Einhell BT-US 400 User Manual

Art.-Nr.: 44.192.53 I.-Nr.: 01017
k Bedienungsanleitung
Stand-Band-Tellerschleifer
Operating Instructions Upright belt and disk grinder/sander
Mode dʼemploi Ponceuse à disque à ruban stationnaire
Istruzioni per lʼuso della Levigatrice a disco e a nastro da banco
Betjeningsvejledning
Stander-bånd-/tallerkensliber
Használati utasítás
Álló-szalag-tányérköszörűgép
B
Naputak za uporabu
f
Stolna tračna-tanjurasta brusilica
j
Návod k obsluze
Pásová a talířová bruska
W
Návod na obsluhu Stojanová pásová a tanierová brúska
BT-US 400
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 1
2
2
3
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
14
17
16
13
18
4
21
4
3
2
1
18
20
19
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 2
3
5
6
13
23
7
8
25
7
14
2
22
12
24
11
25
26
27
26
26
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 3
4
109
11
9
28
29
29
11
11
14
30
31
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 4
5
D
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
  
Vor Regen und Nässe schützen
Schutzbrille tragen
Staubschutz tragen
Handschuhe tragen
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Gummi Füße
3. Flügelschraube
4. Winkelskala
5. Grundplatte
6. Schleiffläche
7. Queranschlag
8. Stützfuß
9. Schleifbandspanner
10. Rändelschraube für Schleifbandeinstellung
11. Schleifband
12. Anschlagschiene
13. Schleifteller
14. Schleiftisch
15. Feststellschraube für Schleiftisch
16. Kunststoffschutz
2. Lieferumfang
Band- und TellerschleiferSchleiftellerHaftschleifscheibenSchleifbandInbusschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleif­bänder, die den Kenndaten in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband in Berührung kommen könnten.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 6
7
D
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits­vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Ver­letzungen von Personen auszuschließen, einschließlich der folgenden:
Beachten Sie alle diese Hinweise, vor und
während Sie mit dem Band- und Tellerschleifer arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungs­kabel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werk­zeug nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle
Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter. blatt.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherstellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Der Abstand zwischen Schleifteller (13) und
Schleiftisch (14) darf max. 1,6 mm betragen.
Arbeiten Sie immer mit Anschlagschiene (12)
oder Schleiftisch (14).
Bitte beachten Sie auch die allg. Sicherheitshinweise auf dem Beiblatt!
5. Technische Daten
Spannung 230V ~ 50Hz Leistung 375 Watt S2 30 min Schleifteller n
0
1450 min
-1
Ø 150 mm schwenkbar 0°-45° Queranschlag: -60° bis + 60° Bandschleifeinrichtung v
0
4,6 m/s Abmessung 915 x 100 mm Schalldruckpegel L
pA
78,6 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
91,6 dB (A)
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (375 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 7
8
D
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Schleifband und Schleifteller müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstarbeiten an der Gerät ist der Netzstecker zu ziehen.
7.1 Maschine zusammenstellen. (Abb. 1 - 6)
Gummi Füße (2) auf die Grundplatte (5)
aufstecken.
Kunststoffschutz (16) mit den Schrauben (17)
befestigen. (Abb. 2)
Schleifteller (13) auf die Welle aufstecken.
(Abb. 3)
Schraube (18) mit dem Inbusschlüssel (19)
festziehen, um den Schleifteller (13)
zu sichern. (Abb. 3/4)
Unteren Scheibenschutz (20) mit den Schrauben
(21) montieren. (Abb. 4)
Schleiftisch (14) montieren und mit der
Schraube (22) sichern. (Abb. 5) Der Schleiftisch (14) kann mittels der Gehrungsskala (23) und der Flügelschraube (2) stufenlos von 0 ° bis 45° verstellt werden. Der verstellbare Queranschlag (7) gewährleistet eine sichere Werkstückführung. Achtung! Schleifteller (13) muss frei laufen können, der Abstand zwischen Schleiftisch (14) und Schleifteller (13) darf aber nicht größer als 1,6 mm sein.
Anschlagschiene (12) aufsetzen und mit den
Schrauben (24) und (25) befestigen. (Abb. 6) Achtung! Schleifband (11) muss frei laufen können.
7.2. Schleifband (11) wechseln (Abb. 7 - 9)
Netzstecker ziehen.Schrauben (25) und (26) entfernen.Schleifbandschutz (27) abnehmen.Schleifbandspanner (9) nach links bewegen, um
das Schleifband (11) zu entspannen.
Schleifband (11) nach hinten abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten: auf Gehäuse (28), und auf der Innenseite des Schleifbandes!
7.3. Schleifband (11) einstellen (Abb. 1)
Schleifband (11) von Hand langsam in
Laufrichtung schieben.
Das Schleifband (11) muss mittig auf der
Schleiffläche (6) laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies über die Rändelschraube (10) nachjustiert werden.
7.4. Schleifposition des Schleifbandes (11) verstellen (Abb. 10/11)
Die beiden Muttern (29) lockernSchleifband (11) nach oben in die gewünschte
Position bewegen.
Muttern (29) wieder festziehen, um diese
Position zu fixieren.
Zur Werkstückauflage kann in dieser Position
der Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu muss
dieser in das Loch des Halterohr (31) geschoben und mit der Schraube (30) fixiert werden.
7.5. Schleifpapier auf Schleifteller (13) ersetzen
Demontieren Sie den unteren Scheibenschutz
(20) indem Sie die 3 Schrauben (21) entfernen (Bild 4). Ziehen Sie das Schleifpapier vom Schleifteller (13) ab und montieren Sie das neue (Kletthaftung).
8. Betrieb
8.1. Ein-, Ausschalter (1)
Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muß
der rot Taster „0“ gedrückt werden.
8.2. Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des
Schleifens immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und
her bewegt werden, um zu verhindern daß das Schleifpapier einseitig verschleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung
der Holzmaserung geschliffen werden, um
ein Absplittern zu verhindern.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 8
9
D
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteil­bestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 9
10
GB
Caution!
Read the operating instructions before using for the first time
  
Protect from the rain and damp or wet conditions
Wear goggles
Wear a breathing mask
Wear work gloves
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 10
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout
1. On/Off switch
2. Rubber feet
3. Thumb screw
4. Angle scale
5. Base
6. Sanding/grinding section
7. Cross stop
8. Leg support
9. Sanding/grinding belt clamp
10. Knurled screw for sanding/grinding belt adjustment
11. Sanding/grinding belt
12. Stop rail
13. Sanding/grinding disk
14. Sanding/grinding table
15. Lock screw for sanding/grinding table
16. Plastic guard
2. Items supplied
Belt and disk sander/grinderSanding/grinding diskAdhesive sanding/grinding disksSanding/grinding beltSocket-wrench
3. Proper use
The belt and disk sander/grinder is designed for sanding/grinding all types of timber, commensurate with the size of the machine.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable
sanding/grinding belts which comply with the specifications contained in these operating instructions. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machineʼs construction and design:
Harmful emissions of wood dust when the
machine is used in closed rooms.
For functional reasons the rotating parts in the
device cannot be covered. It is therefore imperative that you proceed with caution and hold the workpiece firmly to prevent slippage, as this may result in your hands coming into contact with the sanding/grinding belt.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Important notes
Please read this manual carefully and pay attention to the information provided. Use this manual to familiarize yourself with the machine, its correct use and safety regulations.
Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
11
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 11
Caution! When using electric tools it is
imperative to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fire. Read and take note of these instructions before you use this tool.
Follow all these safety regulations before and
while working with the belt and disk sander/grinder.
Do not lose these safety regulations.When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly.
Concentrate on what you are doing. Take a
sensible attitude to your work. Never use the tool when you are tired.
Never use a tool with a switch that cannot be
turned on and off.
Caution! The use of plug-in tools and
accessories other than those intended may put you at risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket
before adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Never use tools or attachments with insufficient
power for the job in hand.
Never use tools on jobs for which they were not
intended!
Make sure you stand squarely and keep your
balance at all times.
Check the tool for possible damage!Each time before re-using the tool, carefully
check that the guards or any slightly damaged parts are working as intended.
Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled.
Unless otherwise stated in the operating
instructions, damaged guards and parts have to be repaired or replaced by an authorized service center.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This tool complies with the pertinent safety
regulations.
The maximum gap between the sanding/grinding
disk (13) and the sanding/grinding table (14) must not be allowed to exceed 1.6 mm.
Always use the stop rail (12) or sanding/grinding
table (14) when working.
Please also comply with the general safety instructions contained in the supplementary sheet!
5. Technical data
Voltage: 230V ~ 50Hz Power rating: 375 W S2 30 min Sanding/grinding disk: n0: 1450 min
-1
Diameter: 150 mm Swivel range: 0°-45° Cross stop: -60° to + 60° Belt sanding/grinding unit: v0: 4.6 m/s Size: 915 x 100 mm Sound pressure level LpA: 78,6 dB(A) Sound pressure level LWA: 91,6 dB(A)
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (375 W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
6. Before putting the machine into operation
The machine has to be set up where it can stand
firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong stand.
All the covers and safety devices have to be
properly fitted before the machine is switched on.
The sanding/grinding belt and sanding/grinding
disk must be able to run freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the sanding/grinding paper is correctly fitted and that the machineʼs moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
12
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 12
7. Assembly
Caution! Always pull out the power plug before carrying out any maintenance or conversion work.
7.1 Assembling the machine (Fig. 1 - 6)
Fit the rubber feet (2) to the base (5).Fasten the plastic guard (16) using the screws
(17) (Fig. 2).
Mount the sanding/grinding disk (13) on the
shaft (Fig. 3).
Tighten the screw (18) with the socket-wrench
(19) to fasten the sanding/grinding disk (13) (Fig. 3/4).
Mount the bottom disk guard (20) using the
screws (21) (Fig. 4).
Mount the sanding/grinding table (14) and fasten
using the screw (22) (Fig. 5). The sanding/grinding table (14) can be infinitely adjusted to any angle between 0° and 45° using the mitre scale (23) and the knurled screw (2). The adjustable cross stop (7) is for ensuring that the workpiece is guided properly. Caution! The sanding/grinding disk (13) must be able to run freely. However, the gap between the sanding/grinding table (14) and the sanding/grinding disk (13) must not exceed
1.6 mm.
Mount the stop rail (12) and fasten with the
screws (24) and (25) (Fig. 6). Caution! The sanding/grinding belt (11) must be able to run freely.
7.2. Changing the sanding/grinding belt (11) (Fig. 7 - 9)
Pull out the power plug.Remove the screws (25) and (26).Remove the sanding/grinding belt guard (27).Turn the sanding/grinding belt clamp to the right
(9) to unclamp the sanding/grinding belt (11).
Remove the sanding/grinding belt (11) by lifting
out towards the back.
Mount the new sanding/grinding belt by
proceeding in reverse order. Caution! Check the running direction: On the casing (28) and on the inside of the sanding/grinding belt!
7.3. Adjust the sanding/grinding belt (11) (Fig. 1)
Move the sanding/grinding belt (11) slowly by
hand in the direction of running.
The sanding/grinding belt (11) must run dead-
center on the sanding/grinding section (6). If it does not do so, readjust it using the knurled screw (10).
7.4. Adjusting the sanding/grinding position of the sanding/grinding belt (11) (Fig. 10/11)
Slacken the two nuts (29).Push the sanding/grinding belt (11) upwards to
the desired position.
Re-tighten the nuts (29) to fix the belt in this
position.
In this position the sanding/grinding table can be
used to support the workpiece. To do this, insert the table in the hole in the stay tube (31) and fasten using the screw (30).
7.5. Replacing the sanding/grinding paper on the sanding/grinding disk (13)
Dismantle the bottom wheel guard (20) by
removing the 3 screws (21) (Figure 4). Pull the sanding/grinding paper off the sanding/grinding disk (13) and attach the new sanding/grinding paper (quick-fit fastening system).
8. Using the machine
8.1. On/Off switch (1)
The machine can be switched on by pressing
the green pushbutton „1“.
The red pushbutton „0“ has to be pushed to
switch off the machine again.
8.2. Sanding/Grinding
Always hold the workpiece very firmly while
sanding/grinding.
Do not apply excessive pressure.To prevent the sanding paper becoming worn on
just one side, move the workpiece backwards and forwards during sanding/grinding on the sanding/grinding belt or sanding/grinding plate!
Important! To prevent pieces coming off in
splinters, timber workpieces should always be sanded along the direction of the grain.
9. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
13
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 13
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
14
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 14
15
F
Avertissement
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi.
  
Protéger de la pluie et de lʼhumidité
Porter une protection des yeux
Porter une protection de lʼouïe
Portez des gants
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 15
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil
1. Interrupteur Marche Arrêt
2. Pieds en caoutchouc
3. Vis à oreilles
4. Echelle dʼangle
5. Plaque de base
6. Surface de meulage
7. Butée transversale
8. Pied de support
9. Tendeur de bande abrasive
10. Vis moletée pour le réglage de la bande abrasive
11. Bande abrasive
12. Rail de butée
13. Plateau de meulage
14. Table de meulage
15. Vis de fixation pour la table
16. Protection en matière plastique
2. Volume de livraison
Ponceuse à bande et plateauPlateauDisques abrasifs adhérentsBande abrasiveClé à six pans creux
3. Emploi conforme à lʼaffectation
La ponceuse à bande et plateau sert à poncer les bois de tous genres, conformément à la taille de la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Seules les bandes abrasives convenant à la machine et dont les caractéristiques sont conformes à celles indiquées dans ce mode dʼemploi doivent être employées. Le respect des consignes de sécurité, le mode dʼemploi et les remarques de service dans le mode dʼemploi sont aussi partie intégrante de lʼutilisation conforme à lʼaffectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruits sur les différents risques possibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les réglements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne lʼannulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque restant ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu:
Emissions nocives de poussière de bois en cas
dʼemploi de la scie dans des pièces fermées.
Les pièces en rotation de lʼappareil ne peuvent
pas être recouvertes pour des raisons fonctionnelles. Veuillez donc procéder avec précaution et bien tenir la pièce à usiner pour éviter quʼelle ne glisse, ce qui pourrait entraîner un contact de vos mains avec la bande abrasive.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
16
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 16
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Attention: Lorsque des outils électriques sont
employés, il faut suivre les mesures de sécurité de base, afin dʼexclure tout risque dʼincendie, de décharge électrique et de blessures de personnes, y compris les mesures suivantes:
Respectez toutes ces consignes avant et
pendant que vous travaillez avec la ponceuse à bande et plateau.
Conservez bien ces consignes de sécurité.Utilisez en plein air seulement des rallonges
admises pour cela et dûment caractérisées.
Faites attention à ce que vous faites. Mettez-
vous raisonnablement au travail. Nʼutilisez pas lʼoutil si vous êtes fatigué(e).
Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut
pas être mis en ou hors circuit.
Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signifier pour vous un risque de blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
Nʼutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difficiles.
Nʼutilisez pas le câble à des fins pour lesquelles
il nʼest pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à
tout moment lʼéquilibre.
Vérifiez si lʼoutil est éventuellement
endommagé!
Contrôlez soigneusement le bon fonctionnement
conforme à lʼaffectation des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées avant de continuer à utiliser lʼoutil .
Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est
correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour assurer un fonctionnement impeccable de lʼoutil.
Les dispositifs de protection et les pièces
abîmés doivent être réparés dans les règles de
lʼart par un atelier de service après-vente dûment homologué ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqué dans le mode dʼemploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil correspond aux règlements de sécurité
en vigueur.
Lʼécart entre le plateau (13) et la table (14) doit
sʼélever à max. 1,6 mm.
Travaillez toujours avec un rail de butée (12) ou
une table de meulage (14).
Veuillez aussi respecter les consignes de sécurité générales sur la fiche en annexe!
5. Caractéristiques techniques
Tension: 230V ~ 50Hz Puissance: 375 Watt S2 30 min Plateau: n0: 1450 tr/min
Ø: 150 mm Orientable: 0°-45° Butée transversale: -60° à + 60° Dispositif de ponçage à bande: v0: 4,6 m/s
Dimensions: 915 x 100 mm Niveau de pression acoustique LpA : 78,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA : 91,6 dB(A)
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (375 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusquʼà sa température de départ.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.
La bande abrasive et le plateau ne doivent pas
rencontrer dʼobstacle.
Dans le cas de bois ayant déjá été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc.
17
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 17
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le papier abrasif soit correctement monté et que les pièces amovibles le soient sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
7. Montage
Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de changement dʼéquipement de lʼappareil.
7.1 Assemblage de la machine. (fig. 1 - 6)
Enfichez les pieds en caoutchouc (2) sur la
plaque de base (5).
Fixez la protection en matière plastique (16) à
lʼaide des vis (17) (fig. 2).
Enfichez le plateau (13) sur lʼarbre (fig. 3).Serrez à fond la vis (18) avec la clé à six pans
creux (19) pour bloquer le plateau (13) (fig. 3/4).
Montez la protection inférieure du disque (20)
avec les vis (21) (fig. 4).
Montez la table (14) et bloquer à lʼaide de la vis
(22) (fig. 5). La table (14) peut être réglée en continu de 0° à 45° à lʼaide de lʼéchelle dʼonglet (23) et de la vis à oreilles (2). La butée transversale réglable (7) garantit un guidage sûr de la pièce à usiner. Attention! Le plateau (13) doit fonctionner sans obstacle, la distance entre la table (14) et le plateau (13) ne doit cependant pas dépasser 1,6 mm.
Placez le rail de butée (12) et fixez-le à lʼaide
des vis (24) et (25) (fig. 6). Attention! La bande abrasive (11) doit pouvoir tourner sans obstacle.
7.2. Changer de bande abrasive (11) (fig. 7 - 9)
Tirez la fiche de contact.Retirez les vis (25) et (26).Retirez la protection de la bande abrasive (27).Déplacez le tendeur de bande abrasive (9) vers
la droite pour détendre la bande abrasive (11).
Retirez la bande abrasive (11) vers lʼarrière.Placez la nouvelle bande abrasive en procédant
dans lʼordre inverse. Attention! Respectez le sens de la course: sur le boîtier (28) et à lʼintérieur de la bande abrasive!
7.3. Régler la bande abrasive (11) (fig. 1)
Poussez à la main la bande abrasive (11) dans
le sens de la course.
La bande abrasive (11) doit passer centralement
sur la surface de meulage (6); si tel nʼest pas le cas, il est possible de lʼajuster par la vis moletée (10).
7.4. Régler la position de meulage de la bande abrasive (11) fig. 10/11)
Desserrez les deux écrous (29)Déplacez la bande abrasive (11) vers le haut,
dans la position désirée.
Resserrez à fond les écrous (29) pour fixer cette
position.
La table peut être employée dans cette position
comme support de pièce à usiner; pour ce faire, poussez la table dans le trou du tube de fixation (31) et fixez-la à lʼaide de la vis (30).
7.5. Remplacer le papier abrasif sur le plateau (13)
Démontez la protection inférieure du disque (20)
en retirant les 3 vis (21) (figure 4). Retirez le papier abrasif du plateau de ponçage (13) et montez le nouveau (adhésion Velcro).
8. Fonctionnement
8.1. Interrupteur Marche Arrêt (1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert „1“, la
ponceuse peut être mise en circuit.
Pour remettre la ponceuse hors circuit, le
bouton-poussoir rouge „0“ doit être appuyé.
8.2. Meuler
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant le
meulage.
Ne faites pas de grande pression.La pièce à usiner doit être déplacée en va et
vient sur la bande abrasive pendant le meulage, et/ou sur le plateau pour éviter que le papier abrasif ne sʼuse dʼun seul côté!
Important! Les pièces de bois doivent toujours
être poncées dans le sens du fil du bois pour éviter quʼil ne se détache par éclats.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
18
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 18
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
19
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 19
20
I
Avvertimento!
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa in esercizio
  
Proteggere dalla pioggia e dallʼumidità
Portate gli occhiali protettivi
Portate una protezione dalla polvere
Indossare guanti
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 20
Loading...
+ 44 hidden pages