Taille-bordures
Manuel d’utilisation
MODÈLES GT-2000 Type 1E
Numéro de série 001001 et suivants Usagecommercial
GT-2400 Type 1E
Numéro de série 001001 et suivants Usage occasionnel
AVERTISSEMENT DANGER
Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité.
X7532270904
89869544434
03/01
2
INTRODUCTION
Bienvenue chez ECHO. Ce produit a été conçu et fabriqué pour une longue vie utile et une grande fiabilité. Lire et veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT DANGER
Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et les instructions. ECHO fournit un manuel d’utilisation et un manuel de sécurité. Ces deux publications doivent être lues attentivement et bien comprises pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité.
LE MANUEL D'UTILISATION
contient des spécifications et instructions concernant l’utilisation, le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit.
LE MANUEL DE SÉCURITÉ
explique les risques que présente l’utilisation des taille-bordures et débroussailleuses ainsi que les mesures à prendre pour les réduire.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ............................................................... |
2 |
Entretien ................................................................... |
19 |
|||
Symboles de sécurité et informations importantes .... |
3 |
- |
Niveaux de difficulté ......................................... |
19 |
||
Sécurité ...................................................................... |
3 |
- |
Intervalles d'entretien ....................................... |
19 |
||
- |
Autocollants ....................................................... |
3 |
- |
Filtre à air .......................................................... |
20 |
|
- |
Symboles Internationaux .................................... |
4 |
- |
Filtre à carburant ............................................... |
20 |
|
- |
Équipement ......................................................... |
4 |
- |
Bougie .............................................................. |
21 |
|
- |
Carburant ............................................................ |
5 |
- |
Système de refroidissement .............................. |
21 |
|
- |
Condition physique et équipement de sécurité .. 5 |
- |
Système d'échappement ................................... |
22 |
||
- |
Sécurité d'utilisation ........................................... |
7 |
- Réglage du carburateur - modèles antipollution...... |
23 |
||
- |
Utilisation prolongée/Conditions extrêmes ......... |
8 |
- Réglage du carburateur - Modèles non antipollution 24 |
|||
Description ................................................................ |
9 |
- |
Lubrification ..................................................... |
25 |
||
- |
Contrôle des émissions ....................................... |
9 |
- |
Remplacementdelalignedecoupenylon(GT-2000) 25 |
||
- |
Liste de pièces .................................................... |
9 |
- |
Remplacementdelalignedecoupenylon(GT-2400) 26 |
||
Caractéristiques ....................................................... |
12 |
Dépannage ............................................................... |
28 |
|||
Assemblage ............................................................. |
13 |
Remisage .................................................................. |
29 |
|||
- |
Pare-débris en plastique ................................... |
13 |
Informations de dépannage ..................................... |
32 |
||
- |
Tête nylon ........................................................ |
13 |
- |
Pièces ................................................................ |
32 |
|
- |
Poignée (boucle) avant ..................................... |
13 |
- |
Dépannage ........................................................ |
32 |
|
Avant l'utilisation ..................................................... |
14 |
- |
Assistance clients Echo ................................... |
32 |
||
- |
Carburant .......................................................... |
14 |
- |
Carte de garantie ............................................... |
32 |
|
- |
Vérification de l'équipement .............................. |
16 |
- |
Manuels supplémentaires ou de rechange ....... |
32 |
|
- Détermination de la zone de travail ................... |
16 |
|
|
|
||
Utilisation ................................................................. |
17 |
Les caractéristiques, descriptions et illustrations |
|
|||
- Dèmarrage d'un moteur froid |
17 |
|
||||
contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées |
||||||
- Dèmarrage d'un moteur chaud |
18 |
|||||
comme exactes au moment de la publication, sont sujettes |
||||||
- |
Arrêt du moteur |
18 |
||||
|
|
|
à changements sans préavis. Les illustrations peuvent
CopyRight(c) 2001 par Echo, Incorporated
inclure des équipements et accessoires en option et ne pas
Tous droits réservés.
montrer tout l’équipement standard.
TAILLE-BORDURES |
3 |
MANUEL D'UTILISATION |
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. La signification de ces symboles et mots clés est expliquées ci-dessous.
Ce symbole, accompagné des termesAVERTISSEMENT
ET DANGER est destiné à attirer l’attention sur un acte ou un état susceptible d’occasionner des blessures graves à l’opérateur ou autres personnes présentes.
Le cercle barré indique que toute action indiquée dans le cercle est interdite.
REMARQUE
IMPORTANT Le message encadré contient des informations relatives à la protection de l’outil.
REMARQUE Ce message encadré contient des conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de l’outil.
SÉCURITÉ
AUTOCOLLANTS
Pare-débris en métal
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. L’illustration complète de l’outil de la section «DESCRIPTION» permettra de les localiser plus facilement. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé auprès du revendeur ECHO. Voir les instructions de COMMANDE DE PIÈCES pour des instructions détaillées.
WARNING DANGER
•This unit can be dangerous and cause serious injury if improperly used. • Operators, helpers and bystanders can be severely in jured by thrown objects and must wear specified ANSI Z87.1 eye protection. Blindness or loss of eye can occur. Do not rely on cutter head shield to protect eyes. Ricochet can occur. •to avoid accidental contact, keep everyone beyond operating area. •To reduce the risk of injury to operator, helpers & bystanders, read and understand your operator's and safety manuals. For a free copy of the safety Manual, write to ECHO, INCORPORATED, 400 Oakwood Road, Lake Zurich, IL 60047. •Keep shield and other components in place and in good condition. Do not use attachments or other parts not approved by ECHO. GT style (nonblade capable) units must not be converted to blade use except Maxi-Cuts or similar ECHO approved attachments.
4
SYMBOLES INTERNATIONAUX
FORME DU |
DESCRIPTION/ |
FORME DU |
DESCRIPTION/ |
SYMBOLE |
APPLICATION |
SYMBOLE |
APPLICATION |
|
LIRE ET VEILLER À |
|
|
|
BIEN COMPRENDRE |
|
SURFACE |
|
LES INSTRUCTIONS |
|
BRÛLANTE |
|
DU MANUEL |
|
|
|
D’UTILISATION |
|
|
|
PORTER DES |
|
|
|
PROTECTIONS |
|
USURE |
|
POUR LES YEUX, |
|
|
|
|
PROTECTION DE |
|
|
LES OREILLES ET |
|
|
|
|
MAIN ET DE PIED |
|
|
LA TÊTE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PERTE DE DOIGTS |
|
ARRÊT D’URGENCE |
|
|
|
|
|
N'EXCEDEZ PAS |
|
PRENZ |
|
|
GARDE? JETES |
|
|
10,000 T/MN |
|
OBJETS |
|
|
|
|
FORME DU |
DESCRIPTION/ |
FORME DU |
|
DESCRIPTION/ |
|
SYMBOLE |
APPLICATION |
SYMBOLE |
|
APPLICATION |
|
|
MÉLANGE HUILE ET |
|
|
|
SÉCURITÉ/ALERTE |
|
ESSENCE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RÉGLAGE DU |
|
|
|
POIRE |
|
CARBURATEUR- |
|
|
|
|
|
|
|
|
D’AMORÇAGE |
|
|
MÉLANGE HAUT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RÉGIME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALLUMAGE |
|
|
|
|
RÉGLAGE DU |
|
|
|
MARCHE/ |
|
MARCHE |
ARRÊT |
|
ARRÊT |
|
|
CARBURATEUR- |
|
|
|
|
|
|
|
|
allumage |
|
|
RÉGIME DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RALENTI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RÉGLAGE DU |
|
|
|
COMMANDE DE |
|
CARBURATEUR- |
|
|
|
|
|
MÉLANGE BAS |
|
|
|
STARTER. |
|
RÉGIME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ÉQUIPEMENT
Avant utilisation, l’outil doit être inspecté complètement :
•Vérifier le serrage et la présence des écrous, boulons et vis. Serrer et/ ou remplacer selon le besoin.
•Inspecter les flexibles de carburant, le réservoir et le pourtour du carburateur en vue de fuites. En cas de fuites, NE PAS utiliser l’outil.
•S’assurer que le pare-débris n’est pas endommagé et qu’il est fermement assujetti. Le remplacer s’il est endommagé ou manquant.
•Vérifier que l’accessoire de coupe est solidement monté et en bon état de marche.
•Vérifier que la poignée avant (boucle) et la bandoulière ou le harnais en option sont ajustés pour assurer le confort et la sécurité d’utilisation. Voir la section Assemblage pour le réglage correct.
•Les réparations doivent exclusivement être confiées à un concessionnaire réparateur ECHO agréé.
•N’utiliser que les accessoires et pièces recommandés dans ce manuel d’utilisation.
Pare-étincelles - Convertisseur catalytique / silencieux
•Le silencieux et le convertisseur catalytique contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement.
S’assurer que le tamis pare-étincelles est en bon état et correctement installé dans le silencieux. Veiller à ce que l’échappement ne touche pas de débris, les vêtements ou la peau.
TAILLE-BORDURES |
5 |
MANUEL D'UTILISATION |
CARBURANT
AVERTISSEMENT DANGER
Le carburant est TRÈS inflammable. Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation pour éviter tout risque de blessure grave.
•Utiliser un jerrican agréé.
•NE PAS fumer près du carburant.
•NE PAS approcher le carburant de flammes ou d’étincelles.
•Il est possible que des jerricans/bidons de carburant soient sous pression. Toujours dévisser leur bouchon lentement pour permettre une égalisation de pression.
•NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur est CHAUD !
•NE JAMAIS faire le plein de carburant d’un outil dont le moteur est en marche !
•NE PAS faire l’appoint de carburant à l’intérieur. TOUJOURS le faire à l’extérieur sur un sol nu.
•Bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait l’appoint.
•Rechercher toute fuite de carburant. En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée.
IMPORTANT
Le déversement de carburant est l’une des principales causes d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les déversements de carburant. Consulter le concessionnaire ECHO pour les informations sur la commande.
Après réapprovisionnement :
•Essuyer tout carburant répandu sur l’outil.
•S’éloigner d’au moins 3 m (10 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Après utilisation : |
3 m (10 pi) |
•NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des fuites peuvent se produire. Vidanger le carburant dans un jerrican homologué pour l’entreposage.
CONDITION PHYSIQUE ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DANGER
Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil.
6
Condition physique —
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits :
•s’il est malade,
•s’il est sous l’influence de médicaments,
•s’il est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale.
Protection des yeux —
Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.
Protection des mains —
Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent également la transmission des vibrations du moteur aux mains.
Protection auditive —
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé.
Vêtements appropriés —
Porter des vêtements bien ajustés et résistants.
•Porter un pantalon long et une chemise à manches longues.
•NEPASPORTERDESHORTS,
•NEPASPORTERDECRAVATE,FOULARDOUBIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes.
•NEPASPORTERDESANDALES,
•NEPASUTILISERL’OUTILPIEDSNUS.
Temps chaud et humide —
Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure ou en fin d’après-midi, lorsque les températures sont plus basses.
TAILLE-BORDURES |
7 |
MANUEL D'UTILISATION |
SÉCURITÉ D'UTILISATION
Détermination de la zone de travail |
15 m (50 pi) |
|
•Fournir le manuel d’utilisation et les instructions de sécurité d’utilisation à tous les opérateurs.
•Examiner la zone de travail en vue d’obstacles pouvant nuire à la sécurité.
•Avertir les autres travailleurs et personnes présentes et empêcher les enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 15 m (50 pi) lorsque le taille-bordures est utilisé.
Utilisation
Porter des vêtements et un équipement appropriés
•Avant de mettre l’outil en marche, l’opérateur et toutes les personnes se trouvant dans la zone dangereuse de 15 m (50 pi) doivent porter des vêtements et un équipement de protection adéquats.
AVERTISSEMENT DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
Garder une bonne prise
•Tenir fermement les poignées avant et arrière à deux mains, les doigts et le pouce encerclant les poignées.
Conserver un bon équilibre
•Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas se tenir sur des surfaces glissantes, irrégulières ou instables. Ne pas travailler en position de déséquilibre ou sur une échelle. Ne pas travailler hors de portée.
Ne pas toucher les surfaces brûlantes
•Pendant le fonctionnement, l’ensemble de l’outil, en particulier l’arbre moteur, le bloc moteur, l’échappement et le carter d’engrenages peuvent devenir trop chauds pour être touchés. Éviter tout contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt.
8
UTILISATION PROLONGÉE /CONDITIONS EXTRÊMES
Vibrations et froid —
On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes.
•Maintenir le corps au chaud, particulièrement la tête, le cou, les chevilles, les mains et les poignets.
•Maintenir une bonne circulation sanguine en agitant vigoureusement les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
•Limiter les heures de travail. Essayer de compléter chaque journée par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre matériel portatif à moteur.
•En cas de douleurs, de rougeur ou de gonflement des doigts, suivi d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
Microtraumatismes répétés —
On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer un endolorissement, une enflure, un engourdissement, une faiblesse et des douleurs aiguës. Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le syndrome métacarpien. Ce syndrome risque de se produire lorsque le poignet enfle et pince un nerf vital traversant le canal. Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer des douleurs aiguës pendant des mois, voire des années. Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés/syndrome métacarpien :
•Éviter de courber, étirer ou tordre le poignet. Essayer au contraire de le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir.
•Faire des pauses régulières pour minimaliser les efforts répétitifs et reposer les mains.
•Réduire la vitesse et la force des mouvements répétitifs.
•Faire des exercices de musculation des mains et des bras.
•En cas de picotement, engourdissement ou douleurs dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées.
TAILLE-BORDURES |
9 |
MANUEL D'UTILISATION |
DESCRIPTION
Le produit ECHO que vous venez d’acheter a été pré-assemblé en usine. Toutefois, le pare-débris doit être installé et la position des poignées réglée.
Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. Notifier immédiatement le détaillant ou le concessionnaire ECHO de toute pièce endommagée ou manquante. Se reporter à la liste de contrôle pour vérifier si des pièces manquent.
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le système de contrôle des émissions de ce moteur est de type EM (Engine Modification, modification moteur).
Autocollant de contrôle des émissionsapposé sur le moteur. L’illustration N’EST QU’UN EXEMPLE ; les informations données varient suivant la GAMME.
LISTE DES PIÈCES
____ |
1 - |
Taille-bordures |
____ |
- |
Bloc moteur |
____ |
- |
Arbre moteur |
____ |
1 - |
Sachet en plastique (co-pack) |
____ |
- |
Manuel d’utilisation |
____ |
- |
Manuel de sécurité |
____ |
- |
Pare-débris |
____ |
- |
Sachet de boulonnerie |
____ |
- |
1, Boulon 1/4 - 20 |
____ |
- |
1, Écrou papillon 1/4 - 20 |
____ |
- |
1, Rondelle plate 1/4 - 20 |
____ |
- |
Bandoulière, GT-2400 seulement |
____ |
- |
Carte de garantie et garantie limitée |
____ |
- |
Lunettes de sécurité |
____ |
- |
Huile 2 temps |
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MOTEUR GAMME DE MOTEURS : TEH021UB24RA
CYLINDRÉE : 21,2 cc
CE MOTEUR EST CONFORME. À LA NORME PH1 DE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE ET AUX RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE 1995 - 1999 CONCERNANT LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DES MOTEURS ULGE. SE REPORTER AU MANUEL D’UTILISATION POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉGLAGES.
IMPORTANT Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.
10
1 |
2 |
|
13
21
20
19
14
18
17 |
15 |
|
16 |
5 |
4 |
|
6
7
8 |
3 |
|
9
10
11
22 |
12 |
VIDÉODE
SÉCURITÉ