EINHELL BT-SH 3/10 Original Operating Instructions

Originalbetriebsanleitung
Bohrerschleifgerät
t
Original operating instructions Drill bit grinder
p
Mode d’emploi d’origine Affûteuse de forets
C
U
Original-bruksanvisning Borrslip
N
Originele handleiding Boorslijpapparaat
m
Manual de instrucciones original Afiladora de brocas
O
Manual de instruções original Afiadora de brocas
Bf
Originalne upute za uporabu Uređaj za oštrenje svrdla
4
Originalna uputstva za upotrebu Uređaj za brušenje burgije
X
Originalna navodila za uporabo Brusilnik za vrtalnike
Art.-Nr.: 42.598.90 I.-Nr.: 11011
BT-SH 3/10
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 1
2
1
2
1
2
3
4
2
3
5
2
4
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 2
3
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Bohrer-Führungsloch
3. Öffnung für Schleifstaubentleerung
4. Ein-/Ausschalter
5. Netzkabel
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
BohrschleifgerätOriginalbetriebsanleitungSicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Bohrerschleifgerät dient zum Schleifen von Bohrern für Metallbearbeitung (HSS-Bohrern) mit einem Durchmesser von 3-10 mm.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzspannung: 230-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 55 W S3 50% 2 min Leerlauf-Drehzahl: 1500 min
-1
Bohrerdurchmesser: 3-10 mm Schutzklasse: II / Gewicht: 2,1 kg
S3 50%: Aussetzbetrieb, ohne Anlauf, ohne Bremsung (Spieldauer 2 min). Bei Aussetzbetrieb wird immer die prozentuale Einschaltdauer (50%) angegeben, damit in den Betriebspausen durch konvektive Kühlung die entstandene Übertemperatur abgegeben werden kann. Der Aussetzbetrieb be­steht aus der Einschaltzeit und den Kühlpausen, Betriebsspiel genannt. Der Betrachtungszeitraum beträgt 2 Minuten. 50 % Einschaltdauer bedeuten, dass das Elek-trowerkzeug 1 Minuten mit der Nenn­aufnahmeleistung betrieben werden kann, daran
4
D
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 4
5
D
schließt sich eine Abkühlphase von 1 Minuten an.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
76 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
89 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.Überlasten Sie das Gerät nicht.Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi­ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu­sammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über­einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein­stellungen am Gerät vornehmen.
7. Bedienung
7.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1 / Pos. 4)
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (4) auf „I“ stellen.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (4) auf „0“ stellen.
7.2 Bohrer-Führungslöcher (Bild 2 / Pos. 2)
Die 16 Bohrer-Führungslöcher (2) sind jeweils mit einem Wert gekennzeichnet, der dem Durchmesser in mm eines Bohrers entspricht (Siehe Bild 2). Vergewissern Sie sich, ob der zu bearbeitende Bohrer mit einem von den unten aufgeführten Durchmessern gekennzeichnet ist.
3 mm; 6,5 mm; 3,5 mm; 7 mm; 4 mm; 7,5 mm; 4,2 mm; 8 mm; 4,5 mm; 8,5 mm; 5 mm; 9 mm; 5,5 mm; 9,5 mm; 6 mm; 10 mm
7.3 Schleifen von Bohrern (Bild 2+3)
Schalten Sie das Gerät ein. Siehe 7.1Stecken Sie den Bohrer mit der stumpfen
Bohrerspitze in das passende Bohrer­Führungsloch (2). Siehe auch 7.2
Halten Sie den Bohrer wie in Bild 3 gezeigt und
drücken Sie mit leichtem Druck für etwa 5-10 Sekunden auf den Bohrer
Abhängig von der Bohrerdicke kann sich die
Schleifzeit verlängern oder verkürzen
Nehmen Sie nun den Bohrer heraus und drehen
Sie ihn um 180° um die andere Seite der Bohrerspitze zu schleifen
Stecken Sie den Bohrer wieder für weitere 5-10
Sekunden in das Gerät
Wiederholen Sie den Vorgang, bis das
Schleifergebnis zufriedenstellend ist
Nun können Sie den fertig geschliffenen Bohrer
entnehmen und wieder zum Bohren einsetzen
Achtung!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht mehr benützt wird!
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 5
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
9.1 Schleifstaubentleerung
Durch die Öffnung für Schleifstaubentleerung (3) können Sie den Schleifstaub aus dem Gerät entfernen. Klopfen Sie dazu das Gerät leicht mit der Öffnung für Schleifstaubentleerung (3) nach unten auf den Boden oder auf einer anderen Unterlage.
9.2 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.3 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.4 Wartung
Wenn sich das Schleifergebnis nach einiger Zeit verschlechtert, muss die Schleifscheibe ausge­tauscht werden. Senden Sie dazu bitte das Bohrer­schleifgerät an die unten genannte Adresse:
iSC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau
9.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚ C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
6
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 6
7
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 7
Important.
When using equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
For the relevant safety information please refer to the booklet included in delivery.
WARNING
Read all the safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety information and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Handle
2. Drill bit guide hole
3. Opening for emptying grinding dust
4. On/Off switch
5. Power cable
3. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if present).
Check to see if all the items are supplied.Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end of
the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suffocating!
Drill bit grinderOriginal Operating InstructionsSafety information
4. Intended use
The drill bit grinder is designed for grinding drill bits for working with metal (HSS bits) with diameters of 3­10 mm.
The equipment must be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains voltage: 230-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 55 W S3 50% 2 min Idling speed: 1500 min
-1
Drill bit diameter: 3-10 mm Protection class: II / Weight: 2,1 kg
S3 50%: Intermittent mode, no start-up, no braking (cycle duration 2 minutes). In intermittent mode, the percentage load factor (50%) is always quoted so that the heat generated during this period can be dissipated during breaks in operation by convective cooling. Intermittent mode consists of the on time and the cooling breaks, known as the duty cycle. The period of consideration is 2 minutes. 50% load factor means that the electric tool can be operated for one minute at the rated performance, followed by a cooling phase of one minute.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
8
GB
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 8
LpAsound pressure level 76 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 89 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.Maintain and clean the equipment regularly.Adapt your way of working to the equipment.Do not overload the equipment.Have the equipment checked if necessary.Switch off the equipment when not in use.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage.
Always pull out the power plug before making adjustments to the equipment.
7. Operation
7.1 ON/OFF switch (Fig. 1/Item 4)
Switching on:
Set the ON/OFF switch (4) to “I”.
To switch off:
Set the ON/OFF switch (4) to “0”.
7.2 Drill bit guide holes (Fig. 2 / Item 2)
The sixteen drill bit guide holes (2) are each marked with a value which corresponds to the diameter in mm of a drill bit (see Fig. 2). Check whether the drill bit you wish to grind is marked with one of the diameters
listed below.
3 mm; 6.5 mm; 3,5 mm; 7 mm; 4 mm; 7.5 mm; 4,2 mm; 8 mm; 4,5 mm; 8,5 mm; 5 mm; 9 mm; 5,5 mm; 9,5 mm; 6 mm; 10 mm
7.3 Grinding drill bits (Fig. 2+3)
Switch on the machine. See 7.1Insert the drill bit in the required drill bit guide hole
(2) with the blunt tip of the drill bit first. See also
7.2
Hold the drill bit as shown in Fig. 3 and press the
drill bit for approx. 5-10 seconds by applying light pressure to it
The time required to grind the drill bit may be
longer or shorter depending on the thickness of the bit
Then take the drill bit out and turn it through 180°
in order to grind the other end of the drill bit tip
Insert the drill bit in the equipment again for
another 5-10 seconds
Repeat the process until the grinding results meet
your expectations.
Now you can remove the ground drill bit and use
it for drilling again
Important.
Switch off the equipment when you no longer use it!
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or by similarly trained personnel to avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the power plug before starting any cleaning work.
9.1 Emptying grinding dust
You can remove grinding dust from the equipment through the opening for emptying grinding dust (3). To do so, tap the equipment gently with the opening for emptying grinding dust (3) facing down on the floor or on some other surface.
9
GB
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 9
9.2 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
9.3 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked by a qualified electrician. Important. The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.
9.4 Maintenance
The grinding wheel must be replaced at the latest when the grinding results start to deteriorate after a certain time. To do so, please send the drill bit grinder to the address below:
iSC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau
9.5 Ordering spare parts
Please provide the following information when ordering spare parts:
Model/type of unitArticle number of unitID number of unitSpare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30°C. Store the electric tool in its original packaging.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10
GB
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 10
11
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 11
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Conservez-les bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint !
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et conserver ces consignes. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Poignée
2. Trou de guidage pour foret
3. Ouverture pour l’évacuation de la poussière d’affûtage
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Câble réseau
3. Contenu de la livraison
Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
l’emballage avec précaution.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
protections d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.Contrôlez si l’appareil et ses accessoires n’ont
pas été endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Affûteuse de foretsMode d’emploi d’origineConsignes de sécurité
4. Utilisation conforme à l’affectation
L’affûteuse de forets sert à l’affûtage de forets pour métaux (forets HSS) d’un diamètre de 3-10 mm.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230-240 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 55 W S3 50 % 2 min Vitesse de rotation à vide : 1500 tr/min Diamètre du foret : 3-10 mm Classe de protection : II / Poids : 2,1 kg
S3 50% : Service discontinu sans démarrage, sans freinage (temps de marche 2 min) En service discontinu, on indique toujours le temps de marche en pourcentage (50 %) afin que, lors des temps de repos, la surtempérature engendrée puisse être éliminée par le refroidissement par convecteur. Le service discontinu est constitué du temps de marche et des temps de repos pour refroidissement, appelé jeu de fonctionnement. La période de référence dure 2 minutes. 50 % de temps de marche signifie que l’appareil électrique peut être utilisé pendant 1 minute
12
F
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 12
à la puissance absorbée nominale, et qu’il s’ensuit ensuite une phase de refroidissement de 1 minute.
Bruit et vibrations
Le bruit et les vibrations ont été déterminés conformément à EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
76dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau acoustique L
WA
89 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l’appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l’appareil.Ne surchargez pas l’appareil. Faites vérifier l’appareil le cas échéant.Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Risques résiduels Même en utilisant cet appareil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Lésions de l’ouïe si aucune protection auditive appropriée n’est porté.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
7. Commande
7.1 Interrupteur marche/arrêt (figure 1/pos. 4)
Mise en circuit :
Positionnez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur « I ».
Mise hors circuit :
Positionnez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur « 0 ».
7.2 Trous de guidage des forets (figure 2/pos. 2)
Sur chacun des 16 trous de guidage des forets (2) est indiquée une valeur qui correspond au diamètre en mm d’un foret (voir figure 2). Assurez-vous que le foret que vous voulez affûter comporte bien l’indication d’un des diamètres figurant ci-dessous.
3 mm ; 6,5 mm ; 3,5 mm ; 7 mm ; 4 mm ; 7,5 mm ; 4,2 mm ; 8 mm ; 4,5 mm ; 8,5 mm ; 5 mm ; 9 mm ; 5,5 mm ; 9,5 mm ; 6 mm ; 10 mm
7.3 Affûtage de forets (figure 2+3)
Allumez l’appareil. Voir 7.1.Insérez le foret à la pointe émoussée dans le trou
de guidage correspondant (2). Voir aussi 7.2
Maintenez le foret comme indiqué sur la figure 3
et faites légèrement pression sur le foret pendant 5-10 secondes
Selon l’épaisseur du foret, le temps d’affûtage
peut se prolonger ou se raccourcir
Sortez maintenant le foret et tournez-le de 180°
afin d’affûter l’autre côté de la pointe du foret
Insérez de nouveau le foret pendant 5-10
secondes dans l’appareil
Répétez le processus jusqu’à ce que l’affûtage
soit satisfaisant
Maintenant vous pouvez retirer le foret affûté et le
monter à nouveau sur la perceuse.
Attention !
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé !
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si le câble de raccordement réseau de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
13
F
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 13
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
9.1 Évacuation de la poussière d’affûtage
Vous pouvez enlever la poussière d’affûtage de l’appareil à travers l’ouverture pour l’évacuation de la poussière d’affûtage (3). Pour cela tapotez légèrement l’appareil avec l’ouverture d’évacuation (3) vers le bas pour évacuer la poussière sur le sol ou une autre surface.
9.2 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
9.3 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites­les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé(e) à remplacer les brosses à charbon.
9.4 Maintenance
Si au bout de quelques temps l’affûtage est moins bon, il faut remplacer le disque d’affûtage. Pour cela envoyez l’affûteuse de forets à l’adresse figurant ci­dessous :
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau
9.5 Commande de pièces de rechange :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareilRéférence de l’appareilNuméro d’identification de l’appareil Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre +5 et +30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez­vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
14
F
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 14
15
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato!
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Foro di guida per punte da trapano
3. Apertura per svuotamento pulviscolo di rettifica
4. Interruttore ON/OFF
5. Cavo di alimentazione
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Affilatrice per punte da trapanoIstruzioni per l’uso originaliAvvertenze di sicurezza
4. Utilizzo proprio
L’affilatrice per punte da trapano serve ad affilare le punte per lavorare i metalli (punte da trapano HSS) con un diametro di 3-10 mm.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230-240 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 55 W S3 50% 2 min Numero di giri a vuoto: 1500 min
-1
Diametro della punta del trapano: 3-10 mm Grado di protezione: II / Peso: 2,1 kg
S3 50%: esercizio intermittente, senza avvio, senza frenata (durata di ciclo 2 min). Durante l’esercizio intermittente viene indicata sempre la durata di inserimento percentuale (50%), in modo che tramite il raffreddamento convettivo nelle pause di esercizio si possa eliminare il calore eccessivo sviluppatosi. L’esercizio intermittente è costituito dal tempo di inserimento e dalle pause di raffreddamento, che insieme vengono chiamati ciclo di funzionamento. Tale periodo di tempo ha una durata complessiva di 2 minuti. Il 50 % della durata di inserimento significa che l’elettroutensile può essere utilizzato 1 minuto con la potenza assorbita nominale, a cui si aggiunge una fase di raffreddamento di 1 minuto.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
16
I
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 16
Livello di pressione acustica L
pA
76 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
89 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Indossate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sottoponete l’apparecchio a sollecitazioni
eccessive.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni regolazione dell’apparecchio.
7. Uso
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 4)
Accensione:
portate l’interruttore ON/OFF (4) su „I“.
Spegnimento:
portate l’interruttore ON/OFF (4) su „0“.
7.2 Fori di guida per punte da trapano (Fig. 2/ Pos. 2)
I 16 fori di guida per punte da trapano (2) sono rispettivamente contrassegnati con un valore che corrisponde al diametro in mm di una punta (vedi Fig.
2). Accertatevi che la punta da lavorare abbia uno dei diametri sotto riportati.
3 mm; 6,5 mm; 3,5 mm; 7 mm; 4 mm; 7,5 mm; 4,2 mm; 8 mm; 4,5 mm; 8,5 mm; 5 mm; 9 mm; 5,5 mm; 9,5 mm; 6 mm; 10 mm
7.3 Lavorazione delle punte (Fig. 2+3)
Accendete l’apparecchio. Vedi 7.1.Inserite l’utensile con la punta non affilata nel foro
di guida adatto (2). Vedi anche 7.2.
Tenete la punta da trapano come mostrato in Fig.
3 e premete sulla punta con una lieve pressione per circa 5-10 secondi.
A seconda delle dimensioni della punta, il tempo
di lavorazione può aumentare o diminuire.
Estraete ora la punta e ruotatela di 180° in modo
da lavorare anche l’altra estremità.
Inserite nuovamente la punta nell’apparecchio
per altri 5-10 secondi.
Ripetete il procedimento fino ad essere
soddisfatti del risultato di affilatura.
Ora potete prendere la punta affilata e utilizzarla
di nuovo.
Attenzione!
Spegnete l’apparecchio quando avete finito di usarlo!
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
17
I
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 17
9.1 Svuotamento del pulviscolo di rettifica
Mediante l’apertura per lo svuotamento del pulviscolo di rettifica (3), potete togliere dall’apparecchio tale pulviscolo. A tale scopo date dei leggeri colpi sull’apparecchio con l’apertura per lo svuotamento del pulviscolo di rettifica (3) rivolta verso il basso in modo che questo esca cadendo sul pavimento o su un altro piano.
9.2 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e sporco i
dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all’interno dell’apparecchio.
9.3 Spazzole di carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate verificare le spazzole di carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole di carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
9.4 Manutenzione
Qualora con l’andar del tempo la qualità del risultato di affilatura peggiorasse, sostituite il disco abrasivo. A tale scopo vi preghiamo di inviarci l’affilatrice per punte da trapano al seguente indirizzo:
iSC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau
9.5 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchioNumero di articolo dell’apparecchioNumero di identificazione dell’apparecchioNumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
18
I
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 18
19
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 19
Obs!
Innan våra produkter kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
VARNING!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om säkerhetsanvisningarna eller
instruktionerna inte beaktas på avsett vis finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Handtag
2. Borröppning
3. Öppning för tömning av slipdamm
4. Strömbrytare
5. Nätkabel
3. Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
maskinen ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
BorrslipOriginal-bruksanvisningSäkerhetsanvisningar
4. Ändamålsenlig användning
Borrslipen är avsedd för slipning av borr för metallbearbetning (HSS-borr) med en diameter 3-10 mm.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom kommersiella, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data
Nätspänning 230-240 V ~ 50 Hz Effektförbrukning 55 W S3: 50 % 2 min Tomgångsvarvtal 1 500 min
-1
Borrdiameter 3-10 mm Skyddsklass II / Vikt 2,1 kg
S3 50 %: Intermittent drift, utan uppstart, utan bromsning (arbetscykel 2 min). Vid intermittent drift anges alltid den procentuella inkopplingstiden (50 %) så att övertemperaturen som har uppstått kan avges med konvektiv kylning under driftuppehållet. Intermittent drift består av inkopplingstid och nedkylningspauser. Detta kallas driftcykel. Värderingsperioden uppgår till 2 minuter. 50 % inkopplingstid betyder att elverktyget kan drivas med nominellt effektbehov under 1 minuter, om detta följs av en nedkylningsfas på 1 minut.
20
S
Anleitung_BT_SH_3_10_SPK7:_ 23.11.2011 15:36 Uhr Seite 20
Loading...
+ 44 hidden pages