Einhell BT-US 400 User Manual

Art.-Nr.: 44.192.53 I.-Nr.: 01017
k Bedienungsanleitung
Stand-Band-Tellerschleifer
Operating Instructions Upright belt and disk grinder/sander
Mode dʼemploi Ponceuse à disque à ruban stationnaire
Istruzioni per lʼuso della Levigatrice a disco e a nastro da banco
Betjeningsvejledning
Stander-bånd-/tallerkensliber
Használati utasítás
Álló-szalag-tányérköszörűgép
B
Naputak za uporabu
f
Stolna tračna-tanjurasta brusilica
j
Návod k obsluze
Pásová a talířová bruska
W
Návod na obsluhu Stojanová pásová a tanierová brúska
BT-US 400
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 1
2
2
3
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
14
17
16
13
18
4
21
4
3
2
1
18
20
19
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 2
3
5
6
13
23
7
8
25
7
14
2
22
12
24
11
25
26
27
26
26
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 3
4
109
11
9
28
29
29
11
11
14
30
31
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 4
5
D
WARNUNG
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
  
Vor Regen und Nässe schützen
Schutzbrille tragen
Staubschutz tragen
Handschuhe tragen
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 5
6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Gummi Füße
3. Flügelschraube
4. Winkelskala
5. Grundplatte
6. Schleiffläche
7. Queranschlag
8. Stützfuß
9. Schleifbandspanner
10. Rändelschraube für Schleifbandeinstellung
11. Schleifband
12. Anschlagschiene
13. Schleifteller
14. Schleiftisch
15. Feststellschraube für Schleiftisch
16. Kunststoffschutz
2. Lieferumfang
Band- und TellerschleiferSchleiftellerHaftschleifscheibenSchleifbandInbusschlüssel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Band- und Tellerschleifer dient zum Schleifen von Hölzern aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervor­gehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleif­bänder, die den Kenndaten in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs­vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holz-
stäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden. Gehen Sie daher mit bedacht vor und halten Sie das Werkstück gut fest, um ein Verrutschen zu vermeiden, wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband in Berührung kommen könnten.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicher­heitshinweisen vertraut.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 6
7
D
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheits­vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Ver­letzungen von Personen auszuschließen, einschließlich der folgenden:
Beachten Sie alle diese Hinweise, vor und
während Sie mit dem Band- und Tellerschleifer arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungs­kabel.
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werk­zeug nicht, wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich
der Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerk-
zeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle
Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter. blatt.
Verwenden Sie keine leistungsschwachen
Maschinen für schwere Arbeiten.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist!
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle
Beschädigungen!
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherstellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine
Kundendienstwerkstatt auswechseln.
Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Der Abstand zwischen Schleifteller (13) und
Schleiftisch (14) darf max. 1,6 mm betragen.
Arbeiten Sie immer mit Anschlagschiene (12)
oder Schleiftisch (14).
Bitte beachten Sie auch die allg. Sicherheitshinweise auf dem Beiblatt!
5. Technische Daten
Spannung 230V ~ 50Hz Leistung 375 Watt S2 30 min Schleifteller n
0
1450 min
-1
Ø 150 mm schwenkbar 0°-45° Queranschlag: -60° bis + 60° Bandschleifeinrichtung v
0
4,6 m/s Abmessung 915 x 100 mm Schalldruckpegel L
pA
78,6 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
91,6 dB (A)
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (375 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 7
8
D
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Schleifband und Schleifteller müssen frei laufen
können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Schleifpapier richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstarbeiten an der Gerät ist der Netzstecker zu ziehen.
7.1 Maschine zusammenstellen. (Abb. 1 - 6)
Gummi Füße (2) auf die Grundplatte (5)
aufstecken.
Kunststoffschutz (16) mit den Schrauben (17)
befestigen. (Abb. 2)
Schleifteller (13) auf die Welle aufstecken.
(Abb. 3)
Schraube (18) mit dem Inbusschlüssel (19)
festziehen, um den Schleifteller (13)
zu sichern. (Abb. 3/4)
Unteren Scheibenschutz (20) mit den Schrauben
(21) montieren. (Abb. 4)
Schleiftisch (14) montieren und mit der
Schraube (22) sichern. (Abb. 5) Der Schleiftisch (14) kann mittels der Gehrungsskala (23) und der Flügelschraube (2) stufenlos von 0 ° bis 45° verstellt werden. Der verstellbare Queranschlag (7) gewährleistet eine sichere Werkstückführung. Achtung! Schleifteller (13) muss frei laufen können, der Abstand zwischen Schleiftisch (14) und Schleifteller (13) darf aber nicht größer als 1,6 mm sein.
Anschlagschiene (12) aufsetzen und mit den
Schrauben (24) und (25) befestigen. (Abb. 6) Achtung! Schleifband (11) muss frei laufen können.
7.2. Schleifband (11) wechseln (Abb. 7 - 9)
Netzstecker ziehen.Schrauben (25) und (26) entfernen.Schleifbandschutz (27) abnehmen.Schleifbandspanner (9) nach links bewegen, um
das Schleifband (11) zu entspannen.
Schleifband (11) nach hinten abnehmen.
Das neue Schleifband in umgekehrter
Reihenfolge wieder montieren. Achtung! Laufrichtung beachten: auf Gehäuse (28), und auf der Innenseite des Schleifbandes!
7.3. Schleifband (11) einstellen (Abb. 1)
Schleifband (11) von Hand langsam in
Laufrichtung schieben.
Das Schleifband (11) muss mittig auf der
Schleiffläche (6) laufen, ist dies nicht der Fall, so kann dies über die Rändelschraube (10) nachjustiert werden.
7.4. Schleifposition des Schleifbandes (11) verstellen (Abb. 10/11)
Die beiden Muttern (29) lockernSchleifband (11) nach oben in die gewünschte
Position bewegen.
Muttern (29) wieder festziehen, um diese
Position zu fixieren.
Zur Werkstückauflage kann in dieser Position
der Schleiftisch eingesetzt werden, hierzu muss
dieser in das Loch des Halterohr (31) geschoben und mit der Schraube (30) fixiert werden.
7.5. Schleifpapier auf Schleifteller (13) ersetzen
Demontieren Sie den unteren Scheibenschutz
(20) indem Sie die 3 Schrauben (21) entfernen (Bild 4). Ziehen Sie das Schleifpapier vom Schleifteller (13) ab und montieren Sie das neue (Kletthaftung).
8. Betrieb
8.1. Ein-, Ausschalter (1)
Durch drücken des grünen Tasters „1“ kann der
Schleifer eingeschaltet werden.
Um den Schleifer wieder auszuschalten, muß
der rot Taster „0“ gedrückt werden.
8.2. Schleifen
Halten Sie das Werkstück während des
Schleifens immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, bzw. auf der Schleifplatte hin und
her bewegt werden, um zu verhindern daß das Schleifpapier einseitig verschleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung
der Holzmaserung geschliffen werden, um
ein Absplittern zu verhindern.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 8
9
D
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteil­bestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 9
10
GB
Caution!
Read the operating instructions before using for the first time
  
Protect from the rain and damp or wet conditions
Wear goggles
Wear a breathing mask
Wear work gloves
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 10
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Layout
1. On/Off switch
2. Rubber feet
3. Thumb screw
4. Angle scale
5. Base
6. Sanding/grinding section
7. Cross stop
8. Leg support
9. Sanding/grinding belt clamp
10. Knurled screw for sanding/grinding belt adjustment
11. Sanding/grinding belt
12. Stop rail
13. Sanding/grinding disk
14. Sanding/grinding table
15. Lock screw for sanding/grinding table
16. Plastic guard
2. Items supplied
Belt and disk sander/grinderSanding/grinding diskAdhesive sanding/grinding disksSanding/grinding beltSocket-wrench
3. Proper use
The belt and disk sander/grinder is designed for sanding/grinding all types of timber, commensurate with the size of the machine.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting such cases of misuse. The machine is to be operated only with suitable
sanding/grinding belts which comply with the specifications contained in these operating instructions. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machineʼs construction and design:
Harmful emissions of wood dust when the
machine is used in closed rooms.
For functional reasons the rotating parts in the
device cannot be covered. It is therefore imperative that you proceed with caution and hold the workpiece firmly to prevent slippage, as this may result in your hands coming into contact with the sanding/grinding belt.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Important notes
Please read this manual carefully and pay attention to the information provided. Use this manual to familiarize yourself with the machine, its correct use and safety regulations.
Safety regulations
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
11
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 11
Caution! When using electric tools it is
imperative to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fire. Read and take note of these instructions before you use this tool.
Follow all these safety regulations before and
while working with the belt and disk sander/grinder.
Do not lose these safety regulations.When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly.
Concentrate on what you are doing. Take a
sensible attitude to your work. Never use the tool when you are tired.
Never use a tool with a switch that cannot be
turned on and off.
Caution! The use of plug-in tools and
accessories other than those intended may put you at risk of injury.
Always pull the plug out of the power socket
before adjusting or servicing the machine.
Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
Never use tools or attachments with insufficient
power for the job in hand.
Never use tools on jobs for which they were not
intended!
Make sure you stand squarely and keep your
balance at all times.
Check the tool for possible damage!Each time before re-using the tool, carefully
check that the guards or any slightly damaged parts are working as intended.
Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are damaged. Make sure that all parts are fitted correctly and that all other operating conditions are properly fulfilled.
Unless otherwise stated in the operating
instructions, damaged guards and parts have to be repaired or replaced by an authorized service center.
Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
This tool complies with the pertinent safety
regulations.
The maximum gap between the sanding/grinding
disk (13) and the sanding/grinding table (14) must not be allowed to exceed 1.6 mm.
Always use the stop rail (12) or sanding/grinding
table (14) when working.
Please also comply with the general safety instructions contained in the supplementary sheet!
5. Technical data
Voltage: 230V ~ 50Hz Power rating: 375 W S2 30 min Sanding/grinding disk: n0: 1450 min
-1
Diameter: 150 mm Swivel range: 0°-45° Cross stop: -60° to + 60° Belt sanding/grinding unit: v0: 4.6 m/s Size: 915 x 100 mm Sound pressure level LpA: 78,6 dB(A) Sound pressure level LWA: 91,6 dB(A)
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (375 W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
6. Before putting the machine into operation
The machine has to be set up where it can stand
firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong stand.
All the covers and safety devices have to be
properly fitted before the machine is switched on.
The sanding/grinding belt and sanding/grinding
disk must be able to run freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the sanding/grinding paper is correctly fitted and that the machineʼs moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains.
12
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 12
7. Assembly
Caution! Always pull out the power plug before carrying out any maintenance or conversion work.
7.1 Assembling the machine (Fig. 1 - 6)
Fit the rubber feet (2) to the base (5).Fasten the plastic guard (16) using the screws
(17) (Fig. 2).
Mount the sanding/grinding disk (13) on the
shaft (Fig. 3).
Tighten the screw (18) with the socket-wrench
(19) to fasten the sanding/grinding disk (13) (Fig. 3/4).
Mount the bottom disk guard (20) using the
screws (21) (Fig. 4).
Mount the sanding/grinding table (14) and fasten
using the screw (22) (Fig. 5). The sanding/grinding table (14) can be infinitely adjusted to any angle between 0° and 45° using the mitre scale (23) and the knurled screw (2). The adjustable cross stop (7) is for ensuring that the workpiece is guided properly. Caution! The sanding/grinding disk (13) must be able to run freely. However, the gap between the sanding/grinding table (14) and the sanding/grinding disk (13) must not exceed
1.6 mm.
Mount the stop rail (12) and fasten with the
screws (24) and (25) (Fig. 6). Caution! The sanding/grinding belt (11) must be able to run freely.
7.2. Changing the sanding/grinding belt (11) (Fig. 7 - 9)
Pull out the power plug.Remove the screws (25) and (26).Remove the sanding/grinding belt guard (27).Turn the sanding/grinding belt clamp to the right
(9) to unclamp the sanding/grinding belt (11).
Remove the sanding/grinding belt (11) by lifting
out towards the back.
Mount the new sanding/grinding belt by
proceeding in reverse order. Caution! Check the running direction: On the casing (28) and on the inside of the sanding/grinding belt!
7.3. Adjust the sanding/grinding belt (11) (Fig. 1)
Move the sanding/grinding belt (11) slowly by
hand in the direction of running.
The sanding/grinding belt (11) must run dead-
center on the sanding/grinding section (6). If it does not do so, readjust it using the knurled screw (10).
7.4. Adjusting the sanding/grinding position of the sanding/grinding belt (11) (Fig. 10/11)
Slacken the two nuts (29).Push the sanding/grinding belt (11) upwards to
the desired position.
Re-tighten the nuts (29) to fix the belt in this
position.
In this position the sanding/grinding table can be
used to support the workpiece. To do this, insert the table in the hole in the stay tube (31) and fasten using the screw (30).
7.5. Replacing the sanding/grinding paper on the sanding/grinding disk (13)
Dismantle the bottom wheel guard (20) by
removing the 3 screws (21) (Figure 4). Pull the sanding/grinding paper off the sanding/grinding disk (13) and attach the new sanding/grinding paper (quick-fit fastening system).
8. Using the machine
8.1. On/Off switch (1)
The machine can be switched on by pressing
the green pushbutton „1“.
The red pushbutton „0“ has to be pushed to
switch off the machine again.
8.2. Sanding/Grinding
Always hold the workpiece very firmly while
sanding/grinding.
Do not apply excessive pressure.To prevent the sanding paper becoming worn on
just one side, move the workpiece backwards and forwards during sanding/grinding on the sanding/grinding belt or sanding/grinding plate!
Important! To prevent pieces coming off in
splinters, timber workpieces should always be sanded along the direction of the grain.
9. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
13
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 13
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
14
GB
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 14
15
F
Avertissement
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi.
  
Protéger de la pluie et de lʼhumidité
Porter une protection des yeux
Porter une protection de lʼouïe
Portez des gants
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 15
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de lʼappareil
1. Interrupteur Marche Arrêt
2. Pieds en caoutchouc
3. Vis à oreilles
4. Echelle dʼangle
5. Plaque de base
6. Surface de meulage
7. Butée transversale
8. Pied de support
9. Tendeur de bande abrasive
10. Vis moletée pour le réglage de la bande abrasive
11. Bande abrasive
12. Rail de butée
13. Plateau de meulage
14. Table de meulage
15. Vis de fixation pour la table
16. Protection en matière plastique
2. Volume de livraison
Ponceuse à bande et plateauPlateauDisques abrasifs adhérentsBande abrasiveClé à six pans creux
3. Emploi conforme à lʼaffectation
La ponceuse à bande et plateau sert à poncer les bois de tous genres, conformément à la taille de la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation.
Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Seules les bandes abrasives convenant à la machine et dont les caractéristiques sont conformes à celles indiquées dans ce mode dʼemploi doivent être employées. Le respect des consignes de sécurité, le mode dʼemploi et les remarques de service dans le mode dʼemploi sont aussi partie intégrante de lʼutilisation conforme à lʼaffectation. Les personnes commandant la machine et en effectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruits sur les différents risques possibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les réglements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modification de la machine entraîne lʼannulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque restant ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points suivants peuvent avoir lieu:
Emissions nocives de poussière de bois en cas
dʼemploi de la scie dans des pièces fermées.
Les pièces en rotation de lʼappareil ne peuvent
pas être recouvertes pour des raisons fonctionnelles. Veuillez donc procéder avec précaution et bien tenir la pièce à usiner pour éviter quʼelle ne glisse, ce qui pourrait entraîner un contact de vos mains avec la bande abrasive.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
16
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 16
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Attention: Lorsque des outils électriques sont
employés, il faut suivre les mesures de sécurité de base, afin dʼexclure tout risque dʼincendie, de décharge électrique et de blessures de personnes, y compris les mesures suivantes:
Respectez toutes ces consignes avant et
pendant que vous travaillez avec la ponceuse à bande et plateau.
Conservez bien ces consignes de sécurité.Utilisez en plein air seulement des rallonges
admises pour cela et dûment caractérisées.
Faites attention à ce que vous faites. Mettez-
vous raisonnablement au travail. Nʼutilisez pas lʼoutil si vous êtes fatigué(e).
Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut
pas être mis en ou hors circuit.
Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signifier pour vous un risque de blessure.
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
Transmettez les consignes de sécurité à toute
personne travaillant sur la machine.
Nʼutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difficiles.
Nʼutilisez pas le câble à des fins pour lesquelles
il nʼest pas conçu!
Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à
tout moment lʼéquilibre.
Vérifiez si lʼoutil est éventuellement
endommagé!
Contrôlez soigneusement le bon fonctionnement
conforme à lʼaffectation des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées avant de continuer à utiliser lʼoutil .
Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est
correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions remplies pour assurer un fonctionnement impeccable de lʼoutil.
Les dispositifs de protection et les pièces
abîmés doivent être réparés dans les règles de
lʼart par un atelier de service après-vente dûment homologué ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqué dans le mode dʼemploi.
Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
Cet outil correspond aux règlements de sécurité
en vigueur.
Lʼécart entre le plateau (13) et la table (14) doit
sʼélever à max. 1,6 mm.
Travaillez toujours avec un rail de butée (12) ou
une table de meulage (14).
Veuillez aussi respecter les consignes de sécurité générales sur la fiche en annexe!
5. Caractéristiques techniques
Tension: 230V ~ 50Hz Puissance: 375 Watt S2 30 min Plateau: n0: 1450 tr/min
Ø: 150 mm Orientable: 0°-45° Butée transversale: -60° à + 60° Dispositif de ponçage à bande: v0: 4,6 m/s
Dimensions: 915 x 100 mm Niveau de pression acoustique LpA : 78,6 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA : 91,6 dB(A)
Duré de mise en circuit:
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (375 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusquʼà sa température de départ.
6. Avant la mise en service
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou un support fixe.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.
La bande abrasive et le plateau ne doivent pas
rencontrer dʼobstacle.
Dans le cas de bois ayant déjá été traité, veillez
aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc.
17
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 17
Avant dʼactionner lʼinterrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le papier abrasif soit correctement monté et que les pièces amovibles le soient sans obstacle.
Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
7. Montage
Attention! Retirez la fiche secteur avant tout travail de maintenance et de changement dʼéquipement de lʼappareil.
7.1 Assemblage de la machine. (fig. 1 - 6)
Enfichez les pieds en caoutchouc (2) sur la
plaque de base (5).
Fixez la protection en matière plastique (16) à
lʼaide des vis (17) (fig. 2).
Enfichez le plateau (13) sur lʼarbre (fig. 3).Serrez à fond la vis (18) avec la clé à six pans
creux (19) pour bloquer le plateau (13) (fig. 3/4).
Montez la protection inférieure du disque (20)
avec les vis (21) (fig. 4).
Montez la table (14) et bloquer à lʼaide de la vis
(22) (fig. 5). La table (14) peut être réglée en continu de 0° à 45° à lʼaide de lʼéchelle dʼonglet (23) et de la vis à oreilles (2). La butée transversale réglable (7) garantit un guidage sûr de la pièce à usiner. Attention! Le plateau (13) doit fonctionner sans obstacle, la distance entre la table (14) et le plateau (13) ne doit cependant pas dépasser 1,6 mm.
Placez le rail de butée (12) et fixez-le à lʼaide
des vis (24) et (25) (fig. 6). Attention! La bande abrasive (11) doit pouvoir tourner sans obstacle.
7.2. Changer de bande abrasive (11) (fig. 7 - 9)
Tirez la fiche de contact.Retirez les vis (25) et (26).Retirez la protection de la bande abrasive (27).Déplacez le tendeur de bande abrasive (9) vers
la droite pour détendre la bande abrasive (11).
Retirez la bande abrasive (11) vers lʼarrière.Placez la nouvelle bande abrasive en procédant
dans lʼordre inverse. Attention! Respectez le sens de la course: sur le boîtier (28) et à lʼintérieur de la bande abrasive!
7.3. Régler la bande abrasive (11) (fig. 1)
Poussez à la main la bande abrasive (11) dans
le sens de la course.
La bande abrasive (11) doit passer centralement
sur la surface de meulage (6); si tel nʼest pas le cas, il est possible de lʼajuster par la vis moletée (10).
7.4. Régler la position de meulage de la bande abrasive (11) fig. 10/11)
Desserrez les deux écrous (29)Déplacez la bande abrasive (11) vers le haut,
dans la position désirée.
Resserrez à fond les écrous (29) pour fixer cette
position.
La table peut être employée dans cette position
comme support de pièce à usiner; pour ce faire, poussez la table dans le trou du tube de fixation (31) et fixez-la à lʼaide de la vis (30).
7.5. Remplacer le papier abrasif sur le plateau (13)
Démontez la protection inférieure du disque (20)
en retirant les 3 vis (21) (figure 4). Retirez le papier abrasif du plateau de ponçage (13) et montez le nouveau (adhésion Velcro).
8. Fonctionnement
8.1. Interrupteur Marche Arrêt (1)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert „1“, la
ponceuse peut être mise en circuit.
Pour remettre la ponceuse hors circuit, le
bouton-poussoir rouge „0“ doit être appuyé.
8.2. Meuler
Tenez toujours bien la pièce à usiner pendant le
meulage.
Ne faites pas de grande pression.La pièce à usiner doit être déplacée en va et
vient sur la bande abrasive pendant le meulage, et/ou sur le plateau pour éviter que le papier abrasif ne sʼuse dʼun seul côté!
Important! Les pièces de bois doivent toujours
être poncées dans le sens du fil du bois pour éviter quʼil ne se détache par éclats.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
18
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 18
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
19
F
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 19
20
I
Avvertimento!
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa in esercizio
  
Proteggere dalla pioggia e dallʼumidità
Portate gli occhiali protettivi
Portate una protezione dalla polvere
Indossare guanti
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 20
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dellʼapparecchio
1. Interruttore ON/OFF
2. Appoggi di gomma
3. Vite ad alette
4. Scala per lʼinclinazione
5. Piastra di base
6. Superficie di levigatura
7. Guida trasversale
8. Piede di appoggio
9. Tendinastro
10. Vite zigrinata per regolazione del nastro abrasivo
11. Nastro abrasivo
12. Battuta
13. Piastra di levigatura
14. Piano di levigatura
15. Vite di serraggio per piano di levigatura
16. Protezione di plastica
2. Elementi forniti
Levigatrice a nastro e a discoPiastra di levigaturaDischi abrasivi adesiviNastro abrasivoBrugola
3. Uso corretto
La levigatrice a nastro e a disco serve a levigare legname di qualsiasi tipo in conformità alle dimensioni dellʼutensile.
La macchina deve venire usata solo per lo scopo per il quale è stata realizzata.
Ogni altro uso viene considerato scorretto. La responsabilità per eventuali danni o lesioni di ogni tipo che ne derivino è quindi dellʼutilizzatore/operatore e non del produttore. Si devono utilizzare esclusivamente nastri abrasivi
adatti allʼutensile che corrispondano ai dati caratteristici descritti in queste istruzioni. Parte integrante dellʼuso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per lʼuso. Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nei campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate.
Le modifiche apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore. Nonostante lʼuso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio rimanenti. In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare:
emissioni di polveri di legno dannose alla salute
derivanti dallʼuso in ambienti chiusi
Per motivi funzionali gli elementi rotanti
dellʼapparecchio non possono venire coperti. Nellʼutilizzare lʼutensile procedete con attenzione e tenete ben saldo il pezzo da lavorare onde evitare che, spostandosi, le vostre mani possano venire a contatto con il nastro abrasivo.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso e attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere bene lʼutensile, il suo uso corretto nonché le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
21
I
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 21
eventuali necessità future.
Attenzione: usando gli elettroutensili si devono
osservare le regole basilari di sicurezza per evitare rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni alle persone, e le regole seguenti.
Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e
durante lʼutilizzo della levigatrice a nastro e a disco.
Tenete le istruzioni di sicurezza in luogo sicuro.Allʼaperto usate solamente cavi di prolunga
mologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente.
Fate attenzione a quello che fate. Eseguite il
lavoro in modo consapevole. Non usate lʼutensile se siete stanchi.
Non usate lʼapparecchio se non è possibile
accendere e spegnere lʼinterruttore.
Avvertenza! Lʼuso di altri utensili e accessori può
rappresentare un fattore di rischio per lʼutilizzatore.
Staccate la spina per ogni lavoro di impostazione
o di manutenzione.
Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano alla macchina
Non usate apparecchi troppo deboli per lavori
difficili.
Non usate il cavo per scopi per i quali non è
stato concepito!
Assicuratevi di essere in posizione sicura e
sempre in equilibrio.
Controllate che lʼapparecchio non presenti
eventuali danni!
Prima di usare di nuovo lʼelettroutensile
controllate con cura che i dispositivi di protezione oppure le parti leggermente danneggiate siano in ordine ed in grado di funzionare correttamente.
Controllate che le parti mobili possano
funzionare perfettamente, che non siano bloccate o che non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e rispondere a tutti i requisiti per garantire un corretto funzionamento dellʼapparecchio.
Fate riparare o sostituire subito a regola dʼarte
da unʼofficina specializzata le parti ed i dispositivi di protezione danneggiati, salvo sia indicato diversamente nelle istruzioni per lʼuso.
Fate sostituire lʼinterruttore danneggiato da
unʼofficina del servizio assistenza.
Questo utensile corrisponde alle relative norme
di sicurezza.
La distanza tra la piastra di levigatura (13) e il
piano di levigatura (14) deve essere al massimo di 1,6 mm.
Lavorate sempre con la barra di guida (12) o con
il piano di levigatura (14).
Si prega di osservare anche le avvertenze generali di sicurezza in allegato!
5. Caratteristiche tecniche
Tensione: 230V ~ 50Hz Potenza: 375 Watt S2 30 min Piastra di levigatura n0: 1450 min
-1
Ø: 150 mm orientabile: 0°-45° Guida trasversale: da -60° a + 60° Gruppo nastro abrasivo: v0: 4,6 m/s Dimensioni: 915 x 100 mm Livello di pressione acustica LpA: 78,6 dB(A) Livello di potenza acustica LWA: 91,6 dB(A)
Durata di accensione
La durata di accensione S2 30 min (servizio di breve durata) indica che il motore con la potenza nominale (375 W) deve venire sottoposto ad un carico continuo solo per il periodo indicato sulla targhetta (30 min). Altrimenti si riscalderà eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda per tornare alla temperatura di partenza.
6. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido.
Prima della messa in esercizio tutte le coperture
ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
Il nastro abrasivo ed il piano di levigatura devono
potersi muovere liberamente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che la carta abrasiva sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
22
I
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 22
7. Montaggio
Attenzione! Staccare sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o di riallestimento dellʼutensile.
7.1 Assemblaggio dellʼutensile. (Fig. 1 - 6 )
Applicare gli appoggi di gomma (2) alla piastra di
base (5).
Fissare la protezione di plastica (16) con le viti
(17). (Fig. 2)
Inserire la piastra di levigatura (13) sullʼalbero.
(Fig. 3)
Serrare la vite (18) con la brugola (19) per
bloccare la piastra di levigatura (13). (Fig. 3/4 )
Montare la protezione inferiore della piastra (20)
con le viti (21). (Fig. 4)
Montare il piano di levigatura (14) e bloccarlo
con la vite (22). (Fig. 5) Il piano di levigatura (14) può venire regolato in continuo da 0° a 45° per mezzo della scala per i tagli obliqui (23) e la vite ad alette (2). La guida trasversale regolabile (7) garantisce una guida sicura del pezzo da lavorare. Attenzione! La piastra di levigatura (13) deve potersi muovere liberamente, la distanza tra il piano di levigatura (14) e la piastra di levigatura (13) non deve però essere maggiore di 1,6 mm.
Montare la barra di guida (12) e bloccarla con le
viti (24) e (25). (Fig. 6) Attenzione! Il nastro abrasivo (11) deve potersi muovere liberamente.
7.2. Sostituire il nastro abrasivo (Fig. 7 - 9)
Staccate la spina dalla presa di corrente.Togliere le viti (25) e (26).Togliere la protezione del nastro abrasivo (27).Muovere verso destra il tendinastro (9) per
allentare il nastro abrasivo (11).
Sfilare il nastro abrasivo da dietro (11).Rimontare il nuovo nastro nellʼordine contrario.
Attenzione! Fare attenzione al senso di scorrimento: sul rivestimento esterno (28) e sul lato interno del nastro abrasivo!
7.3. Regolare il nastro abrasivo (Fig. 1)
Spingere piano a mano il nastro abrasivo (11)
nel senso di scorrimento.
Il nastro abrasivo (11) deve scorrere al centro
della superficie di levigatura (6), in caso contrario può venire regolato ulteriormente tramite la vite zigrinata (10).
7.4.Modificare la posizione di levigatura del
nastro (11) (Fig. 10/11)
Allentare i due dadi (29).Spostare verso lʼalto il nastro di levigatura (11)
nella posizione desiderata.
Serrare di nuovo i dadi (29) per fissare questa
posizione.
In questa posizione il piano di levigatura può
essere inserito verso lʼappoggio per il pezzo; a questo scopo deve venire spinto nel foro del tubo di supporto (31) e fissato con la vite (30).
7.5.Sostituire il foglio abrasivo sulla piastra di
levigatura (13)
Smontate la protezione inferiore del disco (20)
togliendo le 3 viti (21) (Fig. 4). Rimuovete il foglio abrasivo dal disco di levigatura (13) e inserite quello nuovo (fissaggio velcro).
8. Esercizio
8.1. Interruttore ON/OFF (1)
Lʼutensile viene inserito premendo il pulsante
verde „1“.
Per disinserire lʼutensile si deve premere il
pulsante rosso „0“.
8.2. Levigare
Durante la levigatura tenete sempre saldamente
il pezzo da lavorare.
Non esercitate troppa pressione.Il pezzo da levigare dovrebbe venire mosso con
leggere oscillazioni verso sinistra e verso destra, rispettivamente sul nastro o sulla piastra di levigatura, per evitare che la superficie abrasiva si consumi solo da un lato!
Importante! I pezzi di legno devono essere
levigati sempre nel senso della venatura per evitare che si formino schegge.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
23
I
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 23
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
9.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
24
I
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 24
25
DK/N
Advarsel
Læs betjeningsvejledningen, inden maskinen tages i brug
  
Beskyt maskinen mod regn og fugt
Brug øjenværn
Bær støvværn
Bær handsker
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 25
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Oversigt over maskinen
1. Afbryderknap
2. Gummifødder
3. Vingeskrue
4. Vinkelskala
5. Bundplade
6. Slibeflade
7. Tværanslag
8. Støttefod
9. Båndstrammer
10. Fingerskrue til indstilling af slibebånd
11. Slibebånd
12. Anslagsskinne
13. Slibeskive
14. Slibeplan
15. Låseskrue til slibeplan
16. Plastikværn
2. Med i leveringen
Bånd- og skivesliberSlibeskiveSelvklæbende slibeskiverSlibebåndUnbrakonøgle
3. Korrekt anvendelse
Bånd- og skivesliberen anvendes til slibning af træ af enhver art under hensyntagen til maskinens størrelse.
Maskinen må udelukkende anvendes til dens tiltænkte formål.
Enhver anden form for anvendelse er ikke i overensstemmelse med korrekt anvendelse. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for tings-
eller personskade, som måtte opstå som følge af forkert brug af maskinen; brugeren/ejeren bærer alene ansvaret. Brug kun slibebånd, som er beregnet til brug sammen med maskinen; slibebåndene skal besidde de rigtige egenskaber i henhold til mærkedataene, som står nævnt i denne betjeningsvejledning. Med til korrekt anvendelse hører også, at betjeningsvejledningens anvisninger vedrørende sikkerhed, montage og drift, overholdes. Personer, som betjener og vedligeholder maskinen, skal være fortrolige med maskinens funktioner og konstruktion og være informeret om mulige farekilder. Desuden henvises til gældende forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker; disse skal nøje overholdes. Øvrige almindeligt gældende regler på det arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske område skal ligeledes iagttages.
Ændringer af maskinen medfører, at garantien fra producenten mister sin gyldighed, ligesom producenten ikke kan drages til ansvar for eventuelle skader. Selv om maskinen anvendes korrekt i overensstemmelse med dens tiltænkte formål, kan bestemte risikofaktorer, som er umulige helt at udelukke, stadigvæk eksistere. Afhængig af maskinens konstruktion og opbygning findes følgende risikofaktorer:
Sundhedsskadelig emission fra træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Maskinens roterende dele kan af
funktionstekniske årsager ikke overdækkes. Gå derfor forsigtigt til værks, og hold godt fast i maskinen for at undgå at miste grebet, hvilket indebærer en risiko for, at dine hænder kommer i berøring med slibebåndet.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Vigtige anvisninger
Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, og følg alle anvisninger. Brug betjeningsvejledningen som en hjælp til at gøre dig fortrolig med maskinens funktioner og opbygning, og hvordan den bruges rigtigt. Vi henviser navnlig til betjeningsvejledningens sikkerhedsanvisninger.
26
DK/N
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 26
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at visse
grundlæggende sikkerhedsforskrifter overholdes for at udelukke risikoen for brand, elektrisk stød og kvæstelser. Grundlæggende sikkerhedsforskrifter er bl.a.:
Overhold alle betjeningsvejledningens
anvisninger, inden og mens du arbejder med bånd- og skivesliberen.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne et sikkert
sted.
Udendørs arbejde kræver brug af særlige
forlængerledninger med godkendelsesmærke.
Pas på, hvad du gør. Brug din sunde fornuft.
Arbejd ikke med maskinen, hvis du er træt.
Arbejd ikke med værktøj, hvor afbryderknappen
er defekt.
Advarsel! Brug af andet værktøj og andet
tilbehør kan indebære fare for kvæstelse.
Træk stømstikket ud af stikkontakten, inden
indstillings- og vedligeholdelsesarbejde.
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle
personer, som arbejder med maskinen.
Anvend ikke lavtydende maskiner til svært
arbejde.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til!
Sørg for at stå godt fast og altid være i balance.Efterse maskinen for eventuelle skader!Inden maskinen tages i brug igen, skal
beskyttelsesanordninger eller let beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at se, om de virker, som de skal.
Kontroller, at bevægelige dele fungerer fejlfrit og
ikke binder, og at dele ikke er beskadigede. Samtlige dele skal være rigtigt monteret og opfylde alle betingelser for en sikker drift af maskinen.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller skiftes ud på autoriseret værksted, med mindre andet står nævnt i betjeningsvejledningen.
Beskadigede afbrydere skal skiftes ud på
kundeserviceværksted.
Denne maskine imødekommer kravene i
gældende sikkerhedsbestemmelser.
Afstanden mellem slibeskive (13) og slibeplan
(14) må være højst 1,6 mm.
Arbejd altid med anslagsskinne (12) eller
slibeplan (14).
Bemærk også de alm. sikkerhedsanvisninger i tillægget!
5. Tekniske data
Spænding: 230V ~ 50Hz Effekt: 375 watt S2 30 min Slibeskive: n0: 1450 min
-1
Ø: 150 mm Svingbar: 0°-45° Tværanslag: -60° til + 60° Båndslibeenhed: v0: 4,6 m/s Mål: 915 x 100 mm Lydtryksniveau LpA: 78,6 dB(A) Lydeffektniveau LWA: 91.6 dB(A)
Funktionstid:
Funktionstiden S2 30 min (korttidsdrift) udtrykker, at motoren med mærkeeffekten (375 W) kun må være under konstant belastning i det tidsrum, som står angivet på datamærket (30 min). Ellers vil motoren blive overophedet. Under driftspausen køler motoren ned til sin udgangstemperatur.
6. Inden maskinen tages i brug
Maskinen skal stilles, så den står stabilt, dvs.
den skal skrues fast på en arbejdsbænk eller et faststående understel.
Inden maskinen tages i brug, skal alle
overdækninger og sikkerhedsanordninger være korrekt monterede.
Slibebånd og slibeskive skal kunne bevæge sig
frit.
Ved arbejde med bearbejdet træ skal du passe
på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer osv.
Inden du trykker på afbryderknappen, skal du
27
DK/N
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:26 Uhr Seite 27
kontrollere, at slibepapiret sidder rigtigt i, og at bevægelige dele går let og friktionsfrit.
Inden maskinen sluttes til, skal du kontrollere, at
dataene på mærkepladen svarer til netdataene.
7. Montage
Vigtigt! Strømstikket skal trækkes ud af stikkontakten, inden vedligeholdelses- og omstillingsarbejde på maskinen påbegyndes.
7.1 Samling af maskinen. (Fig. 1 - 6)
Sæt gummifødder (2) på bundpladen (5).Fastgør plastikværnet (16) med skruerne (17).
(Fig. 2)
Sæt slibeskive (13) på akslen. (Fig. 3)Stram skruen (18) til med unbrakonøglen (19) for
at sikre slibeskiven (13). (Fig. 3/4)
Monter nederste skiveværn (20) med skruerne
(21). (Fig. 4)
Sæt slibeplanet (14) på, og fastgør det med
skruen (22). (Fig. 5) Slibeplanet (14) kan justeres trinløst op til 45° ved hjælp af vinkelskala (23) og vingeskrue (2). Det j usterbare tværanslag (7) giver en sikker emneføring. Vigtigt! Slibeskiven (13) skal kunne køre frit, afstanden mellem slibeplan (14) og slibeskive (13) må dog ikke være større end 1,6 mm.
Sæt anslagsskinnen (12) på, og fastgør den
med skruerne (24) og (25). (Fig. 6) Vigtigt! Slibebåndet (11) skal kunne bevæge sig frit.
7.2. Skift slibebånd (11) (fig. 7 - 9)
Træk strømstikket ud af stikkontakten.Fjern skruerne (25) og (26).Tag slibebåndsværnet (27) af.Flyt båndstrammeren (9) mod højre for at løsne
slibebåndet (11).
Tag slibebåndet (11) af i retning bagud.Genmonter det nye slibebånd i omvendt
rækkefølge.
Vigtigt! Bemærk arbejdsretningen: på huset (28)
og på indersiden af slibebåndet!
7.3. Indstil slibebånd (11) (fig. 1)
Skub forsigtigt slibebåndet (11) i
arbejdsretningen med hånden.
Slibebåndet (11) skal køre midt på slibefladen
(6); er dette ikke tilfældet, kan der efterjusteres med fingerskruen (10).
7.4. Justering af slibebåndets (11) slibeposition (fig. 10/11)
Løsn de to møtrikker (29).Flyt slibebåndet (11) opad i den ønskede
position.
Stram møtrikkerne (29) til igen for at fastlåse
positionen.
I denne position kan slibeplanet anvendes som
værktøjsstøtte, idet slibeplanet skubbes ind i hullet på holderøret (31) og fastgøres med skruen (30).
7.5. Skift af slibepapir på slibeskive (13)
Afmonter det nederste skiveværn (20), idet du
tager de 3 skruer (21) ud (fig. 4). Træk slibepapiret af slibeskiven (13), og monter det nye slibepapir (snaplukning).
8. Drift
8.1. Afbryderknap (1)
Sliberen kan tændes ved at trykke på den
grønne knap „1“.
Tryk på den røde knap „0“ for at slukke.
8.2. Slibning
Hold altid godt fast i arbejdsemnet under
slibningen.
Undgå at trykke for hårdt.Under slibning på slibebåndet og slibepladen
skal emnet bevæges frem og tilbage for at forhindre, at slibepapiret slides skævt!
Vigtigt! Træstykker skal altid slibes i
åremønstrets retning, så træet ikke splintrer.
9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
9.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
28
DK/N
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 28
9.2 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
9.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
29
DK/N
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 29
30
H
Figyelmeztetés
Olvassa el az üzembe helyezés elôtt a használati utasítást
  
Óvja az esôtöl és a nedvességtöl
Szemvédôt hordani.
Porvédômaszkot hordani.
Viseljen kesztyæt
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 30
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. A készülék leírása
1. Ki- bekapcsoló
2. Gumilábak
3. Szárnyas csavar
4. Szögskála
5. Alaplemez
6. Csiszolófelület
7. Harántütközœ
8. Támasztó láb
9. Csiszolószalag feszítü
10. Recézett fejœ csavar a csiszolószalag
beállításához
11. Csiszolószalag
12. Ütközœ sín
13. Csiszolótányér
14. Csiszolóasztal
15. Rögzítœcsavar a csiszoló asztalhoz
16. Műanyag védœburkolat
2. A szállítás terjedelme
Szalag- és tányércsiszoló CsiszolótányérTapadó csiszolókorongok CsiszolószalagInbuszkulcs
3. Rendeltetésszeræ használat
A szalag- és tányércsiszoló a gép nagyságának megfelelœ, mindenféle fa csiszolására alkalmazható.
A gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni.
Ezt túlhaladó használat, nem számít rendeltetésszerœnek. Ebbœl adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó/kezelœ felelœs és nem a gyártó.
Csak a géphez alkalmas, ebben az utasításban megadott jellemzœ adatoknak megfelelœ, csiszolószalagokat szabad használni. A rendeltetésszer œi alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levœ üzemeltetési utasítások. A gépet kezelœ és karbantartó személyeknek a gép használatában jártasnak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj lenniük. Ezen kívül pontosan be kell tartani az érvényes balesetvédelmi elœírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és biztonságtechnika terén fennálló egyébb általános szabályokat.
A gépen történœ változtatások, a gyártó szavatolását, és az ebbœl adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezœket rendeltetésszerœ használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következœ pontok következhetnek be:
Zárt termekben levœ használatkor az egészségre
káros faporok kibocsátása.
A készülék forgó részeit mœködésbelüli okoból
nem lehet lefedni. Ezért gondosan kell eljárni és a munkadarabot jó feszesen kell tartani, azért hogy elkerülje ennek az elcsúszását, ami által a kezei megérinthetnék a csiszolószalagot.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Fontos utasítások
Kérjük olvassa el figyelmesen a használati utasítást és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használtával, valamint a biztonsági utasításokkal.
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
31
H
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 31
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
Figyelem: elektromos szerszámok
használatánál, a t œzveszély, az áram ütés és a személyi sérülések rizikójának a kizárása szempontjából, beleértve a következ œket is, be kell tartani az alapvetœ biztonsági intézkedéseket, beleértve a következœket is:
Vegye figyelembe mindezeket az utasításokat,
mielœtt és mialatt a szalag- és tányércsiszolóval dolgozik.
Ôrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.A szabadban, csak arra engedélyezett és
megfelelœen megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
Figyeljen arra, hogy mit csinál. Okosan kezdjen a
munkához. Ne használja a szerszámot, ha fáradt.
Ne használjon szerszámokat amelyeknél a
kapcsolót nem lehet ki - és bekapcsolni.
Figyelmeztetés! Más használati szerszámok
vagy kellékek használata személysérülési veszélyt jelenthet az ön számára.
Mindenféle beállítási és karbantartási
munkálatnál húzza ki a hálózati csatlakozót.
Adja tovább a gépen dolgozó személyeknek a
biztonsági utasításokat.
Ne használjon nehéz munkákra gyenge
teljesítményœ gépeket.
Ne használja fel a kábelt olyan célokra
amelyekre nincs el œlátva!
Gondoskodjon egy stabil testhelyzetrœl, és tartsa
minden id œben az egyensúlyt.
Vizsgálja meg a szerszámot esetleges
sérülésekre!
A szerszám további használata elœtt a
védœberendezéseket vagy az enyhén sérült részeket gondosan meg kell vizsgálni, kifogástalan és meghatározásuknak megfelelœ mœködésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgatható részek
kifogástalanul mœködnek-e és nem szorulnak-e, vagy esetleg sérültek-e a részei. Kell, hogy minden rész rendesen fel legyen szerelve, és a szerszám kifogástalan üzemeltetésének a biztosítsához minden feltétel teljesítve legyen.
A károsult védœberendezéseket és részeket,
szakszerœen egy elismert szakmœhely által kell megjavítatni, vagy kicseréltetni, ha a használti utasításban nincs más megadva.
A károsult kapcsolókat egy vevœszolgálati
mœhelyben kell kicseréltetni.
Ez a szerszám megfelel a rá vonatkozó
biztonsági elœírásoknak.
A csiszolótányér (13) és a csiszolósztal (14)
közötti távolságnak max. 1,6 mm-nek szabad lennie.
Dolgozzon mindig egy ütközœsínnel (12) vagy
csiszolóasztallal (14).
Kérjük vegye a mellékletben tartalmazott általános biztonsági utasításokat is figyelembe!
5. Technikai adatok
Feszültség: 230V ~ 50Hz Teljesítmény: 350 Watt S2 30 perc Csiszolótányér: n0: 1450 perc
-1
Ø: 150 mm elfordítható: 0°-45° Harántütközœ: -60° -tól + 60°-ig Szalagcsiszoló berendezés: v0: 4,6 m/mp Méretek: 914 x 100 mm Hangnyomásmérték LpA: 78,6 dB(A) Hangtelyesítménymérték LWA: 91,6 dB(A)
Bekapcsolási idœ:
Az S2 20 perc (rövid ideig tartó üzem) viszonylagos bekapcsolási idœ, azt jelenti, hogy a motort csak az adattáblán megadott idœre (30 perc) szabad a (350 W-os) névleges teljesítménnyel folyamatosan megterhelni. Mert különben megengedhetetlenül felmelegedne. A szünet ideje alatt a motor ismét lehül a kiindulási hœmérsékletre.
6. Üzembe helyezés elôtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy szilárd állványra rá kell feszesen csavarozni.
A üzembe helyezés elœtt minden fedœnek és
biztonsági berendezésnek szabályszerœen kell felszerelve lennie.
A csiszolószalagnak és a csiszolótányérnak
szabadon kell futnia.
A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy
32
H
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 32
csavarokra stb.
Mielœtt a ki- / bekapcsolót üzemeltetné,
bizonyosodjon meg arról, hogy a csiszolópapír helyesen van e felszerelve és hogy a mozgatható részek könnyen mozgathatóak e.
A gép hozzákapcsolása elœtt ellenœrizze le, hogy
a gép típustábláján levœ adatok a hálózati adatokkal megegyeznek-e.
7. Összeszerelés
Figyelem! Húzza ki a készüléken történô minden karbantartási és átépítési munka elôtt a hálózati csatlakozót.
7.1 Összeállítani a gépet. (1-tôl - 6-ig levô ábrák)
Dugja rá a gumi lábakat (2) az alaplemezre (5).Rögzítse fel a csavarokkal (17) a mœanyag
védœburkolatot (16). (2-es ábra)
Dugja fel a tengelyre a csiszolótányért (13). (3-as
ábra)
Húzza a csavart (18) az inbuszkulccsal (19)
feszesre, hogy ezáltal biztosítsa a csiszolótányért (13). (3/4-es ábra)
Szerelje fel a csavarokkal (21) az alulsó
tárcsavédœt (20). (4-es ábra)
Szerelje fel a csiszolóasztalt (14) és biztosítsa
ezt a csavarokkal (22). (5-ös ábra) A csiszolóasztalt (14) a sarokskála (23) és a szárnyascsavarok (2) által fokozatmentesen 0°­tól 45°-ig lehet elállítani. Az elállítható harántütközœ (7) a munkadarab biztos vezetését garantálja. Figyelem! A csiszolótányérnak (13) szabadon kell futnia, de a csiszolósztal (14) és a csiszolótányér (13) közötti távolságnak nem szabad 1,6 mm-nél töbnek lennie.
Felrakni az ütközœsínt (12) és a csavarokkal,
(24) és (25), rögzíteni. (6-os ábra) Figyelem! A csiszolószalagnak (11) szabadon muszáj futnia.
7.2.Csiszolószalagot (11) cserélni
(7-tôl - 9-igi ábrák)
Kihúzni a hálózati csatlakozót.Eltávolítani a csavarokat (25) és (26).Levenni a csiszolószalagvédœt (27).A csiszolószalagfeszítœt (9) jobbra mozdítani,
azért hogy a csiszolószalag (11) meglazuljon.
A csiszolószalagot (11) hátrafelé levenni.Az új csiszolószalagot az ellenkezœ sorrendben
újra felszerelni. Figyelem! Vegye figyelembe a forgásirányt: a gépházon (28), és a csiszolószalag belsœ oldalán!
7.3. Csiszolószalagot (11) beállítani (1-es ábra)
Tolja kézzel a csiszolószalagot (11) lassan a
forgásirányba.
A csiszolószalagnak (11) a csiszolófelületen (6)
központosan kell futnia, ha ez nem lenne az eset, akkor ezt a recézett fejœ csavar (10) segítségével utánna lehet állítani.
7.4. A csiszolószalag (11) csiszolóhelyének az elállítása (10/11-es ábra)
Mind a két anyát (29) megereszteniTegye a csiszolószalagot (11) felfelé a kívánt
helyzetbe.
Az anyákat (29) újra feszesre húzni, azért hogy
rögzítse ezt a helyzetet.
Ebben a helyzetben fel lehet rakni a
csiszolósztalt, a munkadarab ráfektetéséhez, ehhez a csiszolósztalt a tartócsœ (31) lyukába kell tolni és a csavarral (30) rögzíteni.
7.5.A csiszolótányéron (13) levô csiszolópapír
kicserélése
Szerelje le az alulsó korongvédőt (20) azáltal,
hogy eltávolítsa a 3 csavart (21) (4-es kép). Húzza le a köszörülőpapírt a köszörülőtányérról (13) és szerelje fel az újat (tépőtapadás).
8. Üzem
8.1. Ki-, bekapcsoló (1)
A csiszolót a zöld taszter „1“ nyomása által lehet
bekapcsolni.
A csiszoló újra kikapcsolásához a piros tasztert
„0“ kell megnyomni.
8.2. Csiszolni
A csiszolás közben a munkadarabot mindig
feszesen tartani.
Ne gyakoroljon nagy nyomást.A csiszolásnál a munkadarabot a
csiszolószalagon illetve a csiszolólemezen ide­oda kellene mozgatni, azért hogy elkerülje a csiszolópapír egyoldalú elkopását!
Fontos! A fadarobokat mindig a fatextúra
irányába kell csiszolni, azért hogy a leforgácsolósodását megakadályozza.
9. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
33
H
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 33
9.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
9.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
9.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
10. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
34
H
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 34
35
HR/ BIH
Upozorenje
Prije puštanja u funkciju pročitajte naputak za uporabu
  
Čuvati od kiše i vlage
Nosite zaštitne naočale
Nosite masku protiv prašine
Nosite rukavice
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 35
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Opis uredjaja
1. Prekidač
2. Gumene nožice
3. Krilni vijak
4. Kutna ljestvica
5. Temeljna ploča
6. Brusna površina
7. Poprečni graničnik
8. Podupirač
9. Zatezač brusne trake
10. Nazubljeni vijak za podešavanje brusne trake
11. Brusna traka
12. Vodilica
13. Brusni tanjur
14. Stol brusilice
15. Vijak za fiksiranje stola brusilice
16. Plastični štitnik
2. Opseg isporuke
tračna i tanjurasta brusilicabrusni tanjursamoljepljivi brusni diskovibrusna trakaimbusni ključ
3. Namjenska upotreba
Tračna i tanjurasta brusilica je namijenjena za brušenje drva svake vrste, u skladu s veličinom stroja.
Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni.
Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/radnik, a ne proizvodjač. Smiju se koristiti samo brusne trake koje su prikladne za stroj, a koje odgovaraju tehničkim
podacima u ovom naputku. Sastavni dio namjenske upotrebe je takodjer poštivanje sigurnosnih uputa, te naputak za montažu i upute za rad u naputku za uporabu. Osobe koje rade na stroju i koje ga održavaju moraju biti upoznati s njim i poučeni o mogućim opasnostima. Osim toga, važeći propisi za sprečavanje nesreća se najstrože moraju uvažiti. Treba poštivati ostala pravila iz radne medicine i sigurnosne tehnike.
Izmjene na stroju u cijelosti isključuju odgovornost proizvodjača, i za štete koje nastaju usljed toga. I u slučaju namjenske upotrebe se ne mogu u potpunosti otkloniti odredjeni rizici. Uvjetovano konstrukcijom i sastavom stroja se mogu pojaviti sljedeći rizici:
Oslobadjanje drvene prašine, opasno po
zdravlje, pri upotrebi u zatvorenim prostorijama
Rotirajući dijelovi stroja se iz funkcionalnih
razloga ne mogu pokrivati. Zato postupajte oprezno i čvrsto držite obradak da spriječite isklizanje, usljed čega bi Vaše ruke mogle doći u dodir s brusnom trakom.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Važne upute
Molimo da pažljivo pročitate naputak za upotrebu i da se držite uputa iz njega. Na osnovu ovoga naputka za upotrebu upoznajte se s uredjajem, ispravnom upotrebom, te sigurnosnim uputama.
Sigurnosne upute
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
Upozorenje: Kada se koristi električni alat,
moraju se poduzeti načelne sigurnosne mjere kako bi se isključili rizici od požara, električnog udara i ozljeda, uključivo sljedeće:
36
HR/ BIH
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 36
Uzmite u obzir sve ove upute prije i za vrijeme
rada s tračnom i tanjurastom brusilicom.
Dobro čuvajte ove sigurnosne upute.Na otvorenom prostoru koristite samo za to
dopuštene i označene produžne kablove.
Pazite što radite. Radite razumno. Ne koristite
alat kada ste umorni.
Ne koristite alat u kojega se prekidač ne da
uklopiti i isklopiti.
Upozorenje! Upotreba drugog ugradnog alata ili
drugog pribora može predstaviti opasnost od ozljeda za Vas.
Prilikom svih radova podešavanja i održavanja
izvadite utikač iz utičnice.
Predajte sigurnosne upute svim osobama koje
rade sa strojem.
Ne koristite strojeve male snage za teške
poslove.
Ne koristite kabel u neke svrhe za koje nije
predvidjen!
Osigurajte da sigurno stojite i uvijek održite
ravnotežu.
Kontrolirajte alat obzirom na morebitna
oštećenja!
Prije daljnje upotrebe alata treba brižljivo ispitati
da li zaštitne naprave ili malo oštećeni dijelovi rade besprijekorno i shodno svojoj namjeni.
Provjerite da li pokretni dijelovi rade ispravno i
nisu zaglavili, ili su neki dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispuniti sve uvjete da bi alat radio besprijekorno.
Oštećene zaštitne naprave i dijelove stručno
mora popraviti ili zamijeniti ovlaštena stručna radionica, ukoliko nije drukčije navedeno u naputku za upotrebu.
Oštećene sklopke dajte da zamijeni servisna
radionica.
Ovaj alat odgovara dotičnim sigurnosnim
propisima.
Razmak izmedju brusnog tanjura (13) i stola
brusilice (14) smije iznositi najviše 1,6 mm.
Uvijek radite s vodilicom (12) ili sa stolom
brusilice (14).
Molimo da uzmite u obzir i opće sigurnosne upute na priloženom listu!
5. Tehnički podaci
Napajanje: 230 V ~ 50 Hz Snaga: 375 Watt S2 30 min Brusni tanjur: n
0
1450 min
-1
ø 150 mm zakretan 0° - 45° Poprečni graničnik -60° do +60° Tračna brusilica: v
0
4,6 m/s dimenzije: 915 x 100 mm Razina zvučnog tlaka LpA 78,6 dB (A) Razina snage buke L
WA:
91,6 dB (A)
Trajanje uključenosti:
Vrsta pogona S2 30 min (kratkotrajni pogon) znači da se motor smije trajno opterećivati nazivnom snagom (375 W) samo za vrijeme navedeno na označnoj pločici (30 min). Inače bi se previše zagrijavao. Za vrijeme stanke motor se opet hladi na svoju početnu temperaturu.
6. Prije puštanja u funkciju
Stroj se mora postaviti tako da sigurno stoji, tj.
mora se vijcima pričvrstiti na radnom stolu ili na stabilnom postolju.
Prije puštanja u funkciju svi poklopci i
sigurnosne naprave moraju biti uredno montirani.
Brusna traka i brusni tanjur se moraju moći
slobodno okretati.
Kada želite obradjivati prethodno već obradjeno
drvo pazite na strana tijela kao što su čavli ili vijci itd.
Prije nego što uključite stroj, uvjerite se da je
brusni papir ispravno montiran i da se pokretni dijelovi neometano kreću.
Prije priključivanja stroja uvjerite se da su podaci
na označnoj pločici u skladu s podacima prisutne mreže.
37
HR/ BIH
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 37
7. Montaža
Pažnja! Prije svih radova održavanja, zamjenjivanja dijelova i montaže na uredjaju izvadite utikač iz utičnice.
7.1. Sastavljanje stroja (slike 1 - 6)
Nataknite gumene nožice (2) na temeljnu ploču
(5).
Pričvrstite plastični štitnik (16) pomoću vijaka
(17) (slika 2).
Stavite brusni tanjur (13) na vratilo (slika 3).Zategnite vijak (18) pomoću imbusnog ključa
(19), radi osiguravanja brusnog tanjura (13) (slike 3/4).
Montirajte donji štitnik ploče (20) pomoću vijaka
(21) (slika 4).
Montirajte stol brusilice (14) i osigurajte ga
vijkom (22) (slika 5). Stol brusilice (14) se pomoću kutne ljestvice (23) i leptirastog vijka (2) može kontinuirano namjestiti od 0° do 45°. Namjestiv poprečni graničnik (7) osigurava sigurno vodjenje obratka. Pažnja: Brusni tanjur (13) se mora slobodno okretati, a razmak izmedju stola brusilice (14) i brusnog tanjura (13) ipak ne smije biti veći od 1,6 mm.
Postavite vodilicu (12) i pričvrstite je vijcima (24)
i (25) (slika 6). Pažnja: Brusna traka (11) se mora moći slobodno okretati.
7.2 Zamjenjivanje brusne trake (11) (slike 7 - 9)
Izvadite utikač iz utičnice.Izvadite vijke (25) i (26).Skinite štitnik brusne trake (27).Pomaknite zatezač brusne trake (9) udesno radi
popuštanja brusne trake (11).
Skinite brusnu traku (11) unatrag.Montirajte novu brusnu traku u obrnutom
redosledu. Pažnja! Pazite na smjer okretanja: na kućištu (28) i na nutarnjoj strani brusne trake!
7.3. Podešavanje brusne trake (11) (slika 1)
Gurnite brusnu traku (11) rukom polako u smjeru
okretanja.
Brusna traka se mora kretati u sredini brusne
površine (6), ako to nije slučaj, to se može podešavati pomoću nazubljenog vijka (10).
7.4 Namještanje položaja brusne trake (11) za brušenje (slike 10/11)
Popustite obje matice (29).Podignite brusnu traku (11) u željenu poziciju.
Opet zategnite matice (29) radi fiksiranja te
pozicije.
Za oslanjanje obratka se u toj poziciji moće
ugraditi stol brusilice, u tu svrhu se isti gura u otvor pridržne cijevi (31) i fiksira vijkom (30).
7.5. Zamjenjivanje brusnog papira na brusnom tanjuru (13)
Demontirajte donju zaštitu ploče (20) tako da
uklonite 3 vijka (21) (slika 4). Skinite brusni papir s tanjura (13) i montirajte novi (pričvrsti se čičkom).
8. Rad
8.1. Prekidač (1)
Pritiskanjem zelene tipke „1“ brusilica se
uključuje.
Za isključivanje brusilice se pritišće crvena tipka
„0“.
8.2. Brušenje
Za vrijeme brušenja uvijek čvrsto držite obradak.Ne vršite veliki pritisak.Obradak za vrijeme brušenje treba micati amo-
tamo na brusnoj traci ili na brusnoj ploči kako bi se spriječilo da se brusni papir troši samo na jednom mjestu!
Važno! Komade drva treba brusiti uvijek u
pravcu prirodne šare kako bi se spriječilo cijepanje.
9. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
9.2 Ugljene četkice
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
38
HR/ BIH
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 38
9.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
10. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
39
HR/ BIH
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 39
40
CZ
Varování
Před uvedením do provozu přečíst návod k použití
  
Chránit před deštěm a vlhkem
Nosit ochranu zraku
Nosit ochranu proti prachu
Nosit rukavice
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 40
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů
.
1. Popis přístroje
1. Za-/vypínač
2. Pryžové nožky
3. Křídlový šroub
4. Úhlová stupnice
5. Základová deska
6. Brusná plocha
7. Příčný doraz
8. Podpěrná noha
9. Napínák brusného pásu
10. Rýhovaný šroub k nastavení brusného pásu
11. Brusný pás
12. Dorazová kolejnička
13. Brusný talíř
14. Stůl brusky
15. Zajišt’ovací šroub brusného stolu
16. Plastová ochrana
2. Rozsah dodávky
Pásová bruska a bruska s talířovým kotoučemBrusný talířSamolepicí brusné kotoučeBrusný pásImbusový klíč
3. Použití podle způsobu určení
Pásová bruska a bruska s talířovým kotoučem slouží k broušení dřev všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Stroj smí být používán pouze podle způsobu svého určení.
Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné brusné pásy, které odpovídají parametrům v tomto návodu k provozu.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
používání v uzavřených prostorech.
Rotující části přístroje nemohou být z funkčních
důvodů zakryty. Pracujte proto s rozmyslem a pevně držte obrobek, aby se zabránilo sklouznutí, čímž by se mohly Vaše ruce dostat do styku s brusným pásem.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech
.
4. Důležité pokyny
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se obeznamte s přístrojem, jeho správným použitím a také s bezpečnostními pokyny.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
41
CZ
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 41
Varování: při použití elektrického nářadí musí být
dodržována základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučila rizika ohně, úderu elektrickým proudem a zranění osob, včetně následujících:
Dbejte všech pokynů - než začnete s pásovou
bruskou a bruskou s talířovým kotoučem pracovat a také při práci s ní.
Tyto bezpečnostní pokyny si dobře uložte.Na volném prostranství používejte pouze pro to
schválené, příslušně označené prodlužovací kabely.
Dbejte na to, co děláte. Pracujte rozumně.
Nepoužívejte nástroj, pokud jste unaveni.
Nepoužívejte nástroje, u kterých se vypínač
nenechá za- a vypnout.
Varování! Použití jiných vložných nástrojů a
jiného příslušenství může znamenat nebezpečí zranění.
Při všech nastavovacích a údržbářských pracích
vytáhněte sít’ovou zástrčku.
Informujte o bezpečnostních pokynech všechny
další osoby, které na stroji pracují.
Nepoužívejte stroje se slabým výkonem pro
těžké práce.
Nepoužívejte kabel k účelům, ke kterým není
určen!
Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu.
Překontrolujte nástroj jestli nevykazuje
eventuální poškození!
Před dalším použitím nástroje musí být
ochranná zařízení nebo lehce poškozené části pečlivě překontrolovány, jestli bezvadně a podle způsobu určení fungují.
Překontrolujte, jestli pohyblivé části bezvadně
fungují a neváznou nebo jestli nejsou některé části poškozeny. Veškeré součásti musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky, aby byl zajištěn bezvadný provoz nástroje.
Poškozená ochranná zařízení a části musí být
odborně opraveny nebo vyměněny uznanou odbornou dílnou, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače nechejte vyměnit servisní
dílnou.
Toto nářadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením.
Vzdálenost mezi brusným talířem (13) a stolem
brusky (14) smí činit max. 1,6 mm.
Pracujte vždy s dorazovou kolejničkou (12) nebo
stolem brusky (14).
Prosím dodržujte také přiložené všeobecné bezpečnostní pokyny!
5. Technická data
Napětí: 230 V ~ 50 Hz Výkon: 375 W S2 30 min Brusný talíř: n0: 1450 min
-1
ø: 150 mm výkyvný: 0°-45° Příčný doraz: -60° až +60° Zařízení brusného pásu: v0: 4,6 m/s Rozměry: 915 x 100 mm Hladina akustického tlaku LpA: 78,6 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 91,6 dB (A)
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý provoz) říká, že motor se jmenovitým výkonem (375 W) smí být trvale zatížen pouze po dobu udanou na štítku s daty (30 min). V jiném případě by se nepřípustně ohřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
6. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném univerzálním podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Brusný pás a brusný kotouč musí být volně
otočné.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa,
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
brusný papír správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
42
CZ
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 42
7. Montáž
Pozor! Před všemi údržbovými a přezbrojovacími pracemi na přístroji vytáhnout sít’ovou zástrčku.
7.1. Sestavení stroje (obr. 1 - 6)
Pryžové nožky (2) nastrčit na základovou desku
(5).
Plastovou ochranu (16) upevnit šrouby (17)
(obr. 2).
Brusný talíř (13) nastrčit na hřídel (obr. 3).Šroub (18) utáhnout imbusovým klíčem (19), aby
byl zajištěn brusný talíř (13) (obr. 3/4).
Spodní ochranu kotouče (20) namontovat
pomocí šroubů (21) (obr. 4).
Stůl brusky (14) namontovat a zajistit šroubem
(22) (obr. 5). Stůl brusky (14) může být pomocí pokosové stupnice (23) a křídlového šroubu (2) plynule nastaven v rozmezí 0° až 45°. Přestavitelný příčný doraz (7) zajišt’uje bezpečné vedení obrobku. Pozor! Musí být zajištěn volný chod brusného talíře (13), vzdálenost mezi stolem brusky (14) a brusným talířem (13) ale nesmí být větší než 1,6 mm.
Dorazovou kolejničku (12) nasadit a pomocí
šroubů (24) a (25) upevnit (obr. 6). Pozor! Musí být zajištěn volný chod brusného pásu (11).
7.2. Výměna brusného pásu (11) (obr. 7 - 9)
Vytáhnout sít’ovou zástrčku.Šrouby (25) a (26) odstranit.Ochranu brusného pásu (27) sejmout.Napínák brusného pásu (9) posunout doprava,
aby se brusný pás (11) uvolnil.
Brusný pás (11) směrem dozadu sejmout.Nový brusný pás v opačném pořadí opět
namontovat. Pozor! Dbát na směr chodu: na krytu (28) a na vnitřní straně brusného pásu!
7.3. Nastavení brusného pásu (11) (obr. 1)
Brusný pás (11) rukou pomalu posouvat ve
směru chodu.
Brusný pás (11) musí běžet centricky na brusné
ploše (6), pokud tomu tak není, je možné ho pomocí rýhovaného šroubu (10) dojustovat.
7.4.Přestavení brusné polohy brusného pásu (11) (obr. 10/11)
Obě matice (29) uvolnit.Brusný pás (11) posunout směrem nahoru do
požadované polohy.
Matice (29) opět utáhnout, aby byla tato poloha
fixována.
Jako podložka obrobku může v této poloze
sloužit stůl brusky, k tomu musí být nasunut do otvoru přídržné trubky (31) a pomocí šroubu (30) fixován.
7.5. Výměna brusného papíru na brusném talíři (13)
Demontujte spodní ochranu kotouče (20) tak, že
odstraníte 3 šrouby (21) (obr. 4). Stáhněte brusný papír z brusného talíře (13) a namontujte nový papír (suchý zip).
8. Provoz
8.1. Za-/vypínač (1)
Stisknutím zeleného tlačítka „1“ je možné
brusku zapnout.
Na zastavení brusky musí být stisknuto červené
tlačítko „0“.
8.2. Broušení
Během broušení brusku vždy pevně držte.Nevykonávejte žádný velký tlak.Obrobkem by se mělo při broušení na brusném
pásu popř. na brusném kotouči pohybovat sem a tam, aby se zabránilo jednostrannému opotřebení brusného papíru!
Důležité! Dřevo by mělo být broušeno vždy ve
směru fládrování dřeva, aby se zabránilo odštěpování.
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
43
CZ
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 43
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
9.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství
44
CZ
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 44
45
SK
VÝSTRAHA
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu.
  
Chrániť pred dažďom a vlhkom
Používajte ochranu proti prachu
Nosit ochranu proti prachu
Používajte ochranné okuliare
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 45
Pozor!
Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Popis prístroja
1. Vypínač zap/vyp
2. Gumové nohy
3. Krídlová skrutka
4. Uhlová stupnica
5. Základná doska
6. Brúsna plocha
7. Priečny doraz
8. Podstavcová noha
9. Napínač brúsneho pásu
10. Ryhovaná skrutka pre nastavenie brúsneho pásu
11. Brúsny pás
12. Dorazová lišta
13. Brúsny tanier
14. Brúsny stôl
15. Aretačná skrutka pre brúsny stôl
16. Umelohmotná ochrana
2. Objem dodávky
Pásová a tanierová brúskaBrúsny tanierPriľnavé brúsne kotúčeBrúsny pásImbusový kľúč
3. Správne použitie
Pásová a tanierová brúska je určená na brúsenie dreva akéhokoľvek druhu vhodného pre danú veľkosť stroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym
používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné brúsne pásy, ktoré sa zhodujú s technickými parametrami uvedenými v tomto návode. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie
pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Rotujúce časti prístroja sa nemôžu z funkčných
dôvodov zakryť. Postupujte preto s rozvážnosťou a obrobok pevne uchopte, aby ste zabránili pošmyknutiu, čím by sa mohli dostať ruky do kontaktu s brúsnym pásom.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Dôležité pokyny
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými predpismi.
Bezpečnostné predpisy
VÝSTRAHA Prečítajte si bezpečnostné pokyny a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
46
SK
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 46
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Uschovajte si všetky si bezpečnostné pokyny a upozornenia do budúcnosti.
Výstraha: V prípade používania elektrických
nástrojov sa musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť prípadné riziká vzniku požiaru, elektrického úderu a zranenia osôb – vrátane nasledujúcich opatrení:
Prosím dodržiavajte všetky tieto pokyny, pred
a počas práce s pásovou a tanierovou brúskou.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné
predpisy.
Pri práci vonku používajte len také predlžovacie
káble, ktoré sú na také použitie určené a sú aj príslušne označené.
Dbajte na to, čo práve robíte. Postupujte pri
práci vždy rozumne. Nepoužívajte prístroj v tom prípade, ak ste pri práci unavený.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
Výstraha! Použitie iných účelových nástrojov
a iného príslušenstva môže pre Vás predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Vytiahnite pri akýchkoľvek nastavovacích
a údržbových činnostiach na stroji kábel zo siete.
Odovzdajte tieto bezpečnostné pokyny všetkým
osobám, ktoré pracujú na tomto stroji.
Nepoužívajte výkonovo slabé stroje na ťažké
práce.
Nepoužívajte kábel stroja na iné účely ako na tie,
na ktoré bol určený!
Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci
a dbajte neustále na rovnováhu.
Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia na
nástroji!
Pred ďalším používaním prístroja sa musí
starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov bezchybná a či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované a musia byť splnené všetky podmienky, aby sa mohlo zabezpečiť bezchybné používanie nástroja.
Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v odbornom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a návode na obsluhu uvedené inak.
Nechajte vymeniť poškodený vypínač
zákazníckym servisom.
Tento prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami.
Odstup medzi brúsnym tanierom (13) a brúsnym
stolom (14) smie byť max. 1,6 mm.
Pracujte vždy s dorazovou lištou (12) alebo
s brúsnym stolom (14).
Prosím dodržujte tiež všeobecné bezpečnostné pokyny na dátovom liste!
5. Technické údaje
Napätie 230 V ~ 50 Hz Výkon 375 Watt S2 30 min Brúsny tanier n
0
1450 min
-1
Ø 150 mm otočný 0°-45° Priečny doraz: -60° až +60° Pásové brúsne ústrojenstvo v
0
4,6 m/s Rozmer 915 x 100 mm Hladina akustického tlaku L
pA
78,6 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
91,6 dB (A)
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (375 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (30 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju počiatočnú teplotu.
6. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme.
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
Brúsny pás a brúsny tanier musia voľne bežať.Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je brúsny papier
47
SK
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 47
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
7. Montáž
Pozor! Pred všetkými údržbovými a prestavbovými prácami na prístroji sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
7.1 Zostavenie stroja (obr. 1-6)
Gumové nohy (2) založte do základnej dosky (5).Umelohmotnú ochranu (16) pripevnite skrutkami
(17) (obr. 2) .
Brúsny tanier (13) nasuňte na hriadeľ (obr. 3).Skrutku (18) pevne dotiahnite imbusovým
kľúčom (19), aby ste zafixovali brúsny tanier (13) (obr. 3/4).
Namontujte spodnú ochranu kotúča (20)
pomocou skrutiek (21) (obr. 4).
Založte brúsny stôl (14) a pripevnite ho skrutkou
(22) (obr. 5). Brúsny stôl (14) sa dá plynule prestavovať od 0° do 45° pomocou skosenej stupnice (23) a krídlovej skrutky (2). Nastaviteľný priečny doraz (7) zabezpečuje bezpečné vedenie obrobku. Pozor! Brúsny tanier (13) musí voľne bežať, odstup medzi brúsnym stolom (14) a brúsnym tanierom (13) nesmie byť však väčší ako 1,6 mm.
Založte dorazovú lištu (12) a pripevnite ju
skrutkami (24) a (25) (obr. 6). Pozor! Brúsny pás (11) musí voľne bežať.
7.2. Výmena brúsneho pásu (11) (obr. 7- 9)
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete.Vyskrutkujte skrutky (25) a (26).Odoberte ochranu brúsneho pásu (27).Napínač brúsneho pásu (9) posuňte na ľavú
stranu, aby ste uvoľnili brúsny pás (11).
Brúsny pás (11) odoberte smerom dozadu.Nový brúsny pás znovu namontujte v opačnom
poradí. Pozor! Dodržte smer pohybu: na telese (28) a na vnútornej strane brúsneho pásu!
7.3. Nastavenie brúsneho pásu (11) (obr. 1)
Brúsny pás (11) pomaly posúvajte rukou v smere
pohybu.
Brúsny pás (11) musí bežať v strede po brúsnej
ploche (6), ak to tak nie je, môže sa to nastaviť pomocou ryhovanej skrutky (10).
7.4. Prestavenie brúsnej polohy brúsneho pásu
(11) (obr. 10/11)
Uvoľnite obidve matice (29).Brúsny pás (11) posúvajte nahor do
požadovanej polohy.
Matice (29) opäť pevne dotiahnite, aby ste
zafixovali túto polohu.
K podložke na obrobok sa môže v tejto polohe
použiť brúsny stôl, k tomu sa musí zasunúť do otvoru prídržnej rúrky (31) a zafixovať pomocou skrutky (30).
7.5. Výmena brúsneho papiera na brúsnom
kotúči (13)
Odmontujte spodnú ochranu kotúča (20), pričom
vyberiete 3 skrutky (21) (obr. 4). Stiahnite brúsny papier z brúsneho kotúča (13) a založte nový papier (suchý zips).
8. Prevádzka
8.1. Vypínač zap/vyp (1)
Stlačením zeleného tlačidla „1“ sa môže brúska
zapnúť.
Aby sa brúska znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“.
8.2. Brúsenie
Počas brúsenia držte obrobok vždy pevne.Nevyvíjajte žiaden veľký tlak.Obrobok by sa mal pri brúsení pohybovať hore
dolu po brúsnom páse, resp. po brúsnej platničke, aby sa zabránilo jednostrannému opotrebeniu brúsneho papiera!
Dôležité! Drevené kusy by sa mali brúsiť vždy
v smere kresby dreva, aby sa zabránilo odštiepeniu.
9. Čistenie, údržba a objednávanie náhradných dielov
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyfúkajte stlačeným vzduchom nastavenom na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
48
SK
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 48
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
9.3 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
49
SK
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 49
50
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stand-Band-Tellerschleifer BT-US 400
Art.-Nr.: 44.192.53 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4419250-40-4155050 Subject to change without notice
EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.12.2007
Li Wentao
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 50
51
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 51
52
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 52
53
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 53
54
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 54
55
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 55
56
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 56
57
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 57
58
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 58
59
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 59
60
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 60
61
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 61
62
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 62
63
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 63
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 12/2007
Anleitung BT-US 400_SPK1:_ 09.01.2008 16:27 Uhr Seite 64
Loading...