ECHO GT-225 User Manual

0 (0)

Taille-bordures

Manuel d’utilisation

MODÈLE GT-225

AVERTISSEMENT

Lire attentivement les directives de sécurité et les instructions d’utilisation. ECHO fournit un manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien

comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité.

X7722271502

X772000142

 

10/09

2

Introduction

Bienvenue chez ECHO. Ce produit ECHO a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande fiabilité. Lire et veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.

le manuel dutilisation

Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel contient des spécifications et instructions concernant l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.

le manuel de sécurité

Lire et veiller à bien comprendre les instructions de ce manuel. Conserver en lieu sûr pour future référence. Ce manuel explique les risques que présente l’utilisation des taille-bordures et débroussailleuses, ainsi que les mesures à prendre pour les réduire.

TAILLE-BORDURES

Manuel d’utilisation

MODÈLE GT-200R

AVERTISSEMENT DANGER

X7712277400

X771000

 

11/06

Table des matières

 

Introduction...................................................................

2

-

Le manuel d’utilisation...........................................

2

- Le manuel de sécurité.............................................

2

Sécurité..........................................................................

3

-

Symboles de sécurité et informations importantes.3

-

Symboles internationaux........................................

3

- Condition physique et équipement de sécurité.......

4

-

Équipement.............................................................

6

Contrôle des émissions..................................................

6

Description....................................................................

7

Contenu..........................................................................

9

Assemblage....................................................................

9

- Installation du pare-débris en plastique................

10

- Installation de la tête nylon..................................

10

- Remplacement de la ligne de coupe en nylon......

10

-

Poignée (boucle) avant.........................................

11

Utilisation....................................................................

11

-

Carburant..............................................................

11

- Démarrage d’un moteur froid...............................

13

- Démarrage d’un moteur chaud.............................

14

-

Arrêt du moteur....................................................

14

Copyright © 2010 par Echo, Incorporated Tous droits réservés.

Entretien.......................................................................

15

-

Niveau de difficulté..............................................

15

-

Intervalles d’entretien...........................................

15

-

Filtre à air.............................................................

16

-

Filtre à carburant..................................................

16

-

Bougie..................................................................

17

-

Système de refroidissement..................................

17

-

Système d’échappement.......................................

18

-

Réglage du carburateur.........................................

19

 

- Réglage pour haute altitude................................

19

-

Lubrification.........................................................

20

Dépannage...................................................................

21

Remisage ....................................................................

22

Caractéristiques...........................................................

23

Déclaration de garantie................................................

24

Informations de dépannage..........................................

28

-

Pièces/numéros de série........................................

28

-

Service..................................................................

28

-

Service après-vente ECHO...................................

28

-

Carte de garantie...................................................

28

-

Manuels supplémentaires ou de rechange............

28

Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes au moment de la publication, sont sujettes à changements sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipements et accessoires en option et ne pas montrer tout l’équipement standard.

Taille-bordures 3

Manuel dutilisation

Sécurités

symboles de sécurité et informations importantes

Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots clés est expliquées ci-dessous.

DANGER

Ce symbole, accompagné du terme « DANGER », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA entraîner la mort ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT

Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSEMENT », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de graves blessures.

ATTENTION

Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou sans gravité.

Symbole d’interdiction (cercle barré)

Ce symbole est superposé à l’illustration d’une action interdite. Le non-respect de ces interdictions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

IMPORTANT Ce message encadré contient des informations relatives à la protection de l’outil.

REMARQUE Ce message encadré contient des conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de l’outil.

symboles internationaux

FORME DU SYMBOLE

DESCRIPTION/AP-

FORME DU SYMBOLE

DESCRIPTION/AP-

 

PLICATION

 

 

 

PLICATION

 

Lire et veiller à

 

 

 

 

 

 

bien comprendre

 

 

 

MÉLANGE HUILE ET

 

les instruc-

 

 

 

ESSENCE

 

tions du manuel

 

 

 

 

 

 

d’utilisation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Porter des pro-

 

 

 

Accessoire de

 

tections pour les

 

 

 

 

 

 

 

rotation de la

 

yeux, les oreilles

 

 

 

 

 

 

 

coupe

 

et la tête

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURFACE BRÛLANTE

 

 

 

Porter des

 

 

 

 

 

chaussures an-

 

 

 

 

 

tidérapantes.

 

 

 

 

 

 

 

USURE PROTECTION

 

 

 

NE PAS fumer

 

DE MAIN ET DE PIED

 

 

 

Près du carburant.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NE PAS approcher

 

 

 

 

 

le carburant

 

SÉCURITÉ/ALERTE

 

 

 

de flammes ou

 

 

 

 

d’étincelles.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne laisser personne approcher à moins de 15 m (50 pi).

FORME DU SYMBOLE

DESCRIPTION/AP-

FORME DU SYMBOLE

DESCRIPTION/APPLI-

 

PLICATION

 

 

 

 

CATION

 

Starter volet de

 

 

 

 

ARRÊT D’URGENCE

 

départ position

 

 

 

 

 

START (fermé)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Starter volet de

ALLUMAGE

MARCHE/ARRÊT

 

MARCHE

 

ARRÊT

 

 

départ position

 

 

allumage

 

 

 

 

 

 

RUN (ouvert)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poire

 

 

 

 

RÉGLAGE DU CARBU-

 

 

 

 

 

RATEUR-

 

d’amorçage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MÉLANGE HAUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RÉGIME

 

 

 

 

 

 

 

 

N'EXCEDEZ PAS

 

 

 

 

RÉGLAGE DU CARBU-

 

 

 

 

 

RATEUR-

 

10,000 T/MN

 

 

 

 

MÉLANGE BAS

 

 

 

 

 

 

RÉGIME

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne fonctionnez

 

 

 

 

RÉGLAGE DU

 

pas sans boucli-

 

 

 

 

CARBURATEUR-

 

ers

 

 

 

 

RÉGIME DE

 

en place.

 

 

 

 

RALENTI

 

 

 

 

 

 

 

 

N’utilisez pas les

 

 

 

 

PRENZ GARDE?

 

lames. Employez

 

 

 

 

JETES OBJETS

 

la ligne en nylon

 

 

 

 

 

 

seulement.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

condition physique et équipement de sécurité

AVERTISSEMENT

Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil.

Condition physique

Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits :

s’il est malade,

s’il est sous l’influence de médicaments,

s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.

N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.

Protection des yeux

Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.

Vêtements appropriés

Porter des vêtements solides et bien ajustés :

Porter un pantalon long et une chemise à manches longues.

NE PAS PORTER DE SHORTS,

NE PAS PORTER DE CRAVATE, FOULARD OU

BIJOUX.

Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.

NE PAS PORTER DE SANDALES,

NE PAS UTILISER L’OUTIL PIEDS NUS.

Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air.

Les protéger avec un chapeau ou un filet.

Protection des mains

Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent également la transmission des vibrations du moteur aux mains.

Protection auditive

ECHO recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé.

Vibrations et froid

Temps chaud et humide

Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus basses.

Il est couramment admis qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.

Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les chevilles, les mains et les poignets.

Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.

Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre matériel portatif à moteur.

En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.

Taille-bordures 5

Manuel dutilisation

Microtraumatismes répétés

On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années.

Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacarpien :

Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir.

Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et reposer les mains.

Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.

Faire des exercices de musculation des mains et des bras.

En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées.

DANGER

Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques pouvant causer des lésions graves ou mortelles.

Lisez les manuels

Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité d’utilisation à tous les opérateurs de cet outil.

Dégagez la zone de travail

Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi) lorsque de l’outil est utilisée.

Garder une bonne prise

Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les doigts et le pouce encerclant solidement les poignées.

Se tenir bien campé

Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en position de déséquilibre ou sur une échelle. Ne pas travailler hors de portée.

Ne pas toucher les surfaces brûlantes

Garder l’échappement exempt de débris inflammables. Éviter tout contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.

6

equipement

AVERTISSEMENT

Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner des blessures graves. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel et du manuel de sécurité.

Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ou remplacer selon le besoin.

S’assurer que le pare-débris n’est pas endommagé et que la lame de coupe de ligne est bien en place. Remplacer ces pièces si elles sont endommagées ou manquantes.

Vérifier que l’accessoire de coupe est solidement monté et en bon état de marche.

Vérifier que la poignée avant (boucle) et la bandoulière ou le harnais en option sont ajustés pour assurer le confort et la sécurité d’utilisation. Voir la section Assemblage pour le réglage correct.

AVERTISSEMENT

Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.

TOUJOURS arrêter le moteur, débrancher la bougie et vérifier que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.

NE PAS démarrer ni utiliser l’outil si les protections et les capots protecteurs ne sont pas tous correctement installés sur l’outil.

NE JAMAIS mettre la main dans une ouverture lorsque le moteur tourne. Les pièces en mouvement ne sont pas toujours visibles dans les ouvertures.

AVERTISSEMENT

Vérifier l’absence de fuite et de dégât au niveau du réservoir de carburant, particulièrement si l’outil est tombé. En cas de dégât ou de fuite, ne pas utiliser l’outil afin d’éviter tout risque de blessures ou de dommages matériels.

Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.

Contrôle des émissions (échappement et évaporatif)

EPA 2010 et ultérieur

Le système antipollution est de type EM/TWC (Engine Modification and Three-Way Catalyst – modification moteur et convertisseur catalytique 3 voies) pour le moteur et EVAP (émissions par évaporation) ou N (pour le réservoir en nylon) pour le réservoir de carburant. Le système EVAP peut ne concerner que les modèles californiens.

Autocollant de contrôle des émissions apposé sur le moteur.

(L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE; les informations données varient suivant la GAMME.)

DURABILITÉ DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS (PÉRIODE DE CONFORMITÉ DES ÉMISSIONS)

El período de comformidad para la emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.

ECHO GT-225 User Manual

Taille-bordures 7

Manuel dutilisation

Description

Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé

auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.

18

10

Autocollant de danger de

 

 

 

brûlures (près du silencieux)

17

 

 

réf. X505002310

 

 

 

 

 

 

 

 

11

16

15

14

12

4

5

6

8

3

2

 

1

7

9

Autocollant de l’arbre

réf. X505002500

réf. X505001930

 

8

1.BLOC MOTEUR - Monté en usine sur l’arbre moteur. Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le système d’allumage et le lanceur à enroulement.

2.POIGNÉE - Poignée arrière (main droite).

3.COMMUTATEUR D’ARRÊT - «COMMUTATEUR À GLISSIÈRE» monté sur le dessus du boîtier de la gâchette des gaz. Pousser le commutateur EN AVANT pour mettre l’outil en MARCHE et le tirer EN ARRIÈRE pour l’ARRÊTER.

4.POIGNÉE AVANT - La poignée avant (boucle) est montée en usine sur l’arbre moteur mais doit être positionnée en fonction de la taille de l’opérateur et pour son confort d’utilisation.

5.ARBRE MOTEUR - Monté en usine sur le bloc moteur. Comprend la poignée arrière (main droite), le carter d’engrenages, la gâchette des gaz, la poignée avant (boucle, main gauche), le câble de transmission flexible, et les autocollants de sécurité.

6.TÊTE RAPID LOADERTM Contient les lignes de coupe en nylon remplaçables.

7.PARE-DÉBRIS EN PLASTIQUE - Inclus dans le sachet en plastique (co-pack). Le pare-débris DOIT être installé sur l’outil avant utilisation, voir les instructions de montage. Le pare débris inclut le couteau de coupe de ligne. Il se monte sur le carter d’engrenages, juste au-dessus de l’accessoire de coupe. Il protège l’opérateur de la projection d’objets pendant l’utilisation. Ce pare-débris doit être remplacé par un pare-débris en métal si une lame est utilisée.

8.COUTEAU DE LIGNE - Coupe la ligne à la longueur correcte.

9.GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. Appuyer sur la gâchette progressivement afin d’obtenir l’accélération optimale pour la technique de coupe utilisée.

10.REPOSE BRAS - Permet de reposer le bras pendant le travail et le protège du moteur chaud.

11.Silencieux pare-étincelles ou Silencieux pare-étincelles avec le catalyseur- Le convertisseur catalytique et le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pareétincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement. Garder l’échappement exempt de débris inflammables.

12.RÉSERVOIR DE CARBURANT - Contient le carburant et le filtre à carburant.

13.POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.

14.BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT - Bouche hermétiquement la goulotte du réservoir.

15.POIRE D’AMORÇAGE - Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du réservoir, afin d’amorcer le carburateur pour le démarrage. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus.

16.VOLET DE DÉPART - La commande de volet de départ se trouve sur le dessus du boîtier de filtre à air. Mettre le levier en position « COLD START » ( ) afin de fermer le volet pour le démarrage à froid. Mettre le levier en position « RUN » () pour ouvrir le volet de départ.

17.FILTRE À AIR - Contient l’élément filtrant remplaçable

18.BOUGIE - Fournit l’étincelle pour l’allumage du mélange de carburant.

Taille-bordures 9

Manuel dutilisation

Contenu

Le produit ECHO que vous venez d’acheter a été pré-assemblé en usine. Toutefois, le pare-débris doit être installé et la position des poignées réglée.

Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notifier immédiatement le détaillant ou le concessionnaire ECHO de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérifier si des pièces manquent.

*Certains modèles sont assembles en usine. La tête de coupe à ligne nylon, le pare-débris en plastique et la boulonnerie de montage illustrée dans la liste des pièces sont installés sur l’outil. Aucun outil d’assemblage n’est inclus. Il peut toutefois être nécessaire d’ajuster la poignée avant pour assurer le confort d’utilisation.

_______

- Taille-bordures:

_______

-

Bloc moteur

_______

-

Arbre moteur

_______

- Sachet en plastique (co-pack)

_______

- Manuel d’utilisation

_______

- Manuel de sécurité

_______

- Carte de garantie et garantie limitée

_______

- Outil de blocage réf. 89751801131

_______

- 12 lignes nylon précoupées de 8 x 0,080 po

_______

- Lunettes de sécurit

______

- Flacon d’huile 2 temps Echo

_______

Power Blend TM Universal

_______

- Tête 2 lignes Rapid LoaderTM

_______

- Pare-débris

_______

- Boulonnerie de montage de la tête à ligne

_______

- Écrou de blocage de 3/8-24

_______

-

petite rondelle

_______

-

grosse rondelle

*_ _____

- Outil de blocage réf. 89751801131

*_____

- Clé 17 x 14,4, réf. X602000031

TAILLE-BORDURES

Manuel d’utilisation

MODÈLE GT-200R

AVERTISSEMENT DANGER

X7712277400

X771000

 

11/06

Assemblage

Outils nécessaires : 2 outils de blocage, Clé 17 x 14,5

Pièces nécessaires : Tête Rapid LoaderTM, grosse rondelle, petite rondelle, Écrou de blocage dux (2) lignes nylon précoupées de 8 x 0,080 po, Pare-débris

AVERTISSEMENT

Le couteau de la garde d’herbe est vif. Évitez le contact quand l’installation ou l’enlèvement de la ligne se tête.

Loading...
+ 19 hidden pages