,
som rager op af jorden. Undgå, at savkæden får kontakt med jorden, da dette vil gøre den sløv med det samme.
Hvis du ved et uheld kommer til at berøre en fast genstand med pro-
duktet, skal du straks slukke for motoren og undersøge produktet for eventuelle skader.
Hold en pause på mindst en time, når du har arbejdet i 30 minutter.
Hvis topkapperen standses på grund af vedligeholdelse, eftersyn eller
opbevaring, skal du slukke for motoren. Tag derefter tændrørsstikket ud af tændrøret, og kontrollér, at alle roterende dele er standset. Lad pro­duktet køle af, før du kontrollerer, indstiller osv.
Vedligehold produktet omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele
fungerer, som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at produktets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger produktet. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt værktøj.
,
FBK 4 C2
DK  7
Hold skærende værktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdt
værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
Få produktet efterset af kvalificeret personale. Anvend kun originale
reservedele anbefalet af producenten.
Sikkerhedsanvisninger mod tilbageslag
OBS! - TILBAGESLAG!
Når du arbejder med produktet, skal du passe på tilbageslag. Der er
fare for personskader. Du undgår tilbageslag ved at udvise forsigtighed og anvende korrekt saveteknik.
En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde medføre en uventet
bagudrettet reaktion, hvor føringsskinnen slås opad i retning af produktets bruger (se diagram A).
Bild 1
Disse reaktioner kan medføre, at man mister kontrollen over saven og
muligvis kommer alvorligt til skade. Stol ikke udelukkende på sikker­hedsmekanismerne, der er indbygget i kædesaven. Når du anvender en kædesav, skal du træffe de nødvendige forholdsregler for at undgå uheld og personskader. Tilbageslag sker som følge af forkert brugaf produktet. Det kan forhindres med de nødvendige forholdsregler, som beskrives efterfølgende:
■ Hold saven fast med begge hænder, og sørg for, at tommelfingeren
og de andre fingre slutter tæt omkring kædesavens greb. Anbring din krop og dine arme, så du kan holde imod ved eventuelt tilba­geslag.Hvis der træffes de nødvendige forholdsregler, kan brugeren
kontrollere tilbageslagskraften. Giv aldrig slip på kædesaven.
Undgå unormal kropsholdning, og sav ikke over skulderhøjde.
Dermed undgår du utilsigtet at røre ved skinnespidsen, og du får bedre kontrol over kædesaven i uventede situationer.
■ Brug altid reserveskinner og savkæder, der anbefales af producen-
ten.Forkerte reserveskinner og savkæder kan medføre, at savkæden
sprænges og/eller medføre tilbageslag.
■ Hold dig til producentens anvisninger, når savkæden skal slibes og
vedligeholdes.For lave dybdebegrænsere øger risikoen for tilbageslag.
■ Sav ikke med sværdspidsen. Der er fare for tilbageslag.
■ Sørg for, at der ikke ligger genstande på jorden, som du kan snuble
over.
Fig. A
Der kan forekomme tilbageslag, hvis føringsskinnens spids berører en
genstand, eller hvis træet bøjer sig, og savkæden sætter sig fast i snittet (se diagram B).
Fig. B
Hvis savkæden sætter sig fast på føringsskinnens overkant, kan skinnen
slå voldsomt tilbage i retning af den, der anvender produktet.
Arbejdssikkerhedsanvisninger for trådspole
Forberedelse
Bær arbejdstøj, som giver beskyttelse, som f.eks. lange bukser, sikre
arbejdssko, slidstærke arbejdshandsker, sikkerhedshjelm, beskyttelses­maske til ansigtet eller beskyttelsesbriller til øjnene og gode ørepropper eller anden høreværn mod støjen.
Brug altid den medfølgende bæresele.
Sørg for, at grebene er tørre og rene, og at der ikke er kommet benzin
på dem.
Kontrollér terrænet før arbejdets start for genstande som metaldele,
flasker, sten og lignende, som kan slynges væk og derved kvæste brugeren.
Før du starter motoren, skal du sikre dig, at trådspolen ikke kommer i
berøring med en forhindring.
Anvend først produktet, når du føler dig fortrolig med det.
Elektrisk sikkerhed
Brug aldrig produktet i nærheden af let antændelige væsker eller gasser,
hverken i lukkede rum eller i det fri. Resultatet kan være eksplosioner og/eller brand.
Arbejd ikke med et produkt, der er beskadiget eller ufuldstændigt, eller
som ikke er godkendt af producenten. Brug aldrig produktet, hvis be­skyttelsesudstyret er defekt. Brug aldrig produktet, hvis tænd-/slukknap­pen er defekt. Hvis du taber produktet, skal du kontrollere, om det har lidt alvorlige skader eller er defekt.
Personsikkerhed
Kun tilstrækkeligt instruerede personer og voksne må betjene, indstille
og vedligeholde produktet.
Hvis du ikke er fortrolig med produktet, skal du øve dig i at bruge det
med motoren slukket.
Rør ikke ved udstødningen.
Produktet må ikke betjenes, hvis man er påvirket af alkohol eller narko-
tika.
Hold altid fast i produktet med begge hænder. Tommelfingrene og de
øvrige fingre skal slutte om håndtaget.
8 DK
FBK 4 C2
Arbejdsposition: Betjen ikke produktet i en ubekvem stilling, ved uligevægt,
med strakte arme eller med kun en hånd.
Sørg altid for at stå fast og sikkert.
Brug ikke produktet, hvis der befinder sig andre personer eller dyr i
umiddelbar nærhed. Under mejearbejde skal der holdes en minimum­afstand på 15 meter mellem brugeren og andre personer eller dyr. Ved afmejning ned til jorden skal der holdes en minimumafstand på 30 meter mellem brugeren og andre personer eller dyr.
Ved mejearbejde på skråninger skal du altid stå under skæreværktøjet.
Klip eller trim aldrig bakker eller skråninger, der er glatte, da der er fare for at glide.
Enhver ændring af produktet kan betyde fare for personer samt at
garantien bortfalder.
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med produktet.
Brug aldrig produktet, hvis det er beskadiget eller har en fejl.
Anvendelse og behandling
Brug kun produktet til det angivne formål som græstrimning, mejning,
grenbeskæring, klipning og trimning af hække og buske.
Brug ikke produktet i et længere tidsrum, men hold regelmæssige pauser.
Sørg for, at skruer og forbindelseselementer er skruet godt fast. Betjen
aldrig produktet, hvis det ikke er indstillet korrekt, eller hvis det ikke er samlet fuldstændigt eller sikkert.
Åbn benzintanken langsomt for at slippe evt. tryk ud, som dannes i ben-
zintanken. For at forebygge brandfare skal du starte produktet minimum 3 meter fra det sted, hvor du har tanket det op.
Hold trådspolen i den ønskede højde. Undgå at berøre små genstande
(f.eks. sten) med trådspolen.
Hold altid trådspolen på jorden, når produktet er i drift.
Brug kun produktet, når beskyttelsesafdækningen er installeret og er i
god stand.
Brug ikke andre skæreredskaber. Anvend kun tilbehør og ekstra udstyr,
som er anført i denne betjeningsvejledning, så sikkerheden kan garan­teres. Hvis du bruger andre skæreværktøjer eller andet tilbehør end det, der er anbefalet i betjeningsvejledningen, kan det medføre fare for personskader.
Trim og skær altid i det øverste omdrejningsområde. Lad ikke motoren
køre på laveste omdrejningstal, når du begynder at afmeje eller under trimningen.
Kontroller, at produktet ved opstart og under arbejdet ikke kommer i
berøring med jorden, sten, ledninger eller andre fremmedlegemer. Sluk for produktet, inden du stiller det fra dig.
Sluk for produktet, før du stiller det til side.
Sluk altid motoren før arbejde på skæreværktøjet.
Anvendelse og behandling
Brug ikke produktet, hvis klingedelene ikke er monteret korrekt.
Klingen kan slynge genstande væk i ryk. Dette kan føre til skader på
arme og ben. Hvis produktet rammer et fremmedlegeme, skal du straks stoppe motoren og vente, til klingen standser sine bevægelser. Kontrollér klingen for skader. Udskift klingen, hvis den er bøjet eller revnet.
Sikkerhedsanordninger
Ved arbejde på produktet skal plastafdækningen til drift med klinge eller tråd være monteret, så genstande ikke slynges væk.
ADVARSEL!
Mej aldrig græs, når der er andre personer, særligt børn eller dyr, i
nærheden.
Hold en sikkerhedsafstand på 15 m. Hvis sikkerhedsafstanden bliver
mindre, skal produktet straks slukkes.
OBS! FORGIFTNINGSFARE!
Udstødningsgasser, brændstof og smøremidler er giftige.
Udstødningsgas må ikke indåndes.
ADVARSEL!
Benzin er yderst brandfarlig. Opbevar kun benzin i beholdere, der er
beregnet hertil.
Hæld kun benzin på udendørs, og ryg ikke.
Når motoren kører, eller når produktet er varmt, må tankdækslet ikke
åbnes, og der må ikke hældes benzin på.
Hvis benzinen er løbet over, må man ikke forsøge at starte motoren.
I stedet skal produktet fjernes fra stedet, hvor benzinen er løbet ud. Lad være med at tænde produktet, før benzindampene er fordampet.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal benzintanken og tankdækslet
udskiftes, hvis de beskadiges.
Begræns støjudviklingen og vibrationerne til et minimum!
Anvend kun produkter, der er i orden.
Vedligehold og rengør produktet regelmæssigt.
Tilpas din arbejdsmåde til produktet.
Overbelast ikke produktet.
Få eventuelt produktet efterset.
Sluk produktet, når det ikke bruges.
Bær beskyttelseshandsker.
Arbejdssikkerhedsanvisninger for klinger
Forberedelse
Klingen slynger genstande og jord væk med stor kraft. Dette kan medføre
blindhed eller andre personskader. Bær øjen-, ansigts- og benbeskyttelse. Fjern altid genstande fra arbejdsområdet, før du anvender klingen.
Klingen holder langsomt op med at køre, når gashåndtaget slippes.
Dermed kan klingen forårsage snitskader for brugeren eller omkring­stående personer. Før du foretager nogen form for arbejde på klingen, skal motoren slukkes, og du skal sikre dig, at klingen er standset.
Personsikkerhed
Omkringstående personer kan miste synet eller komme til skade. Under
arbejdet skal der holdes en minimumafstand på 15 meter mellem bru­geren og andre personer eller dyr.
FBK 4 C2
DK 9
Før første brug
OBS!
Under mejningen skal der altid bæres skridsikre sikkerhedssko og re-
levant sikkerhedsbeklædning som arbejdshandsker, sikkerhedshjelm, beskyttelsesmaske eller beskyttelsesbriller samt høreværn.
Kontrollér terrænet, som produktet anvendes på, og fjern genstande,
som kan gribes og slynges væk af produktet.
Før brug og efter tab eller anden stødpåvirkning skal der altid fore-
tages en visuel kontrol af, om skæreværktøjet, fastspændingsboltene samt den samlede skæreenhed er beskadiget. Slidt eller beskadiget skæreværktøj og fastspændingsbolte skal udskiftes.
Før brug skal der altid foretages en visuel kontrol af, om skæreværk-
tøjet er slidt eller beskadiget. For at undgå ubalance må slidt eller beskadiget skæreværktøj og fastspændingsbolte kun udskiftes i sæt.
Montering af rundt greb
Montér først gummiringen 5a på stangen . ♦ Sæt afstandsbøjlen
nedefra.
5b
Stiften
stangen
Sæt det runde greb
stangen
Stik de 4 fastspændingsbolte
og fastgør dem med de 4 møtrikker i afstandsbøjlen
Stram boltene
til afstandsbøjlen skal sættes ind i et af de to huller på
, så den låses.
.
Montering af hurtig-løsne-mekanisme
Sæt karabinen ind, og fastgør den med det røde selestykke til hurtig-
løsne-mekanismen (se billederne). Træk i det røde selestykke, hvis du hurtigt vil lægge produktet fra dig.
Fastgørelse/montering af bæresele
Fastgør bæreselen  i bæreringen . ♦ Indstil bæreselen
hoftehøjde, når selen er monteret.
, som vist på tegningen, på gummiringen 5a
på den dertil beregnede gummiring 5a på
gennem det runde greb
.
.
efter din størrelse, så bæreringen sidder i

ovenfra,
Montering af hækkeklipper
Løsn først skruegrebet på motorenhedens stang .
Stram skruerne
BEMÆRK
Topkapper- / trådspole- / 3-tandsklinge- / forlængerdelen monteres
i samme rækkefølge.
Sæt tappen på hækkeklipperens forreste
ind i noten på motorenhedens
stang
indtil stop. Når den er sat rigtigt i,
stang skal den røde linje være i niveau med moto­renhedens linje.
.
Afmontering af hækkeklipperen
Løsn skruegrebet , og tag hækkeklipperens forreste stang ud af
motorenhedens stang
BEMÆRK
Topkapper- / trådspole- / 3-tandsklinge- / forlængerdelen afmonteres i
samme rækkefølge.
.
Drejning af hækkeklipper
Løsn oplåsningen / låsen .Aktivér indstillingsarmen
stilling.
Lad indstillingsarmen
(hækkeklipper)
.
, og drej hækkeklipperen til den ønskede
gå i indgreb i udskæringen i bundpladen
Montering af savkæde og sværd
ADVARSEL!
Brug beskyttelseshandsker! De skarpe skæretænder kan medføre
personskader!
BEMÆRK
Vær opmærksom på savkædens løberetning
bundpladen (topkapper)
Sværdet kan vendes afhængigt af slitagen.
Løsn møtrikken Tag kædehjulsafdækningen Sæt savkæden Montér nu sværdet Anbring føringsskinnen
rammerstiften kædehjulet
Stram nu savkæden
Sæt kædehjulsafdækningen
en smule.
med gaffelnøglen  .
på med start ved spidsen af sværdet .
med savkæden .
over sværdføringen , og anbring kædest-
i sværdboringen . Læg samtidig savkæden over
.
(se kapitlet "Stramning og kontrol af savkæden").
.
af.
på plads igen, og stram møtrikken
på sværdet og på
Afmontering af savkæden
Savkæden skal muligvis først løsnes, for at sværdet og savkæden
kan tages af (se kapitlet "Stramning og kontrol af savkæden").
Følg disse anvisninger i omvendt rækkefølge.
10 DK
FBK 4 C2
Stramning og kontrol af savkæden
Montering/afmontering af beskyttelsesafdækning
ADVARSEL!
Brug beskyttelseshandsker! De skarpe skæretænder kan medføre
personskader!
Drej kædestrammerskruen
for at øge spændingen.
Savkæden
savkæden
BEMÆRK
En ny savkæde
skal sidde tæt på sværdets underside. Kontroller, om
kan trækkes over sværdet med hånden.
strækker sig og skal ofte efterspændes.
med kærvskruetrækkeren  i urets retning
Kædesmøring
Fjern olietankdækslet .
Fyld olietanken
Kædesmøringen kan øges eller reduceres med oliereguleringsskruen
Tryk først, og drej derefter oliereguleringsskruen
at reducere kædesmøringen.
Tryk først, og drej derefter oliereguleringsskruen
for at øge kædesmøringen.
ADVARSEL!
Arbejd aldrig uden kædesmøring!
Hvis savkæden anvendes i tør tilstand, vil skæreelementerne i løbet af kort tid blive ødelagt i en sådan grad, at de ikke kan repareres. Inden du arbejder, skal du altid kontrollere kædesmøringen og olieniveauet i tanken.
BEMÆRK
Anvend kun savkædeolie. Fortrinsvist biologisk nedbrydelig. Brug
ikke gammel olie, motorolie osv.
Kontroller under arbejdet, at kædesmøringen fungerer.
med ca. 100 ml bio-kædeolie .
i urets retning for
mod urets retning
Slibning af savkæden
BEMÆRK
En slibebuk kan fastgøres til slibebukshjælpen
sikkert under slibningen.
I slibesættet fra f.eks. Oregon finder du detaljerede oplysninger om
slibeprocessen.
Som alternativ kan du anvende en elektrisk kædeslibemaskine og
følge producentens anvisninger.
Hvis der er tvivl om, hvorvidt slibearbejdet kan udføres, skal
savkæden udskiftes.
, så den holdes
Montering af forlængerdel
OBS!
Forlængerdelen / stangen
gen / trådspoledelen!
må ikke kombineres med 3-tandsklin-

ADVARSEL!
Ved arbejde med 3-tandsklingen
være monteret. Beskyttelsesafdækningen anbringes under metalpla­den på stangen . Beskyttelsesafdækningen fastgøres nu med 2 skruer nøgle
til den forreste stang . Brug den medfølgende unbrako-
til hjælp.

skal beskyttelsesafdækningen
Skæretilbehør Beskyttelsesanordning
3-tandsklinge Beskyttelsesafdækning
Trådspole
ADVARSEL!
Brug ikke andet skæretilbehør end det, der følger med de leverede
dele. Al anden anvendelse af skæretilbehør eller beskyttelsesanord-
.
ninger anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld.
Beskyttelsesafdækning + skæretråds­beskyttelsesafdækning
C
Montering/udskiftning af klinge
Montér/udskift 3-tandsklingen , som vist på fig. 1a - 1f.
Find hullet i medbringerskiven
hul, og blokér med den medfølgende unbrakonøgle .
Læg 3-tandsklingen på medbringerskiven  (se fig. 1b). Skriften
skal være synlig oppefra i arbejdsstillingen (se klap-ud-siden). 3-tandsklingen
Sæt trykpladen
Sæt afdækningen til trykpladen  på (se fig. 1d).
Stram møtrikken  med tændrørsnøglen  mod urets retning
OBS! Venstregevind! (Se fig. 1f).
3-tandsklingen
Den skal fjernes før brug og sættes på igen, når klingen ikke anvendes.
Plastbeskyttelsen kan nu tages af.
OBS! SKARPE KANTER, BRUG ARBEJDSHANDSKER
Montér beskyttelsesafdækningen til tråden
ningen .
Ved arbejde med tråden skal beskyttelsesafdækningen til tråden C
også monteres. Monteringen af beskyttelsesafdækningen til tråden C foretages som vist på fig. 2a.
Sørg for, at beskyttelsesafdækningen til tråden
På indersiden af beskyttelsesafdækningen til tråden C sidder en kniv A. Kniven er dækket af en sikring B (se fig. 2a.).
Fjern sikringen
arbejdets ophør.
OBS! SKARPE KANTER, BRUG ARBEJDSHANDSKER
For at afmontere beskyttelsesafdækningen til tråden
sesafdækningen at løsne de tre stifter med. OBS! FARE FOR PERSONSKADER!
kan anvendes på begge sider.
over tandakslens gevind (se fig. 1c).

er forsynet med en plastbeskyttelse ved udleveringen.
B
før arbejdets start, og sæt den tilbage igen efter
skal du bruge f.eks. en skruetrækker til forsigtigt
, anbring det over for det modsatte

C
på beskyttelsesafdæk-
C
klikker korrekt fast.
C
fra beskyttel-
BEMÆRK
Brug forlængerdelen / stangen
Montér forlængerdelen / stangen
keklipperen / topkapperen. Monteringen foretages på samme måde som beskrevet tidligere for delene.
til arbejde i højden.

mellem motorenheden og hæk-

FBK 4 C2
DK 11
Montering/udskiftning af trådspole
Montér/udskift trådspolen som vist i fig. 2c.
Find hullet på medbringerskiven , anbring det over det modsatte hul,
og blokér med den medfølgende unbrakonøgle .
Skru trådspolen på gevindet mod urets retning.
OBS! Venstregevind!
Påsætning af bæresele
BEMÆRK
For at kunne arbejde uden at blive træt kan du foretage indstillinger
på følgende steder. Alt efter kropsstørrelse kan indstillingerne variere.
Før arbejdets start skal bæreselen
kropsstørrelsen.
Afbalancér produktet med monteret skæreværktøj, så skæreværktøjet
befinder sig lige over jorden, uden at produktet berøres med hæn­derne.
1.) Tag bæreselen
2.) Træk i selen pen og for at indstille den til overkroppen.
3.) For at stramme de to skulderstropper trækkes i begge skulderstropper, som vist på fig. 3c.
4.) For at indstille den rigtige position for produktet på bæreselen skal du trække i den, som vist på fig. 3d.
5.) Hægt karabinhagen røde selestykke
6.) Tag nu produktet, og hægt det fast med bæreringen
som vist på figur 3h. Bæreringen kan desuden løsnes ved hjælp
af skruen
på, og klik begge seledele sammen (se fig. 3a).

som vist på fig. 3b for at justere selen  midt på krop-

fast (se fig. 3e - 3g) og fastgør den med det
på hurtig-løsne-mekanismen.
og flyttes, så produktet indstilles optimalt.
indstilles, så den passer til

i karabinhagen
Indstilling af klippehøjde
Tag bæreselen  på, og hægt produktet fast (se kapitlet "Påsætning
af bæresele").
Du kan indstille den optimale arbejds- og klippeposition med de for-
skellige seleindstillinger på bæreselen bæresele").
For at finde den optimale længde for bæreselen kan du svinge produk-
tet frem og tilbage nogle gange uden at starte motoren (se fig. 6a).
Bæreselen
røde selestykke
OBS!
Brug altid bæreselen
bæreselen  på, så snart du har startet motoren, og den kører i tomgang. Sluk motoren, før du tager bæreselen
er forsynet med en hurtig-løsne-mekanisme. Træk i det

, hvis du hurtigt vil tage produktet af (se fig. 3i).
, når du arbejder med produktet. Tag

(se kapitlet "Påsætning af

af.

Brændstof og olie
Brug kun en blanding af blyfri benzin (min. oktan 95) og en speciel
2-takts motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Bland brændstofblandingen efter brændstof-blandingstabellen.
Hæld den korrekte mængde benzin og 2-taktsolie i den vedlagte olie-/
benzin- blandeflaske  (se "Blandingstabel for brændstof"). Ryst derefter beholderen grundigt.
Blandingstabel for brændstof Blandingsforhold: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
0,5 liter 12,5 ml
Første brug
OBS!
Overhold de lovmæssige bestemmelser i forordningen om støjbeskyt-
telse.
Kontrollér produktet før ibrugtagning:
Brændstofsystemets tæthed.
Korrekt tilstand og fuldstændighed for sikkerhedsanordningerne og
skæreudstyret.
Alle forskruninger skal sidde forsvarligt fast.
Alle dele skal gå let.
Start ved kold motor
OBS!
Lad aldrig startkablet svirpe tilbage. Det kan føre til øjenskader.
1.) Fyld benzintanken
2.) Tryk 6 gange på brændstofpumpen
3.) Stil tænd-/slukknappen
4.) Træk chokerhåndtaget
5.) Hold godt fast i produktet og træk startkablet Træk nu hurtigt i startkablet
6.) Hvis motoren ikke starter, gentages trin 5.
7.) Når motoren kører, skal du først trykke på startspærren på gashåndtaget
Læs afsnittet "Fejlsøgningsoversigt", hvis motoren stadig ikke starter efter flere forsøg.
OBS!
Træk altid startkablet
startkablet tilbage.
BEMÆRK
Ved meget høje udendørstemperaturer kan det forekomme, at der
skal startes uden choker ved kold motor!
Start ved varm motor
(Produktet har stået stille i mindre end 15–20 minutter)
1.) Stil tænd-/slukknappen
2.) Der skal ikke trækkes i chokerhåndtaget
3.) Hold godt fast i produktet og træk startkablet Træk nu hurtigt i startkablet Hvis produktet ikke starter efter 6 træk, gentages trin 1-7 under "Start ved kold motor".
(se afsnittet "Brændstof og olie").
(tipper).
på "I".
til position " ".
ud til første modstand.
. Produktet starter.
og derefter
for at løsne auto-chokeren.
lige ud. Hold fast i startkablet , når
trækkes ind igen. Lad ikke startkablet svirpe hurtigt
på "I".
, når motoren er varm.
ud til første modstand.
. Produktet bør starte efter 1–2 træk.
12 DK
FBK 4 C2
Slukning af motoren Trin ved nødstop
Hvis det er nødvendigt at stoppe produktet hurtigt, stilles tænd-/slukknap-
på "0".
pen
Normalt forløb
Slip gashåndtaget
og vent, indtil motoren er gået over til tomgangs-
hastighed. Stil tænd-/slukknappen på "0".
OBS!
Ved tomgang skal 3-tandsklingen stå stille. Hvis 3-tandsklingen drejer
rundt, skal karburatoren indstilles!
Arbejdsanvisninger
Træn alle arbejdsteknikker med slukket motor, før produktet anvendes (se fig. 6a - 6c).
Forlængelse af tråden
For at forlænge tråden skal du lade motoren køre med fuld gas og vippe trådspolen
A
på trådens beskyttelsesafdækning C afkorter tråden til den tilladte
mod jorden. Derved forlænges tråden automatisk. Kniven
længde (se fig. 6d).
OBS!
Græs- og ukrudtsrester samler sig under beskyttelsesafdækningen
.
Fjern resterne med en spartel eller lign., når motoren er slukket.
Forskellige klippemetoder
Trimning / mejning (3-tandsklinge evt. med trådspole)
Sving produktet frem og tilbage, som om du bruger en le (se fig. 6a).
Hold skæreværktøjet parallelt med jorden, og find den ønskede klippe-
højde.
Lav trimning (med trådspole)
Hold produktet med en let hældning over jorden (se fig. 6b). Klip altid
væk fra dig selv. Træk ikke produktet ind mod dig selv.
Mejning (med trådspole)
Ved mejning får du fat i hele vegetationen ned til jorden. Til dette formål
holdes trådspolen i en 30° vinkel mod højre. Stil håndtaget i den øn­skede position (se fig. 6c).
Undgåelse af tilbageslag
Ved arbejde med 3-tandsklingen er der risiko for tilbageslag, når produktet rammer faste forhindringer (træstammer, grene, træstubbe, sten eller lig­nende). Produktet slynges derved tilbage mod skæreværktøjets rotationsret­ning. Dette kan medføre, at man mister kontrollen over produktet. Brug ikke klingen i nærheden af hegn, metalpæle, grænsesten eller fundamenter. Ved skæring af blød træbeplantning skal produktet positioneres som vist på fig. 6e for at undgå tilbageslag.
Arbejde med hækkeklipper Klippeteknikker
Den dobbelte knivbjælke giver mulighed for at klippe i begge retninger
eller fra den ene side til den anden med pendulbevægelser.
Bevæg hækkeklipperen ensartet fremad eller op og ned i en bue ved
lodret klipning.
Bevæg hækkeklipperen seglformet til hækkens kant ved vandret klipning,
så de afskårne grene falder ned på jorden.
Se klap-ud-siden (figur A).
BEMÆRK
Fjern kraftige grene med en grensaks.
Arbejde med topkapper Saveteknikker
ADVARSEL!
Vær opmærksom på afsavede dele, som kan falde ned.Vær opmærksom på, at grene, som kan svirpe tilbage, udgør en fare.
BEMÆRK
Anbring endestoppet sikkert og roligt.
Begynd først derefter at save.
Afsavning af små grene
Ved små grene (Ø 0-8 cm) skal du save oppefra og ned (se billedet).
ved grenen. Dermed arbejder du mere
Klipning ved træer/hegn/fundament (med trådspole)
BEMÆRK
Hvis tråden kommer i berøring med træer, sten, stenmure eller funda-
ment, slides den eller flosser. Hvis tråden slår mod flethegn, knækker den.
OBS!
Fjern ikke genstande fra fortove osv. med produktet! Produktet er et
kraftigt produkt, og små sten og andre genstande kan slynges mere end 15 meter væk og dermed forårsage skader på mennesker, biler, huse og vinduer.
Bær beskyttelsesbriller!
Fastklemning
Hvis skæreværktøjet blokerer, skal motoren slukkes straks. Fjern græs og buskads fra produktet, før du starter det igen.
FBK 4 C2
Afsavning af større grene
Ved større grene (Ø 8-25 cm) skal du først lægge et aflastningssnit
(se diagrammet). Aflastningssnittet forhindrer også, at barken skrabes af på hovedstammen.
B
Sav nu igennem oppefra
B
A
og ned A.
2
1
DK  13
A
Savning i flere stykker
Afkort lange eller tykke grene, før du foretager det endelige snit (se figuren).
C A B
cb a
Arbejd sikkert
Sørg for, at produktet, skæreelementerne og beskyttelsesetuiet til kæden
holdes i god stand for at undgå personskader.

Hvis du taber produktet, skal du kontrollere, om det har lidt alvorlige
skader eller er defekt.
Overhold den foreskrevne arbejdsvinkel på maks. 60°±10° for at
garantere sikkert arbejde (se billedet).
maks. 60°±10°
Brug ikke produktet, mens du står på en stige, eller hvis jordbunden er
usikker.
Sørg for, at alle snit, du lægger, er velovervejede.
Ellers kan du bringe dig selv og andre i fare.
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med produktet.
Skift regelmæssigt arbejdsstilling. Længere tids anvendelse af produktet
kan føre til vibrationsbetingede kredsløbsforstyrrelser i hænderne. Du kan dog forlænge brugstiden ved at anvende egnede handsker eller holde regelmæssige pauser. Vær opmærksom på, at disposition for dår­ligt kredsløb, lave udendørs temperaturer eller stor energianvendelse under arbejdet kan nedsætte den tid, du kan arbejde i.
Transport
Brug beskyttelsesetuierne   til transport.
Sørg for ikke at tænde produktet, når du transporterer det (se billedet).
Rengøring
Rengøring af motorenhed
BEMÆRK
Produktet skal rengøres grundigt efter hver brug.
Sluk altid produktet før rengøring, og træk tændrørsstikket
Rengør produktet jævnligt med en fugtig klud og en lille smule opvaske-
middel. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i selve produktet.
Rengøring af topkapper
Topkapperen skal regelmæssigt rengøres for spåner.
Fjern kædehjulsafdækningen Tag savkæden Hold savkæden
olietilførslen.
Rengøring af hækkeklipper
Kontrollér hækkeklipperen for løse skruer på knivbjælken
dem ved behov.
Fjern fastsiddende materiale.Vedligehold knivbjælken
Rengøring af trådspole-/klingedelen
Fjern fastsiddende materiale.Hold 3-tandsklingen
af sværdet , og rengør føringsskinnen .
skarp, og kontrollér spændingen, oliestanden og
.
med en oliespray eller en lille oliekande.
skarp, så arbejdet går lettere.
ud.
, og stram
Vedligeholdelse
Udskiftning af trådspole / tråd
1.) Trådspolen Tryk på markeringen (se fig. 5a), og tag dækslet af (se fig. 5b).
2.) Fjern spoleskiven
3.) Fjern eventuel resterende tråd.
4.) Læg den nye tråd sammen i midten og sæt den dannede sløjfe ind i trådskivens udskæring (se fig. 5d).
5.) Vikl tråden mod urets retning under spænding. Spoleskiven derved trådens to halvdele (se fig. 5d).
6.) Tag nu dækslet i hånden og sæt spoleskiven Sørg for at spoleskivens trådholder stemmer overens med trådgennem­føringen i dækslet.
7.) Løsn nu skæretråden fra spoleskiven jerne i dækslet.
8.) Saml de to hushalvdele igen, indtil de går i indgreb.
9.) Skær overskydende tråd af til ca. 13 cm. Det reducerer belastningen på motoren under start og opvarmning.
12.) Montér trådspolen igen (se kapitlet "Montering/udskiftning af
trådspole").
skal monteres/udskiftes som beskrevet i afsnittet Trådspole.
fra trådspolehuset (se fig. 5c).
skiller
ind i dækslet.
og træk den gennem metalø-
14 DK
FBK 4 C2
Vedligeholdelse af luftfilter
Snavsede luftfiltre forringer motoreffekten på grund af dårlig lufttilførsel til karburatoren.

skal
.
Der skal derfor foretages regelmæssige kontroller. Luftfilteret kontrolleres hver 25. driftstime og udskiftes ved behov.
Ved meget støvholdig luft skal luftfilteret udskiftes oftere.
1.) Fjern afdækningen til luftfilterhuset
2.) Tag luftfilteret
3.) Rengør luftfilteret trykluft).
4.) Tændrøret monteres i modsat rækkefølge.
OBS!
Rens aldrig luftfilteret med benzin eller brændbare opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af tændrør
1.) Tag tændrørsstikket
2.) Løsn tændrøret med den medfølgende tændrørsnøgle
3.) Tændrøret monteres i omvendt rækkefølge.
Elektrodeafstand = 0,6 mm (afstand mellem elektroder, mellem hvilke der dannes tændgnister). Kontrollér tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer og rens det evt. med en kobbertrådsbørste.
Derefter vedligeholdes tændrøret hver 50. driftstime.
Slibning af beskyttelsesafdækningskniv
A
Kniven 2 skruer, der holder kniven løsnes. Fastgør kniven sørg for, at vinklen på skærekanten bibeholdes.
Karburatorindstillinger
Fjern afdækningen til luftfilterhuset
Indstilling af gaskablet
Hvis produktets maksimale omdrejningstal ikke længere nås med tiden, og alle andre årsager kan udelukkes efter afsnittet "Fejlafhjælpning", kan det være nødvendigt med indstilling af gaskablet. For at efterindstille gaskablet skal skruen korrekt ind (se fig. 4).
Smøring af gear
(se fig. 2a) kan blive sløv med tiden. Hvis det sker, skal de
Smør med flydende gearfedt (ca. 10 g) hver 20. driftstime, så vinkel-
gearet smøres.
Åbn skruen
ind i gearhuset.
af.
ved at banke det ud eller blæse snavset ud (med
af.
A
fast til trådbeskyttelsesafdækningen C,
A
i en skruestik. Slib kniven A med en slibesten og
eller indstillingsskruen
(se klap-ud-siden) for at presse det flydende gearfedt
.
.
H1
og kontramøtrikken H2 skrues
Opbevaring og transport
Opbevar produktet på et tørt sted.
Opbevar produktet og tilbehøret sikkert og beskyttet mod åben ild og
varme-/gnistkilder, som gasvandvarmer, tørretumbler, olieovn eller bær­bare radiatorer osv.
Hold beskyttelsesafdækningen , trådspolen og motoren fri for
græsrester eller lign. ved opbevaring.
Plastbeskyttelsen til 3-tandsklingen
og når produktet ikke anvendes.
Sluk altid produktet før vedligeholdelse og træk tændrørsstikket ud.
Opbevaring af produktet
Hvis produktet skal opbevares i mere end 30 dage, skal det forberedes til dette. I modsat fald fordamper det resterede brændstof i karburatoren og efterlader et gummiagtigt bundfald. Dette kan besværliggøre starten og medføre dyre reparationsomkostninger.
1.) Tag tankdækslet Tøm benzintanken
2.) Start motoren og lad den køre, indtil den stopper, for at fjerne brænd­stoffet fra karburatoren.
3.) Lad motoren køle af i 10 minutter.
4.) Fjern tændrøret (se kapitlet "Vedligeholdelse af tændrør").
5.) Hæld 1 teske 2-taktsolie i forbrændingskammeret. Træk flere gange i startkablet i igen.
BEMÆRK
Opbevar produktet på et tørt sted og langt væk fra mulige tændings-
kilder.
Ny opstart
1.) Fjern tændrøret (se kapitlet "Vedligeholdelse af tændrør").
2.) Træk hurtigt i startkablet dingskammeret.
3.) Rens tændrøret og sørg for, at elektrodeafstanden på tændrøret er korrekt.
4.) Fyld benzintanken
Transport
Hvis du vil transportere produktet, skal benzintanken
forklaret i afsnittet "Opbevaring".
af for at slippe trykket i benzintanken ud.
forsigtigt.
for at smøre alle mekaniske dele med olie. Sæt tændrøret
for at fjerne overskydende olie fra forbræn-
. Se afsnittet "Brændstof og olie".
skal anbringes igen til transport,
tømmes som
Når gearet er fyldt op, lukkes smøreåbningen igen med skruen
FBK 4 C2
.
DK  15
Fejlsøgning
Vedligeholdelsesintervaller
Motorenhed
Problem Mulig årsag Afhjælpning af fejl Motoren starter
ikke.
Motoren starter, men yder ikke fuld effekt.
Motoren kører uregelmæssigt.
Tilsodede eller fugtige tændrør.
Forkert fremgangsmåde ved start.
Forkert indstilling af choker­håndtaget
Snavset luftfilter. Rens luftfilteret. Forkert elektrodeafstand
på tændrøret.
Forkert karburatorindstil­ling.
.
Følg anvisningerne for at starte.
chokerhånd-
Stil taget på "
Rens tændrøret og indstil elektrodeafstan­den, eller sæt et nyt tændrør i.
Rens tændrøret eller udskift det med et nyt.
".
Topkapper
Problem Mulig årsag Afhjælpning af fejl Motoren kører,
savkæden bevæger sig ikke.
Arbejdet skrider ikke rigtigt frem.
Hækkeklipperdelen eller topkapperdelen ikke sluttet rigtigt til motorenheden.
Savkæden overophedet eller hænger slapt.
er tør eller
Kontrollér monteringen.
Påfyld olie eller slib savkæden
eller stram.
, udskift
Hækkeklipper
Problem Mulig årsag Afhjælpning af fejl Motoren kører,
knivene står stille.
Hækkeklipperdelen eller topkapperdelen ikke sluttet rigtigt til motorenheden.
Kontrollér monterin­gen.
Topkapper
Angivelserne her gælder ved normale brugsbetingelser. Ved vanskeligere betingelser, som f.eks. meget støv og længere daglige arbejdstider, skal de angivne intervaller forkortes tilsvarende.
Produkt­del
Kæde­smøring
Savkæde
Førings­skinne
Kædehjul
Handling Inden
arbej­det påbe­gyndes
Kontrollér
Tjek og kontrollér slibningen
Kontrollér kædestram­ningen
Slib X Kontrollér
(slitage, be­skadigelse)
Rengør og vend
Fjern grater X Udskift X X Kontrollér X Udskift X
Ugent­ligt
X
X
X
X
I til­fælde af fejl
XX
Ved beska­digelse
Efter be­hov
Hækkeklipper
Angivelserne her gælder ved normale brugsbetingelser. Ved vanskeligere betingelser, som f.eks. meget støv og længere daglige arbejdstider, skal de angivne intervaller forkortes tilsvarende.
16  DK
Produkt­del
Skære­kniv
Handling Inden
arbej­det påbe-
gyndes Visuel kontrol X Rengøring X X
Efter arbej­dets ophør
Reservedelsbestilling
Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende informationer oplyses:
Produkttype
Produktets artikelnummer
Produktets id-nummer
Aktuelle priser og oplysninger finder du under www.kompernass.com
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks. trådspole, tråd), kan bestilles hos vores service-hotline.
FBK 4 C2
Efter behov
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes
på de lokale genbrugspladser. Produktet og dets tilbehør består af forskellige materialer, som f.eks. metal og plast.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Miljøbeskyttelse
Tøm benzin- og olietanken omhyggeligt og aflever produktet på en
genbrugsstation. De anvendte plast- og metaldele kan sorteres og afle­veres til genbrug.
Aflever brugt olie og benzinrester på genbrugspladsen, og hæld det
ikke ud i kloakkerne eller i afløbet.
Aflever snavset vedligeholdelsesmateriale og brugsstoffer på et opsam-
lingssted, der er beregnet hertil.
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, bat­terier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler
ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne doku­mentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en mate­riale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstå­ende anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på
vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende
portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange
andre håndbøger, produktvideoer og software.
FBK 4 C2
DK 17
Service
ADVARSEL!
Lad kun en kvalificeret reparatør reparere produktet og kun med
originale reservedele. Derved garanteres det, at produktets sikkerhed bevares.
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 296309
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Oversættelse af den originale overens­stemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiserings­dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Miljødirektiv (2005 / 88 / EU) (2000 / 14 / EC)
Emissionsdirektiv (2012/46/EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011
Type/produktbetegnelse:
Benzindrevet multihavemaskine 4-i-1 FBK 4 C2
Produktionsår: 09 - 2017 Serienummer: IAN 296309
Bochum, 20.09.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
18 DK
FBK 4 C2
Table des matières
Introduction ................................20
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Équipement ........................................20
Matériel livré .......................................21
Caractéristiques techniques............................21
Explication des plaques signalétiques utilisées .............22
Consignes de sécurité ........................24
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies.............24
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haies . . 25
Consignes de sécurité de travail pour l'élagueuse ..........25
Mesures de prudence contre le rebond ..................26
Consignes de sécurité de travail pour les bobines à fil .......26
Consignes de sécurité de travail pour la lame de coupe .....27
Dispositifs de sécurité ................................27
Avant la mise en service ......................28
Montage de la poignée ronde .........................28
Montage du mécanisme de déclenchement rapide .........28
Fixation / montage de la ceinture de port ................28
Montage du taille-haies...............................28
Démonter le taille-haies ...............................28
Faire pivoter le taille-haies.............................28
Monter la chaîne de scie et la lame .....................28
Démonter la chaîne de scie............................28
Tendre et vérifier la chaîne de scie ......................29
Lubrification de la chaîne .............................29
Affûter la chaîne de scie ..............................29
Monter la perche....................................29
Montage/démontage du capot de protection .............29
Montage/remplacement de la lame.....................29
Montage/remplacement de la bobine de fil...............30
Mettre la ceinture de port .............................30
Réglage de la hauteur de coupe........................30
Carburant et huile ...................................30
Transport ..................................32
Nettoyage .................................32
Entretien...................................32
Entreposage et transport .....................33
Recherche d'erreurs .........................34
Unité moteur .......................................34
Élagueuse .........................................34
Taille-haies.........................................34
Intervalles de maintenance ...................34
Élagueuse .........................................34
Taille-haies.........................................34
Commande de pièces de rechange .............34
Garantie de Kompernass Handels GmbH........35
Service après-vente..........................36
Importateur................................36
Traduction de la déclaration de conformité originale 36
Mise en service .............................30
Démarrage avec moteur froid ..........................30
Démarrage avec moteur chaud.........................31
Travailler avec le taille-haies ...........................31
Techniques de coupe.................................31
Travailler avec l'élagueuse.............................31
Techniques de sciage ................................31
Travail sûr .........................................32
FBK 4 C2
FRBE 19
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 FBK 4 C2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisa­tion prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Taille-haie sur perche
Cet appareil est destiné à tailler et élaguer les haies, buissons et arbustes d'ornement dans le secteur domestique. Il s'agit ici d'un appareil manuel à transmission intégrée, dont les lames linéaires se déplacent en avant et en arrière.
AVERTISSEMENT!
Les taille-haies ne sont pas faits pour être utilisés par les enfants.
Élagueuse
Cet appareil est destiné aux travaux d'élagage d'arbres.
Lame à 3 dents/ bobine de fil
Utilisation avec une lame à 3 dents : pour couper l'herbe haute, les brous­sailles et les plantes ligneuses.
Utilisation avec la bobine de fil: pour couper l'herbe et les mauvaises herbes peu denses.
Perche
ATTENTION!
Ne pas utiliser la perche / le manche
module lame à 3 dents/ le module à bobine de fil!
Toute autre utilisation non expressément approuvée dans ce mode d'emploi peut endommager l'appareil et présenter un risque sérieux pour l'utilisa­teur. Respectez impérativement les restrictions figurant dans les consignes de sécurité. Veuillez respecter les réglementations nationales qui peuvent restreindre l'utilisation de la machine. Toute utilisation autre ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables. Non prévue pour une utilisation commerciale.
UTILISATIONS INTERDITES! Pour éviter les blessures, l'utilisateur ne doit pas utiliser l'appareil pour les travaux suivants: pour le nettoyage des trottoirs et comme broyeur à végé­taux pour broyer des tronçons d'arbres et de haies. En outre, l'appareil ne doit pas être utilisé pour niveler les reliefs tels que les taupinières. Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne doit pas servir d'unité d'entraînement pour d'autres appareils de tous types. L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient en résulter, non le fabricant.
en combinaison avec le

Équipement
Unité moteur FBK 4 C2-1
Verrouillage de sécurité Interrupteur marche/arrêt Anneau de transport 4 x vis de fixation (avec circlip, rondelle et écrou) Poignée ronde
5a
Bague caoutchouc
5b
Broche Étrier barrière Poignée vissée Bras Accélérateur Cosse de bougie d'allumage Levier de starter Cordon de démarrage Réservoir d'essence Bouchon du réservoir Pompe à carburant "Primer" Cache du boîtier du filtre à air
Extension taille-haies FBK 4 C2-3
Poignée Verrouillage/déverrouillage Boîte d'engrenages Barre de coupe Plaque (taille-haies) Levier de réglage Manche avant (taille-haies) Tige d'arrêt Arbre d'entraînement
Extension élagueuse FBK 4 C2-4
Manche avant (élagueuse) Bague de protection Bouchon du réservoir à huile Réservoir d'huile Lame Chaîne de scie Dispositif pour touret Butée Tige d'arrêt Arbre d'entraînement Écrou Filetage Cache de pignon Guide-lame Alésage de lame Rail de guidage Huileur par gouttes Pignon Vis de régulation d'huile Goupille de tension de chaîne Vis de tension de chaîne
20 FRBE
FBK 4 C2
Module bobine de fil / extension de lame FBK 4 C2-2
2 vis de fixation (avec circlip, rondelle et écrou) Capot de protection Lame à 3 dents Bobine de fil de coupe Manche avant (bobine de fil / lame à 3 dents)
Tige d'arrêt

Arbre d'entraînement

Perche
Manche

Poignée vissée

Tige d'arrêt
Arbre d'entraînement

Accessoires
Sangle de transport

Gaine protectrice pour la lame

Gaine protectrice pour la chaîne

Huile pour chaîne bio

Bouteille mélangeuse essence/d'huile

Lunettes de protection

Clé à vis six pans 4 mm

Clé à vis six pans 5 mm

Clé plate SW 8/10
Clé pour bougie d'allumage / tournevis à fente

Trousse à outils

Écrou M10 x 1,0 (filet à gauche)

Cache plaque de pression

Plaque de pression
  Disque d'entraînement
 Fil de coupe
Matériel livré
1 Unité moteur 1 Extension taille-haies FBK 4 C2-3 (ci-après appelée taille-haies) 1 Extension élagueuse FBK 4 C2-4 (ci-après appelée élagueuse) 1 Module bobine de fil / extension de lame FBK 4 C2-2 1 Perche 1 Poignée avec étrier barrière 1 Bobine de fil de coupe 1 Fil de coupe (Ø fil : 2,4 mm / longueur du fil : 6 m) 1 Lame à 3 dents 1 Ceinture de port 1 Gaine protectrice pour la chaîne 1 Gaine protectrice pour la lame 1 Bouteille mélangeuse huile/essence 1 100 ml d'huile bio pour chaîne 1 Trousse à outils 1 Clé six pans 4 mm 1 Clé six pans 5 mm 1 Clé pour bougie d'allumage / tournevis à fente 1 Clé plate SW 8/10 1 Lunettes de protection 1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Unité moteur : FBK 4 C2-1
Type de moteur : moteur 2 temps, refroidi par air,
cylindre chromé Puissance du moteur (max.): 1,35 kW / 1,85 CV Cylindrée: 42,7 cm³ Régime à vide moteur : 3000 min Régime moteur max.
avec lame à 3 dents : 9200 min avec bobine de fil : 8700 min avec scie à chaîne : 9200 min avec taille-haies: 9200 min Vitesse de coupe max.
avec lame à 3 dents : 6900 min avec bobine de fil : 6525 min avec scie à chaîne: 20 m/s avec taille-haies: 1550 min Allumage : électronique Entraînement : accouplement centrifuge Poids:
(réservoir vide) : env. 5,6 kg Contenance du réservoir: 1200 cm Bougie d'allumage: CDK L8RTC Consommation de carburant à
la puissance moteur max. : 0,6 kg / h Consommation spécifique
de carburant à la puissance moteur max. : 446 g / kWh
Taille-haies : FBK 4 C2-3
Longueur de coupe : env. 425 mm Écart entre les dents: 20 mm Poids (opérationnel): env. 2,24 kg
Élagueuse: FBK 4 C2-4
Poids (opérationnelle): env. 1,6 kg Quantité d'huile recommandée
pour le réservoir à huile: 140 cm Longueur de coupe: env. 260 mm Lame : Oregon, type 100SDEA318 Chaîne de scie: Oregon 91P040X
Module bobine de fil / extension de lame : FBK 4 C2-2
Bobine de fil de coupe (IAN 296309) :
Ø du cercle de coupe du fil: 430 mm Longueur du fil: 6,0 m Ø du fil: 2,4 mm
Lame à 3 dents (IAN 296309) :
Ø du cercle de coupe de la lame: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
FBK 4 C2
FRBE 21
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à ISO 22868, EN ISO 10517. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Taille-haies :
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: 2,5 dB
WA
Niveau de puissance acoustique L Niveau de puissance acoustique garanti L Imprécision K
: 2,5 dB
WA
: 98,79 dB(A)
pA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
Élagueuse:
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: 2,5 dB
WA
: 97,06 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique: 110,87 dB(A) Imprécision K
: 2,5 dB
WA
Lame à 3 dents :
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: 2,5 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
: 2,5 dB
WA
: 97,64 dB(A)
pA
: 111,27 dB(A)
WA
Bobine de fil:
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
: 2,5 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
: 2,5 dB
WA
: 99,08 dB(A)
pA
: 111,10 dB(A)
WA
Porter une protection auditivepour éviter toute
lésion auditive !
Valeurs de vibration (somme vectorielle de trois directions) déterminées conformément à EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Taille-haies : Vibrations sur la poignée avant: Valeur d'émission des vibrations
= 4,182 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vibrations sur la poignée arrière: Valeur d'émission des vibrations
= 9,695 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Élagueuse: Vibrations sur la poignée avant: Valeur d'émission des vibrations
= 3,855 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vibrations sur la poignée arrière: Valeur d'émission des vibrations
= 7,590 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Bobine de fil:
Vibrations sur la poignée avant: Valeur d'émission des vibrations
= 4,864 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vibrations sur la poignée arrière: Valeur d'émission des vibrations
= 9,750 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Lame à 3 dents :
Vibrations sur la poignée avant: Valeur d'émission des vibrations
= 4,622 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Vibrations sur la poignée arrière: Valeur d'émission des vibrations
= 7,708 m/s2
a
h,D
Imprécision K = 1,5 m/s
2
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans les normes EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation prélimi­naire de l'exposition.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations va évoluer selon l'usage et peut dans certains
cas se situer au-dessus de la valeur indiquée dans les présentes ins­tructions. La sollicitation due aux vibrations pourrait être sous-estimée lorsque l'appareil est régulièrement utilisé de cette manière. Afin d'obtenir une estimation précise de la sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allu­mé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
AVERTISSEMENT!
Réduisez également les risques de vibrations tels que le risque d'une
maladie des doigts morts grâce à des pauses de travail fréquentes durant lesquelles vous frottez par ex. les paumes des mains l'une contre l'autre!
Explication des plaques signalétiques utilisées
Avertissement! Lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Porter des gants de protection!
Porter des gants de sécurité!
Porter une protection auditive!
Porter un casque de protection!
Porter des lunettes de protection!
Attention, pièces brûlantes. Gardez vos distances!
1
I
o
ON
1. Allumer l'appareil
2
FULL
2. Remplir la pompe à carburant (Primer)
3
PULL
3. Tirer le levier de starter
4
PULL
4.Tirer le cordon de démarrage
22 FRBE
FBK 4 C2
CHOKE
Tirer le levier de starter
Appuyer 6 fois sur la pompe à carburant (Primer)
Rapport de mélange : 40 parts d'essence pour 1 part d'huile
Attention! Risque d'étouffement!
Attention! Émanations de CO toxiques (vapeurs de monoxyde de carbone)! Ne jamais utiliser l'appareil dans des pièces fermées!
Avertissement! N'utilisez en aucun cas les lames de scie circulaire à la place de la lame de coupe.
Essence : ROZ 95 / ROZ 98
N‘utiliser pas E10
Huile pour moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD
Danger de mort par électrocution! Tenez-vous au moins à 10 m de distance de lignes aériennes à haute tension.
Attention! Chute d'objets. En particulier lors de la coupe au-dessus de la tête.
Attention! Risque de blessures dû à la lame en service.
Gardez vos distances!
Avertissement général !
1. Faites glisser le tenon sur le manche avant jusqu'à la butée dans la rainure du manche de l'unité moteur.
2. Une fois correctement glissé, la ligne rouge doit être alignée avec le manche de l'unité moteur.
20 h
Remettez un peu de graisse toutes les 20 heures (graisse semi-fluide pour engrenage)
La distance entre la machine et les personnes environnantes doit être d'au moins 15 m!
L'outil de coupe (lame/fil de coupe) continue de tourner une fois l'appareil éteint!
Indication du niveau de puissance acoustique LWA en dB.
Feu, flamme nue et fumée interdits!
min
max. 9000
Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité!
-1
Max. 9000 trs/min
-1
Attention! Filet à gauche.
Faites attention aux pièces projetées!
Risque de rebond!
Attention! Risque de blessure par lame rotative! Tenir les mains et les pieds éloignés!
Prudence - l'essence est extrêmement inflammable! Risque d'explosion! Ne pas renverser de carburant!
Avant les travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez la cosse de la bougie d'allumage!
FBK 4 C2
FRBE 23
Consignes de sécurité
IMPORTANT! LIRE AVEC SOIN AVANT L'UTILISATION. CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS.
Consignes de sécurité relatives aux taille-haies
REMARQUE
Le taille-haies est livré entièrement monté.Les remarques ainsi que les illustrations imagées concernant le
réglage, l'utilisation des taille-haies ainsi que leurs pièces de réglage, la maintenance, le graissage par l'utilisateur se trouvent dans ce
mode d'emploi ainsi que sur le volet dépliant.
Remarques relatives à la position de travail (voir volet dépliant).Remarques relatives aux pièces de réglage (voir volet dépliant).Remarques relatives à une utilisation sûre du carburant (voir chapitre
"Préparation", point f).
Vous trouverez dans ce mode d'emploi les remarques concernant le
remplacement recommandé ou la réparation de pièces ou pour le
service après-vente et les spécifications des pièces de rechange à
utiliser, dans la mesure où celles-ci concernent la santé et la sécurité
de l'utilisateur.
ous trouverez dans ce mode d'emploi l'explication de tous les
V
symboles graphiques, les indications, caractéristiques et données
techniques ainsi que la marche à suivre en cas d'accidents et de pannes.
Outil bloqué: Retirez les matières coincées de la barre de coupe .
AVERTISSEMENT!
Les enfants ne doivent pas utiliser le taille-haies.
■ Soyez toujours vigilant, faites attention et travaillez avec pré-
caution sur l'appareil. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes
malade, fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de mé-
dicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil
peut entraîner des blessures corporelles graves.
Évitez les utilisations erronées, utilisez la machine uniquement comme
décrit sous "Usage conforme".
Familiarisez-vous avec le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Préparation
a) CE TAILLE-HAIES PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES! Lisez
avec soin les instructions relatives à la bonne utilisation, à la prépara­tion, à la maintenance, pour démarrer et arrêter le taille-haies. Familiari­sez-vous avec toutes les pièces de réglage et avec l'utilisation conforme du taille-haies.
b) Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haies. c) Prudence avec les lignes électriques aériennes. d) L'utilisation du taille-haies doit être évitée lorsque des personnes, surtout
des enfants, se trouvent à proximité.
e) Portez des vêtements adaptés! Ne portez pas de vêtements amples ni
de bijoux qui risqueraient d'être happés par les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants de protection rigides, des chaussures anti-dérapantes et des lunettes de protection.
f) Soyez prudent avec le carburant, il est facilement inflammable et les
vapeurs sont explosives. Les points suivants doivent être respectés:
– Utiliser uniquement des réservoirs prévus à cet effet. – Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ou remplir de l'essence
lorsque le moteur tourne ou est chaud. Avant le remplissage, laissez refroidir le moteur et les éléments d'échappement.
– Ne pas fumer. – Ne faites le plein qu'à l'extérieur. – Ne stockez jamais le taille-haies ou le réservoir à carburant dans un
local dans lequel se trouve une flamme nue, comme par ex. un chauf­fe-eau.
– Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de faire démarrer le moteur;
retirez la machine de la surface souillée d'essence avant de la faire démarrer.
– Une fois le plein fait, remettez toujours en place le bouchon du réservoir
et obturez de manière sûre.
– La purge du réservoir doit être effectuée à l'extérieur.
g) Si le dispositif de coupe touche un corps étranger, ou si les bruits de
fonctionnement venaient à s'amplifier ou le taille-haies à vibrer forte­ment de manière inhabituelle, coupez le moteur et laissez le taille-haies s'immobiliser. Retirez la cosse de la bougie d'allumage et prenez les mesures suivantes:
– vérifier d'éventuels dommages ; – vérifier la présence d'éventuelles pièces mobiles et fixer toutes les
pièces détachées ;
– remplacer les pièces défectueuses par des pièces équivalentes ou les
faire réparer.
Porter une protection auditive!
Porter des lunettes de protection!
Familiarisez-vous avec l'utilisation du taille-haies afin de pouvoir l'arrêter
immédiatement en cas d'urgence.
Fonctionnement
a) Le moteur doit être immobilisé avant:
– le nettoyage ou l'élimination d'un blocage ; – le contrôle, la maintenance ou des travaux sur le taille-haies; – le réglage de la position de travail du dispositif de coupe ; – lorsque le taille-haies reste sans surveillance.
b) Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le taille-haies se trouve
de manière conforme dans l'une des positions de travail prescrites.
c) Pendant l'utilisation du taille-haies, il faut toujours s'assurer de pouvoir
occuper une position stable, en particulier en cas d'utilisation d'une échelle.
d) N'utilisez jamais le taille-haies avec un dispositif de coupe défectueux
ou fortement usé.
e) Afin d'éviter tout risque d'incendie, veillez à ce que le moteur et le pot
d'échappement soient exempts de tout dépôt, de feuilles mortes ou d'écoulement de lubrifiant.
f) Lors de l'utilisation du taille-haies, assurez-vous toujours que toutes les
poignées et les dispositifs de sécurité sont montés. N'essayez jamais d'utiliser un taille-haies incomplet ou un taille-haies ayant subi une trans­formation non autorisée.
g) Utilisez toujours vos deux mains lorsque le taille-haies présente deux
poignées.
h) Familiarisez-vous toujours avec votre environnement et prêtez attention
aux dangers possibles que vous pourriez ne pas entendre venir à cause du bruit du taille-haies.
24 FRBE
FBK 4 C2
Maintenance et stockage
a) Une fois le taille-haies immobilisé pour une maintenance, inspection ou
un stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se sont immobilisées. Laissez refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc.
b) Stockez le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer
en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laissez toujours refroidir le taille-haies avant de le stocker.
c) Lors du transport ou du stockage du taille-haies, le dispositif de coupe
doit toujours être recouvert de la protection adaptée.
Consignes de sécurité complémentaires pour les taille-haies
Sécurité environnante
N'effectuez des coupes de haies qu'à la lumière du jour ou sous une
lumière artificielle de bonne qualité.
Lors de la coupe, veillez à ne pas entrer en contact avec des objets tels
que des grillages ou des tuteurs. Il peut en résulter des dommages sur la barre de coupe tous les fils métalliques et autres corps étrangers.
Soyez conscient de votre environnement et prêt à d'éventuels dangers
que vous n'entendez peut-être pas venir durant la coupe de la haie.
DANGER!
En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, coupez immédiate-
ment le moteur.
Sécurité électrique
■ Tenez l'outil uniquement par les surfaces de poignées isolées vu
que la lame risque d'entrer en contact avec des lignes électriques cachées. Le contact de la lame avec une ligne électrique sous tension
peut mettre les pièces métalliques de l'appareil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Sécurité des personnes
Durant l'utilisation, aucune autre personne ou aucun animal ne doit se
trouver dans un périmètre de 15 mètres. L'utilisateur est responsable envers les tierces personnes dans la zone de travail.
Lors de l'utilisation du taille-haies, veillez toujours à une posture stable
et toujours garder l'équilibre, en particulier lors de l'utilisation d'es­cabeaux ou d'échelles.
Ne touchez jamais le taille-haies au niveau de la barre de coupe
■ Tenez toutes les parties du corps éloignées de la lame. N'essayez
pas de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne, ou de tenir d'une autre main un matériau à couper. Ne retirez les déchets de coupe que lorsque l'appareil est mis éteint. Un moment d'inattention
durant l'utilisation du taille-haies peut provoquer des blessures graves.
Patientez jusqu'à ce que l'outil se soit immobilisé avant de le reposer.
Utilisation et entretien
ATTENTION!
Pour éviter des dommages éventuels au niveau de la barre de coupe
: entre les opérations ou après la fin de l'opération respective, la barre de coupe ne doit pas être déposée de sorte à prendre appui sur sa propre pointe.
Avant l'utilisation, vérifiez toujours que la lame, les vis de la lame et les
autres parties de l'outil de coupe ne sont pas usées ou endommagées. Ne travaillez jamais avec un outil de coupe endommagé ou fortement usé.
Une fois l'angle de travail réglé, vérifiez si les deux leviers de réglage sont
enclenchés de manière sûre. Si un levier de réglage demeure ouvert, le second dispositif d'arrêt peut être déclenché de manière involontaire par une branche et la barre de coupe
. Inspectez avec soin les haies à couper et éliminez
.
se rabattrait vers le bas.
N'utilisez jamais le taille-haies avec des dispositifs de protection défec-
tueux ou qui ne sont pas montés.
Ne tenez jamais le taille-haies par son dispositif de protection.
■ Portez le taille-haies par la poignée avant à l'état éteint, la barre de
coupe éloignée de votre corps. Lors du transport ou du stockage du taille-haies, toujours le recouvrir de la protection.Une manipulation
prudente de l'appareil réduit l'éventualité d'un contact involontaire avec les lames en mouvement.
Stockez le taille-haies dans un endroit au sec, situé en hauteur ou fermé
à clé, hors de la portée des enfants.
N'essayez pas de réparer l'appareil, sauf si vous avez été formé en
conséquence.
Par mesure de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
DANGER!
En cas de danger imminent ou en cas d'urgence, coupez immédiate-
ment le moteur.
Consignes de sécurité de travail pour l'élagueuse
ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
Ne touchez jamais l'appareil en marche au-delà de la bague de
protection
Préparation
Portez toujours un casque de protection, une protection auditive et des
gants de sécurité. Portez aussi une protection oculaire pour ne pas recevoir de projections d'huile ou de poussière de sciure dans les yeux. Portez un masque anti-poussière.
Portez des bottes robustes et anti-dérapantes.
N'utilisez pas l'appareil s'il pleut ou en présence d'humidité.
Avant l'utilisation, vérifiez l'état de sûreté de l'appareil, en particulier
de la lame et de la chaîne de scie.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de lignes électriques. Respectez
une distance minimum de 10 m avec les lignes électriques aériennes.
Sécurité électrique
N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère explosive, par ex. à
proximité de liquides, gaz ou vapeurs inflammables. Les étincelles pro­duites par la machine risquent d'enflammer ces vapeurs ou ces gaz.
Les appareils dont l'interrupteur est défectueux doivent être immédiate-
ment réparés afin d'éviter tout dommage et blessure.
Sécurité des personnes
N'utilisez jamais l'appareil debout sur une échelle.
Ne vous penchez pas trop en avant lors de l'utilisation de l'appareil.
Veillez à une posture stable et à toujours garder l'équilibre. Utilisez la ceinture de port comprise dans le matériel livré pour répartir le poids de manière uniforme sur le corps.
Ne vous tenez pas en-dessous des branches à couper afin d'éviter des
blessures causées par la chute de branches. Pensez au retour brutal de branches afin d'éviter toute blessure. Travaillez en respectant un angle de 60° env.
Pensez en permanence au risque de rebond brutal de l'appareil.
Pour ne pas trébucher, surveillez non seulement les branches à couper,
mais également le matériau qui chute.
Recouvrez le rail de guidage et la chaîne avec le cache lors du transport
et du stockage.
Évitez tout démarrage involontaire de l'appareil.
Entreposez l'appareil hors de portée des enfants. Seules les personnes
qui se sont familiarisées avec le mode d'emploi et l'appareil peuvent utiliser celui-ci.
, vous risqueriez de vous blesser!
FBK 4 C2
FRBE 25
Utilisation et entretien
Ne démarrez jamais l'appareil avant que la lame, la chaîne de scie et
le cache de pignon ne soient correctement montés.
Ne coupez pas de bois posé sur le sol et n'essayez pas de scier des
racines dépassant du sol. Évitez dans tous les cas que la chaîne de scie ne plonge dans la terre, cette dernière s'émousserait sinon immédiate­ment.
Si vous touchez accidentellement un objet solide avec l'appareil,
coupez immédiatement le moteur et contrôlez les dommages éventuels sur l'appareil.
Faites une pause d'au moins une heure toutes les 30 minutes de travail.
Une fois l'élagueuse immobilisée pour une maintenance, inspection ou un
stockage, coupez le moteur, retirez la cosse de la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se sont immobilisées. Laissez refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc.
Procédez à la maintenance de l'appareil avec soin. Contrôler si les
pièces mobiles fonctionnent sans aucun problème et ne se coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Faites entretenir l'appareil par du personnel qualifié. Utilisez unique-
ment les pièces détachées d'origine recommandées par le fabricant.
Mesures de prudence contre le rebond
ATTENTION AU REBOND!
Pendant le travail, l'appareil risque de rebondir. Il y a risque de
blessure. La prudence ainsi que la technique de coupe adaptée permettent d'éviter les rebonds.
Un contact avec la pointe du rail peut dans certains cas entraîner une
réaction inattendue vers l'arrière, durant laquelle le rail de guidage est renvoyé brutalement vers le haut et en direction de l'utilisateur (voir fig.A).
Bild 1
Fig. A
Un rebond peut survenir lorsque la pointe du rail de guidage touche un
objet ou lorsque le bois s'incurve et que la chaîne de scie se bloque (voir fig.B).
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la
scie et d'éventuelles blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisa­teur d'une tronçonneuse, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un rebond est la conséquence d'une utilisation mauvaise ou incorrecte de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter:
■ Tenez bien la tronçonneuse des deux mains, les pouces et les doigts
entourant les poignées de la tronçonneuse. Placez votre corps et vos bras dans une position dans laquelle vous pouvez résister aux forces de rebond.Lorsque des mesures adaptées ont été prises, l'uti-
lisateur peut alors maîtriser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la tronçonneuse.
■ Évitez un maintien corporel anormal et ne sciez pas au-dessus de la
hauteur d'épaules.Ceci permet d'éviter un contact involontaire avec la
pointe du rail et de mieux contrôler la tronçonneuse lors de situations inattendues.
■ Utilisez toujours les rails de remplacement et les chaînes de scie
préconisés par le fabricant.De mauvais rails et chaînes à scie de
rechange peuvent entraîner l'arrachage de la chaîne de scie et/ou un rebond.
■ Respectez les instructions du fabricant concernant l'affûtage et la
maintenance de la chaîne de scie.Des limiteurs de profondeur trop
bas augmentent la tendance au rebond.
■ Ne sciez pas avec la pointe de la lame. Il y a risque de rebond.
■ Veillez à ce qu'aucun objet sur lequel vous pourriez trébucher ne se
trouve par terre.
Consignes de sécurité de travail pour les bobines à fil
Préparation
Portez des vêtements de travail ajustés qui offrent une protection, comme
un pantalon long, des chaussures de sécurité sûres, des gants de pro­tection résistants, un casque de protection, un masque de protection pour le visage ou des lunettes de protection pour vous protéger les yeux et des boules quies ou une autre protection auditive contre le bruit.
Utilisez toujours la ceinture de port fournie.
Veillez à ce que les poignées soient sèches et propres et qu'elles ne
soient pas entachées de mélange d'essence.
Avant le travail, contrôlez le terrain, des objets tels que des pièces
métalliques, des bouteilles, des pierres ou autres peuvent être projetés et entraîner de graves blessures de l'utilisateur.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la bobine de fil ne
rencontre pas d'obstacle.
Utilisez uniquement l'appareil lorsque vous vous êtes familiarisé avec
ce dernier.
Sécurité électrique
N'utilisez jamais l'appareil à proximité de liquides ou de gaz facilement
inflammables que ce soit dans des pièces fermées ou à l'air libre. Il peut en résulter des explosions ou des incendies.
Ne travaillez pas avec un appareil endommagé, incomplet ou modifié
sans l'autorisation du fabricant. N'utilisez jamais l'appareil avec un équipement de protection défectueux. N'utilisez pas l'appareil lorsque l'interrupteur marche/arrêt est défectueux. Si vous avez laissé chuter l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente pas de dommages ou dé­fauts importants.
Fig. B
Le grippage de la chaîne de scie sur le bord supérieur du rail de guidage
peut entraîner un brusque rebond du rail en direction de l'utilisateur.
26 FRBE
FBK 4 C2
Sécurité des personnes
Seules les personnes adultes suffisamment formées sont autorisées à
utiliser l'appareil, le régler et à en assurer la maintenance.
Si l'appareil ne vous est pas familier, entraînez-vous à l'utiliser lorsque le
moteur est éteint.
Ne pas toucher l'échappement.
Ne pas actionner l'appareil sous l'influence de l'alcool ou de la drogue.
Tenez toujours l'appareil fermement à deux mains. Ce faisant, les pouces
et les doigts doivent entourer les poignées.
Posture de travail: Ne pas utiliser l'appareil dans une position inconfor-
table, en déséquilibre, les bras tendus ou d'une seule main.
Veillez toujours à ce qu'il soit stable.
N'utilisez pas l'appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent
dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une distance minimale de 15 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux. Lors de travaux de tonte à ras, veuillez maintenir une dis­tance minimale de 30 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux.
Lors de travaux de tonte sur une pente, veuillez toujours vous placer
en dessous de l'outil de coupe. Ne coupez ou ne taillez jamais sur une butte ou une pente glissante.
Toute modification sur l'appareil peut mettre en danger la propre sécuri-
té de l'utilisateur et rend caduque la garantie du fabricant.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé ou présente des défauts.
Utilisation et entretien
Utilisez l'appareil uniquement dans le but prévu, comme par ex. la taille
du gazon, les travaux de tonte, les travaux d'ébranchage, la coupe et la taille de haies et de buissons.
N'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, faites régulière-
ment des pauses.
Veillez à ce que les vis et les éléments de raccordement soient bien serrés.
N'utilisez jamais l'appareil lorsqu'il n'est pas bien réglé, incomplet ou pas monté sûrement.
Ouvrez lentement le réservoir d'essence pour résorber la pression
éventuellement accumulée dans le réservoir. Pour éviter tout risque d'incendie, éloignez-vous d'au moins 3 m du lieu de remplissage avant de faire démarrer l'appareil.
Amenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée. Évitez de toucher les
petits objets (par ex . les pierres) avec la bobine de fil.
Maintenez la bobine de fil toujours au dessus du sol lorsque l'appareil
est en fonctionnement.
N'utilisez l'appareil que lorsque le capot de protection correspondant
est installé et en bon état.
N'utilisez pas d'autres outils de coupe. Pour votre propre sécurité, utili-
sez uniquement les accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d'emploi. L'usage de tout outil ou accessoire autre que ceux recommandés dans le mode d'emploi peut signifier pour vous un risque de blessure corporelle.
Taillez ou coupez toujours dans la plage des hautes vitesses de rota-
tion. Ne laissez pas tourner le moteur à basse vitesse au début de la tonte ou pendant la taille.
Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en contact, lors du démar-
rage et pendant le travail, avec le sol, les pierres, du fil métallique ou d'autres corps étrangers. Éteignez l'appareil avant de le poser à plat.
Éteignez l'appareil avant de le poser debout.
Éteignez toujours le moteur avant de travailler sur l'outil de coupe.
Consignes de sécurité de travail pour la lame de coupe
Préparation
La lame projette violemment des objets et même de la terre. Cela peut
causer la cécité ou des blessures. Portez une protection oculaire, du visage et des jambes. Retirez toujours les objets de la zone de travail avant d'utiliser la lame.
La lame s'arrête de tourner lorsque l'on relâche l'accélérateur. Une
lame en train de ralentir peut causer des blessures par coupure sur vous-même ou les personnes environnantes. Avant de procéder à des travaux quelconques sur la lame, éteignez le moteur et assurez-vous que la lame s'est bien arrêtée.
Sécurité des personnes
Les personnes présentes peuvent être aveuglées ou subir des blessures.
Maintenez une distance de 15 m au moins dans toutes les directions entre vous et les autres personnes ou les animaux.
Utilisation et entretien
N'utilisez pas l'appareil si toutes les pièces additionnelles de la lame ne
sont pas montées dans les règles de l'art.
La lame peut être rebondir brutalement en arrière au contact d'objets.
Ceci peut entraîner des blessures aux bras et aux jambes. Si l'appareil heurte des corps étrangers, arrêtez le moteur immédiatement et atten­dez que la lame s'immobilise. Vérifiez si la lame est endommagée. Rem­placez toujours la lame lorsqu'elle est voilée ou déchirée.
Dispositifs de sécurité
Lors de vos travaux avec l'appareil, le capot de protection en plastique correspondant pour fonctionnement avec lame ou fil doit être monté pour éviter que des objets soient projetés.
AVERTISSEMENT!
Ne tondez jamais pendant que d'autres personnes, en particulier des
enfants ou des animaux, sont à proximité.
Respectez une distance de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement
l'appareil dès que quelqu'un s'approche.
ATTENTION! RISQUE D'INTOXICATION!
Les gaz d'échappement, carburants et lubrifiants sont toxiques.
Il ne faut pas inhaler les gaz d'échappement.
AVERTISSEMENT!
L'essence est hautement inflammable. Conservez l'essence unique-
ment dans les récipients prévus à cet effet.
Faites le plein uniquement à l'air libre et ne fumez pas.
Pendant que le moteur est en marche ou que l'appareil est chaud,
ne pas ouvrir le bouchon du réservoir d'essence et ne pas remplir d'essence.
Si de l'essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le
moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner l'appareil de l'endroit où l'essence s'est répandue. Il faut éviter toute tentative d'allumage tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas évaporées.
Pour des raisons de sécurité, le réservoir d'essence et les bouchons
du réservoir doivent être remplacés s'ils sont endommagés.
Réduisez le niveau sonore et les vibrations au minimum!
Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
Entretenez et nettoyez l'appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l'appareil.
Ne surchargez pas l'appareil.
Faites contrôler l'appareil le cas échéant.
Mettez l'appareil hors circuit lorsque vous ne l'utilisez pas.
Portez des gants de protection.
FBK 4 C2
FRBE 27
Avant la mise en service
ATTENTION!
Durant la tonte, il faut toujours porter des chaussures de sécurité an-
tidérapantes et des vêtements de sûreté adaptés, tels que des gants de sécurité, un casque de protection, un masque de protection ou des lunettes de protection ainsi qu'une protection auditive.
Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les
objets qui peuvent être happés et projetés.
Avant utilisation et après une chute ou d'autres impacts, il faut
toujours procéder à une inspection visuelle pour déterminer si l'outil de coupe, les boulons de fixation ainsi que l'ensemble de l'unité de coupe sont endommagés. Les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent être remplacés.
Avant l'utilisation, il convient de toujours vérifier, par le biais d'un
contrôle visuel, si les outils de coupe sont usés ou abîmés. Afin d'évi­ter un balourd, les outils de coupe et les boulons de fixation usés ou endommagés doivent toujours être remplacés par jeu entier.
Montage de la poignée ronde
Montez tout d'abord la bague en caoutchouc 5a sur le manche . ♦ Placez l'étrier barrière
la bague en caoutchouc
, comme l'illustration le montre, par le bas sur
5a
.
Montage du taille-haies
Commencez par relâcher la poignée vissée sur le manche de
l'unité moteur.
Serrez bien la poignée vissée
REMARQUE
Le montage de l'extension d'élagueuse / du module bobine de fil /
lame de coupe à 3 dents/ de la perche se fait dans le même ordre.
Faites glisser le tenon sur le manche avant
du taille-haies jusqu'à la butée dans la rainure du manche Une fois correctement glissé, la ligne rouge doit être alignée avec le manche de l'unité moteur.
.
de l'unité moteur.
Démonter le taille-haies
Desserrez la poignée vissée et tirez le manche avant du taille-
haies hors du manche
REMARQUE
Le démontage du module élagueuse / bobine de fil / lame de
coupe à 3 dents/ de la perche se fait dans le même ordre.
de l'unité moteur.
Faire pivoter le taille-haies
Desserrez le verrouillage/déverrouillage .Actionnez le levier de réglage
position souhaitée.
Faites encliqueter le levier de réglage
plaque de base (taille-haies)
et inclinez le taille-haies dans la
dans l'évidement de la
.
La broche 5b de l'étrier barrière doit être introduite dans l'un des
deux trous du manche
Appuyez la poignée ronde
à cet effet sur le manche .
Insérez les 4 vis de fixation
ronde
Serrez bien les vis
et sécurisez-les avec les 4 écrous dans l'étrier barrière .
pour le blocage.
sur la bague en caoutchouc
par le haut au travers de la poignée
.
5a
prévue
Montage du mécanisme de déclenchement rapide
Accrochez le mousqueton et sécurisez-le avec la sangle rouge du
mécanisme d'ouverture rapide (voir figures). Tirez sur la sangle rouge si vous devez déposer rapidement l'appareil.
Fixation / montage de la ceinture de port
Accrochez la ceinture de port  dans l'anneau de transport . ♦ Adaptez la ceinture de port
l'anneau de transport hanches.
à votre taille de manière à ce que

une fois accroché se retrouve à hauteur des
Monter la chaîne de scie et la lame
AVERTISSEMENT !
Mettre des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
REMARQUE
Respectez le sens de marche de la chaîne de scie la lame
Lorsqu'elle est trop usée, la lame peut être retournée.
Desserrez l'écrou Retirez le cache de pignon Placez la chaîne de scie Maintenant, mettez en place la lame
scie
Placer le rail de guidage
goupille de tension de chaîne En même temps, placer la chaîne de scie
Tendez à présent la chaîne de scie
vérifier la chaîne de scie").
Replacer le cache de pignon
et au panneau de base (élagueuse) .
avec la clé plate  .
.
en partant de la pointe de la lame .
équipée de la chaîne de
.
sur le guide-lame tout en insérant la
dans l'alésage de la lame .
sur le pignon .
(voir le chapitre "Tendre et
et revisser légèrement l'écrou .
par rapport à
Démonter la chaîne de scie
La chaîne de scie doit le cas échéant être au préalable détendue
pour retirer la lame et vérifier la chaîne de scie"). Suivez les instructions dans l'ordre inverse.
et la chaîne de scie (voir le chapitre "Tendre
28 FRBE
FBK 4 C2
Tendre et vérifier la chaîne de scie
Montage/démontage du capot de protection
AVERTISSEMENT !
Mettre des gants de protection! Risque de blessure causé par les
dents de coupe tranchantes!
Tournez la vis de tension de chaîne
dans le sens des aiguilles d'une montre, pour augmenter la tension.
La chaîne de scie doit appliquer contre la partie inférieure de la
lame. Vérifiez si la chaîne de scie de la lame
REMARQUE
Une chaîne de scie neuve se détend
.
à l'aide du tournevis plat 
peut être tirée à la main au-dessus
et doit souvent être retendue.
Lubrification de la chaîne
Retirez le bouchon du réservoir à huile .
Remplissez le réservoir à huile
.
bio

Le graissage de la chaîne peut être augmenté ou réduit à l'aide de la
vis de régulation d'huile
Appuyez d'abord puis tournez la vis de régulation d'huile
sens des aiguilles d'une montre afin de réduire le graissage de la chaîne.
Appuyez d'abord sur la vis de régulation d'huile
sens inverse des aiguilles d'une montre afin d'augmenter le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais travailler sans lubrifier la chaîne!
Si la chaîne de scie tourne à sec, la garniture de coupe est rapide­ment et irréparablement détruite. Avant le travail, toujours contrôler la lubrification de chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
REMARQUE
N'utilisez que de l'huile pour chaîne de scie. De préférence
biodégradable. N'utilisez pas d'huile usagée, d'huile moteur etc.
Contrôlez pendant le travail si le graissage de chaîne fonctionne.
d'environ 100ml d'huile pour chaînes
.
dans le
puis tournez la en
Affûter la chaîne de scie
REMARQUE
Un touret à meuler peut être fixé contre le dispositif
pour un maintien sûr lors de l'affûtage.
Vous trouverez des informations détaillées concernant l'opération
d'affûtage dans un kit d'affûtage d'Oregon par ex.
Vous pouvez également utiliser un appareil électrique à affûter les
chaînes et suivre les instructions du fabricant.
En cas de doute concernant la réalisation du travail, il convient de
procéder au remplacement de la chaîne de scie.
à cet effet
Monter la perche
ATTENTION!
Ne pas utiliser la perche / le manche
module lame à 3 dents/ le module à bobine de fil!
REMARQUE
Utilisez la perche/ le manche
Montez la perche / le manche
l'élagueuse. Le montage s'effectue de la même manière que décrite précédemment.
pour effectuer des travaux en hauteur.


en combinaison avec le

entre l'unité moteur et le taille-haies /
AVERTISSEMENT!
Pour le travail avec la lame à 3 dents
doit être monté. Le capot de protection est positionné sous la plaque métallique du manche . Le capot de protection est maintenant fixé avec 2 vis aidez-vous de la clé six pans
Garniture de coupe
Lame à 3 dents Capot de protection
Bobine de fil
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas de garnitures de coupe autres que celles contenues
dans le matériel livré. Toute utilisation d'autres garnitures de coupe est réputée non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables.
sur lemanche avant . Pour ce faire,

Dispositif de protection
Capot de protection + Capot de protection du fil de coupe
, le capot de protection
livrée.
C
Montage/remplacement de la lame
Montez/remplacez la lame à 3 dents , comme décrit sur les figures
1a - 1f.
Chercher l'alésage du disque d'entraînement
sition avec l'alésage opposé et bloquer avec la clé à six pans  livrée.
Placer la lame à 3 dents sur le disque d'entraînement  (voir fig.
1b). Le marquage doit être visible du haut en position de travail (voir volet dépliant). La lame à 3 dents
Enficher la plaque de pression
(voir fig. 1c).
Positionner le cache de la plaque de pression  (voir fig. 1d).
Serrer l'écrou  avec la clé à bougie
aiguilles d'une montre ATTENTION ! Filet à gauche ! (voir fig. 1f).
À la livraison, la lame à 3 dents
plastique. Cette dernière doit être retirée avant l'utilisation et la remise en place en cas de non-utilisation.
La protection plastique peut maintenant être retirée.
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS, PORTEZ DES GANTS
DE PROTECTION
Montez le capot de protection du fil de coupe
protection
Lors du travail avec le fil de coupe, le capot de protection du fil de
coupe C doit être monté en supplément. Le montage du capot de protection du fil de coupe ment à la figure 2a.
Veillez à ce que le capot de protection du fil de coupe
correctement. Sur le côté intérieur du capot de protection du fil de coupe C se trouve une lame A. Cette dernière est recouverte d'une sécurité B (voir fig. 2a).
Retirez la sécurité
fois le travail fini.
ATTENTION! BORDS TRANCHANTS, PORTEZ DES GANTS
DE PROTECTION
Afin de démonter le capot de protection du fil de coupe
de protection , prenez un tournevis par ex. pour desserrer les trois goupilles de fixation avec précaution. ATTENTION! RISQUE DE BLESSURES!
.
C
B
avant de débuter le travail et repositionnez-la une
peut être utilisée des deux côtés.
sur le filetage de l'arbre cannelé


est recouverte d'une protection
(déjà prémonté en usine) a lieu conformé-
, l'amener en superpo-

dans le sens contraire aux
C
sur le capot de
C
s'enclenche
C
du capot
FBK 4 C2
FRBE 29
Montage/remplacement de la bobine de fil
Montez/remplacez la bobine de fil comme représenté dans l'illus-
tration 2c.
Chercher l'alésage du disque d'entraînement , l'amener en superpo-
sition avec l'alésage opposé et bloquer avec la clé à six pans  livrée.
Visser la bobine de fil sur le filetage en inverse des aiguilles d'une
montre.
ATTENTION! Filet à gauche!
Mettre la ceinture de port
REMARQUE
Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez effectuer des réglages aux points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages peuvent varier.
Avant de débuter le travail, régler la ceinture de port
de la taille du corps.
Équilibrer l'appareil avec l'outil de coupe monté de manière à ce que
l'outil flotte juste au-dessus du sol sans toucher l'appareil des mains.
1.) Enfilez la ceinture de port jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (voir fig. 3a).
2.) Tirez comme illustré en figure 3b sur la ceinture de port cer la ceinture de port adéquate au tour de torse.
3.) Pour serrer les deux sangles d'épaules, tirez sur les deux sangles comme illustré en figure 3c.
4.) Afin de régler la bonne position de l'appareil sur la ceinture de port, tirez sur la ceinture comme illustré en figure 3d.
5.) Accrochez le mousqueton sangle rouge
6.) Prenez maintenant l'appareil et accrochez-le, comme illustré sur la figure 3h, avec l'anneau de transport L'anneau de transport l'aide de la vis l'appareil.
du mécanisme d'ouverture rapide.
pour régler la meilleure orientation possible de
et fermez la fermeture encliquetable

au centre du corps et l'adapter de manière

(voir fig. 3e - 3g) et sécurisez-le avec la
dans le mousqueton .
peut également être desserré et déplacé à
en fonction

, pour pla-

Réglage de la hauteur de coupe
Mettez la ceinture de port  et accrochez-y l'appareil (voir le chapitre
"Mettre la ceinture de port").
Les différents régleurs de ceinture sur la ceinture de port
un réglage sur la position de coupe et de travail idéale (voir chapitre "Mettre la ceinture de port").
Afin de déterminer la longueur optimale de ceinture de port, faites
ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (voir fig. 6a).
La ceinture de port
Tirez sur la sangle rouge , si vous devez déposer rapidement l'appa­reil (fig. 3i).
ATTENTION!
Utilisez toujours la ceinture de port
avec l'appareil. Mettez la ceinture de port  dès que le moteur a démarré et qu'il tourne à vide. Éteignez le moteur avant d'enlever la ceinture de port
est dotée d'un mécanisme d‘ouverture rapide.

lorsque vous travaillez

.

permettent

Carburant et huile
Utilisez uniquement un mélange à base d'essence sans plomb (min.
ROZ 95) et d'une huile spéciale pour moteur 2 temps (JASO FD/ISO ­L - EGD). Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburants.
Versez respectivement la quantité adéquate d'essence et d'huile 2 temps
dans la bouteille de mélange huile/essence des mélanges des carburants"). Secouez bien le récipient ensuite.
Tableau des mélanges des carburants Procédure de mélange: 40 parts d'essence pour 1 part
d'huile
ci-jointe (voir "Tableau

Essence Huile 2 temps
0,5 litre 12,5 ml
Mise en service
ATTENTION!
Veuillez respecter les dispositions légales relatives à l'ordonnance sur
la protection contre le bruit.
Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service:
Étanchéité du système de carburant.
Dispositifs de protection et de coupe dans un état impeccable et au
complet.
Bonne fixation de toutes les raccords vissés.
Pas de résistance mécanique dans les pièces mobiles.
Démarrage avec moteur froid
ATTENTION!
Ne laissez jamais le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Ceci peut entraîner des dommages.
1.) Remplissez le réservoir d'essence (voir le paragraphe "Carburant et huile").
2.) Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant
3.) Positionnez l'interrupteur marche/arrêt
4.) Tirez le levier de starter
5.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage la première résistance mécanique. Ensuite, tirez énergiquement et rapi­dement le cordon de démarrage
6.) Si le moteur ne démarre pas, répétez l'étape 5.
7.) Dès que le moteur tourne, appuyez d'abord sur le verrouillage de sécu-
puis sur l'accélérateur pour desserrer le starter automatique.
rité
Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe "Élimination des erreurs".
ATTENTION!
Tirez toujours le cordon de démarrage
ment la poignée du cordon de démarrage tantis que le cordon de démarrage s'enroule de nouveau sur le lanceur. Ne laissez jamais le cordon de démarrage
REMARQUE
En cas de températures extérieures très élevées, il peut arriver que
l'on puisse démarrer à froid sans starter!
jusqu'en position " ".
. L'appareil démarre.
revenir trop vite.
(Primer).
sur "I".
jusqu'à sentir
tout droit. Tenez ferme-
30 FRBE
FBK 4 C2
Démarrage avec moteur chaud
(L'appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1.) Positionnez l'interrupteur marche/arrêt
2.) Le levier de starter
3.) Tenez bien l'appareil et tirez le cordon de démarrage la première résistance mécanique. Ensuite, tirez énergiquement et rapi­dement le cordon de démarrage de 1 à 2 essais. Si l'appareil ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, répétez les étapes 1-7 sous "Démarrage avec moteur froid".
Couper le moteur Procédure arrêt d'urgence
Si nécessaire, arrêter immédiatement l'appareil : placez pour cela l'inter­rupteur marche / arrêt
Procédure normale
Lâchez l'accélérateur
de rotation à vide. Amenez ensuite l'interrupteur marche/arrêt
ATTENTION!
Au point mort, la lame à 3 dents doit être arrêtée. Si la lame à 3 dents
continue de tourner, réglez le carburateur!
Consignes de travail
Avant d'utiliser l'appareil, entraînez-vous à toutes les techniques de travail (voir fig. 6a-6c) avec le moteur coupé.
Allongement du fil de coupe
Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fil
A
La lame la longueur admissible (voir fig. 6d).
Les résidus de gazon / d'herbe / de mauvaises herbes se retrouvent sous le capot de protection
Différents types de coupe
Couper / tondre (lame à 3 dents si néc. avec une bobine de fil)
Imprimez un mouvement de fauchage à l'appareil (voir fig. 6a).
Positionnez l'outil de coupe parallèle au sol et déterminez la hauteur de
Couper à basse hauteur (avec bobine de fil)
Tenez l'appareil légèrement incliné au-dessus du sol (voir fig. 6b).
sur le capot de protection du fil de coupe C raccourcit le fil à
ATTENTION!
Retirez les résidus une fois le moteur éteint à l'aide d'une spatule ou
d'un outil similaire.
coupe souhaitée.
Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais l'appareil vers vous.
ne doit pas être tiré pour démarrer le moteur chaud.
sur "0".
et attendez que le moteur soit passé à la vitesse
sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
.
sur "I".
jusqu'à sentir
. L'appareil doit démarrer au bout
sur "0".
ATTENTION!
N'utilisez pas l'appareil pour retirer des objets d'un trottoir, d'une voie
piétonne, etc.! L'appareil est puissant et de petites pierres ou autres objets peuvent être projetés jusqu'à 15 mètres et plus et causer des blessures ou des détériorations sur les voitures, maisons et fenêtres.
Blocage
Si l'outil de coupe se bloque, mettez immédiatement le moteur hors service. Enlevez l'herbe et la broussaille de l'appareil avant de le remettre en service.
Éviter un rebond
Il y a risque de rebond lorsque la lame à 3 dents rencontre des obstacles (tronc d'arbre, branche, souche, pierre ou autres) pendant le travail. L'appareil recule ce faisant brusquement en sens inverse de celui de rota­tion de l'outil de coupe. Cela peut faire perdre le contrôle de l'appareil. N'utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour couper les buissons peu touffus, positionnez l'appareil comme illustré en fig. 6e pour éviter tout rebond.
Porter des lunettes de protection!
Travailler avec le taille-haies Techniques de coupe
La barre de coupe double face permet la coupe dans les deux direc-
tions ou grâce à des mouvements pendulaires, d'un côté à l'autre.
Pour la coupe verticale, déplacez le taille-haies régulièrement vers
l'avant ou bien en forme d'arc vers le haut et vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le taille-haies en forme de faucille
vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
Voir le volet dépliant (figure A).
REMARQUE
Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer.
Travailler avec l'élagueuse Techniques de sciage
AVERTISSEMENT !
Faites systématiquement attention à la chute des déchets de coupe.Restez toujours vigilant vu le risque de retour brutal des branches.
REMARQUE
Appliquez la butée manière plus sûre et plus tranquille.
Ne commencez à scier qu'ensuite seulement.
Scier une petite branche
Pour les petites branches (Ø 0-8 cm), sciez de haut en bas (voir figure).
contre la branche. Vous travaillez ainsi de
Tondre à ras (avec bobine de fil)
Quand vous tondez à ras, vous tondez toute la végétation jusqu'au sol.
Pour cela, inclinez la bobine de fil de 30 degrés vers la droite. Amenez la poignée sur la position souhaitée (voir fig. 6c).
Couper l'herbe autour d'un arbre / d'une clôture / de fonda­tions (avec bobine de fil)
REMARQUE
Si le fil entre en contact avec des arbres, des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s'use ou s'effiloche. Si le fil tape contre le grillage d'une clôture, il se casse.
FBK 4 C2
FRBE 31
Scier de grosses branches
Pour les plus grosses branches (Ø 8-25 cm), effectuez d'abord une
A
coupe de délestage sous la branche lestage évite également un épluchage de l'écorce du tronc principal.
Sciez ensuite de part en part, du haut
(voir figure). La coupe de dé-
B
vers le bas A.
Transport
Pour le transport, utilisez les housses de protection  .
Veillez à ne pas mettre l'appareil en marche lorsque vous le portez
(voir figure) afin d'éviter toute blessure.
B
A
Scier en morceaux
Vous devez raccourcir les branches longues ou épaisses avant de procé­der à la coupe finale (voir figure).
cb a
C A B
2
1
Travail sûr
Conservez l'appareil, la garniture de coupe et la gaine protectrice pour
la chaîne
Si vous avez laissé chuter l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
pas de dommages ou défauts importants.
Respectez les angles de travail prescrits max. 60°±10°, afin de garantir
un travail sûr (voir figure).
N'utilisez pas l'appareil debout sur une échelle ou sur un emplacement
qui n'est pas sûr.
Ne vous laissez pas convaincre d'effectuer une coupe irréfléchie.
Ceci pourrait vous mettre en danger ainsi que d'autres personnes.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil.
Changez régulièrement de position de travail. Une utilisation prolongée
de l'appareil peut entraîner des problèmes de circulation dans les mains dus aux vibrations. Vous pouvez cependant prolonger la durée d'utilisation en portant des gants adaptés ou en faisant régulièrement des pauses. Tenez compte du fait que la disposition personnelle à une mauvaise circulation, des températures extérieures basses ou des forces de préhension importantes lors du travail diminuent la durée d'utilisa­tion.
dans un bon état d'utilisation afin d'éviter toute blessure.

max. 60°±10°
Nettoyage
Nettoyage de l'unité moteur
REMARQUE
Après chaque utilisation, l'appareil devrait être nettoyé soigneusement.
Éteignez toujours l'appareil avant les travaux de nettoyage et retirez la
cosse de la bougie d'allumage
Nettoyez l'appareil régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et d'un
peu de détergent. Veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Nettoyage de l'élagueuse
L'élagueuse doit être nettoyée des copeaux de sciure à intervalles
réguliers.
Retirez le cache de pignon Retirez la chaîne de scie
.
dage
Gardez la chaîne de scie
Surveillez le niveau et l'arrivée d'huile.
Nettoyage du taille-haies
Vérifiez que toutes les vis de la barre de coupe
bien serrées et, si nécessaire, resserrez-les.
Retirez les débris verts collés.Entretenez la barre de coupe
burette d'huile.
Nettoyage du module bobine de fil / module lame
Retirez les débris verts collés.Conservez la lame à 3 dents
.
.
de la lame et nettoyez le rail de gui-
affûtée et contrôlez sa tension.
du taille-haies sont
avec de l'huile en spray ou une
bien affûtée pour faciliter le travail.
Entretien
Remplacement de la bobine de fil/du fil de coupe
1.) La bobine de fil Montage/remplacement de la bobine de fil. Appuyer sur les repères (voir fig. 5a) et retirer le couvercle (voir fig. 5a).
2.) Retirer le porte-bobine
3.) Retirer les éventuels fils de coupe encore présents.
4.) Replier le fil de coupe de coupe neuf au milieu et accrocher la boucle créée dans l'évidement du porte-bobine (voir fig. 5d).
5.) Enrouler le fil sous tension dans le sens des aiguilles d'une montre. Le porte-bobine
doit être démontée comme décrit au paragraphe
du boîtier de la bobine de fil (voir fig. 5c).
sépare les deux moitiés du fil de coupe (voir fig. 5d).
32 FRBE
FBK 4 C2
6.) Prenez maintenant le couvercle en main et placez le porte-bobine dans le couvercle. Veillez à ce que le support de fil du porte-bobine corresponde au passage du fil dans le couvercle.
7.) Détachez maintenant le fil de coupe du porte-bobine par les œillets métalliques du couvercle.
8.) Assemblez à nouveau les deux moitiés du boîtier, de manière à ce qu'elles s'enclenchent audiblement.
9.) Raccourcissez les longueurs de fils excédentaire, pour les ramener à 13 cm env. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de l'échauffement.
12.) Monter à nouveau la bobine de fil (voir le chapitre "Monter /
remplacer la bobine de fil").
Maintenance du filtre à air
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du moteur vu qu'il n'arrive pas assez d'air au carburateur.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air
Si l'air est fortement chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air.
1.) Retirez le cache du boîtier du filtre à air
2.) Retirez le filtre à air
3.) Nettoyez le filtre à air
4.) Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
ATTENTION!
Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l'essence ni avec des
solvants inflammables.
Maintenance de la bougie d'allumage
1.) Retirez la cosse de la bougie d'allumage .
2.) Retirez la bougie d‘allumage à l‘aide de la clé à bougie
3.) Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Écart entre les électrodes = 0,6 mm (écart entre les électrodes entre les-
quelles l'étincelle d'allumage se forme). Contrôlez l'encrassement de la bougie d'allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service et nettoyez celle-ci le cas échéant à l'aide d'une brosse à fils de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d'allumage toutes les 50 heures de service.
Affûtage de la lame équipant le capot
Avec le temps, la lame tez, desserrez les 2 vis avec lesquelles la lame protection du fil de coupe
A
lame coupe.
Réglages du carburateur
Retirez le cache du boîtier du filtre à air
toutes les 25 heures de service et le nettoyer si nécessaire.
.
.
en le tapotant ou à l'air comprimé.
A
(voir fig. 2a) peut s'émousser. Si vous le consta-
A
est fixée sur le capot de
C
. Fixez la lame A dans un étau. Affûtez la
avec une pierre à aiguiser et veillez à garder l'angle de l'arête de
.
et passez-le
fournie.

Réglage du câble de transmission du carburateur
Si avec le temps la vitesse maximale de l'appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe "Dépannage" sont exclues, il pourrait être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur. Pour régler le câble de transmission du carburateur, vissez la
ou la vis de réglage H1 ainsi que le contre-écrou H2 correctement
vis (voir fig 4).
Graissage de l'engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de service un peu de graisse semi-fluide
pour engrenage (env. 10 g) pour lubrifier l'engrenage angulaire.
Pour cela, dévissez la vis
graisse semi-fluide dans la boîte d'engrenages.
Après avoir graissé l'engrenage, fermez à nouveau l'orifice de lubrifi-
cation avec la vis
(voir le volet dépliant) pour enfoncer la
.
Entreposage et transport
Rangez l'appareil dans un endroit sûr.
Entreposez l'appareil et ses accessoires de façon sûre et protégés des
flammes nues et des sources de chaleur/d'ignition telles que les chauf­fe-eau à gaz, sèche-linge, poêles à mazout ou radiateurs portatifs, etc.
Lors du stockage, veillez toujours à ce que le capot de protection , la
bobine de fil et le moteur soient exempts de résidus de tonte.
La protection plastique pour la lame à 3 dents
mise en place lors du transport et lorsque la lame n'est pas utilisée.
Avant des travaux de maintenance, éteignez l'appareil et retirez la
cosse de la bougie d'allumage .
Entreposage de l'appareil
Si vous rangez l'appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carbura­teur s'évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage difficile et entraîner des coûts de réparation importants.
1.) Retirez le bouchon du réservoir pression dans le réservoir d'essence avec précaution.
2.) Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête, afin d'éliminer le carburant du carburateur.
3.) Laissez refroidir le moteur pendant env. 10 minutes.
4.) Retirez la bougie d'allumage (voir le chapitre "Maintenance de la bougie d'allumage").
5.) Versez une cuillère à café d'huile pour moteur 2 temps dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite, lentement, le cordon de démarrage d'huile. Réintroduisez la bougie d'allumage.
REMARQUE
Rangez l'appareil à un endroit sec et éloigné de toutes sources
d'ignition éventuelles.
Remise en service
1.) Retirez la bougie d'allumage (voir le chapitre "Maintenance de la bougie d'allumage").
2.) Tirez brusquement et énergiquement le cordon de démarrage d'enlever l'huile en trop de la chambre de combustion.
3.) Nettoyez la bougie d'allumage et veillez à ce que les électrodes de la bougie aient un écart correct.
4.) Remplissez le réservoir d'essence et huile".
afin de recouvrir tous les composants internes
afin de résorber une éventuelle
. Videz le réservoir d'essence
. Voir le paragraphe "Carburant
doit être à nouveau
afin
FBK 4 C2
FRBE 33
Transport
Si vous voulez transporter l'appareil, videz le réservoir d'essence
conformément aux explications figurant dans le paragraphe "Entreposage".
Recherche d'erreurs
Unité moteur
Problème Cause possible Dépannage Le moteur ne
démarre pas.
Le moteur démarre, mais n'atteint pas la pleine puissance.
Le moteur tourne de manière irrégulière.
Bougie d'allu­mage encrassée ou humide.
Élagueuse
Problème Cause possible Dépannage Le moteur tourne,
mais la chaîne
ne
de scie bouge pas.
Le travail n'avance pas.
Taille-haies
Procédure incorrecte lors du démarrage.
Mauvais réglage du levier de starter
Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air.
Mauvais écart entre les électrodes de la bougie d'allumage.
Mauvais réglage du carburateur.
L'extension de taille-haies ou d'élagueuse n'est pas correctement raccordée sur l'unité moteur.
La chaîne de scie sèche ou surchauffée ou relâchée.
.
est
Suivez les instructions de démarrage.
Placer le levier de starter sur " ".
Nettoyer la bougie d'allumage et régler l'écart des électrodes ou mettre une bougie d'allumage neuve en place.
Nettoyer la bougie d'allumage ou la rem­placer par une neuve.
Vérifier le montage.
Remplir d'huile ou affûter, remplacer ou tendre la chaîne de
.
scie
Intervalles de maintenance
Élagueuse
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de poussière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Partie de l'appareil
Lubrifica­tion de la chaîne
Chaîne de scie
Rail de guidage
Pignon
Taille-haies
Les indications listées ici réfèrent à des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions difficiles, comme par ex. un fort dégagement de pous­sière et des temps de travail quotidiens plus longs, les intervalles indiqués doivent être raccourcis en conséquence.
Action Avant
le dé­but du travail
vérifier
vérifier et veiller à un état affûté
Contrôler la tension de chaîne
affûter X vérifier
(usure, dété­rioration)
nettoyer et retourner
ébavurer X remplacer X X vérifier X remplacer X
chaque se­maine
X
X
X
X
en cas de panne
XX
en cas de détério­ration
sui­vant be­soin
Problème Cause possible Dépannage Le moteur
tourne, les lames restent immo­biles.
L'extension de taille-haies ou d'élagueuse n'est pas correctement raccordée sur l'unité moteur.
Vérifier le montage.
34  FRBE
Partie de l'appareil
Lame Contrôle visuel X
Action Avant
le dé­but du travail
nettoyer X X
Après la fin du travail
suivant besoin
Commande de pièces de rechange
Commander des pièces de rechange
Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces détachées:
Type de l'appareil
Référence de l'appareil
Numéro d'identification de l'appareil
Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse www.kompernass.com
FBK 4 C2
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces détachées non listées (comme
les bobines de fil, le fil de coupe par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous
pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. L'appareil et ses accessoires sont composés de différents maté­riaux, par ex. de métal et de plastique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Protection de l'environnement
Videz le réservoir d'essence et celui d'huile avec soin et déposez votre
appareil dans un centre de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matières et être introduites ainsi dans un circuit de recyclage.
Déposez les huiles usagées et les résidus d'essence dans un centre de
dépollution et ne les déversez pas dans les canalisations ou dans les égouts.
Déposez le matériel d'entretien pollué et les consommables auprès d'un
point de collecte agréé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit ve-
nait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse
et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur
la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à appa-
raître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant dé-
fectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
FBK 4 C2
FRBE 35
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer votre appareil exclusivement par des spécialistes
qualifiés et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 296309
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que cet appareil est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Directive relative au bruit dans l'environnement (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Directive relative aux émissions (2012/46/EU)
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Normes harmonisées appliquées:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011
Type / désignation de l'appareil:
Outil modulable à essence 4 en 1 FBK 4 C2
Année de fabrication: 09 - 2017 Numéro de série: IAN 296309
Bochum, le 20/09/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
36 FRBE
FBK 4 C2
Inhoud
Inleiding ...................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............38
Uitrusting ..........................................38
Inhoud van het pakket................................39
Technische gegevens .................................39
Uitleg van de gebruikte aanwijzingsplaatjes ..............40
Veiligheidsvoorschriften......................42
Veiligheidsvoorschriften voor werken met heggenscharen ....42
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen....43
Veiligheidsvoorschriften voor werken met hoogsnoeiers ......43
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag ..................44
Veiligheidsvoorschriften voor werken met draadspoelen .....44
Veiligheidsvoorschriften voor werken met messen...........45
Veiligheidsvoorzieningen .............................45
Vóór de ingebruikname ......................46
Ronde handgreep monteren ...........................46
Snelopeningsmechanisme monteren .....................46
Harnas bevestigen/monteren ..........................46
Heggenschaar monteren..............................46
Heggenschaar demonteren............................46
De heggenschaar kantelen ............................46
Zaagketting en zwaard monteren.......................46
Zaagketting demonteren ..............................46
Zaagketting spannen en controleren.....................47
Ketting smeren......................................47
Zaagketting slijpen ..................................47
Verlengstuk monteren ................................47
Beschermkap monteren/demonteren ....................47
Mes monteren/vervangen.............................47
Draadspoel monteren/vervangen.......................48
Harnas omdoen.....................................48
Maaihoogte instellen.................................48
Brandstof en olie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Transport ..................................50
Reiniging ..................................50
Onderhoud ................................50
Opslag en transport .........................51
Problemen oplossen .........................52
Motorunit..........................................52
Hoogsnoeier .......................................52
Heggenschaar......................................52
Onderhoudsintervallen ......................52
Hoogsnoeier .......................................52
Heggenschaar......................................52
Vervangingsonderdelen bestellen..............52
Afvoeren ..................................53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .......53
Service ....................................54
Importeur..................................54
Vertaling van de oorspronkelijke
conformiteitsverklaring ...................... 54
Ingebruikname .............................48
Starten bij koude motor ...............................48
Starten bij warme motor ..............................48
Werken met de heggenschaar .........................49
Snoeitechnieken.....................................49
Werken met de hoogsnoeier...........................49
Zaagtechnieken.....................................49
Veilig werken .......................................50
FBK 4 C2
NLBE 37
BENZINE-COMBI-APPARAAT 4-IN-1 FBK 4 C2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De onderhavige gebru­iksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aan­wijzingen over de veiligheid, het gebruik en het afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Heggenschaar met lange steel
Dit apparaat is bestemd voor het snoeien en trimmen van heggen, heesters en sierstruiken in het privéhuishouden. Het gaat daarbij om een met de hand bediend apparaat met een geïntegreerde aandrijving waarbij de lineair gemonteerde messen heen en weer bewegen.
WAARSCHUWING!
Heggenscharen zijn niet geschikt voor gebruik door kinderen.
Hoogsnoeier
Dit apparaat is bestemd voor snoeiwerkzaamheden aan bomen.
3-tandsmes/draadspoel
Gebruik met 3-tandsmes: voor het maaien van hoog gras, struikgewas en licht houtgewas.
Gebruik met draadspoel: voor het maaien van gazons en licht onkruid.
Verlengstuk
LET OP!
Gebruik het verlengstuk/de schacht
3-tandsmes-/draadspoel-hulpstuk!
Elk ander gebruik dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt toegestaan, kan schade aan het apparaat veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Neem beslist de beperkingen in de veiligheidsinstructies in acht. Neem nationale voorschriften die het gebruik van de machine kunnen beperken in acht. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. Niet voor bedrijfsmatig gebruik bestemd.
VERBODEN TOEPASSINGEN! Vanwege lichamelijke risico's voor de gebruiker mag het apparaat niet worden gebruikt voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van looppaden en als hakselaar voor het verkleinen van snoeisel van bomen en hagen. Verder mag het apparaat niet worden gebruikt voor het effenen van grondoneffenheden, zoals molshopen. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere apparaten van welk type dan ook. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener aansprakelijk, niet de fabrikant.
niet in combinatie met het

Uitrusting
Motorunit FBK 4 C2-1
Inschakelblokkering Aan-/uitknop Draagoog 4 x bevestigingsbouten (met veerring, sluitring en moer) Ronde handgreep
5a
Rubberring
5b
Stift Barrièrebeugel Schroefgreep Schacht Gashendel Bougiestekker Choke-hendel Startkoord Benzinetank Tankdop Brandstofpomp “primer” Kap luchtfilterbehuizing
Heggenschaar-hulpstuk FBK 4 C2-3
Handgreep Ontgrendeling/vergrendeling Aandrijfhuis Messenbalk Bodemplaat (heggenschaar) Stelhendel Voorste schacht (heggenschaar) Vergrendelingspen Aandrijfas
Hoogsnoeier-hulpstuk FBK 4 C2-4
Voorste schacht (hoogsnoeier) Beschermring Olietankdop Olietank Zwaard Zaagketting Slijpsteenhulp Aanslag Vergrendelingspen Aandrijfas Moer Schroefdraad Kamwielhuis Zwaardgeleider Zwaardboring Geleider Olieautomaat Kamwiel Olieregelingsschroef Kettingspanstift Kettingspanschroef
38 NLBE
FBK 4 C2
Draadspoel-/mes-hulpstuk FBK 4 C2-2
2 x bouten (met veerring, sluitring en moer) Beschermkap 3-tandsmes Draadspoel met snijdraad Voorste schacht (draadspoel/3-tandsmes)
Vergrendelingspen

Aandrijfas

Verlengstuk
 Schacht  Schroefgreep Vergrendelingspen  Aandrijfas
Accessoires
 Harnas  Beschermkoker zwaard  Beschermkoker ketting  Bio-kettingolie  Mengfles olie/benzine  Veiligheidsbril  Inbussleutel 4 mm  Inbussleutel 5 mm Steeksleutel SW 8/10  Bougiesleutel/sleufschroevendraaier  Gereedschapstas  Moer M10 x 1,0 (linkse schroefdraad)  Afdekking drukplaat  Drukplaat  Meeneemschijf  Snijdraad
Inhoud van het pakket
1 motorunit 1 heggenschaar-hulpstuk FBK 4 C2-3 (hierna “heggenschaar” geno-
emd) 1 hoogsnoeier-hulpstuk FBK 4 C2-4 (hierna “hoogsnoeier” genoemd) 1 draadspoel-/mes-hulpstuk FBK 4 C2-2 1 verlengstuk 1 handgreep met barrièrebeugel 1 draadspoel met snijdraad 1 snijdraad (draad-Ø: 2,4 mm / draadlengte: 6 m) 1 3-tandsmes 1 harnas 1 kettingbeschermkoker 1 zwaardkoker 1 mengfles olie/benzine 1 100 ml bio-kettingolie 1 gereedschapstas 1 inbussleutel 4 mm 1 inbussleutel 5 mm 1 bougiesleutel/sleufschroevendraaier 1 steeksleutel SW 8/10 1 veiligheidsbril 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Motorunit: FBK 4 C2-1
Motortype: 2-taktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder Motorvermogen (max.): 1,35 kW / 1,85 PK Cilinderinhoud: 42,7 cm³ Toerental motor (onbelast): 3000 min Max. toerental motor
met 3-tandsmes: 9200 min met draadspoel: 8700 min met kettingzaag: 9200 min met heggenschaar: 9200 min Max. snijsnelheid
met 3-tandsmes: 6900 min met draadspoel: 6525 min met kettingzaag: 20 m/s met heggenschaar: 1550 min Ontsteking: Elektronisch Aandrijving: Centrifugaalkoppeling Gewicht:
(lege tank): ca. 5,6 kg Tankinhoud: 1200 cm Bougie: CDK L8RTC Brandstofverbruik bij
max. motorvermogen: 0,6 kg / h Specifiek
brandstofverbruik bij max. motorvermogen: 446 g / kWh
Heggenschaar: FBK 4 C2-3
Snoeilengte: 425 mm Tandafstand: 20 mm Gewicht
(bedrijfsklaar): ca. 2,24 kg
Hoogsnoeier: FBK 4 C2-4
Gewicht (bedrijfsklaar): ca. 1,6 kg Aanbevolen vulhoeveelheid
olietank: 140 cm Snoeilengte: ca. 260 mm Zwaard: Oregon type 100SDEA318 Zaagketting: Oregon 91P040X
Draadspoel-/ mes-hulpstuk: FBK 4 C2-2
Draadspoel met snijdraad (IAN 296309):
Maaicirkel draad Ø: 430 mm Draadlengte: 6,0 m Draad-Ø: 2,4 mm
3-tandsmes (IAN 296309):
Maaicirkel mes Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
FBK 4 C2
NLBE 39
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform ISO 22868, EN ISO 10517. Het A-gewogen geluidsniveau bedraagt gemiddeld:
Heggenschaar:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Gegarandeerd geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Hoogsnoeier:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Geluidsvermogensniveau: 110,87 dB(A) Onzekerheid K
: 2,5 dB
WA
3-tandsmes:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Draadspoel:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogensniveau L Onzekerheid K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Draag gehoorbescherming om gehoorschade
te voorkomen!
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) vastgesteld conform EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heggenschaar: Trilling bij voorste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 4,182 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 9,695 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Hoogsnoeier: Trilling bij voorste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 3,855 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 7,590 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Draadspoel:
Trilling bij voorste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 4,864 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 9,750 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
3-tandsmes:
Trilling bij voorste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 4,622 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Trilling bij achterste handgreep: Trillingsemissiewaarde
= 7,708 m/s2
a
h,D
Onzekerheid K = 1,5 m/s
OPMERKING
Het hier aangegeven trillingsniveau is gemeten conform een in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING!
Het trillingsemissieniveau is afhankelijk van het gebruik en kan in
bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze aanwijzingen aange­geven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het apparaat regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Voor een nauwkeurige beoordeling van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegere­kend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkpe­riode duidelijk verminderen.
WAARSCHUWING!
Verminder ook de trillingsrisico's, bijv. het risico van “dode vingers”,
door vaak werkpauzes te nemen waarin u bijv. uw handen tegen elkaar aan wrijft!
Uitleg van de gebruikte aanwijzingsplaatjes
Waarschuwing! Lees voorafgaand aan ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag veiligheidsschoenen!
2
2
2
2
1
I
o
2
2
2
2
2
3
4
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidshelm!
Draag een veiligheidsbril!
Let op, hete onderdelen. Afstand houden!
ON
1. Apparaat inschakelen
FULL
2. Brandstofpomp (primer) vullen
PULL
3. Choke-hendel aantrekken
PULL
4. Startkoord aantrekken
CHOKE
Choke-hendel aantrekken
40 NLBE
FBK 4 C2
6x op brandstofpomp (primer) drukken
Mengverhouding: 40 delen benzine op 1 deel olie
Voorzichtig! Giftige CO-dampen (koolmonoxidedampen)! Gebruik het apparaat niet in gesloten ruimtes!
Waarschuwing! Gebruik in geen geval cirkelzaagbladen als mes.
Benzine: Euro 95 / Euro 98
Geen E10 tanken
2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD
Levensgevaar door een elektrische schok! Houd een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse leidingen aan.
Let op! Afvallende voorwerpen. In het bijzonder bij werk boven hoofdhoogte.
Let op! Letselgevaar door bewegende messen.
Afstand houden!
Algemene waarschuwing!
1. Schuif de pal op de voorste schacht tot aan de aanslag in de sleuf van de schacht van de motorunit.
2. Als de pal correct is ingeschoven, moet de rode lijn zich op één lijn bevinden met de schacht van de motorunit.
20 h
Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje vet bij (aandrijfvet)
De afstand tussen de machine en derden moet minstens 15 meter bedragen!
Snijgereedschap (mes/snijdraad) loopt na!
Indicatie van het geluidsvermogensniveau LWA in dB.
Vuur, open licht en roken verboden!
min
max. 9000
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
-1
Max. 9000 omw/min
-1
Let op! Linkse schroefdraad.
Let op weggeslingerde delen!
Pas op terugslag!
Voorzichtig! Letselgevaar door draaiend mes! Houd handen en voeten op afstand!
Voorzichtig - benzine is extreem licht ontvlambaar! Explosiegevaar! Mors geen brandstof!
Schakel het apparaat uit en trek de bougiestekker los voordat u onderhoudswerkzaamheden verricht!
Let op! Verstikkingsgevaar!
FBK 4 C2
NLBE 41
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN. BEWAREN VOOR UW ADMINISTRATIE.
Veiligheidsvoorschriften voor werken met heggenscharen
OPMERKING
De heggenschaar wordt volledig gemonteerd geleverd.In deze handleiding en op de uitvouwpagina staan afbeeldingen
voor instelling en gebruik van de heggenschaar, de bedieningsele-
menten ervan, onderhoud en smering door de gebruiker.
Aanwijzingen voor werkhouding (zie uitvouwpagina).Aanwijzingen voor bedieningselementen (zie uitvouwpagina).Aanwijzingen voor veilige omgang met brandstof (zie hoofdstuk
“Voorbereiding” punt f).
Aanwijzingen voor aanbevolen vervanging of reparatie van onderde-
len, de klantenservice en specificaties van te gebruiken vervanging-
sonderdelen, voor zover die de gezondheid en veiligheid van de
gebruiker betreffen, vindt u in deze handleiding.
Een uitleg van alle voor de heggenschaar gebruikte grafische symbo-
len, gegevens, kenmerken en technische gegevens, alsmede de handel-
wijze bij ongevallen en storingen, vindt u in deze handleiding.
Geblokkeerd gereedschap: verwijder het vastzittende materiaal uit
de messenbalk
WAARSCHUWING!
Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken.
■ Wees altijd alert, let erop wat u doet en gebruik uw gezond ver-
stand bij het werken met het apparaat. Gebruik het apparaat niet
als u ziek of moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Voorkom verkeerde toepassingen, gebruik de machine uitsluitend zoals
beschreven onder “Gebruik in overeenstemming met bestemming”.
.
Maak u vertrouwd met de gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat bedient.
Voorbereiding
a) DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN!
Lees aandachtig de aanwijzingen voor correcte omgang, voorbe­reiding, onderhoud en reparatie, starten en wegzetten van de heg­genschaar. Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en het gebruik van de heggenschaar volgens de voorschriften.
b) Kinderen mogen de heggenschaar nooit gebruiken. c) Pas op voor bovengrondse stroomkabels. d) Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden wanneer
zich personen, met name kinderen, in de buurt bevinden.
e) Draag geschikte kleding! Draag geen wijde kleding of sieraden, die door
bewegende delen kunnen worden gegrepen. Het verdient aanbeveling vaste handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril te dragen.
f) Ga zorgvuldig om met brandstof, deze is licht ontvlambaar en de dampen
zijn explosief. De volgende punten moeten worden opgevolgd:
– Gebruik alleen speciaal daarvoor bestemde reservoirs. – Verwijder nooit de tankdop en vul geen benzine bij, bij een draaiende of
hete motor. Laat voor het bijvullen de motor en de uitlaatdelen afkoelen.
– Niet roken.
– Tank alleen in de openlucht. – Berg de heggenschaar of het brandstofreservoir nooit op in een ruimte
waarin zich een open vlam bevindt, bijv. een ruimte met een geiser.
– Als er benzine uit het reservoir is gestroomd, probeer dan niet de motor
te starten, maar haal de machine voor het starten weg van het met benzine vervuilde oppervlak.
– Plaats de tankdop na het vullen altijd terug en sluit deze goed af. – Als de tank wordt geleegd, moet dit in de openlucht gebeuren.
g) Zet de motor af en laat de heggenschaar tot stilstand komen, als de
messenbalk een vreemd voorwerp aanraakt, of als de werkingsgeluiden sterker worden of de heggenschaar ongewoon heftig trilt. Trek de bougie­stekker van de bougie en neem de volgende maatregelen:
– controleer op schade; – controleer op losse onderdelen en zet alle losse onderdelen vast; – vervang beschadigde onderdelen door gelijkwaardige onderdelen
of laat het apparaat repareren.
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Maak u vertrouwd met de bediening van de heggenschaar, om deze
in geval van nood onmiddellijk te kunnen stoppen.
Gebruik
a) De motor moet worden uitgeschakeld voorafgaand aan:
– reiniging of verhelpen van een blokkering; – controle, onderhoud, reparatie of werkzaamheden aan de heggenschaar; – instelling van de werkpositie van de messenbalk; – het zonder toezicht achterlaten van de heggenschaar.
b) Vergewis u er altijd van of de heggenschaar zich volgens de voorschrif-
ten in een van de beschreven werkposities bevindt, voordat de motor wordt gestart.
c) Tijdens het werken met de heggenschaar moet er altijd op worden gelet
dat een veilige stand wordt ingenomen, vooral bij gebruik van een ladder. d) Gebruik de heggenschaar niet met defecte of sterk versleten messen. e) Om brandgevaar te verminderen, moet u erop letten dat de motor en de
geluiddemper vrij zijn van aanslag, loof of lekkend smeermiddel. f) Zorg er altijd voor dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen bij
gebruik van de heggenschaar zijn gemonteerd. Probeer nooit een onvol­ledige heggenschaar of een heggenschaar met niet-toegestane modifi­caties te gebruiken.
g) Gebruik altijd beide handen wanneer de heggenschaar is uitgerust met
twee handgrepen. h) Maak u altijd vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren,
die u door het lawaai van de heggenschaar misschien niet kunt horen.
Onderhouden en opbergen
a) Wanneer de heggenschaar vanwege onderhoud, inspectie of opslag
wordt stilgezet, schakelt u de motor uit, trekt u de bougiestekker van de
bougie en vergewist u zich ervan dat alle roterende delen tot stilstand
zijn gekomen. Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert,
instelt, enz.
42 NLBE
FBK 4 C2
b) Berg de heggenschaar op een plek op waar benzinedamp niet met
open vuur of vonken in contact kan komen. Laat de heggenschaar altijd afkoelen voordat u deze opbergt.
c) Bij transport of opslag van de heggenschaar moet de messenbalk altijd
met de bijbehorende koker worden afgedekt.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen
Veiligheid van de omgeving
Snoei uitsluitend bij daglicht of toereikend kunstlicht.
Let op dat u bij het snoeien geen voorwerpen als draden van afrastering
of ondersteuning van planten raakt. Dit kan resulteren in schade aan de messenbalk draden en andere oneigenlijke voorwerpen.
Wees u bewust van uw omgeving en mogelijk gevaarlijke situaties,
omdat u tijdens het snoeien van de heg mogelijk bepaalde dingen niet hoort.
GEVAAR!
Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsituaties onmiddellijk de
motor uit.
Elektrische veiligheid
■ Houd het gereedschap uitsluitend vast aan de geïsoleerde hand-
grepen, omdat de messen verborgen elektriciteitsleidingen kunnen raken. Bij contact tussen messen en een leiding waar spanning op staat,
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheid van personen
Tijdens gebruik mogen zich binnen een straal van 15 meter geen an-
dere personen of dieren bevinden. Degene die het apparaat bedient, is op de plaats van gebruik verantwoordelijk voor derden.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat als u de heggenschaar gebruikt en
blijf altijd in evenwicht, met name bij gebruik op trappen of ladders.
Pak de heggenschaar nooit vast bij de messenbalk
■ Houd uw handen uit de buurt van de messen. Probeer geen snoeire-
sten te verwijderen of snoeimateriaal vast te houden als de messen in werking zijn. Verwijder vastzittend snoeimateriaal alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het apparaat al tot ernstig letsel leiden.
Wacht tot het gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het weglegt.
Gebruik en behandeling
LET OP!
Tussen de werkzaamheden of na beëindiging van een bepaalde
werkzaamheid mag de messenbalk inde worden gelegd, om eventuele beschadiging van de messenbalk
te voorkomen.
Controleer voor gebruik altijd of de messen, de bouten van de messen
en andere onderdelen versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met beschadigde of zwaar versleten snoeiwerktuigen.
Controleer na het instellen van de werkhoek of beide stelhendels stevig
vastgezet zijn. Als een van beide stelhendels niet is vastgezet, kan de tweede vergrendeling tijdens het werk onbedoeld losraken bij contact met een wat zwaardere tak, waardoor de messenbalk klappen.
Gebruik de heggenschaar nooit als de veiligheidsvoorzieningen defect
zijn of niet zijn gemonteerd.
Pak de heggenschaar nooit vast bij de veiligheidsvoorziening.
. Inspecteer de te snoeien heg zorgvuldig en verwijder
.
niet op het messenbalkuite-
omlaag kan
■ Draag de heggenschaar aan de voorste handgreep in uitgescha-
kelde toestand met de messen van uw lichaam afgekeerd. Breng altijd de beschermkoker aan bij transport of als u de heggenschaar opbergt.Zorgvuldig omgaan met het apparaat reduceert de kans dat u
onopzettelijk in aanraking komt met de lopende messen.
Berg de heggenschaar op een droge, hoge en afgesloten plaats op,
buiten het bereik van kinderen.
Probeer niet zelf het apparaat te repareren, tenzij u daarvoor toerei-
kend bent opgeleid.
Vervang voor de zekerheid versleten of beschadigde onderdelen.
GEVAAR!
Schakel bij dreigend gevaar resp. in noodsituaties onmiddellijk de
motor uit.
Veiligheidsvoorschriften voor werken met hoog­snoeiers
VOORZICHTIG! LETSELGEVAAR!
Pak het apparaat als het in werking is, nooit boven de beschermring
beet, om letsel te voorkomen!
Voorbereiding
Draag altijd een veiligheidshelm, gehoorbescherming en veiligheidshand-
schoenen. Draag ook een veiligheidsbril om te voorkomen dat u oliespet­ters of zaagstof in uw ogen krijgt. Draag een stofmasker tegen stof.
Draag stevige schoenen met stroeve zolen.
Gebruik het apparaat niet als het regent en onder vochtige omstandig-
heden.
Controleer het apparaat voor gebruik op veiligheid, in het bijzonder
het zwaard en de ketting.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektriciteitsleidingen. Bewaar
een minimale afstand van 10 m tot bovengrondse stroomleidingen.
Elektrische veiligheid
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waar explosiegevaar he-
erst, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of dampen. De door het apparaat veroorzaakte vonken kunnen dergelijke dampen doen ontbranden.
Een apparaat met een defecte schakelaar moet onmiddellijk worden
gerepareerd, om schade en letsel te voorkomen.
Veiligheid van personen
Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat.
Buig bij het gebruik van het apparaat niet te ver voorover. Zorg dat u
altijd stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Gebruik het meegele­verde harnas om het gewicht gelijkmatig over uw lichaam te verdelen.
Ga niet onder de tak staan die u wilt afzagen, om letsel door vallende
takken te voorkomen. Houd ook rekening met terugspringende takken, om letsel te voorkomen. Werk onder een hoek van ongeveer 60°.
Houd er rekening mee dat het apparaat kan terugslaan.
Let niet alleen op de af te zagen takken, maar ook op reeds afgevallen
materiaal, om te voorkomen dat u struikelt.
Dek het zwaard en de ketting bij transport en opslag af met de koker.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld wordt gestart.
Berg het apparaat op buiten het bereik van kinderen. Alleen personen
die vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing en het apparaat mogen het bedienen.
FBK 4 C2
NLBE 43
Gebruik en behandeling
Schakel het apparaat nooit in voordat u zwaard, ketting en kamwiel-
huis deugdelijk hebt gemonteerd.
Zaag geen hout dat op de grond ligt en probeer niet om uit de grond
stekende wortels te zagen. Voorkom in ieder geval dat de zaagketting zich in de grond ingraaft, omdat hij daardoor meteen stomp wordt.
Mocht u per ongeluk een vast voorwerp met het apparaat aanraken,
schakel de motor dan meteen uit en inspecteer het apparaat op even­tuele schade.
Las na 30 minuten werken een pauze in van minstens een uur.
Schakel de motor uit, trek de bougiestekker van de bougie en vergewis
u ervan dat alle roterende delen tot stilstand zijn gekomen wanneer de hoogsnoeier vanwege onderhoud, inspectie of opslag wordt stilgezet. Laat de machine afkoelen voordat u deze controleert, instelt, enz.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewegende on-
derdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat hierdoor de werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden apparaten.
Houd zagen scherp en schoon. Met zorg onderhouden zagen met scher-
pe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
Laat het apparaat onderhouden door daartoe gekwalificeerd perso-
neel. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen originele onderdelen.
Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag
LET OP TERUGSLAG!
Wees bij gebruik van het apparaat beducht op terugslag. Er bestaat
letselgevaar. U voorkomt terugslag door voorzichtig te werk te gaan en op de juiste manier te zagen.
Als u iets met de punt van het zwaard raakt, kan dat in veel gevallen
een onverwachte reactie in achterwaartse richting veroorzaken, waar­bij het zwaard omhoog en in de richting van degene die het apparaat bedient, wordt geslagen (zie afb. A).
Bild 1
Afb. A
Een terugslag kan optreden als de punt van het zwaard een voorwerp
raakt, of als het hout meebuigt en de zaagketting in de zaagsnede vastklemt (zie afb. B).
Beide reacties kunnen tot gevolg hebben dat u de controle over de
zaag verliest en uzelf zwaar verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Neem als gebruiker van een kettingzaag de nodige maatregelen om zonder on­gelukken te werken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik. Dit is te voorkomen door passende voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij de duimen en de
vingers de handgrepen van de kettingzaag omsluiten. Breng uw lichaam en uw armen in een dusdanige stand dat u terugslagkrach­ten kunt opvangen.Als u de juiste voorzorgsmaatregelen neemt, zijn
terugslagkrachten beheersbaar. Laat de kettingzaag nooit los.
■ Vermijd een abnormale lichaamshouding en zaag niet boven schou-
derhoogte. Op die manier voorkomt u dat de punt van het zwaard iets
raakt en bent u beter in staat in onverwachte situaties de controle te behouden over de kettingzaag.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangingsz-
waarden en zaagkettingen. Onjuiste vervangingszwaarden en za-
agkettingen kunnen de ketting doen breken en/of terugslagkrachten veroorzaken.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en
onderhouden van de zaagketting. Een te geringe diepte-instelling
verhoogt de kans op terugslag.
■ Zaag niet met de punt van het zwaard. Er is gevaar voor terugslag.
■ Zorg ervoor dat de grond waarop u staat vrij is van voorwerpen
waarover u kunt struikelen.
Veiligheidsvoorschriften voor werken met draadspoelen
Voorbereiding
Draag nauwsluitende werkkleding die bescherming biedt, zoals een
lange broek, veilige werkschoenen, sterke veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker voor het gezicht of een veiligheidsbril ter bescherming van de ogen en goede oorwatten of andere gehoorbescherming tegen het lawaai.
Gebruik altijd het meegeleverde harnas.
Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn en dat er geen
benzinemengsel op komt.
Controleer voorafgaand aan het maaien het terrein op voorwerpen,
zoals stukken metaal, flessen, stenen e.d. die kunnen worden wegges­lingerd en daardoor letsel bij de gebruiker kunnen veroorzaken.
Zorg ervoor dat de draadspoel met geen enkel obstakel in aanraking
komt als u de motor start.
Gebruik het apparaat pas wanneer u zich ermee vertrouwd voelt.
Elektrische veiligheid
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van licht ontvlambare vloeistof-
fen of gassen, noch in gesloten ruimtes, noch in de openlucht. Dit kan explosies en/of brand tot gevolg hebben.
Werk niet met een beschadigd, onvolledig of zonder toestemming van
de fabrikant gemodificeerd apparaat. Gebruik het apparaat nooit als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn. Gebruik het apparaat niet bij een defecte aan-/uitknop. Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het hebt laten vallen.
Afb. B
Als de zaagketting aan de bovenkant van het zwaard beklemd raakt,
kan het zwaard heftig terugslaan in de richting van degene die het apparaat bedient.
44 NLBE
Veiligheid van personen
Alleen afdoende geschoolde personen en volwassenen mogen het
apparaat bedienen, instellen en onderhouden.
Oefen hoe u het apparaat moet hanteren bij uitgeschakelde motor als
u niet vertrouwd bent met het apparaat.
Raak de uitlaat niet aan.
Gebruik het apparaat niet als u onder invloed van alcohol, drugs of
medicijnen bent.
Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten de
duimen en vingers de handgrepen omsluiten.
FBK 4 C2
Werkhouding: bedien het apparaat niet in een ongemakkelijke stand,
niet bij ontbrekend evenwicht, niet met uitgestrekte armen of met slechts één hand.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Gebruik het apparaat niet wanneer toeschouwers of dieren zich in de
onmiddellijke omgeving bevinden. Houd tijdens het maaien een mini­male afstand van 15 meter tussen de gebruiker en andere personen of dieren aan. Houd tijdens maaiwerkzaamheden tot op de grond een minimale afstand van 30 meter tussen de gebruiker en andere perso­nen of dieren aan.
Blijf bij maaiwerkzaamheden op hellend terrein altijd onder het snijge-
reedschap. Maai of trim nooit op een gladde heuvel of helling waar u kunt uitglijden.
Elke modificatie van het product kan de persoonlijke veiligheid in ge-
vaar brengen en resulteert in het vervallen van de fabrieksgarantie.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen.
Gebruik het apparaat nooit als het beschadigd is of gebreken vertoont.
Gebruik en behandeling
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel, bijv. gras trim-
men, maaiwerkzaamheden, snoeiwerkzaamheden, maaien en trimmen van heggen en heesters.
Gebruik het apparaat niet langdurig achtereen, las regelmatig pauzes in.
Zorg ervoor dat bouten en verbindingselementen stevig zijn vastgedra-
aid. Werk nooit met het apparaat wanneer het niet correct is ingesteld of niet volledig of veilig is gemonteerd.
Open de benzinetank langzaam, om eventuele druk die in de ben-
zinetank is opgebouwd, te laten ontsnappen. Start het apparaat op minstens drie meter afstand van de plaats waar u hebt getankt om brandgevaar te voorkomen.
Houd de draadspoel op de gewenste hoogte. Voorkom dat u kleine
voorwerpen (bijv. stenen) met de draadspoel aanraakt.
Houd de draadspoel altijd op de grond wanneer het apparaat in werking is.
Gebruik het apparaat uitsluitend wanneer de bijbehorende bescherm-
kap bevestigd en in goede toestand is.
Gebruik geen andere snijgereedschappen. Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend accessoires en extra apparatuur die in de gebru­iksaanwijzing worden beschreven. Het gebruik van andere dan in de gebruiksaanwijzing aanbevolen snijgereedschappen of accessoires kan persoonlijk letselgevaar voor u betekenen.
Trim en maai altijd in het hoogste toerentalbereik. Laat de motor bij
het begin van het maaien of bij het trimmen niet op een laag toerental lopen.
Zorg ervoor dat het apparaat bij het inschakelen en tijdens het werk
niet met de grond, stenen, draad of andere vreemde voorwerpen in aanraking komt. Schakel het apparaat uit voordat u het weglegt.
Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt.
Schakel de motor altijd uit voorafgaand aan werkzaamheden aan het
snijgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor werken met messen
Voorbereiding
Het mes slingert voorwerpen en ook aarde heftig weg. Dit kan verblin-
ding of letsel veroorzaken. Draag oog-, gezichts- en beenbescherming. Verwijder voorwerpen altijd uit de werkzone voordat u het mes gebru­ikt.
Het mes draait nog door nadat u de gashendel loslaat. Het nog draai-
ende mes kan snijwonden bij u of omstanders veroorzaken. Schakel de motor uit en vergewis u ervan dat het mes tot stilstand is gekomen voor­dat u werkzaamheden van welke aard dan ook uitvoert aan het mes.
Veiligheid van personen
Voor omstanders bestaat er gevaar voor verblinding of letsel. Houd in
alle richtingen een minimale afstand van 15 meter tussen uzelf en an­dere personen of dieren aan.
Gebruik en behandeling
Gebruik het apparaat niet wanneer niet alle onderdelen van het mes
correct zijn gemonteerd.
Het mes kan met een ruk door voorwerpen worden weggeslingerd. Dit
kan letsel aan armen en benen tot gevolg hebben. Stop onmiddellijk de motor en wacht tot het mes tot stilstand is gekomen als het apparaat met oneigenlijke voorwerpen in aanraking komt. Controleer het mes op schade. Vervang het mes altijd wanneer het verbogen of gescheurd is.
Veiligheidsvoorzieningen
Bij werkzaamheden met het apparaat moet de bijbehorende kunststofbe­schermkap voor gebruik met het mes resp. de draadspoel zijn gemonteerd, om het wegslingeren van voorwerpen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Maai nooit terwijl andere personen, met name kinderen of dieren, in
de buurt zijn.
Houd een veilige afstand van 15 m aan. Schakel het apparaat bij
nadering van mens of dier onmiddellijk uit.
LET OP! VERGIFTIGINGSGEVAAR!
Uitlaatgassen, brandstoffen en smeermiddelen zijn giftig. Uitlaatgas-
sen mogen niet worden ingeademd.
WAARSCHUWING!
Benzine is uiterst ontvlambaar. Bewaar benzine uitsluitend in de
daarvoor bestemde jerrycans/vaten.
Tank alleen in de openlucht en rook niet.
Bij draaiende motor of als het apparaat heet is, mag de tankdop niet
worden geopend en mag er geen benzine worden bijgevuld.
Als er benzine gemorst is, mag geen poging worden gedaan om
de motor te starten. In plaats daarvan moet het apparaat uit de met benzine vervuilde zone worden verwijderd. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden tot de benzinedampen zijn vervluchtigd.
Om veiligheidsredenen moeten de benzinetank en de tankdop bij
beschadiging worden vervangen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trillingen tot een minimum!
Gebruik uitsluitend apparaten die in onberispelijke toestand zijn.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw werkwijze aan het apparaat aan.
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Laat het apparaat eventueel nakijken.
Schakel het apparaat uit wanneer het niet wordt gebruikt.
Draag veiligheidshandschoenen.
FBK 4 C2
NLBE 45
Vóór de ingebruikname
LET OP!
Draag tijdens het maaien altijd antislip-veiligheidsschoenen en
passende veiligheidskleding zoals veiligheidshandschoenen, een veiligheidshelm, een beschermingsmasker, een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder
voorwerpen die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
Voorafgaand aan het gebruik en na het laten vallen of andere
inwerkingen van slagen of stoten moet altijd door visuele inspectie worden gecontroleerd of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten alsmede de complete snij-unit beschadigd zijn. Versleten of bescha­digde snijgereedschappen en bevestigingsbouten moeten worden vervangen.
Voorafgaand aan het gebruik moet altijd door visuele inspectie wor-
den gecontroleerd of de snijgereedschappen zijn versleten of be­schadigd. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten of bescha­digde snijgereedschappen en bevestigingsbouten alleen paarsgewijs worden vervangen.
Ronde handgreep monteren
Monteer eerst de rubberring 5a op de schacht . ♦ Plaats de barrièrebeugel
5a
rubberring
.
, zoals afgebeeld, van onder af op de
Heggenschaar monteren
Maak eerst de schroefgreep op de schacht van de motorunit los.
Draai de schroefgreep
OPMERKING
De montage van het hoogsnoeier-/draadspoel-/3-tandsmes-/
verlenghulpstuk vindt in dezelfde volgorde plaats.
Schuif de pal op de voorste schacht van de heggenschaar tot aan de aanslag in de sleuf van de schacht Als de pal correct is ingeschoven, moet de rode lijn zich op één lijn bevinden met de schacht van de motorunit.
vast.
van de motorunit.
Heggenschaar demonteren
Maak de schroefgreep los en trek de voorste schacht van de
heggenschaar uit de schacht
OPMERKING
De demontage van het hoogsnoeier-/draadspoel-/3-tandsmes-/
verlenghulpstuk vindt in dezelfde volgorde plaats.
van de motorunit.
De heggenschaar kantelen
Maak de ontgrendeling/vergrendeling los.
Druk op de stelhendel
Laat de stelhendel
genschaar)
vastklikken.
en kantel de heggenschaar in de gewenste stand.
in de uitsparing van de bodemplaat (heg-
De stift 5b van de barrièrebeugel moet ter vergrendeling in een van
beide gaten van de schacht
Druk de ronde handgreep op de daarvoor bestemde rubberring
5a
op de schacht .
Steek de 4 bevestigingsbouten
greep
Draai de bouten
en maak ze met de 4 moeren vast in de barrièrebeugel .
vast.
worden gestoken.
van boven af door de ronde hand-
Snelopeningsmechanisme monteren
Haak de musketonhaak in (zie de afbeeldingen) en borg deze met
het rode riemstuk van het snelopeningsmechanisme. Trek aan het rode riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen.
Harnas bevestigen/monteren
Haak het harnas  in het draagoog . ♦ Pas het harnas
ingehangen toestand op heuphoogte bevindt.
aan uw lengte aan, zodat het draagoog zich in

Zaagketting en zwaard monteren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
OPMERKING
Let op de looprichting van de zaagketting
op de bodemplaat (hoogsnoeier) .
Bij slijtage kan het zwaard worden omgekeerd.
Maak de moer Verwijder het kamwielhuis Leg de zaagketting Bevestig nu het zwaard Leg het zwaard
nerstift om het kamwiel
Span nu de zaagketting
controleren”).
Bevestig het kamwielhuis
los met de steeksleutel  .
van het apparaat.
op, beginnend op de punt van het zwaard .
met de zaagketting .
op de zwaardgeleider en plaats de kettingspan-
in de zwaardboring . Leg tegelijkertijd de zaagketting
.
(zie hoofdstuk “Zaagketting spannen en
weer en zet de moer licht vast.
over het zwaard en
Zaagketting demonteren
De zaagketting moet zo nodig tevoren worden ontspannen om het
zwaard ketting spannen en controleren”). Voer de instructies in omgekeerde volgorde uit.
en de zaagketting af te nemen (zie hoofdstuk “Zaag-
46 NLBE
FBK 4 C2
Zaagketting spannen en controleren
Beschermkap monteren/demonteren
WAARSCHUWING!
Trek veiligheidshandschoenen aan! Letselgevaar door de scherpe
zaagtanden!
Draai de kettingspanschroef
de wijzers van de klok mee om de spanning te verhogen.
De zaagketting
liggen. Controleer of u de zaagketting zwaard
OPMERKING
Een nieuwe zaagketting
gespannen.
moet tegen de onderzijde van het zwaard aan
kunt trekken.
met de sleufschroevendraaier  met
met de hand over het
rekt uit en moet vaker opnieuw worden
Ketting smeren
Neem de dop van de olietank.
Vul de olietank
De kettingsmering kan door de olieregelingsschroef
verhoogd of verlaagd.
Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok mee om de kettingsmering te verminderen.
Druk eerst en draai dan de olieregelingsschroef
van de klok in om de kettingsmering te verhogen.
WAARSCHUWING!
Werk nooit zonder kettingsmering!
Bij een droog lopende zaagketting raakt de zaag in korte tijd onher­stelbaar beschadigd. Controleer voordat u aan het werk gaat, altijd de kettingsmering en het oliepeil.
OPMERKING
Gebruik alleen kettingzaagolie. Bij voorkeur biologisch afbreekbare
kettingolie. Gebruik geen oude olie, motorolie e.d.
Controleer tijdens het werk of de kettingsmering functioneert.
met ca. 100 ml bio-kettingolie .
worden
met de wijzers
tegen de wijzers
Zaagketting slijpen
OPMERKING
Aan de slijpsteenhulp
een stevige greep tijdens het slijpen.
In een slijpset van bijvoorbeeld Oregon staat gedetailleerde
informatie over het slijpen.
U kunt ook een elektrische kettingslijper gebruiken en de instructies
van de fabrikant daarvan volgen.
Als u twijfelt over het slijpen van de ketting, kunt u de ketting ook
vervangen.
kan een slijpsteen worden bevestigd voor
Verlengstuk monteren
LET OP!
Gebruik het verlengstuk/de schacht
3-tandsmes-/draadspoel-hulpstuk!
OPMERKING
niet in combinatie met het

WAARSCHUWING!
Bij werkzaamheden met het 3-tandsmes
zijn gemonteerd. De beschermkap wordt onder de metaalplaat van de schacht geplaatst. De beschermkap wordt nu met 2 bouten meegeleverde inbussleutel
op de voorste schacht bevestigd. Gebruik hiervoor de
.

moet de beschermkap
Hulpstukken Beveiliging
3-tandsmes Beschermkap
Draadspoel
WAARSCHUWING!
Gebruik uitsluitend de meegeleverde hulpstukken. Het gebruik van
andere hulpstukken of beveiligingen geldt als niet in overeenstem­ming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongeluk­ken met zich mee.
Beschermkap + snijdraad-beschermkap
C
Mes monteren/vervangen
Monteer/vervang het 3-tandsmes zoals weergegeven op de afbeel-
dingen 1a - 1f.
Zoek het boorgat van de meeneemschijf , leg de schijf met het gat
op het tegenoverliggende boorgat en blokkeer de schijf met de meege­leverde inbussleutel
Leg het 3-tandsmes op de meeneemschijf  (zie afb. 1b). Het op-
schrift moet in werkhouding van boven af zichtbaar zijn (zie uitvouwpa­gina). Beide kanten van het 3-tandsmes kunnen worden gebruikt.
Steek de drukplaat
Plaats de afdekking van de drukplaat  (zie afb. 1d).
Draai de moer  met de bougiesleutel  tegen de wijzers van de
klok in vast LET OP! Linkse schroefdraad! (zie afb. 1f).
Het 3-tandsmes
ming. Deze moet voor gebruik worden afgenomen en bij niet-gebruik weer worden aangebracht.
De kunststofbescherming kan nu worden afgenomen.
LET OP! SCHERPE RANDEN, DRAAG VEILIGHEIDSHAND-
SCHOENEN
Monteer de beschermkap van de snijdraad
Bij werkzaamheden met de snijdraad moet ook de snijdraad-bescherm-
C
kap
worden gemonteerd. De montage van de beschermkap van de snijdraad C (in de fabriek al voorgemonteerd) vindt plaats zoals weergegeven op afbeelding 2a.
Let erop dat de snijdraad-beschermkap
nenkant van de beschermkap van de snijdraad
A
mes
. Dit is met een beveiliging B afgedekt (zie afb. 2a).
Verwijder de beveiliging
deze na het werk weer aan.
LET OP! SCHERPE RANDEN, DRAAG VEILIGHEIDSHAND-
SCHOENEN
Om de snijdraad-beschermkap
deren, gebruikt u bijv. een schroevendraaier om de drie bevestigings­pennen voorzichtig los te draaien. LET OP! LETSELGEVAAR!
.

op de schroefdraad van de tandas (zie afb. 1c).

is bij levering voorzien van een kunststofbescher-
C
op de beschermkap .
C
goed vastklikt. Aan de bin-
C
bevindt zich een
B
voorafgaand aan het werken en breng
C
van de beschermkap te verwij-
Gebruik het verlengstuk/de schacht amheden uit te voeren.
Monteer het verlengstuk/de schacht
heggenschaar/hoogsnoeier. De montage vindt plaats in dezelfde volgorde als hiervoor bij de hulpstukken beschreven.
om hoger gelegen werkza-

tussen de motorunit en de

FBK 4 C2
NLBE 47
Draadspoel monteren/vervangen
Monteer/vervang de draadspoel zoals weergegeven op afbeelding 2c.
Zoek het boorgat van de meeneemschijf , leg de schijf met het gat op
het tegenoverliggende boorgat en blokkeer de schijf met de meegele­verde inbussleutel .
Schroef de draadspoel tegen de wijzers van de klok in op de schro-
efdraad.
LET OP! Linkse schroefdraad!
Harnas omdoen
OPMERKING
Om zonder vermoeidheid te kunnen werken kunt u op de volgende punten instellingen uitvoeren. Al naar gelang de lichaamsgrootte kunnen de instellingen variëren.
Stel voorafgaand aan het werken het harnas
met de lichaamsgrootte in.
Balanceer het apparaat met het gemonteerde hulpstuk zodanig uit,
dat het hulpstuk, zonder dat het apparaat met de handen wordt aangeraakt, net boven de grond zweeft.
1.) Doe het harnas (zie afb. 3a).
2.) Trek, zoals weergegeven op afbeelding 3b, aan het harnas harnas

sen aan de omvang van het bovenlichaam.
3.) Trek de beide schouderriemen strak, zoals weergegeven op afbeelding 3c.
4.) Trek aan het harnas, zoals weergegeven op afbeelding 3d, om de juiste positie van het apparaat aan het harnas in te stellen.
5.) Haak de musketonhaak rode riemstuk
6.) Neem nu het apparaat en hang het, zoals weergegeven op afbeelding 3h, met het draagoog kan bovendien met de bout de beste uitrichting van het apparaat in te stellen.
om en voeg de steeksluiting samen tot deze vastklikt

op het midden van het lichaam te plaatsen en aan te pas-
in (zie afb. 3e - 3g) en borg deze met het
van het snelopeningsmechanisme.
in de musketonhaak . Het draagoog
worden losgemaakt en verschoven om
in overeenstemming


om het
Maaihoogte instellen
Doe het harnas  om en haak het apparaat in (zie hoofdstuk “Harnas
omdoen”).
Stel met de verschillende riemverstellers op het harnas  de optimale
werk- en maaipositie in (zie hoofdstuk “Harnas omdoen”).
Maak vervolgens een paar heen en weer gaande bewegingen zonder
de motor te starten om de optimale lengte van het harnas in te stellen (zie afb. 6a).
Het harnas
het rode riemstuk wanneer u het apparaat snel moet afdoen (zie afb. 3i).
LET OP!
Gebruik altijd het harnas
het harnas  om zodra u de motor hebt gestart en deze stationair loopt. Schakel de motor uit voordat u het harnas
is voorzien van een snelopeningsmechanisme. Trek aan

wanneer u met het apparaat werkt. Doe

afneemt.

Brandstof en olie
Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzine (min. Euro 95)
en speciale 2-takt-motorolie (JASO FD/ISO - L - EGD). Stel het brand­stofmengsel samen op basis van de brandstofmengtabel.
Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-taktolie in de meegeleverde
olie-/benzinemengfles  (zie “Brandstofmengtabel”). Schud de fles daarna goed.
Brandstofmengtabel Mengprocedure: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
0,5 liter 12,5 ml
Ingebruikname
LET OP!
Neem de wettelijke bepalingen voor bescherming tegen geluidsover-
last in acht.
Controleer het apparaat voor ingebruikname steeds op:
Dichtheid van het brandstofsysteem.
Onberispelijke toestand en volledigheid van de beveiligingsvoorzienin-
gen en het hulpstuk.
Vastzitten van alle schroefverbindingen.
Soepele beweegbaarheid van alle bewegende onderdelen.
Starten bij koude motor
LET OP!
Laat het startkoord nooit los zodat het terugschiet. Dit kan beschadi-
gingen tot gevolg hebben.
1.) Vul de benzinetank
2.) Druk 6 x op de brandstofpomp
3.) Zet de aan-/uitknop
4.) Trek de choke-hendel
5.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord stand voelt. Trek nu het startkoord
6.) Herhaal stap 5 als de motor niet start.
7.) Zodra de motor loopt, drukt u eerst op de inschakelblokkering dan op de gashendel
Lees de sectie “Problemen oplossen” als de motor ook na meerdere pogin­gen niet aanslaat.
LET OP!
Trek het startkoord
vast, wanneer het startkoord
ord het startkoord nooit los zodat het terugschiet.
OPMERKING
Bij zeer hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij een
koude motor zonder choke moet worden gestart!
Starten bij warme motor
(Het apparaat heeft minder dan 15-20 minuten stilgestaan)
1.) Zet de aan-/uitknop
2.) De choke-hendel worden uitgetrokken.
3.) Houd het apparaat goed vast en trek het startkoord stand voelt. Trek nu het startkoord 1-2 keer trekken starten. Als het apparaat na 6 keer trekken nog niet start, herhaalt u stap 1-7 onder “Starten bij koude motor”.
(zie ook de sectie “Brandstof en olie”).
(primer).
op “I”.
naar positie “ ”.
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat start.
en
om de auto-choke te activeren.
altijd rechtuit. Houd de greep van het startko-
weer wordt ingetrokken. Laat
op “I”.
hoeft voor het starten van de warme motor niet te
aan tot u weer-
snel aan. Het apparaat moet na
48 NLBE
FBK 4 C2
De motor uitzetten Volgorde bij noodstop
Als het apparaat onmiddellijk moet worden gestopt, zet u de aan-/uitknop op “0”.
Normale volgorde
Laat de gashendel
los en wacht tot de motor stationair draait.
Zet dan de aan-/uitknop op “0”.
LET OP!
Bij stationair draaien moet het 3-tandsmes stilstaan. Als het 3-tandsmes
draait, moet de carburateur worden afgesteld!
Werkvoorschriften
Oefen voordat u het apparaat gaat gebruiken alle werktechnieken (zie afb. 6a - 6c) bij uitgeschakelde motor.
Snijdraad langer maken
Om de snijdraad langer te maken, laat u de motor met vol gas lopen en tikt u de draadspoel
A
Het mes
op de snijdraad-beschermkap C verkort de draad tot de to-
op de grond. De draad wordt automatisch langer.
egestane lengte (zie afb. 6d).
LET OP!
Gazon-/gras-/onkruidresten hopen zich op onder de beschermkap
Verwijder de resten bij uitgeschakelde motor met een plamuurmes of
iets dergelijks.
Verschillende maaimethoden
Trimmen/maaien (3-tandsmes evt. met draadspoel)
Beweeg het apparaat in een sikkelvormige maaibeweging heen en
weer (zie afb. 6a).
Houd het snijgereedschap parallel aan de grond en stel de gewenste
maaihoogte vast.
Laag trimmen (met draadspoel)
Houd het apparaat iets schuin boven de grond (zie afb. 6b).
Maai altijd van u af. Beweeg het apparaat niet naar u toe.
Afmaaien (met draadspoel)
Bij afmaaien maait u alle vegetatie tot aan de grond weg. Daartoe
draait u de draadspoel in een hoek van 30° graden naar rechts. Zet de handgreep in de gewenste positie (zie afb. 6c).
Terugslag voorkomen
Bij het werken met het 3-tandsmes bestaat er gevaar voor een terugslag wanneer het mes in contact komt met vaste obstakels (boomstam, tak, boo­mstronk, steen e.d.). Het apparaat wordt daarbij tegen de draairichting van het snijgereedschap in terug geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het apparaat niet in de nabij­heid van hekken, metalen kozijnen, afperkingsstenen of funderingen. Voor het maaien van licht struikgewas plaatst u het apparaat zoals weergege­ven op afb. 6e om terugslag te voorkomen.
Werken met de heggenschaar Snoeitechnieken
De dubbelzijdige messenbalk maakt snoeien in beide richtingen of
door pendelbewegingen van de ene naar de andere kant mogelijk.
Beweeg bij verticaal snoeien de heggenschaar gelijkmatig voorwaarts
of boogvormig omhoog en omlaag.
Beweeg bij horizontaal snoeien de heggenschaar sikkelvormig naar de
rand van de heg, zodat gesnoeide takken op de grond vallen.
Zie uitvouwpagina (afbeelding A).
OPMERKING
Verwijder dikke takken met een takkenschaar.
.
Werken met de hoogsnoeier Zaagtechnieken
WAARSCHUWING!
Houd rekening met neervallend afgezaagd hout.Houd rekening met het gevaar van terugslaande takken.
OPMERKING
Zet de aanslag
rustiger.
Begin pas daarna met zagen.
Afzagen van kleine takken
Zaag bij kleine takken (Ø 0-8 cm) van boven naar beneden (zie
afbeelding).
tegen de tak. Op die manier werkt u veiliger en
Maaien bij een boom/hekwerk/fundering (met draadspoel)
OPMERKING
Als de draad in aanraking komt met bomen, stenen, stenen muren of funderingen, slijt de draad af of gaat deze rafelen. Als de draad tegen hekwerk slaat, breekt de draad af.
LET OP!
Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van looppaden e.d.!
Het apparaat genereert grote krachten, en kleine stenen of andere voorwerpen kunnen 15 meter en meer worden weggeslingerd en resulteren in letsel of beschadigingen aan auto's, huizen en ramen.
Draag een veiligheidsbril!
Klemzitten
Schakel onmiddellijk de motor uit als het snijgereedschap blokkeert. Verwijder gras en struikgewas uit het apparaat voordat u het weer in gebruik neemt.
FBK 4 C2
Afzagen van grotere takken
Maak bij grotere takken (Ø 8-25 cm) eerst een kleine zaagsnede
om de spanning van de tak te halen (zie afbeelding). Die zaagsnede voorkomt ook dat de schors van de stam scheurt.
B
Zaag vervolgens van boven
B
A
naar beneden A de tak door.
2
1
NLBE  49
A
Afzagen in gedeelten
Kort lange of dikke takken in voordat u de laatste zaagsnede maakt om de tak van de stam te scheiden (zie afbeelding).
C A B
cb a
Veilig werken
Houd het apparaat, de hulpstukken en de kettingbeschermkoker  in
goede conditie, om letsel te voorkomen.
Controleer het apparaat op duidelijke schade of defecten als u het
hebt laten vallen.
Neem de voorgeschreven werkhoek van max. 60° ±10° in acht, om
veilig te kunnen werken (zie afbeelding).
max. 60° ±10°
Gebruik het apparaat niet als u op een ladder staat of op een insta-
biele ondergrond.
Laat u niet verleiden om zonder nadenken te gaan zagen.
Dat kan uzelf en anderen in gevaar brengen.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet
met het product spelen.
Neem regelmatig een andere werkhouding aan. Bij langer gebruik van
het apparaat kan de doorbloeding van de handen verstoord raken. U kunt echter langer met het apparaat werken als u geschikte hand­schoenen draagt of regelmatig een pauze inlast. Houd er rekening mee dat de persoonlijke aanleg voor een slechte doorbloeding, lage buitentemperaturen of het gebruik van veel kracht bij het werken de gebruiksduur kunnen reduceren.
Transport
Gebruik bij transport de beschermkokers  .
Let erop dat u het apparaat niet inschakelt als u het draagt, om letsel te
voorkomen (zie afbeelding).
Reiniging
Motorunit reinigen
OPMERKING
Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd.
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker
reinigingswerkzaamheden uitvoert.
Reinig het apparaat regelmatig met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Let er daarbij op dat er geen water in het apparaat bin­nendringt.
Hoogsnoeier reinigen
De hoogsnoeier moet regelmatig worden vrijgemaakt van zaagspanen.
Verwijder het kamwielhuis Neem de zaagketting
schoon.
Houd de zaagketting
en de olietoevoer.
Heggenschaar reinigen
Controleer de messenbalk
schroeven en draai die zo nodig vast.
Verwijder vastgeraakt snoeisel.Verzorg de messenbalk
Draadspoel-/mes-hulpstuk reinigen
Verwijder vastgeraakt snoeisel.Houd het 3-tandsmes
.
van het zwaard en maak de geleider
scherp en controleer de spanning, het oliepeil
van de heggenschaar op losgeraakte
met olie uit een spuitbus of een kannetje.
scherp om het werk te verlichten.
los voordat u
Onderhoud
Draadspoel/snijdraad vervangen
1.) De draadspoel “Draadspoel monteren/vervangen”. Druk op de markeringen (zie afb. 5a) en neem het deksel af (zie afb. 5b).
2.) Neem het spoelplateau
3.) Verwijder een eventueel nog aanwezig restant van de snijdraad.
4.) Leg een nieuwe snijdraad in het midden neer en laat de zo ontstane lus uit de uitsparing van het spoelplateau hangen (zie afb. 5d).
5.) Wikkel de draad onder spanning op, met de wijzers van de klok mee. Het spoelplateau (zie afb. 5d).
6.) Neem nu het deksel in de hand en plaats het spoelplateau deksel. Let erop dat de draadhouders van het spoelplateau overeenkomen met de draadgeleiding in het deksel.
7.) Maak nu de snijdraad los uit het spoelplateau door de metalen oogjes in het deksel.
8.) Voeg de beide behuizinghelften weer samen tot ze merkbaar vastklikken.
9.) Kort overtollige draad tot 13 cm in. Dit vermindert de belasting van de motor tijdens het starten en opwarmen.
12.) Monteer de draadspoel weer (zie hoofdstuk “Draadspoel monteren/
vervangen”).
moet worden gedemonteerd zoals beschreven onder
uit de draadspoelbehuizing (zie afb. 5c).
scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad
in het
en leid de draad
50 NLBE
FBK 4 C2
Luchtfilter onderhouden
Vervuilde luchtfilters zorgen voor een afname van het motorvermogen door te geringe luchttoevoer naar de carburateur.
Regelmatige controle is daarom noodzakelijk. Het luchtfilter de 25 bedrijfsuren worden gecontroleerd en zo nodig worden gereinigd.
Bij zeer stoffige lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd.
1.) Verwijder de kap van de luchtfilterbehuizing
2.) Verwijder het luchtfilter
3.) Reinig het luchtfilter schoon te blazen.
4.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
LET OP!
Reinig het luchtfilter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen.
Bougie onderhouden
1.) Trek de bougiestekker
2.) Maak de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel
3.) De montage vindt in omgekeerde volgorde plaats.
Elektrodenafstand = 0,6 mm (afstand tussen de elektroden waartussen de ontstekingsvonk wordt opgewekt). Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig deze zo nodig met een koperdra­adborstel.
Pleeg daarna om de 50 uur onderhoud aan de bougie.
Beschermkapmes slijpen
A
Het mes maak dan de 2 bouten los waarmee het mes kap
A
Carburateurinstellingen
Verwijder de kap van de luchtfilterbehuizing
Gaskabel afstellen
Als het maximale toerental van het apparaat mettertijd niet meer wordt bereikt en alle andere oorzaken zoals beschreven in de sectie “Problemen oplossen” zijn uitgesloten, kan het nodig zijn de gaskabel af te stellen. Om de gaskabel af te stellen draait u de bout contramoer
Aandrijving smeren
Vul om de 20 bedrijfsuren een beetje aandrijfvet bij (ca. 10 g) om de
Draai hiertoe de bout open (zie uitvouwpagina) om het aandrijfvet
(zie afb. 2a) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen,
C
is bevestigd. Zet het mes A vast in een bankschroef. Slijp het mes
met een slijpsteen en let erop dat u de hoek van de vouw handhaaft.
H2
correct in (zie afb. 4).
aandrijving te smeren.
in het aandrijfhuis te drukken.
.
door het uit te kloppen of (met perslucht)
los.
.
A
op de snijdraad-bescherm-
.
resp. de stelschroef H1 en de
moet om
.

Opslag en transport
Berg het apparaat op een veilige plaats op.
Berg het apparaat en de accessoires veilig op, beschermd tegen open
vuur en hitte-/ontstekingsbronnen, zoals gasgeisers, wasdrogers, olie­kachels of draagbare radiatoren, enz.
Houd de beschermkap , de draadspoel en de motor bij opslag
altijd vrij van maairesten.
De kunststofbescherming voor het 3-tandsmes
niet-gebruik weer worden aangebracht.
Schakel het apparaat uit en maak de bougiestekker los voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Apparaat opslaan
Wanneer u het apparaat langer dan 30 dagen opslaat, moet het hierop worden voorbereid. Anders verdampt de resterende brandstof in de carbu­rateur met achterlating van een rubberachtig bodembezinksel. Dit kan het starten bemoeilijken en dure reparatiewerkzaamheden tot gevolg hebben.
1.) Draai de tankdop te nemen. Giet de benzinetank
2.) Start de motor en laat deze draaien tot hij stopt, om de brandstof uit de carburateur te verwijderen.
3.) Laat de motor ca. 10 minuten afkoelen.
4.) Verwijder de bougie (zie hoofdstuk “Bougie onderhouden”).
5.) Giet 1 theelepel 2-taktolie in de verbrandingskamer. Trek meerdere keren aan het startkoord smeren. Plaats de bougie terug.
OPMERKING
Berg het apparaat droog en zo ver mogelijk uit de buurt van moge-
lijke ontstekingsbronnen op.
Opnieuw in gebruik nemen
1.) Verwijder de bougie (zie hoofdstuk “Bougie onderhouden”).
2.) Trek snel aan het startkoord dingskamer te verwijderen.
3.) Reinig de bougie en let op de juiste afstand tussen de elektroden op de bougie.
4.) Vul de benzinetank
Vervoeren
Wanneer u het apparaat wilt vervoeren, maakt u de benzinetank
leeg zoals beschreven in de sectie “Opslag”.
los om eventuele druk in de benzinetank weg
voorzichtig leeg.
om alle mechanische delen met olie te
om overtollige olie uit de verbran-
. Zie de sectie “Brandstof en olie”.
moet bij transport en
Na het vullen van de aandrijving sluit u de smeeropening weer met de
.
bout
FBK 4 C2
NLBE 51
Problemen oplossen
Motorunit
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen De motor slaat
niet aan.
De motor slaat aan, maar heeft niet het volledige vermogen.
De motor loopt onregelmatig.
Beroete of vochtige bougie.
Foutieve procedure bij het starten.
Verkeerde instelling van de choke-hendel
Verontreinigd luchtfilter. Reinig het luchtfilter.
Verkeerde elektrodenaf­stand van de bougie.
Verkeerde instelling van de carburateur.
.
Volg de aanwijzingen voor het starten.
Zet de choke-hendel
op “ ”.
Reinig de bougie en stel de afstand van de elektroden in of vervang de bougie.
Reinig de bougie of vervang hem.
Hoogsnoeier
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Motor loopt,
zaagketting beweegt niet.
Het zagen vordert niet.
De heggenschaar of de hoogsnoeier is niet correct op de motorunit bevestigd.
Zaagketting oververhit of hangt door.
droog,
Controleer de montage.
Vul olie bij, slijp de za­agketting
of span deze.
, vervang
Heggenschaar
Probleem Mogelijke oorzaak Problemen oplossen Motor loopt,
messen staan stil.
De heggenschaar of de hoogsnoeier is niet correct op de motorunit bevestigd.
Controleer de montage.
Onderhoudsintervallen
Hoogsnoeier
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig­heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onder­deel
Ketting smeren
Zaagket­ting
Geleider
Kamwiel
Actie Voor
aan­vang van het werk
Controleren
Controleren, ook op scherpte
Kettingspan­ning contro­leren
Slijpen X Controleren
(slijtage, beschadi­ging)
Reinigen en omkeren
Ontbramen X Vervangen X X Controleren X Vervangen X
Weke­lijks
X
X
X
X
Bij stor­ing
XX
Bij be­schadi­ging
In­dien nodig
Heggenschaar
De onderstaande gegevens gelden bij gebruik onder normale omstandig­heden. Bij gebruik onder bijzondere omstandigheden, bijvoorbeeld bij veel stofontwikkeling of lange dagelijkse werktijden, dienen de aangegeven intervallen overeenkomstig te worden verkort.
Onderdeel Actie Voor aan-
vang van het werk
Messen Visuele controle X
Reinigen X X
Na het werk Indien
nodig
Vervangingsonderdelen bestellen
Vervangingsonderdelen bestellen
Bij het bestellen van vervangingsonderdelen moeten de volgende gegevens worden opgegeven:
Type apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Identificatienummer van het apparaat
Actuele prijzen en informatie vindt u op www.kompernass.com
OPMERKING
Niet vermelde reserveonderdelen (zoals draadspoel, snijdraad) kunt
u bestellen via onze service-hotline.
52 NLBE
FBK 4 C2
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via
de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Het apparaat en de accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals metaal en kunststoffen.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Milieubescherming
Leeg de benzine- en olietank zorgvuldig en lever uw apparaat in bij
een recyclepunt. De gebruikte onderdelen van kunststof en metaal kunnen worden gescheiden voor hergebruik.
Lever oude olie en benzineresten in bij een afvalverwerkingspunt en
giet deze niet in de riolering of in de afvoer.
Lever verontreinigd onderhoudsmateriaal en grondstoffen in bij een
daarvoor bestemd inzamelpunt.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschre­ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de origi­nele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een mate­riaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepa­reerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aange­merkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schake­laars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv.
IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegra-
veerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten
naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbe­wijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
FBK 4 C2
NLBE 53
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerd deskundig perso-
neel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 296309
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Outdoor-richtlijn (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Emissierichtlijn (2012/46/EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011
Type / apparaatbeschrijving:
Benzine-combi-apparaat 4-in-1 FBK 4 C2
Productiejaar: 09 - 2017 Serienummer: IAN 296309
Bochum, 20-09-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
54 NLBE
FBK 4 C2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..................................56
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................56
Ausstattung ........................................56
Lieferumfang .......................................57
Technische Daten....................................57
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder .............58
Sicherheitshinweise..........................60
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren..............60
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren .........61
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster ...............61
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag..................62
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen................62
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser ...............63
Sicherheitsvorrichtungen ..............................63
Vor der Inbetriebnahme......................64
Rundgriff montieren ..................................64
Schnelllösemechanismus montieren......................64
Tragegurt befestigen / montieren .......................64
Heckenschere montieren ..............................64
Heckenschere demontieren............................64
Schwenken der Heckenschere..........................64
Sägekette und Schwert montieren.......................64
Sägekette demontieren ...............................64
Sägekette spannen und prüfen .........................65
Kettenschmierung ...................................65
Sägekette schärfen ..................................65
Verlängerungsvorsatz montieren ........................65
Schutzhaube montieren / demontieren...................65
Schnittmesser montieren / ersetzen......................65
Fadenspule montieren / ersetzen .......................66
Tragegurt anlegen...................................66
Schnitthöhe einstellen ................................66
Treibstoff und Öl ....................................66
Transport ..................................68
Reinigung..................................68
Wartung...................................68
Lagerung und Transport ......................69
Fehlersuche ................................70
Motoreinheit .......................................70
Hochentaster .......................................70
Heckenschere ......................................70
Wartungsintervalle ..........................70
Hochentaster .......................................70
Heckenschere ......................................70
Ersatzteilbestellung..........................70
Entsorgung.................................71
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .......71
Service ....................................72
Importeur..................................72
Original-Konformitätserklärung ...............72
Inbetriebnahme.............................66
Starten bei kaltem Motor..............................66
Starten bei warmem Motor ............................66
Arbeiten mit der Heckenschere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Schnitttechniken.....................................67
Arbeiten mit dem Hochentaster .........................67
Sägetechniken......................................67
Sicheres Arbeiten....................................68
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 55
BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 C2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Langstielheckenschere
Dieses Gerät ist bestimmt zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Bü­schen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Es handelt sich hierbei um ein handgeführtes Gerät mit integriertem Antrieb, bei dem sich die linear angeordneten Schneiden hin- und herbewegen.
WARNUNG!
Heckenscheren sind nicht für die Benutzung durch Kinder geeignet.
Hochentaster
Dieses Gerät ist bestimmt für Entastungsarbeiten an Bäumen.
3 Zahn Schnittmesser / Fadenspule
Verwendung mit 3 Zahn Schnittmesser: Zum Schneiden von hohem Gras, Gestrüpp und schwachem Holzgewächs.
Verwendung mit Fadenspule: Zum Schneiden von Rasen und leichtem Unkraut.
Verlängerungsvorsatz
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht aus­drücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Beachten Sie nationale Vor­schriften, die den Einsatz der Maschine beschränken können. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
VERBOTENE ANWENDUNGEN! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu fol­genden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen wie z. B. Maulwurfs­hügeln verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Geräte jeglicher Art verwendet werden. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
nicht in Kombination mit

Ausstattung
Motoreinheit FBK 4 C2-1
Einschaltsperre Ein-/ Ausschalter Trageöse 4 x Befestigungsschrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Rundgriff
5a
Gummiring
5b
Stift Barrierebügel Schraubgriff Ausleger Gashebel Zündkerzenstecker Choke-Hebel Startseilzug Benzintank Tankdeckel Kraftstoffpumpe „Primer“ Abdeckung Luftfiltergehäuse
Heckenscherenvorsatz FBK 4 C2-3
Handgriff Ent-/ Verriegelung Getriebegehäuse Messerbalken Grundplatte (Heckenschere) Stellhebel Vorderer Ausleger (Heckenschere) Arretierungsstift Antriebswelle
Hochentastervorsatz FBK 4 C2-4
Vorderer Ausleger (Hochentaster) Schutzring Öltankdeckel Öltank Schwert Sägekette Schleifbockhilfe Anschlag Arretierungsstift Antriebswelle Mutter Gewinde Kettenradabdeckung Schwertführung Schwertbohrung Führungsschiene Tropföler Kettenrad Ölregulierungsschraube Kettenspannstift Kettenspannschraube
56 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 C2-2
2 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Schutzhaube 3 Zahn Schnittmesser Fadenspule mit Schnittfaden Vorderer Ausleger (Fadenspule / 3 Zahn Schnittmesser)
Arretierungsstift

Antriebswelle

Verlängerungsvorsatz
Ausleger

Schraubgriff

Arretierungsstift
Antriebswelle

Zubehör
Tragegurt

Schwertschutzhülle

Kettenschutzhülle

Bio-Kettenöl

Öl-/ Benzinmischflasche

Schutzbrille

Sechskantschlüssel 4 mm

Sechskantschlüssel 5 mm

Maulschlüssel SW 8/10
Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher

Werkzeugtasche

Mutter M10 x 1,0 (Linksgewinde)

Abdeckung Druckplatte

Druckplatte

Mitnehmerscheibe

Schnittfaden

Lieferumfang
1 Motoreinheit 1 Heckenscherenvorsatz FBK 4 C2-3 (nachfolgend Heckenschere genannt) 1 Hochentastervorsatz FBK 4 C2-4 (nachfolgend Hochentaster genannt) 1 Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 C2-2 1 Verlängerungsvorsatz 1 Handgriff mit Barrierebügel 1 Fadenspule mit Schnittfaden 1 Schnittfaden (Faden-Ø: 2,4 mm / Fadenlänge: 6 m) 1 3 Zahn Schnittmesser 1 Tragegurt 1 Kettenschutzhülle 1 Schwertschutzhülle 1 Öl- / Benzinmischflasche 1 100 ml Bio-Kettenöl 1 Werkzeugtasche 1 Sechskantschlüssel 4 mm 1 Sechskantschlüssel 5 mm 1 Zündkerzenschlüssel /Schlitzschraubendreher 1 Maulschlüssel SW 8/10 1 Schutzbrille 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Motoreinheit: FBK 4 C2-1
Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Hubraum: 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min Max. Drehzahl Motor
mit 3 Zahn Schnittmesser: 9200 min mit Fadenspule: 8700 min mit Kettensäge: 9200 min mit Heckenschere: 9200 min Max. Schnittgeschwindigkeit
mit 3 Zahn Schnittmesser: 6900 min mit Fadenspule: 6525 min mit Kettensäge: 20 m/s mit Heckenschere: 1550 min Zündung: Elektronisch Antrieb: Zentrifugalkupplung Gewicht:
(leerer Tank): ca. 5,6 kg Tankinhalt: 1200 cm Zündkerze: CDK L8RTC Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 0,6 kg / h spezifischer Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung: 446 g / kWh
Heckenschere: FBK 4 C2-3
Schnittlänge: 425 mm Zahnabstand: 20 mm Gewicht
(betriebsbereit): ca. 2,24 kg
Hochentaster: FBK 4 C2-4
Gewicht (betriebsbereit): ca. 1,6 kg Öltank empfohlene Füllmenge: 140 cm Schnittlänge: ca. 260 mm
Schwert: Oregon Typ 100SDEA318 Sägekette: Oregon 91P040X
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz: FBK 4 C2-2
Fadenspule mit Schnittfaden (IAN 296309):
Schnittkreis-Faden Ø: 430 mm Fadenlänge: 6,0 m Faden-Ø: 2,4 mm
3 Zahn Schnittmesser (IAN 296309):
Schnittkreis-Schnittmesser Ø: 255 mm
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
-1
3
3
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 57
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, EN ISO 10517. Der A-bewertete Geräuschpegel beträgt typischerweise:
Heckenschere:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
: 98,79 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
: 109,53 dB(A)
WA
Garantierter Schallleistungspegel L Unsicherheit K
WA
: 114 dB(A)
WA
: 2,5 dB
Hochentaster:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K
: 97,06 dB(A)
pA
: 2,5 dB
WA
Schallleistungspegel: 110,87 dB(A) Unsicherheit K
: 2,5 dB
WA
3 Zahn Schnittmesser:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 97,64 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,27 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Fadenspule:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: 99,08 dB(A)
pA
: 2,5 dB
pA
: 111,10 dB(A)
WA
: 2,5 dB
WA
Gehörschutz tragen, um Gehörschäden zu vermeiden!
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt ent­sprechend EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1:
Heckenschere: Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,182 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,695 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Hochentaster: Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 3,855 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,590 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Fadenspule:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,864 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 9,750 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
3 Zahn Schnittmesser:
Vibration am vorderen Griff: Schwingungsemissionswert
= 4,622 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Vibration am hinteren Griff: Schwingungsemissionswert
= 7,708 m/s2
a
h,D
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN ISO 11806-1, EN ISO 10517, EN ISO 11680-1 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen ange­gebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Gerät regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
WARNUNG!
Vermindern Sie auch die Schwingungsrisiken z. B. das Risiko einer Weiß-
fingererkrankung durch häufige Arbeitspausen, in denen Sie z. B. ihre Handflächen aneinander reiben!
Erläuterung der verwendeten Hinweisschilder
Warnung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhelm tragen!
Schutzbrille tragen!
Achtung, heiße Teile. Abstand halten!
1
I
o
ON
1. Gerät einschalten
2
FULL
2. Kraftstoffpumpe (Primer) füllen
3
PULL
3. Choke-Hebel ziehen
4
PULL
4. Startseilzug ziehen
CHOKE
Choke-Hebel ziehen
58 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken
Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Vorsicht! Giftige CO-Dämpfe (Kohlenmonoxid-Dämpfe)! Gerät nicht in geschlossenen Räumen verwenden!
Warnung! Verwenden Sie auf keinen Fall Kreissägeblätter für die Funktion als Schnittmesser.
Benzin: ROZ 95 / ROZ 98
Kein E10 tanken
2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD
Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
Abstand halten!
Allgemeine Warnung!
1. Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger bis zum Anschlag in die Nut des Auslegers der Motoreinheit.
2. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit bündig sein.
20 h
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Fett (Getriebefließfett)
Der Abstand zwischen der Maschine und dritten muss mindestens 15 Meter betragen!
Schneidwerkzeug (Schnittmesser / Schnittfaden) läuft nach!
Angabe des Schallleistungspegels LWA in dB.
Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten!
min
max. 9000
Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
-1
Max. 9000 min
-1
Achtung! Linksgewinde.
Achten Sie auf weggeschleuderte Teile!
Vorsicht vor Rückstoß!
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten!
Vorsicht - Benzin ist extrem leicht entzündlich! Explosionsgefahr! Keinen Kraftstoff verschütten!
Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
Achtung! Erstickungsgefahr!
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 59
Sicherheitshinweise
WICHTIG! VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. FÜR IHRE UNTERLAGEN AUFBEWAHREN.
Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren
HINWEIS
Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert.Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der
Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den
Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite.
Hinweise zur Arbeitsposition (siehe Ausklappseite).Hinweise zu Stellteilen (siehe Ausklappseite).Hinweise zum sicheren Umgang mit Kraftstoff (siehe Kapitel
Vorbereitung“ Punkt f).
Hinweise für den empfohlenen Austausch oder die Reparatur von
Teilen oder den Kundendienst und Spezifikationen von zu verwen-
denden Ersatzteilen, sofern diese die Gesundheit und Sicherheit der
Benutzer betreffen, finden Sie in dieser Anleitung.
Erklärung aller an der Heckenschere verwendeten grafischen Symbole,
Angaben, Merkmale und technische Daten sowie die Vorgehensweise
bei Unfällen und Störungen finden Sie in dieser Anleitung.
Blockiertes Werkzeug: Entfernen Sie das klemmende Material aus
dem Messerbalken
.
– Rauchen Sie nicht. – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in
einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warm­wasseraufbereiter, befindet.
– Falls Benzin übergelaufen ist, versuchen Sie nicht den Motor zu starten,
sondern entfernen Sie die Maschine vor dem Starten von der benzin­verschmutzten Fläche.
– Setzen Sie den Tankverschluss nach dem Befüllen immer auf und ver-
schließen Sie ihn sicher.
– Wird der Tank entleert, sollte dies im Freien vorgenommen werden.
g) Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die
Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
– auf Schäden überprüfen; – auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen; – beschädigte Teile gegen gleichwertige Teile austauschen oder reparie-
ren lassen.
Gehörschutz tragen!
WARNUNG!
Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen.
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Gerät. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie krank oder müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Vermeiden Sie Fehlanwendungen, benutzen Sie die Maschine nur
wie unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ beschrieben.
Machen Sie sich mit der Betriebsanleitung vertraut, bevor Sie das
Gerät bedienen.
Vorbereitung
a) DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR-
SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckenschere. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten
Benutzung der Heckenschere vertraut. b) Kinder dürfen die Heckenschere niemals benutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen,
vor allem Kinder, in der Nähe befinden.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, welcher von sich bewegenden Teilen erfasst werden kann. Es
wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe und Schutzbrille
zu tragen. f) Gehen Sie mit Kraftstoff sorgfältig um, er ist leicht entflammbar und die
Dämpfe sind explosiv. Die folgenden Punkte sollten befolgt werden:
– Nur speziell dafür vorgesehene Behälter nutzen. – Bei laufendem oder heißem Motor niemals den Tankverschluss entfernen
oder Benzin nachfüllen. Lassen Sie vor dem Nachfüllen den Motor und die Auspuffteile abkühlen.
Schutzbrille tragen!
Machen Sie sich mit der Bedienung der Heckenschere vertraut, um Sie im
Notfall sofort stoppen zu können.
Betrieb
a) Der Motor ist stillzusetzen vor:
– Reinigung oder Beseitigung einer Blockierung; – Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere; – Einstellung der Arbeitsposition der Schneideinrichtung; – wenn die Heckenschere unbeaufsichtigt bleibt.
b) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß
in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird.
c) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen,
dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn eine Leiter benutzt wird.
d) Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark
abgenutzten Schneideinrichtung.
e) Um die Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor
und der Schalldämpfer frei von Ablagerungen, Laub oder austretendem Schmiermittel sind.
f) Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen
beim Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie nie­mals, eine unvollständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
g) Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei
Griffen ausgerüstet ist.
h) Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche der Heckenschere vielleicht nicht hören können.
60 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Wartung und Aufbewahrung
a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste­cker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem
Feuer oder Funken in Kontakt kommen können. Lassen Sie die Hecken­schere immer abkühlen, bevor Sie diese lagern.
c) Beim Transportieren oder bei der Lagerung der Heckenschere ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Schutz für die Schneideinrichtung abzudecken.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Umgebungs-Sicherheit
Führen Sie Heckenschnitte nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht aus.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken
sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte und sonstige Fremdkörper.
Seien Sie sich Ihrer Umgebung bewusst und auf mögliche Gefahrenmo-
mente gefasst, die Sie während des Schneidens der Hecke möglicher­weise nicht hören.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
Elektrische Sicherheit
■ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheit von Personen
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 15 Metern keine
anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeits­bereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Achten Sie beim Betrieb der Heckenschere stets auf einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht, insbesondere bei Ver­wendung auf Stufen oder Leitern.
Fassen Sie die Heckenschere niemals am Messerbalken
■ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schnei­dendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Warten Sie, bis das Werkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen.
Verwendung und Behandlung
ACHTUNG!
Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung eines
jeweiligen Arbeitsvorganges, darf der Messerbalken Messerbalkenspitze abgelegt werden, um eventuelle Beschädigun-
gen am Messerbalken
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob die Messer, die Messerschrauben
und andere Teile des Schneidwerks abgenutzt oder beschädigt sind. Arbei­ten Sie niemals mit beschädigtem oder stark abgenutztem Schneidwerk.
führen. Inspizieren Sie die zu schneidende Hecke
an.
nicht auf der
zu vermeiden.
Prüfen Sie nach der Einstellung des Arbeitswinkels, ob beide Einstellhe-
bel sicher eingerastet sind. Bleibt ein Einstellhebel offen, kann bei der Arbeit die zweite Arretierung durch einen Ast ungewollt gelöst werden
und der Messerbalken
Benutzen Sie die Heckenschere niemals mit defekten oder nicht montier-
ten Schutzvorrichtungen.
Halten Sie die Heckenschere niemals an deren Schutzvorrichtung.
■ Tragen Sie die Heckenschere am vorderen Griff im ausgeschalteten
Zustand, den Messerbalken von Ihrem Körper abgewandt. Bei Trans­port oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung mit den laufenden Messern.
Lagern Sie die Heckenschere an einem trockenen, hoch gelegenen
oder verschlossenen Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Versuchen Sie nicht, dass Gerät zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen
die notwendige Ausbildung.
Wechseln Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
GEFAHR!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort den Motor ausschalten.
nach unten klappen.
Arbeitssicherheitshinweise für Hochentaster
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie niemals das Gerät im laufenden Betrieb oberhalb des
Schutzringes
Vorbereitung
Tragen Sie stets einen Schutzhelm, Gehörschutz und Sicherheitshandschuhe.
Tragen Sie auch Augenschutz, um keine Ölspritzer oder Sägestaub in die Augen zu bekommen. Tragen Sie eine Staubmaske gegen Staub.
Tragen Sie robuste, rutschfeste Stiefel.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder Feuchtigkeit.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere das Schwert und die Sägekette.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Stromleitungen. Halten
Sie einen Mindestabstand von 10 m zu oberirdischen Stromleitungen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie
in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen. Die von der Maschine produzierten Funken können diese Dämpfe oder Gase entzünden.
Geräte mit defektem Schalter müssen unmittelbar repariert werden, um
Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen
Verwenden Sie das Gerät niemals auf einer Leiter stehend.
Lehnen Sie sich bei der Verwendung des Gerätes nicht zu weit nach vor-
ne. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Tragegurt, um das Gewicht gleichmäßig auf den Körper zu verteilen.
Stellen Sie sich nicht unter die Äste, die sie abschneiden möchten, um
Verletzungen durch heruntergefallene Äste zu vermeiden. Achten Sie auch auf zurückspringende Äste, um Verletzungen zu vermeiden. Arbei­ten sie unter einem Winkel von ca. 60°.
Achten Sie darauf, dass es zu einem Geräterückschlag kommen kann.
Beobachten Sie nicht nur zu bearbeitende Äste, sondern auch herunter-
gefallenes Material, um Stolpern zu vermeiden.
Decken Sie die Führungsschiene und die Kette bei Transport und Lage-
rung mit der Abdeckung ab.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten des Gerätes.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Nur mit
der Betriebsanleitung und dem Gerät vertraute Personen dürfen dieses bedienen.
an, um Verletzungen zu vermeiden!
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 61
Verwendung und Behandlung
Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradab-
deckung korrekt montiert sind.
Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht,
aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft.
Sollten Sie aus Versehen einen festen Gegenstand mit dem Gerät
berühren, schalten Sie den Motor sofort aus und untersuchen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
Legen Sie nach 30 Arbeitsminuten eine Pause von mindestens einer
Stunde ein.
Wenn der Hochentaster zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung still-
gesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenste­cker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal warten. Verwen-
den Sie nur vom Hersteller empfohlene Original-Ersatzteile.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen, um unfall- und verletzungsfrei zu arbeiten. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie­ben, verhindert werden:
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und
Finger die Griffe der Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör­per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden,
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht
über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensä­ge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
■ Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen
und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Sägekette und / oder zu Rückschlag führen.
■ Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für das Schärfen
und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö-
hen die Neigung zu Rückschlag.
■ Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze. Es besteht Rückschlagsgefahr.
■ Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die
Sie stolpern können.
Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag
ACHTUNG RÜCKSCHLAG!
Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es besteht
Verletzungsgefahr. Sie vermeiden Rückschläge durch Vorsicht und richtige Sägetechnik.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer
unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird (siehe Abb. A).
Bild 1
Abb. A
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen
Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt (siehe Abb. B).
Arbeitssicherheitshinweise für Fadenspulen
Vorbereitung
Tragen Sie anliegende Arbeitskleidung, die Schutz bietet, wie eine lange
Hose, sichere Arbeitsschuhe, strapazierfähige Schutzhandschuhe, einen Schutzhelm, eine Schutzmaske für das Gesicht oder eine Schutzbrille zum Schutz der Augen und gute Ohrwatte oder einen anderen Gehörschutz gegen den Lärm.
Benutzen Sie immer den mitgelieferten Tragegurt.
Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken und sauber sind und keinerlei
Benzingemisch daran haftet.
Überprüfen Sie vor dem Arbeiten das Gelände auf Gegenstände, wie
Metallteile, Flaschen, Steine o. ä. die weggeschleudert werden können und dadurch Verletzungen beim Benutzer verursachen.
Bevor Sie den Motor anlassen, vergewissern Sie sich, dass die Faden-
spule mit keinem Hindernis in Berührung kommt.
Benutzen Sie das Gerät erst, wenn Sie sich mit diesem vertraut fühlen.
Elektrische Sicherheit
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch im Freien. Explosionen und / oder Brand können die Folge sein.
Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne
Zustimmung des Herstellers geänderten Gerät. Benutzen Sie das Gerät nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/ Ausschalter. Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder Defekte.
Abb. B
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene
kann die Schiene heftig in Bedienerrichtung zurückstoßen.
62 │ DE│AT│CH
Sicherheit von Personen
Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät
bedienen, einstellen und warten.
Sind Sie mit dem Gerät nicht vertraut, üben Sie den Umgang bei nicht
laufendem Motor.
Den Auspuff nicht berühren.
Das Gerät nicht unter Alkohol- oder Drogeneinfluss betätigen.
Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen
und Finger die Griffe umschließen.
FBK 4 C2
Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei
fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen.
Achten Sie immer auf festen Stand.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelba-
rer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestab­stand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren. Halten Sie bei Abmäharbeiten bis zum Boden bitte einen Mindestabstand von 30 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
Bei Mäharbeiten am Hang stehen Sie bitte stets unterhalb des Schneid-
werkzeugs. Schneiden oder trimmen Sie niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder Abhang.
Jegliche Veränderungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit
gefährden und lassen die Herstellergarantie verfallen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es beschädigt ist oder Mängel
aufweist.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrim-
men, Mäharbeiten, Entastungsarbeiten, Schneiden und Trimmen von Hecken und Büschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen
Sie regelmäßig Pausen.
Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest
angezogen sind. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn es nicht richtig eingestellt, nicht vollständig oder sicher zusammengesetzt ist.
Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen,
der sich im Benzintank gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen.
Führen Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe. Vermeiden Sie
es, kleine Gegenstände (z. B. Steine) mit der Fadenspule zu berühren.
Halten Sie die Fadenspule stets auf dem Boden, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
Das Gerät nur benutzen, wenn die entsprechende Schutzhaube instal-
liert und in gutem Zustand ist.
Verwenden Sie keine anderen Schneidwerkzeuge. Zu Ihrer eigenen
Sicherheit verwenden Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Betriebsanleitung angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Betriebsanleitung empfohlenen Schneidwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Trimmen und schneiden Sie immer im oberen Drehzahlbereich. Lassen
Sie den Motor zu Beginn des Mähens oder während des Trimmens nicht in niedriger Drehzahl laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Starten und während der Ar-
beit nicht mit dem Erdboden, Steinen, Draht oder anderen Fremdkörpern in Berührung kommt. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es absetzen.
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen.
Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an dem Schneidwerkzeug ab.
Arbeitssicherheitshinweise für Schnittmesser
Vorbereitung
Das Schnittmesser schleudert Gegenstände und auch Erde heftig weg.
Dies kann Erblindung oder Verletzungen verursachen. Tragen Sie Augen-, Gesichts- und Beinschutz. Entfernen Sie Gegenstände immer aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Schnittmesser einsetzen.
Das Schnittmesser läuft aus, wenn der Gashebel losgelassen wurde. Ein
auslaufendes Schnittmesser kann Ihnen oder umherstehenden Personen Schnittverletzungen zufügen. Bevor Sie am Schnittmesser irgendwelche Arbeiten vornehmen, stellen Sie den Motor ab und vergewissern Sie sich, dass das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist.
Sicherheit von Personen
Umstehende Personen können Erblindung oder Verletzungen erleiden.
Halten Sie in allen Richtungen einen Abstand von 15 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Verwendung und Behandlung
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn nicht alle Schnittmesseranbauten
ordnungsgemäß installiert sind.
Das Schnittmesser kann ruckartig von Gegenständen weggeschleudert
werden. Dies kann zu Verletzungen an Armen und Beinen führen. Sollte das Gerät auf Fremdkörper treffen, stoppen Sie den Motor sofort und warten Sie, bis das Schnittmesser zum Stillstand gekommen ist. Über­prüfen Sie das Schnittmesser auf Schäden. Ersetzen Sie das Schnittmes­ser immer, wenn es verbogen oder gerissen ist.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Schnittmesser- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern.
WARNUNG!
Mähen Sie niemals, während andere Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere, in der Nähe sind.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 15 m ein. Bei Annäherung
stellen Sie das Gerät unverzüglich ab.
ACHTUNG! VERGIFTUNGSGEFAHR!
Abgase, Kraftstoffe und Schmierstoffe sind giftig. Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
WARNUNG!
Benzin ist hochgradig entflammbar. Bewahren Sie Benzin nur in den
dafür vorgesehenen Behältern auf.
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht.
Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät darf der Tankver-
schluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden,
den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der benzinver­schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Tankverschlüsse bei
Beschädigung auszutauschen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 63
Vor der Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Während des Mähens sind immer rutschfeste Sich erheitsschuhe und ent-
sprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch und nach dem Fallenlassen oder anderen
Stoßeinwirkungen ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen sowie die gesamte Schneid­einheit beschädigt ist. Abgenutzte oder beschädigte Schneidwerk­zeuge und Befestigungsbolzen müssen ausgetauscht werden.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die
Schneidwerkzeuge abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeu­ge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden.
Rundgriff montieren
Montieren Sie zuerst den Gummiring 5a auf den Ausleger . ♦ Setzen Sie den Barrierebügel
unten auf den Gummiring
, wie in der Abbildung gezeigt, von
5a
.
Heckenschere montieren
Lösen Sie zunächst den Schraubgriff am Ausleger der Motoreinheit.
Ziehen Sie den Schraubgriff
HINWEIS
Die Montage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn Schnitt-
messer-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Schieben Sie den Zapfen am vorderen Ausleger Anschlag in die Nut des Auslegers Motoreinheit. Richtig eingeschoben muss die rote Linie mit dem Ausleger der Motoreinheit bündig sein.
der Heckenschere bis zum
der
fest.
Heckenschere demontieren
Lösen Sie den Schraubgriff und ziehen Sie den vorderen Ausleger
der Heckenschere aus dem Ausleger
HINWEIS
Die Demontage für den Hochentaster-/ Fadenspulen-/ 3 Zahn
Schnittmesser-/ Verlängerungsvorsatz erfolgt in gleicher Reihenfolge.
der Motoreinheit.
Schwenken der Heckenschere
Lösen Sie die Ent-/ Verriegelung .Betätigen Sie den Stellhebel
die gewünschte Position.
Lassen Sie den Stellhebel
(Heckenschere)
einrasten.
, schwenken Sie die Heckenschere in
in die Aussparung in der Grundplatte
Der Stift
Drücken Sie den Rundgriff
Stecken Sie die 4 Befestigungsschrauben
Ziehen Sie die Schrauben
5b
des Barrierebügels muss zur Arretierung in eines der
beiden Löcher des Auslegers
5a
auf dem Ausleger .
griff und sichern Sie diese mit den 4 Muttern im Barrierebügel .
gesteckt werden.
auf den dafür vorgesehenen Gummiring
von oben durch den Rund-
fest.
Schnelllösemechanismus montieren
Hängen Sie den Karabiner ein und sichern Sie ihn mit dem roten
Gurtstück von dem Schnellöffnungsmechanismus (siehe Abbildungen). Ziehen Sie an dem roten Gurtstück, falls Sie das Gerät schnell ablegen müssen.
Tragegurt befestigen / montieren
Haken Sie den Tragegurt  in die Trageöse ein. ♦ Passen Sie den Tragegurt
Trageöse
im eingehängten Zustand auf Höhe der Hüfte befindet.
an Ihre Größe an, so dass sich die

Sägekette und Schwert montieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
HINWEIS
Beachten Sie die Laufrichtung der Sägekette
auf der Grundplatte (Hochentaster)
Je nach Verschleiß kann das Schwert
Lösen Sie die Mutter mit dem Maulschlüssel  .
Nehmen Sie die Kettenradabdeckung Legen Sie die Sägekette
auf.
Setzen Sie jetzt das Schwert Führungsschiene
den Kettenspannstift
zeitig die Sägekette
Spannen Sie jetzt die Sägekette
nen und prüfen“).
Kettenradabdeckung
anziehen.
an der Spitze des Schwerts beginnend
mit der Sägekette ein.
über die Schwertführung legen, dabei auch
in die Schwertbohrung einsetzen. Gleich-
über das Kettenrad legen.
(siehe Kapitel „Sägekette span-
wieder aufsetzen und Mutter leicht
am Schwert und
.
gewendet werden.
ab.
Sägekette demontieren
Die Sägekette muss gegebenenfalls vorher entspannt werden, um
das Schwert
Sägekette spannen und prüfen“). Folgen Sie diesen Anweisungen in
umgekehrter Reihenfolge.
und die Sägekette abzunehmen (siehe Kapitel
64 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Sägekette spannen und prüfen
Schutzhaube montieren / demontieren
WARNUNG!
Schutzhandschuhe anziehen! Verletzungsgefahr durch die scharfen
Schneidezähne!
Drehen Sie die Kettenspannschraube
im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen.

Die Sägekette
ob sich die Sägekette von Hand über das Schwert ziehen lässt.
HINWEIS
Eine neue Sägekette
muss an der Schwertunterseite anliegen. Prüfen Sie,
längt sich und muss öfter nachgespannt werden.
mit dem Schlitzschraubendreher
Kettenschmierung
Entfernen Sie den Öltankdeckel .
Befüllen Sie den Öltank
Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube
erhöht oder verringert werden.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube
gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu erhöhen.
WARNUNG!
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten!
Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
HINWEIS
Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch abbau-
bar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw.
Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung
funktioniert.
mit ca. 100ml Bio-Kettenöl .
Sägekette schärfen
HINWEIS
Ein Schleifbock kann an der Schleifbockhilfe während des Schleifens befestigt werden.
In einem Schärfset z. B. von Oregon finden sie detaillierte
Informationen zum Schärfvorgang.
Alternativ benutzen Sie ein elektrisches Kettenschärfgerät und folgen
Sie den Anweisungen des Herstellers.
Im Zweifel über die Durchführung der Arbeit ist ein Austausch der
Sägekette vorzunehmen.
für den sicheren Halt
Verlängerungsvorsatz montieren
ACHTUNG!
Den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
dem 3 Zahn Schnittmesser-/ Fadenspulenvorsatz verwenden!
HINWEIS
Verwenden Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
höhergelegene Arbeiten durchzuführen.
Montieren Sie den Verlängerungsvorsatz / Ausleger
Motoreinheit und der Heckenschere / Hochentaster. Die Montage erfolgt in der selben Vorgehensweise wie zuvor bei den Aufsätzen beschrieben.
nicht in Kombination mit

um

zwischen der

WARNUNG!
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser
montiert sein. Die Schutzhaube wird unter dem Metallblech des
Auslegers ben den mitgelieferten Sechskantschlüssel
positioniert. Die Schutzhaube wird jetzt mit 2 Schrau-
an dem vorderen Ausleger befestigt. Nehmen Sie hierzu

muss die Schutzhaube
zur Hilfe.
Schneidgarnitur Schutzeinrichtung
3 Zahn Schnittmesser Schutzhaube
Fadenspule
WARNUNG!
Verwenden Sie keine anderen Schneidgarnituren außer den im Liefer-
umfang enthaltenen. Eine Verwendung anderer Schneidgarnituren oder Schutzeinrichtungen gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Schnittmesser montieren / ersetzen
Montieren / Ersetzen Sie das 3 Zahn Schnittmesser , wie in den
Abbildungen 1a - 1f dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
genden Bohrung überein bringen und mit dem mitgelieferten Sechskant­schlüssel
3 Zahn Schnittmesser
Abb. 1b). Die Beschriftung muss in Arbeitshaltung von oben sichtbar sein (siehe Ausklappseite). Das 3 Zahn Schnittmesser
verwendet werden.
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Die Mutter
sinn anziehen. ACHTUNG! Linksgewinde! (siehe Abb. 1f).
Das 3 Zahn Schnittmesser
tikschutz versehen. Dieser ist vor dem Gebrauch zu entfernen und bei Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Der Plastikschutz kann nun abgenommen werden.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
Schnittfaden-Schutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfaden-
Schutzhaube Schutzhaube Abbildung 2a dargestellt.
Achten Sie darauf, dass die Schnittfaden-Schutzhaube
tet. An der Innenseite der Schnittfaden-Schutzhaube C befindet sich ein Messer A. Dieses ist mit einer Sicherung B abgedeckt (siehe Abb. 2a).
Entfernen Sie die Sicherung
nach dem Arbeiten wieder an.
ACHTUNG! SCHARFE KANTEN, TRAGEN SIE SCHUTZ-
HANDSCHUHE
Um die Schnittfaden-Schutzhaube
demontieren, nehmen Sie z. B. einen Schraubendreher zur Hilfe, um die drei Befestigungsstifte vorsichtig herauszulösen. ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
blockieren.

über das Gewinde der Zahnwelle stecken (siehe Abb. 1c).

mit dem Zündkerzenschlüssel  gegen den Uhrzeiger-

C
montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-
C
(werkseitig bereits vormontiert) erfolgt wie in der
Schutzhaube + Schnittfaden-Schutz-
C
haube
suchen, mit der gegenüberlie-

auf der Mitnehmerscheibe  auflegen (siehe
kann beidseitig
aufsetzen (siehe Abb. 1d).

ist bei der Auslieferung mit einem Plas-
C
an der Schutzhaube montieren.
C
richtig einras-
B
vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diese
C
von der Schutzhaube zu
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 65
Fadenspule montieren / ersetzen
Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule wie in der Abbildung 2c
dargestellt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe
den Bohrung übereinbringen und mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel
blockieren.

Die Fadenspule
ACHTUNG! Linksgewinde!
auf das Gewinde gegen den Uhrzeigersinn schrauben.
suchen, mit der gegenüberliegen-

Tragegurt anlegen
HINWEIS
Um ein Ermüdungsfreies Arbeiten zu gewährleisten, können Sie an
folgenden Punkten Einstellungen vornehmen. Je nach Körpergröße können die Einstellungen variieren.
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt
einstellen.
Das Gerät mit montiertem Schneidewerkzeug so ausbalancieren, dass
das Schneidewerkzeug, ohne dass das Gerät mit den Händen berührt wird, nur knapp über dem Boden schwebt.
1.) Legen Sie den Tragegurt bis sie einrastet (siehe Abb. 3a).
2.) Ziehen Sie wie in Abbildung 3b dargestellt, an dem Tragegurt den Tragegurt umfang entsprechend anzupassen.
3.) Um nun die beiden Schultergurte zu straffen, ziehen Sie an den beiden Schultergurten, wie in Abbildung 3c dargestellt.
4.) Um die richtige Position des Gerätes am Tragegurt einzustellen, ziehen Sie an dem Tragegurt, wie in Abbildung 3d dargestellt.
5.) Hängen Sie den Karabiner ihn mit dem roten Gurtstück
6.) Nehmen Sie jetzt das Gerät und hängen Sie es, wie in Abbildung 3h dargestellt, mit der Trageöse
kann zusätzlich durch die Schraube gelöst und verschoben
werden, um die beste Ausrichtung des Gerätes einzustellen.
mittig am Körper auszurichten und dem Oberkörper-

an und fügen die Steckschließe zusammen

entsprechend der Körpergröße

, um

ein (siehe Abb. 3e - 3g) und sichern Sie
von dem Schnellöffnungsmechanismus.
in den Karabiner ein. Die Trageöse
Schnitthöhe einstellen
Tragegurt  anlegen und Gerät einhaken (siehe Kapitel „Tragegurt
anlegen“).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt
und Schnittposition einstellen (siehe Kapitel „Tragegurt anlegen“).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend
einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (siehe Abb. 6a).
Der Tragegurt
stattet. Ziehen Sie an dem roten Gurtstück ablegen müssen (siehe Abb. 3i).
ACHTUNG!
Benutzen Sie den Tragegurt
arbeiten. Bringen Sie den Tragegurt gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus,
bevor Sie den Tragegurt
ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausge-

, falls Sie das Gerät schnell
immer, wenn Sie mit dem Gerät

an, sobald Sie den Motor

abnehmen.

optimale Arbeits-

Treibstoff und Öl
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und
speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die bei-
liegende Öl-/ Benzinmischflasche Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Treibstoff-Mischtabelle Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
(siehe „Treibstoff-Mischtabelle“).

Benzin 2-Takt-Öl
0,5 Liter 12,5 ml
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutz-
verordnung.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und
der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
Starten bei kaltem Motor
ACHTUNG!
Lassen Sie niemals den Startseilzug zurückschleudern. Dies kann zu
Beschädigungen führen.
1.) Füllen Sie den Benzintank
2.) Kraftstoffpumpe
3.) Ein- / Aus-Schalter
4.) Choke-Hebel
5.) Das Gerät gut festhalten und den Startseilzug Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug Das Gerät startet.
6.) Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den Schritt 5.
7.) Sobald der Motor läuft, drücken Sie zuerst die Einschaltsperre dann den Gashebel
Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuchplan“.
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Startseilzug
Griff des Startseilzugs einzieht. Lassen Sie den Startseilzug
HINWEIS
Bei sehr hohen Außentemperaturen kann es vorkommen, dass auch
bei kaltem Motor ohne Choke gestartet werden muss!
(Primer) 6 x drücken.
in Position „ “ ziehen.
Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15–20 Minuten still)
1.) Ein- / Aus-Schalter
2.) Der Choke-Hebel gezogen werden.
3.) Gerät gut festhalten und den Startseilzug herausziehen. Jetzt den Startseilzug
nach 1–2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen immer noch nicht startet, wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter „Starten bei kaltem Motor”.
(siehe auch Abschnitt “Treibstoff und Öl”).
auf „I“ schalten.
bis zum ersten
rasch anziehen.
und
, um den Auto-Choke zu lösen.
stets gerade heraus. Halten Sie den
fest, wenn sich der Startseilzug wieder
nie zurückschnellen.
auf „I“ schalten.
muss zum Starten des warmen Motors nicht
bis zum ersten Widerstand
rasch anziehen. Das Gerät sollte
66 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge
Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter
auf „0“.
Normale Schrittfolge
Lassen Sie den Gashebel
los und warten Sie bis der Motor in Leer­laufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / Aus­Schalter
auf „0“.
ACHTUNG!
Im Leerlauf muss das 3 Zahn Schnittmesser stillstehen. Sollte sich das
3 Zahn Schnittmesser drehen, ist der Vergaser einzustellen!
Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken (siehe Abb. 6a - 6c) bei abgestelltem Motor.
Schnittfaden verlängern
Zur Verlängerung des Schnittfadens lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule
auf den Boden. Der Faden wird automa-
tisch verlängert. Das Messer A an der Schnittfaden-Schutzhaube C kürzt den Faden auf die zulässige Länge (siehe Abb. 6d).
ACHTUNG!
Rasen- / Gras- / Unkrautreste verfangen sich unterhalb der Schutzhaube
.
Entfernen Sie die Reste bei abgeschaltetem Motor mit einem Spachtel
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Trimmen / Mähen (3 Zahn Schnittmesser ggf. mit Fadenspule)
Schwingen Sie das Gerät in sensenartiger Mähbewegung (siehe Abb. 6a).
Halten Sie das Schneidwerkzeug parallel zum Boden und legen Sie die
gewünschte Schnitthöhe fest.
Niedriges Trimmen (mit Fadenspule)
Halten Sie das Gerät mit einer leichten Neigung über den Boden (siehe
Abb. 6b). Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich hin.
Abmähen (mit Fadenspule)
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund.
Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30°- Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position (siehe Abb. 6c).
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem 3 Zahn Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages, wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baum­stumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamen­ten. Zum Schneiden von schwachen Sträuchern positionieren Sie das Gerät wie in Abb. 6e dargestellt, um Rückschläge zu vermeiden.
Arbeiten mit der Heckenschere Schnitttechniken
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich-
tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
Bewegen Sie beim waagerechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Siehe Ausklappseite (Abbildung A).
HINWEIS
Entfernen Sie starke Äste mit einer Astschere.
Arbeiten mit dem Hochentaster Sägetechniken
WARNUNG!
Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut.Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen.
HINWEIS
Legen Sie den Anschlag und ruhiger.
Beginnen Sie erst dann mit dem Sägen.
Absägen eines kleinen Astes
Sägen Sie bei kleinen Ästen (Ø 0-8 cm) von oben nach unten (siehe
Abbildung).
am Ast an. Dadurch arbeiten Sie sicherer
Schneiden an Baum / Zaun / Fundament (mit Fadenspule)
HINWEIS
Kommt der Faden mit Bäumen, Steinen, Steinmauern oder Fundamen-
ten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
ACHTUNG!
Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist kraftvoll und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verlet­zungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Schutzbrille tragen!
Verklemmen
Sollte das Schneidwerkzeug blockieren, stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
FBK 4 C2
Absägen größerer Äste
Setzen Sie bei größeren Ästen (Ø 8-25 cm) zuerst einen Entlastungs-
A
schnitt
(siehe Abbildung). Der Entlastungsschnitt verhindert auch ein
Abschälen der Rinde am Hauptstamm.
Sägen Sie nun von oben
B
A
B
nach unten
2
1
A
durch.
DE│AT│CH │ 67
Absägen in Teilstücken
Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung).
C A B
cb a
Sicheres Arbeiten
Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 
in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
Prüfen Sie nach Fallenlassen das Gerät auf signifikante Schäden oder
Defekte.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel max. 60°±10°, um
ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten (siehe Abbildung).
max. 60°±10°
Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
Lassen Sie sich nicht zu einem unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Benutzung
des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeig­nete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Transport
Benutzen Sie beim Transport die Schutzhüllen  .
Achten Sie darauf, das Gerät beim Tragen nicht einzuschalten, um
Verletzungen zu vermeiden (siehe Abbildung).
Reinigung
Reinigung Motoreinheit
HINWEIS
Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden.
Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen
den Zündkerzenstecker
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Reinigung Hochentaster
Der Hochentaster muss in regelmäßigen Abständen von Sägespänen
gesäubert werden.
Entfernen Sie die Kettenradabdeckung Nehmen Sie die Sägekette
Führungsschiene
Halten Sie die Sägekette
nung, achten Sie auf den Ölstand und die Ölzufuhr.
Reinigung Heckenschere
Kontrollieren Sie die Heckenschere auf gelockerte Schrauben am
Messerbalken
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.Pflegen Sie den Messerbalken
Ölkännchen.
Reinigung Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz
Entfernen Sie festsitzenden Grünschnitt.Halten Sie das 3 Zahn Schnittmesser
erleichtern.
ab.
.
vom Schwert
.
scharf und kontrollieren Sie die Span-
und ziehen Sie diese bei Bedarf nach.
mit einem Ölspray oder einem
ab und reinigen Sie die
scharf, um das Arbeiten zu
Wartung
Fadenspule / Schnittfaden ersetzen
1.) Die Fadenspule zu demontieren. An den Markierungen drücken (siehe Abb. 5a) und den Deckel abnehmen (siehe Abb. 5b).
2.) Spulenteller Abb. 5c).
3.) Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4.) Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen (siehe Abb. 5d).
5.) Faden unter Spannung im Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteller
trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens (siehe Abb. 5d).
6.) Nehmen Sie jetzt den Deckel in die Hand und setzen Sie den Spulen­teller Achten Sie darauf, dass die Fadenhalter des Spulentellers mit der Fadendurchführung im Deckel übereinstimmen.
7.) Lösen Sie jetzt den Schnittfaden aus dem Spulenteller Sie diesen durch die Metallösen im Deckel.
8.) Fügen Sie die beiden Gehäusehälften wieder zusammen, bis diese deutlich einrasten.
9.) Überschüssigen Faden auf etwa 13 cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
10.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren /
in den Deckel ein.
ersetzen“).
ist wie in Abschnitt Fadenspule montieren / ersetzen
aus dem Fadenspulen-Gehäuse entnehmen (siehe
und führen
68 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
Luftfilter warten
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzu­fuhr zum Vergaser.
.
.
sollte alle
A
an
bzw.

Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen.
1.) Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
2.) Entnehmen Sie den Luftfilter
3.) Reinigen Sie den Luftfilter
4.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG!
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Zündkerze warten
1.) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
2.) Lösen Sie die Zündkerze mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
3.) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Elektrodenabstand = 0,6 mm (Abstand zwischen den Elektroden, zwischen
welchen der Zündfunke erzeugt wird). Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Schutzhaubenmesser schleifen
A
Das Messer dies feststellen, lösen Sie die 2 Schrauben, mit denen das Messer der Schnittfaden-Schutzhaube
A
in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer A mit einem Schleif-
stein und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten.
Vergaser-Einstellungen
Entfernen Sie die Abdeckung des Luftfiltergehäuses
Gasseilzug einstellen
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche andere Ursachen nach Abschnitt „Fehlerbehebung“ ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Um den Gasseilzug nachzustellen, drehen Sie die Schraube
die Stellschraube
Getriebe fetten
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefließfett, (ca. 10 g)
um das Winkelgetriebe zu schmieren.
Öffnen Sie hierzu die Schraube (siehe Ausklappseite) um das
Getriebefließfett in das Getriebegehäuse zu drücken.
(siehe Abb. 2a) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie
H1
sowie die Kontermutter H2 korrekt ein (siehe Abb. 4).
.
durch Ausklopfen oder Ausblasen (mit Druckluft).
ab.
C
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer
Lagerung und Transport
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf.
Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor offenen
Flammen und Hitze- /Funkenquellen, wie Gasdurchlauferhitzer, Wäsche­trockner, Ölofen oder tragbaren Radiatoren etc.
Halten Sie die Schutzhaube
der Lagerung immer frei von Mährückständen.
Der Plastikschutz für das 3 Zahn Schnittmesser
Nichtgebrauch wieder anzubringen.
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen
Sie den Zündkerzenstecker
Gerät lagern
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage lagern, muss es hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche restliche Treib­stoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1.) Nehmen Sie den Tankdeckel
.
abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Benzintank .
2.) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis dieser stoppt, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen.
3.) Lassen Sie den Motor für ca. 10 Minuten abkühlen.
4.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
5.) Geben Sie 1 Teelöffel 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male an dem Startseilzug mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
HINWEIS
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von
möglichen Entzündungsquellen.
Erneutes Inbetriebnehmen
1.) Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Kapitel „Zündkerze warten“).
2.) Ziehen Sie rasch an dem Startseilzug Verbrennungskammer zu entfernen.
3.) Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektro­denabstand an der Zündkerze.
4.) Füllen Sie den Benzintank
Transportieren
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten, entleeren Sie den Benzintank
wie im Abschnitt „Lagerung“ erklärt.
, die Fadenspule und den Motor bei
ist bei Transport und
ab.
ab, um eventuellen Druck im Benzintank
, um alle mechanischen Teile
, um überschüssiges Öl aus der
. Siehe Abschnitt „Treibstoff und Öl“.
Nach dem Befüllen des Getriebes schliessen Sie die Schmieröffnung
wieder mit der Schraube
.
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 69
Fehlersuche
Wartungsintervalle
Motoreinheit
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor
springt nicht an.
Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft unrund.
Verrußte oder feuchte Zünd­kerze.
Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
Falsche Einstellung des Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen.
Falscher Elektrodenab­stand der Zündkerze.
Falsche Vergasereinstel­lung.
.
Folgen Sie den Anwei­sungen zum Starten.
Choke-Hebel
“ stellen.
Zündkerze reinigen und Elektrodenastand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
Hochentaster
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft, Säge-
bewegt
kette sich nicht.
Kein Arbeitsfort­schritt.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Sägekette überhitzt oder hängt durch.
trocken bzw.
Montage prüfen.
Öl nachfüllen bzw. Sägekette
schleifen, austauschen oder spannen.
nach-
Heckenschere
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motor läuft,
Messer bleiben stehen.
Heckenscherenvorsatz bzw. Hochentastervorsatz an Motoreinheit nicht richtig angeschlossen.
Montage prüfen.
auf
Hochentaster
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Ketten­schmie­rung
Sägekette
Führungs­schiene
Kettenrad
prüfen
prüfen und auf Schärf­zustand achten
Ketten­spannung kontrollieren
schärfen X prüfen
(Abnutzung, Beschädi­gung)
reinigen und wenden
entgraten X ersetzen X X prüfen X ersetzen X
wö­chent­lich
X
X
X
X
bei Stö­rung
XX
bei Be­schädi­gung
bei Be­darf
Heckenschere
Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin­gungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen.
70 │ DE│AT│CH
Geräteteil Aktion Vor
Arbeits­beginn
Schneid­messer
Sichtprüfung X reinigen X X
nach Arbeits­ende
bei Bedarf
Ersatzteilbestellung
Ersatzteile bestellen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.kompernass.com
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Fadenspule, Schnittfaden) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
FBK 4 C2
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschutz
Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr
Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wendung zugeführt werden.
Geben Sie Altöl und Benzinreste an einer Entsorgungsstelle ab und
schütten diese nicht in die Kanalisation oder in den Abfluss.
Geben Sie verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle ab.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Ma­terial- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das repa­rierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
FBK 4 C2
DE│AT│CH│ 71
Service
Original-Konformitätserklärung
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 296309
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Gerät mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Outdoor Richtlinie (2005 / 88 / EC) (2000 / 14 / EC)
Emissionsrichtlinie (2012/46/EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN ISO 11806-1: 2011 EN ISO 10517: 2009+A1 EN ISO 11680-1: 2011
Typ / Gerätebezeichnung:
Benzin-Kombigerät 4 in 1 FBK 4 C2
Herstellungsjahr: 09 - 2017 Seriennummer: IAN 296309
Bochum, 20.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
72 │ DE│AT│CH
FBK 4 C2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 09 / 2017 · Ident.-No.: FBK4C2-092017-2
IAN 296309
Loading...