FIAT BARCHETTA User Manual [fr]

4 (3)
FIAT BARCHETTA User Manual

Cher Client,

Nous vous remercions d’avoir préféré Fiat et nous vous félicitons d’avoir choisi une Fiat barchetta.

Fiat barchetta est une voiture à la ligne originale, pensée pour vous garantir le maximum de sécurité, un grand plaisir de conduite et une compatibilité totale avec l’environnement

Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre Fiat barchetta. dans les moindres détails et l’utiliser de la manière la plus correcte. Nous vous recommandons de bien vouloir la lire attentivement avant de prendre pour la première fois le volant de votre nouvelle voiture. La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants qui vous aideront à profiter à fond des qualités techniques de votre Fiat barchetta.

Rappelons également l’objectif Fiat du “recyclage total”: au terme de son cycle de vie, la voiture subira un traitement écologique et tous ses composants seront recyclés. Lorsque Votre Fiat barchetta devra être mise à la casse, Fiat s’engage, à travers son propre Réseau de vente, à faire en sorte que votre voiture soit entièrement recyclée. L’avantage est double: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est moindre.

Il est recommandé de lire attentivement les instructions au bas de la page, précédées par les symboles:

Sécurité des personnes;

Intégrité de la voiture;

Protection de l’environnement.

Dans le CARNET DE GARANTIE ci-joint vous trouverez également les Services offerts par Fiat à ses Clients:

le Certificat de garantie comportants les délais et les conditions d’application de la garantie

la gamme des services complémentaires réservés aux Clients Fiat.

Alors, bonne lecture et bonne route!

A LIRE ABSOLUMENT!

RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

Ravitailler la voiture uniquement avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane (RON) non inférieur à

K95.

DEMARRAGE

S'assurer que le frein à main est bien serré; placer le levier de sélection des vitesses au point mort; appuyer à fond sur la pédale d'embrayage sans appuyer sur l'accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.

STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE

Pendant le fonctionnement le pot catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas garer la voiture sur l'herbe, les feuilles mortes, les aiguilles de pin ou d'autres matériels inflammables: danger d'incendie.

RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT

La voiture est doté d'un système permettant d'effectuer un diagnostic continu des composants liés aux émis-

Usions afin de garantir un plus grand respect de l'environnement.

2

APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES

Si après l'achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (entraînant le risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous au Réseau Après-vente Fiat qui en calculera l'absorption électrique globale et vérifiera si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la charge demandée.

CODE card

Il faut la garder en lieu sûr, pas dans la voiture. Il est prudent de garder toujours sur soi le code électronique reporté sur la CODE card au cas où il faudrait effectuer un démarrage de dépannage.

ENTRETIEN PROGRAMME

Un entretien correct permet de garder inaltérées dans le temps les performances de la voiture et ses caractéristiques de sécurité, de respect de l'environnement et ainsi que les coûts d'exercice réduits.

DANS LA NOTICE D'ENTRETIEN…

… vous trouverez des informations, des conseils et des notes importants pour l'emploi correct, la sécurité de conduite et le maintien dans le temps de votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l'environnement) â (intégrité de la voiture).

3

SOMMAIRE

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

CONDUITE

S'IL VOUS ARRIVE

ENTRETIEN DE LA VOITURE

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

INSTALLATION DES ACCESSOIRES

INDEX ALPHABETIQUE

5

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE

Nous vous conseillons de lire ce chapitre confortablement installé à bord de votre nouvelle Fiat barchetta. Il vous sera ainsi plus facile de reconnaître les parties décrites dans la notice et de vérifier “en direct” ce que vous venez de lire.

Vous vous familiariserez très rapidement avec les commandes et les équipements de votre Fiat barchetta. Lorsque vous mettrez le moteur en marche et que vous circulerez à bord de la Fiat barchetta, vous découvrirez bien d’autres choses encore. Des choses fort agréables.

TABLEAU DE BORD .........................................................

7

INSTRUMENTS DE BORD ..............................................

8

SYMBOLOGIE .....................................................................

9

LE SYSTEME FIAT CODE ................................................

11

ALARME ELECTRONIQUE .............................................

13

DISPOSITIF DE DEMARRAGE .......................................

17

REGLAGES INDIVIDUELS ...............................................

18

CEINTURES DE SECURITE .............................................

21

TRANSPORT DES ENFANTS

 

EN TOUTE SECURITE .....................................................

24

PRETENSIONNEURS ........................................................

27

INSTRUMENTS DE BORD...............................................

28

TEMOINS ..............................................................................

30

CHAUFFAGE ET VENTILATION ..................................

34

CLIMATISEUR MANUEL ..................................................

36

LEVIERS AU VOLANT ......................................................

38

COMMANDES ....................................................................

40

EQUIPEMENTS INTERIEUR ............................................

42

PORTES .................................................................................

44

CAPOTE ...............................................................................

46

HARD TOP ..........................................................................

49

WIND STOP ........................................................................

51

CAPOT MOTEUR ..............................................................

53

COFFRE A BAGAGES .......................................................

55

PHARES .................................................................................

55

ABS .........................................................................................

56

AIR BAG ................................................................................

58

SYSTEME EOBD .................................................................

62

PREEQUIPEMENT POUR TELEPHONE PORTATIF

63

A LA STATION-SERVICE ................................................

64

SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT ..................

66

Pour plus de détails voir “Index Alphabétique”.

6

TABLEAU DE BORD

La présence et la position des instruments et des témoins peuvent varier suivant les versions.

P5S10031m

fig. 1

1. Aérateurs orientables - 2. Levier de commande d'éclairage extérieur - 3. Instruments de bord et témoins - 4. Levier de commande de lave-essuie-glace - 5. Aérateur de pare-brise - 6. Boîte à gants - 7. Interrupteur de feux de détresse - 8. Autoradio - 9. Commandes de chauffage, ventilation et climatisation - 10. Klaxon - 11. Manette de blocage du volant - 12. Air bag conducteur - 13. Manette de déverrouillage du capot.

7

INSTRUMENTS DE BORD

P5S10032m

fig. 2

VERSION A COMPTEUR KILOMETRIQUE

A - Tachymètre (indicateur de vitesse) et compteur kilométrique

B - Compte-tours

C - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur et jauge de carburant.

P5S10033m

fig. 3

VERSION A COMPTEUR DE MILES

A - Tachymètre (indicateur de vitesse) et compteur de miles

B - Compte-tours

C - Thermomètre du liquide de refroidissement moteur et jauge de carburant.

8

SYMBOLOGIE

Sur certains composants de votre Fiat barchetta, ou à proximité de ceuxci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont la symbologie est destinée à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis du composant en question.

On énumère, ci-après, tous les symboles prévus par l'étiquetage adopté sur votre Fiat barchetta avec, à côté, le nom du composant associé au symbole.

On indique également la signification représentée par le symbole, selon la subdivision de: danger, interdiction, avertissement, obligation, à laquelle le symbole appartient.

SYMBOLES DE DANGER

Batterie

Liquide corrosif.

Batterie

Explosion.

Ventilateur

Il peut s'enclencher automatiquement lorsque le

moteur est à l'arrêt.

Réservoir d'expansion

Ne pas enlever le bouchon lorsque le liquide de

refroidissement est bouillant.

Bobine

Haute tension.

Courroies et poulies

Organes en mouvement; n'approcher aucune partie du corps ni aucun vête-

ment.

Canalisations du climatiseur

Ne pas ouvrir.

Gaz à haute pression.

SYMBOLES D'INTERDICTION

Batterie

N'approcher aucune flamme libre.

9

Batterie

Tenir les enfants à distance.

Protections de chaleur - courroies - poulies -ventilateur

Ne pas y appuyer la main.

Air bag côté passager

Ne pas installer de siègesautos tournés vers l'arriè-

re sur le siège du passager avant.

SYMBOLES

D'AVERTISSEMENT

Pot catalytique

Ne pas stationner sur des surfaces inflammables.

Consulter le chapitre “Sauvegarde des dispositifs réduisant les émissions polluantes”.

Direction assistée

Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N'utiliser que le liquide

prescrit au chapitre “Contenances”.

Circuit de freins

Ne pas dépasser le niveau maximum du liquide dans le réservoir. N'utiliser que le liquide

prescrit au chapitre “Contenances”.

Essuie-glace

N'utiliser que le liquide prescrit au chapitre

"Contenances".

Moteur

N'utiliser que le lubrifiant prescrit au chapitre “Contenances”.

Voiture à essence écologique

N'utiliser que de l'essence sans plomb 95 RON.

Réservoir d'expansion

N'utiliser que le liquide du type prescrit au cha-

pitre “Contenances”.

SYMBOLES DE DANGER

Batterie

Protéger les yeux.

Batterie

Cric

Consulter la Notice d'En-

tretien.

10

LE SYSTEME

FIAT CODE

Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du moteur (Fiat CODE) qui s’active automatiquement lorsque l’on enlève la clé de contact. Les clés de contact sont en effet dotées d’un dispositif électronique qui transmet un signal en en modulation de fréquence au démarrage à partir d’une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Ce signal modulé est l’unique “mot d’ordre” qui permet à la centrale de reconnaître la clé et de procéder au démarrage.

P5S00624m

fig. 4

LES CLES fig. 4

Trois types de clés fig. 1 vous sont remis avec la voiture.

La clé A à anneau bordeaux est la clé “master”. Elle est remise sans double et elle est nécessaire au Réseau Après-vente Fiat pour mémoriser le code d’autres clés en cas de perte ou de détérioration de celles-ci ou bien si l’on doit en faire un double. Il est donc conseillé de la garder avec soin (mais non pas dans la voiture) pour d’éventuelles utilisations dans des cas exceptionnels.

Sa perte empêche, en effet, toutes autres opérations de réparation sur le système Fiat CODE et sur la centrale de commande du moteur.

P5S00625m

fig. 5

La clé B (fournie avec son double) à anneau bleu, est la clé qui est normalement utilisée; elle sert à: mettre le contact; l’ouverture/fermeture des portes; l’ouverture/fermeture de la boîte à gants; l’ouverture/fermeture du vide-poches situé sur le tunnel; la serrure du levier d’ouverture du coffre à bagages.

La clé C, à anneau bleu, fournie sans double, ne sert qu’à mettre le contact. Elle est utilisée par le personnel des garages ou ateliers pour manoeuvrer la voiture.

Avec les clés, vous est également remise une CODE card fig. 5 comportant:

A - le code électronique à utiliser en cas de démarrage de dépannage (voir “Démarrage de dépannage” au chapitre “S’il vous arrive”);

B - le code mécanique des clés à communiquer au Réseau Aprèsvente Fiat pour obtenir un double des clés.

11

C - les endroits où il est possible d’appliquer les étiquettes autocollantes des télécommandes, lorsque la voiture est équipée de l’option “Alarme électronique”.

Les numéros du code indiqués sur la CODE card et la clé à anneau bordeaux doivent être gardés en lieu sûr.

Il est conseillé que l’utilisateur de la voiture ait toujours avec lui le code électronique indiqué sur la CODE card, au cas où il devrait effectuer un démarrage de secours.

FONCTIONNEMENT

Chaque fois que l’on retire la clé de contact de la position STOP, ou bien PARK, le système de protection active le verrouillage du moteur.

Lors du démarrage du moteur, la clé étant sur MAR:

l)Si le code est identifié, le témoin

¢situé sur le tableau de bord clignote pendant un très court instant; le système de protection a identifié le code de la clé et désactive le verrouillage du moteur; en tournant la clé sur AVV, le moteur démarre.

2) Si le témoin ¢ reste allumé ainsi que le témoin U, le code n’est pas identifié. Dans ce cas-là, il est conseillé de remettre la clé sur STOP, puis de nouveau sur MAR; si le verrouillage persiste, essayer à nouveau avec les autres clés remises avec la voiture.

En cas de nouvel échec, procéder au démarrage de dépannage (voir au chapitre “S’il vous arrive”) et s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

En cours de route, la clé de contact étant sur MAR:

1) Si le témoin ¢s’allume, cela veut dire que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (en raison d’une chute de tension, par exemple). Au premier arrêt, il sera possible de procéder au test du système: couper le moteur en tournant la clé de contact sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin ¢ s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser au Réseau Après-vente Fiat.

2) Si le témoin ¢clignote, cela veut dire que la voiture n’a pas été protégée par le dispositif de verrouillage du moteur. S’adresser alors immédiatement au Réseau Après-vente Fiat pour faire mémoriser toutes les clés.

Des chocs violents risquent d’endommager les éléments électroniques

contenus dans la clé.

ATTENTION Chaque clé possède son propre code, différent de tous les autres, qui doit être mémorisé par la centrale du système.

12

DOUBLE DES CLES

Lorsque l’on demande des clés supplémentaires, se rappeler que la mémorisation (jusqu’à un maximum de 7 clés) doit être effectuée sur toutes les clés, y compris sur celles que l’on possède déjà. S’adresser directement au Réseau Après-vente Fiat, en apportant la clé à anneau bordeaux, toutes les clés que l’on possède et la CODE card.

Les codes des clés non présentées pendant la nouvelle procédure de mémorisation sont effacés de la mémoire: cela, pour garantir que les clés éventuellement perdues ne sont plus à même de mettre le moteur en marche.

En cas de changement de propriétaire, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en pos-

session de la clé à anneau bordeaux (en plus des autres clés) et de la CODE card.

ALARME ELECTRONIQUE (lorsqu’il est prévu)

Le système d’alarme électronique exerce les fonctions suivantes:

gestion à distance du verrouillage/déverrouillage centralisé des portes;

surveillance périphérique (en cas d’ouverture des portes, du capot ou du hayon);

surveillance de l’habitacle.

P5S10002m

fig. 6

LE FONCTIONNEMENT

Le système d’alarme électronique de la Fiat barchetta est commandé par le récepteur fig. 6 (A bouton - B diode) situé dans le plafonnier avant et il est activé par la télécommande fonctionnant à radiofréquence.

Le système d’alarme électronique ne fonctionne qu’avec clé retirée de la position STOP ou PARK.

La centrale de contrôle du système d’alarme électronique incorpore également la sirène d’alarme à alimentation automatique; cette sirène peut être désactivée.

Pour brancher le système d’alarme électronique: presser légèrement le bouton A-fig. 7 de la télécommande. Cela déclenchera un bip sonore ainsi que l’allumage des clignotants pendant 3 secondes environ (dans les pays où la législation le permet). Pendant tout le temps où le dispositif est branché, la diode électroluminescente A-fig. 8 se trouvant sur le tunnel central clignotera.

13

Pour débrancher le système d’alarme électronique: appuyer à nouveau sur le bouton A-fig. 7 de la télécommande. Cela déclenchera deux bips ainsi que le clignotement par deux fois des clignotants (dans les pays où la législation le permet).

Pour désactiver la surveillance de l’habitacle: avant de brancher le système d’alarme électronique, il est également possible de désactiver la fonction de protection volumétrique en procédant comme suit: de la position STOP, mettre aussitôt la clé sur MAR puis de nouveau sur STOP. Après quoi, enlever la clé. La diode électroluminescente A-fig. 8 située sur le tunnel central s’allumera pendant 2 secondes environ pour confirmer que la fonction a bien été désactivée.

Le rétablissement de la fonction de protection de l’habitacle (avant de brancher le système d’alarme électronique) se fera en replaçant la clé sur MAR pendant une trentaine de secondes au moins ou lors du réenclenchement suivant de l’alarme.

Si, la fonction de protection de l’habitacle étant désactivée, l’on veut actionner un dispositif électrique commandé par la clé de contact (par exemple, les lève-vitres électriques), il faudra tourner la clé sur MAR, actionner la commande et remettre la clé sur STOP: on disposera pour cela d’une trentaine de secondes au maximum avant que la protection volumétrique soit rétablie.

Pour désactiver la sirène: lors du branchement du système d’alarme électronique, appuyer sur le bouton de la télécommande en maintenant la pression pendant 4 secondes environ, puis le relâcher. Cela déclenchera 5 bips pour confirmer que la sirène est désactivée et le système d’alarme branché.

AUTODIAGNOSTIC

DU SYSTEME

Si, lorsque l’on branche le système d’alarme électronique, le bip sonore est suivi (après 1 seconde) d’un autre bip, il est conseillé de contrôler à nouveau le verrouillage des portes, du hayon et du capot. Puis essayer de brancher à nouveau le système d’alarme électronique. Si la situation se répète, s’adresser au Réseau Aprèsvente Fiat.

P5S10001m

 

P5S10034m

 

 

 

fig. 7 fig. 8

14

LA TELECOMMANDE

La télécommande est pourvue d’un bouton A-fig. 7 et d’une diode électroluminescente B; le bouton active la commande, la diode clignote pendant que l’émetteur envoie le code au récepteur.

La télécommande fonctionne à radiofréquence et elle doit être activée à proximité de la voiture.

Homologation ministerielle

Dans le respect des lois en vigueur dans chaque pays en matière de fréquence radio, on souligne que:

les numéros d’homologation par marché sont indiqués au chapitre “Installation des accessoires”;

pour les marchés où le marquage de l’émetteur est requis, le numéro d’homologation figure sur la télécommande.

PROGRAMMATION

DU SYSTEME

Lors de la remise de la voiture neuve, le système d’alarme électronique a déjà été programmé par le Réseau Après-vente Fiat. Pour toutes autres programmations, il est conseillé de s’adresser toujours au Réseau Après-vente Fiat.

Par conséquent, si au cours de la vie de la voiture il était nécessaire, pour quelque raison que ce soit, d’utiliser une nouvelle télécommande, s’adresser alors directement au Réseau Après-vente Fiat, en apportant toutes les clés que l’on possède et la CODE card.

P5S00674m

fig. 9

REMPLACEMENT DES PILES

Si, à la pression du bouton de la télécommande, la diode B-fig. 7 située sur cette même télécommande clignote une seule fois, ou bien si la diode A-fig. 8 située sur le tunnel central reste allumée à lumière fixe après avoir débranché l’éventuel système d’alarme, cela signifie qu’il faut remplacer les piles par d’autres du même type: ouvrir les demi-boîtiers en plastique; introduire les nouvelles piles en respectant les polarités indiquées; refermer les demi-boîtiers en plastique. fig. 9.

Les piles usées sont nuisibles pour l’environnement. Pour leur destruc-

tion, se conformer aux dispositions des lois en vigueur ou les remettre au Réseau Après-vente Fiat qui se chargera de leur traitement.

15

LORSQUE L’ALARME

SE DECLENCHE

Le système étant branché, l’alarme électronique se déclenche:

1)Si l’on ouvre l’une des portes, le capot ou le hayon.

2)Si l’on déconnecte la batterie ou si l’on coupe les câbles d’alimentation du système d’alarme électronique.

3)Si quelque chose envahit le volume de l’habitacle.

4)Si l’on tourne la clé sur MAR.

Lorsque l’alarme électronique se déclenche, la sirène d’alarme se met à fonctionner pendant 26 secondes environ (avec un maximum de 3 cycles entrecoupés de pauses de 5 secondes, si la cause de l’alarme persiste) et les indicateurs de direction clignotent pendant 5 minutes environ (dans les pays où la législation le permet).

La situation d’alarme ayant cessé, le système reprend son fonctionnement de surveillance normal.

Si l’on veut interrompre l’alarme électronique avant, presser le bouton de la télécommande; en cas de résultat négatif, il sera possible de désactiver l’alarme en tournant la clé de secours sur “OFF” (voir paragraphe suivant: “Comment désactiver le système d’alarme”).

COMMENT DESACTIVER LE SYSTEME D’ALARME fig. 10

En cas de déchargement des piles de la télécommande ou bien de panne du système, il sera possible de désactiver l’alarme électronique à l’aide de la clé de secours fournie avec son double. Soulever le capot moteur: l’ensemble centrale-sirène se trouve devant la batterie; soulever le capuchon en caoutchouc A protégeant le dispositif,

P5S00618m

fig. 10

introduire la clé, puis la presser et la tourner de gauche à droite (position “OFF”): le système sera ainsi désactivé. Pour le réactiver, presser et tourner la clé de droite à gauche (position “ON”). Veiller à ne pas laisser la clé de secours dans le contacteur, lequel devra être protégé par son capuchon en caoutchouc contre toute entrée d’eau et de poussière.

Le système d’alarme électronique absorbant de l’énergie, si l’on pré-

voit de ne pas utiliser la voiture pendant plus d’un mois, il est conseillé de débrancher l’alarme électronique à l’aide de la télécommande et de désactiver le dispositif en tournant la clé de secours sur “OFF”, ce qui évitera de décharger la batterie.

16

COMMENT SAVOIR SI L’ALARME ELECTRONIQUE S’EST DECLENCHEE

Si, en votre absence, l’alarme s’est déclenchée après avoir désactivé le système, la diode A-fig. 8 située sur le tunnel central le signalera en spécifiant également la raison pour laquelle elle s’est déclenchée:

lumière fixe: batterie de la télécommande déchargée.

1 clignotement: porte droite.

2 clignotements: porte gauche.

5 clignotements: capteur de protection de l’habitacle (il signale un mouvement dans l’habitacle).

6 clignotements: capot.

7 clignotements: hayon.

8 clignotements: forcement du dispositif de démarrage.

9 clignotements: câbles d’alimentation de l’alarme coupés.

10 clignotements: au moins trois causes d’alarme.

La diode s’éteindra en tournant la clé sur MAR ou bien après 2 minutes environ de signalisation.

DISPOSITIF

DE DEMARRAGE

La clé peut adopter quatre positions différentes fig. 11:

STOP: moteur coupé, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Certains dispositifs électriques (comme l’autoradio) peuvent fonctionner.

MAR: position de marche. Tous les dispositifs électriques peuvent fonctionner.

AVV: démarrage du moteur.

PARK: moteur coupé, feux de stationnement allumés, verrouillage de la direction, on peut enlever la clé. Pour tourner la clé sur PARK, appuyer sur le bouton A.

P5S00626m

fig. 11

17

ATTENTION

En cas de forcement du dispositif de démarrage (tentative de vol, par exemple), faire

vérifier son fonctionnement auprès du Réseau Après-vente Fiat avant de reprendre la route.

VERROUILLAGE

DE LA DIRECTION

Verrouillage: le dispositif étant sur STOP ou sur PARK, retirer la clé et tourner le volant jusqu’à ce qu’il se bloque.

Déverrouillage: imprimer un léger mouvement au volant tout en tournant la clé sur MAR.

 

 

ATTENTION

ATTENTION

 

 

En descendant de voiture,

Ne jamais retirer la clé de

 

 

le conducteur doit toujours

contact lorsque la voiture

 

 

 

veiller à retirer la clé de contact

est en marche. La direction se blo-

 

pour éviter que quelqu’un n’ac-

querait automatiquement au pre-

 

tionne les commandes par inadver-

mier coup de volant. Cela est éga-

 

tance. Se rappeler de serrer le frein

lement valable en cas de remor-

 

main et d’enclencher la premiè-

quage de la voiture.

 

re vitesse si la voiture est en mon-

 

 

tée. Si la voiture est en descente,

 

 

enclencher la marche arrière. Ne

 

 

jamais laisser d’enfants dans la voi-

 

 

ture sans surveillance.

 

 

 

 

 

REGLAGES

INDIVIDUELS

ATTENTION

Tout réglage ne doit être effectué que lorsque la voi-

ture est à l’arrêt.

SIEGES fig. 12

Réglage d’avance

ou de recul des sièges

Soulever le levier A et pousser le siège en avant ou en arrière: en position de conduite, les bras doivent être légèrement pliés et les mains reposer sur la couronne du volant.

P5S00627m

fig. 12

18

Puis, lâcher le levier et contrôler si le siège est bien bloqué sur ses glissières en essayant de l’avancer et de le reculer. Un mauvais blocage pourrait provoquer un déplacement imprévu du siège, aux conséquences évidemment dangereuses.

Réglage de l’inclinaison du dossier

Soulever le levier B et incliner le dossier dans la position désirée. Puis lâcher le levier et contrôler si le dossier est bien bloqué en essayant de l’incliner en avant et en arrière.

Basculement du dossier en avant

Pour faciliter l’accès au logement de capote, les sièges peuvent être basculés en avant.

Pour faire basculer le dossier, tourner le bouton C vers la planche de bord.

APPUIE-TETE fig. 13

VOLANT fig. 14

Ils sont réglables en hauteur, en tirant l’appuie-tête vers le haut ou en le poussant vers le bas.

ATTENTION

Se rappeler que les appuietête doivent être réglés de manière à assurer un appui non pas au cou mais à la tête. Ce n’est que dans cette position qu’ils pourront exercer leur action de protection en

cas de tamponnement.

P5S00628m

fig. 13

ATTENZIONE

Le réglage de la position du volant ne doit être effectué

que la voiture arrêtée.

Il est réglable en hauteur. Pour ce faire:

1)déplacer le levier A sur la position

1;

2)effectuer le réglage du volant;

3)bloquer de nouveau le volant en déplaçant le levier sur la position 2.

P5S00629m

fig. 14

19

RETROVISEUR INTERIEUR fig. 15

Il est réglable en déplaçant le levier

A:

1)position normale

2)position antiéblouissement.

RETROVISEURS EXTERIEURS fig. 16

Réglage manuel

Pour procéder au réglage manuel, agir sur le rétroviseur aux quatre points indiqués par la figure.

Si l’encombrement du rétroviseur est susceptible de gêner dans les

passages étroits, le rabattre de la position 1 à la position 2.

Réglage électrique (lorsqu’il est prévu)

Il ne peut être effectué que si la clé de contact se trouve sur MAR.

Il suffit, pour régler le rétroviseur, d’actionner l’interrupteur A dans les quatre sens.

L’interrupteur B permet la sélection du rétroviseur (gauche ou droit) que l’on s’apprête à régler.

Il est conseillé de ne procéder au réglage que lorsque la voiture est à l’arrêt et le frein à main serré.

P5S00630m

P5S00631m

fig. 15

fig. 16

20

CEINTURES

DE SECURITE

COMMENT UTILISER

LES CEINTURES

DE SECURITE fig. 17

ATTENTION

Avant d’attacher les ceintures, s’assurer qu’elles passent bien à travers les boutonnières

situées sur le haut du dossier, derrière l’épaule.

Pour attacher les ceintures, saisir l’agrafe A et l’engager dans le logement de la boucle B, jusqu’à perception du déclic de blocage.

En cas de blocage de la ceinture, la tirer doucement, la laisser se réenrouler en partie, puis l’ex-traire à nouveau en évitant toute manoeuvre brusque.

Si la ceinture côté conducteur n’est pas attachée, lorsque l’on tourne la clé de contact su MAR, le témoin < s’allume sur le tableau de bord.

Pour détacher les ceintures, appuyer sur le poussoir C. Accompagner la ceinture pendant son réenroulement, pour éviter qu’elle ne vrille.

P5S00632m

Grâce à l’enrouleur, la ceinture s’adapte automatiquement au corps du passager qui l’utilise, en lui permettant toute liberté de mouvement. Si la voiture est garée sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer: cela est tout à fait normal.

De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, collisions et virages pris à vitesse élevée.

ATTENTION

Pour un maximum de protection, veiller à ce que le dossier soit bien droit, que le dos s’y appuie parfaitement et que la ceinture adhère au buste et au bassin.

fig. 17

21

AVERTISSEMENTS

GENERAUX POUR

L’UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE

Le conducteur est tenu à observer (et à faire observer aux passagers) les dispositions législatives locales en ce qui concerne le caractère obligatoire et les modalités du port des ceintures.

ATTENTION

Attachez toujours vos ceintures. Voyager sans les ceintures attachées augmente le risque

de lésions graves ou de mort en cas de collision.

P5S00633m

fig. 18

ATTENTION

La sangle de la ceinture ne doit pas être vrillée. La partie supérieure doit passer sur

l’épaule et traverser le thorax en diagonale. La partie inférieure doit bien adhérer au bassin et non pas à l’abdomen du passager, pour éviter tout glissement en avant. N’utiliser aucun dispositif (pince, arrêt, etc.) pouvant empêcher la bonne adhérence des ceintures au corps des passagers.

ATTENTION

Il est interdit de transporter des enfants assis sur les genoux du passager en utilisant une

seule ceinture de sécurité pour les deux.

ATTENTION

GRAVE DANGER: si la voiture est équipée d’air bag côté passager, ne pas

placer de siège-auto sur le siège avant.

P5S00748

fig. 19

22

L’utilisation des ceintures de sécurité est également nécessaire pour les femmes enceintes, le risque de lésions en cas de choc étant nettement plus grave si elles n’attachent pas leur ceinture.

Les femmes enceintes doivent naturellement placer la partie de la sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’elle passe sous le ventre fig. 20.

COMMENT MAINTENIR TOUJOURS LES CEINTURES DE SECURITE EN BON ETAT DE FONCTIONNEMENT

1)Veiller à ce que la sangle des ceintures soit bien tendue et non vrillée; s’assurer qu’elle glisse librement, sans se coincer.

2)En cas d’accident assez important, il est conseillé de remplacer toutes les ceintures utilisées, même si apparemment elles ne semblent pas endommagées. Remplacer les prétensionneurs même s’ils n’ont pas été activés.

3)Pour nettoyer les ceintures, les laver à la main, à l’eau et au savon neutre, les rincer et les laisser sécher

àl’ombre. Eviter d’utiliser des détergents forts, de l’eau de Javel ou des colorants, ainsi que tout produit chimique susceptible d’affaiblir les fibres.

4)Eviter absolument toute infiltration d’eau dans les enrouleurs, pour que ceux-ci puissent conserver un fonctionnement correct.

P5S00634m

fig. 20

23

TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SECURITE

Pour assurer une meilleure protection en cas d’accidents, tous les occupants doivent voyager en position assise et utiliser les éléments du système de retenue.

Ceci concerne tout particulièrement les enfants. Les enfants, contrairement aux adultes, ont en effet une tête proportionnellement plus grande et plus lourde par rapport au reste du corps, alors que les muscles et la structure osseuse chez les enfants ne sont pas encore tout à fait développés. Il est donc nécessaire, et ce afin que les enfants soient maintenus correctement en cas de choc, de recourir à des dispositifs de retenue autres que les ceintures de sécurité d’adultes existantes.

Les résultats des recherches effectuées en matière de mesures de sécurité des enfants à bord sont contenus dans la norme européenne ECER44, qui non seulement rend ces mesures obligatoires, mais classe également les dispositifs de retenue en quatre groupes fig. 21:

Groupe 0 0-10 kg de poids Groupe 1 9-18 kg de poids Groupe 2 15-25 kg de poids Groupe 3 22-36 kg de poids

Comme on peut le voir, les groupes se chevauchent un peu au regard des tranches de poids qu’ils représentent, et en fait certains dispositifs de retenue vendus dans le commerce peuvent se rapporter à plus d’un groupe.

Tout dispositif de retenue doit reporter les données d’homologation ainsi que la marque du contrôle sur l’étiquette fermement fixée et qui ne doit en aucune façon être enlevée.

A plus de 36 kg ou 1,50 m de stature, les enfants, du point de vue des systèmes de retenue, sont considérés des adultes et ils peuvent donc porter normalement les ceintures.

Il existe dans la Lineaccessori Fiat des sièges pour enfants dont le poids entre dans l’une de ces tranches, et qui correspondent à la sélection recommandée, car ces derniers ont en effet été conçus et expérimentés pour être montés exclusivement sur les voitures Fiat.

P5S00747m

fig. 21

24

ATTENTION

Les sièges-auto ne doivent en aucun cas être installés sur le siège avant dans les voitures

dotées d’air bag passager car celuici en se déployant pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles, indépendamment de la gravité de la collision qui en a provoqué l’activation. Les enfants peuvent être installés sur le siège avant sur les voitures dotées du dispositif de mise hors service de l’air bag passager. Dans ce cas il faut absolument vérifier que l’air bag est bien hors service.

P5S00745m

fig. 22

GROUPE 0 (fig. 22)

Les nouveaux-nés jusqu’à 10 kg doivent être installés dans un siège bébé tournant le dos aux sièges avant qui doivent pouvoir suffisamment soutenir la tête du bébé afin que celui-ci ne soit pas ou le moins possible soumis à des sollicitations au niveau du cou en cas de décélérations brusques. Le siège bébé est fixé au niveau des ceintures de sécurité de la voiture, le bébé doit être à son tour maintenu par les ceintures que comporte le siège bébé.

ATTENTION

La figure est seulement indicative pour le montage.

Dans tous les cas, il est très important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.

P5S00746m

fig. 23

GROUPE 1 (fig. 23)

A partir de 9 kg, les enfants peuvent être installés dans un siège bébé orienté vers l’avant de la voiture. Le siège bébé doit être équipé d’une assise permettant de pouvoir attacher l’enfant avec la ceinture de sécurité de la voiture, laquelle maintient également le siège bébé.

ATTENTION

La figure est seulement indicative pour le montage.

Dans tous les cas, il est très important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.

existe des sièges enfant qui s’adressent aux enfants dont le poids se rapproche des groupes 0 et 1, équipés d’une attache postérieure permettant de fixer le siège aux ceintures du véhicule ainsi que de leurs propres ceintures pour maintenir le bébé. En raison de leur poids, ces sièges peuvent devenir dangereux s’ils n’ont pas été montés et sanglés correctement aux ceintures de la voiture avec l’interposition d’un coussin. Il est important de respecter scrupuleusement les instructions de montage jointes

la notice de montage.

25

GROUPE 2 (fig. 24)

A partir de 15 kg, les enfants peuvent être directement attachés avec les ceintures de sécurité de la voiture. Les sièges bébé ont uniquement pour fonction de maintenir correctement l’enfant en place au niveau des ceintures, de manière à ce que la sangle diagonale se trouve non pas au niveau du cou mais le long du thorax, tandis que la sangle couvre le bassin et non l’abdomen de l’enfant.

ATTENTION

La figure est seulement indicative pour le montage.

Dans tous les cas, il est très important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.

P5S00749m

fig. 24

GROUPE 3 (fig. 25)

A partir de 22 kg, seul un coussin de rehausse suffit. L’épaisseur du thorax de l’enfant est telle qu’il n’est plus nécessaire d’avoir recours au dossier bouclier.

Au delà des 1,50 m, les enfants peuvent porter la ceinture comme les adultes.

ATTENTION

La figure est seulement indicative pour le montage.

Dans tous les cas, il est très important de suivre les instructions obligatoires reportées dans la notice de montage du fabricant.

P5S00750m

fig. 25

Nous vous faisons ci-dessous un résumé récapitulatif des mesures de sécurité devant être respectées lorsque les passagers sont des enfants:

1)En présence d’air bag passager, les enfants ne doivent en aucune façon être installés à l’avant du véhicule.

2)Il est important de respecter scrupuleusement les instructions fournies avec le siège bébé devant être jointes obligatoirement par le fabricant. Conservez-les avec les papiers de la voiture et le présent manuel. N’utilisez jamais de sièges enfants dépourvus de leurs instructions.

3)Assurez-vous en tirant sur la ceinture que celle-ci est bien attachée.

4)Il est rigoureusement défendu d’attacher plusieurs enfants avec la même ceinture de sécurité.

5)Vérifiez toujours que les ceintures n’appuient pas sur le cou de l’enfant.

6)Pendant le voyage, ne pas permettre à l’enfant d’adopter des positions anormales ou de voyager sans ceinture.

7)Ne prenez jamais avec vous un enfant sur vos genoux ou un nouveau-né dans vos bras. Personne n’est en mesure, aussi fort qu’il soit, de les tenir suffisamment en cas de choc.

8)A la suite d’un accident remplacez le siège enfant.

26

PRETENSIONNEURS

Pour renforcer l’efficacité des ceintures de sécurité avant, la Fiat barchetta è est équipée de prétensionneurs de ceintures. Ces dispositifs détectent, au travers d’un capteur, qu’un choc violent est en cours et font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures. Ils garantissent ainsi une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l’action de retenue de la ceinture. Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été activé. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée, même si elle est accompagnée.

L’entrée en fonction des prétensionneurs dégage une petite quantité de fumée. Celle-ci n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.

Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni aucune lubrification. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des événements naturels exceptionnels (alluvions, tempêtes, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement.

Pour que l’action du prétensionneur puisse assurer le maximum de protection, veiller à ce que la ceinture adhère bien au buste et au bassin.

ATTENTION

Le prétensionneur ne nécessite aucun entretien ni aucune lubrification. Il est interdit d’apporter toute modification aux prétensionneurs. Ces modifications pourraient invalider l’efficacité des dispositifs de sécurité. Si nécessaire s’adresser au Réseau Après-vente

Fiat.

ATTENTION

Le prétensionneur ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après qu’il ait été activé,

s’adresser au Réseau Après-vente Fiat pour le faire remplacer. Le dispositif est valable 10 ans à partir de la date de production reportée sur l’étiquette autocollante; quand la date d’échéance approche le prétensionneur doit être remplacé.

Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements (supérieurs à 100°C pour une durée maximale de 6 heures) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement (excepté les vibrations produites par les aspérités de la route ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc.). En cas de besoin, s’adresser

au Réseau Après-vente Fiat.

27

INSTRUMENTS DE BORD

TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE)

Totalisateur kilometrique fig. 26

A - Totalisateur kilométrique.

B - Tachymètre (indicateur vitesse).

C - Totalisateur kilométrique journalier.

D - Bouton de mise à zéro du totalisateur kilométrique journalier. Presser pour mettre à zéro.

Totalisateur de miles fig. 27

A - Totalisateur de miles.

B - Tachymètre (indicateur vitesse).

C - Totalisateur de miles journalier.

D - Bouton de mise à zéro du totalisateur de miles journalier. Presser pour mettre à zéro.

COMPTE-TOURS fig. 28

Le compte-tours indique le régime moteurs en tours-minute. Ne pas rouler trop longtemps avec l’aiguille dans la zone rouge.

ATTENTION Le système de contrôle de l’injection électronique bloque progressivement l’afflux de carburant lorsque le moteur est en “surrégime”, ce qui entraîne une perte de puissance progressive du moteur.

P5S00635m

 

 

 

 

 

 

 

 

P5S00636m

 

P5S00637m

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fig. 26 fig. 27 fig. 28

28

THERMOMETRE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR A-fig. 29

En condition normale de fonctionnement du moteur, l’aiguille du thermomètre doit rester sur le secteur central. Lorsqu’elle atteint le seuil de la zone rouge, cela veut dire que le moteur est trop sollicité et qu’il y a lieu de réduire la vitesse.

Il est possible, par temps très chaud et avec une voiture roulant à vitesse trop faible, que l’aiguille atteigne la zone rouge.

Dans ce cas-là, s’arrêter quelques instants et couper le moteur. Puis redémarrer et accélérer doucement.

Si cette situation persiste malgré tout, couper le moteur et s’adresser au

Réseau Après-vente Fiat.

JAUGE DE CARBURANT

B-fig. 29

L’aiguille indique la quantité en litres de carburant probablement présente dans le réservoir.

Lorsque le témoin de la réserve K s’allume, cela indique qu’il ne reste plus environ que 5 litres de carburant dans le réservoir.

Eviter de rouler lorsque le réservoir est presque vide: une alimentation insuffisante risque d’endommager le catalyseur.

MONTRE DIGITALE fig. 30

Elle est définie sur les 24 heures. L’allumage des feux extérieurs provoque automatiquement la diminution de l’intensité d’éclairage des chiffres qui deviennent ainsi plus lisibles.

Pour corriger les heures: presser le bouton A.

Pour corriger les minutes: presser le bouton B.

Chaque pression sur le bouton provoque l’avancement d’une unité. En maintenant la pression pendant quelques instants, on obtient l’avancement rapide automatique. Lorsqu’on s’approche de l’heure désirée, lâcher le bouton et finaliser le réglage par quelques impulsions.

P5S10035m

 

P5S00639m

 

 

 

fig. 29

fig. 30

29

Loading...
+ 140 hidden pages