DENON DN-2600F User Manual [fr]

DOUBLE CD PLAYER
DN
-
2600F
FOR ENGLISH READERS PAGE 007 ~ PAGE 027 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 028 ~ SEITE 048 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 049 ~ PAGE 069 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 070 ~ PAGINA 090 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 091 ~ PAGINA 111 FÖR SVENSKA LÄSARE SIDA 112 ~ PAGINA 132
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
DN-2600F
DN-2600F
REMOTE CONTROL UNIT RC-46
1
2
OPEN/ CLOSE
1
MEMO
PROGRAM
BRAKE PITCH
PITCH BEND
KEY.
CONT./SINGLE
TIME
NEXT TR.
SEARCH
EFFECT
START
LOOP
SEARCH SCAN
CUE PLAY/PAUSE
MODE
DATA MASTER
PUSH ENTER
PRESET
A
FIL
TAP ON/OFF
RVB FLG
B
END MON.
0%
D
I
G
I
-
S
K
E
Y
B
E
N
D
+
-
REVERSE
LOOP
PITCH
PLAY/WRITE
STOP
CONT.
ELAPSED
PITCH %
ms
f
LOOP
BRAKE
PROG.
A1 B
LOOP
SAMP
DN-2600F
1
2
OPEN/ CLOSE
1
MEMO
PROGRAM
BRAKE PITCH
PITCH BEND
KEY.
CONT./SINGLE
TIME
NEXT TR.
SEARCH
EFFECT
START
LOOP
SEARCH SCAN
CUE PLAY/PAUSE
MODE
DATA MASTER
PUSH ENTER
PRESET
A
FIL
TAP ON/OFF
RVB FLG
B
END MON.
0%
D
I
G
I
-
S
K
E
Y
B
E
N
D
+
-
REVERSE
LOOP
PITCH
PLAY/WRITE
STOP
CONT.
ELAPSED
PITCH %
ms
f
LOOP
BRAKE
PROG.
A1 B
LOOP
SAMP
DN-2600F
DN-2600F
2
LABELS (for U.S.A. model only)
CERTIFICATION
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR SUBCHAPTER J APPLICABLE AT DATE OF MANUFACTURE.
CAUTION:
1. Handle the power supply cord carefully
Do not damage or deform the power supply cord. If it is damaged or deformed, it may cause electric shock or malfunction when used. When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attachment and not by pulling the cord.
2. Do not open the top cover
In order to prevent electric shock, do not open the top cover. If problems occur, contact your DENON dealer.
3. Do not place anything inside
Do not place metal objects or spill liquid inside the CD player. Electric shock or malfunction may result.
Please, record and retain the Model name and serial number of your set shown on the rating label. Model No. DN-2600F Serial No.
NOTE:
This CD player uses the semiconductor laser. To allow you to enjoy music at a stable operation, it is recommended to use this in a room of 5 °C (41 °F) –35 °C (95 °F).
CAUTION: USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF PROCE­DURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZ­ARDOUS RADIATION EXPOSURE.
THE COMPACT DISC PLAYER SHOULD NOT BE ADJUSTED OR REPAIRED BY ANYONE EXCEPT PROPERLY QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions : (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
CLASS 1 LASER PRODUCT LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
FOR U.S.A. & CANADA MODEL ONLY
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
POUR LES MODELES AMERICAINS ET
CANADIENS UNIQUEMENT
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
IMPORTANT TO SAFETY
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Read Instructions – All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
2. Retain Instructions – The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. Heed Warning – All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
4. Following Instructions – All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture – The appliance should not be used near water – for example, near a bathtub, washbbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
6. Carts and Stands – The appliance should be used only with a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
6A. An appliance and cart
combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting – The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
8. Ventilation – The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat – The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10. Power Sources – The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
11. Grounding or Polarization – Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.
12. Power-Cord Protection – Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
14. Cleaning – The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
15. Power Lines – An outdoor antenna should be located away from power lines.
16. Outdoor Antenna Grounding – If an outside antenna is connected to the receiver, be sure the antenna system is grounded so as to provide some protection against voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with regard to proper grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in wire to an antenna-discharge unit, size of grounding conductors, location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See Figure A.
17. Nonuse Periods – The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
18. Object and Liquid Entry – Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
19. Damage Requiring Service – The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power-supply cord or the plug has been damaged;
or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the
appliance; or C. The appliance has been exposed to rain; or D. The appliance does not appear to operate normally or
exhibits a marked change in performance; or E. The appliance has been dropped, or the enclosure
damaged.
20. Servicing – The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
FIGURE A
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING
AS PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
ANTENNA LEAD IN WIRE
GROUND CLAMP
ELECTRIC SERVICE EQUIPMENT
ANTENNA DISCHARGE UNIT (NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS (NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM (NEC ART 250, PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISNEDERLANDSSVENSKA ESPAÑOL
5
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Main Unit / Hauptgerät / Unité principale / Unidad principal / Hoofdtoestel / Huvudenhet /
2
38
18
DN-2600F
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
FADER REMOTE
2
ANALOG
OUT
DIGITAL
OUT
FADER
1
L
R
L
R
$2 $3
DN-2600F
DN-2600F
REMOTE CONTROL UNIT RC-46
1
2
OPEN/ CLOSE
1
MEMO
PROGRAM
BRAKE PITCH
PITCH BEND
KEY.
CONT./ SINGLE
TIME
NEXT TR.
SEARCH
EFFECT
START
LOOP
SEARCH SCAN
CUE PLAY/PAUSE
MODE
DATA MASTER
PUSH ENTER
PRESET
A
FIL
TAP ON/OFF
RVB FLG
B
END MON.
0%
D
I
G
I
-
S
K
E
Y
B
E
N
D
+
-
REVERSE
LOOP
PITCH
PLAY/WRITE
STOP
CONT.
ELAPSED
PITCH %
ms
f
LOOP
BRAKE
PROG.
A1 B
LOOP
SAMP
DN-2600F
1
2
OPEN/ CLOSE
1
MEMO
PROGRAM
BRAKE PITCH
PITCH BEND
KEY.
CONT./ SINGLE
TIME
NEXT TR.
SEARCH
EFFECT
START
LOOP
SEARCH SCAN
CUE PLAY/PAUSE
MODE
DATA MASTER
PUSH ENTER
PRESET
A
FIL
TAP ON/OFF
RVB FLG
B
END MON.
0%
D
I
G
I
-
S
K
E
Y
B
E
N
D
+
-
REVERSE
LOOP
PITCH
PLAY/WRITE
STOP
CONT.
ELAPSED
PITCH %
ms
f
LOOP
BRAKE
PROG.
A1 B
LOOP
SAMP
DN-2600F
482 465
re t t re
88
76.2
qw
250 50
2
uoiyuiy
132
57.2
482 465
#0#2 @8 @6
#1 @9 @7 @5#3
#4
#5#6
#7
#9$1
#8
$0
#0#2 @8 @6
#1 @9 @7 @5#3
#4
#5#6
#7
#9$1
#8
$0
@0 @2
!9 @1 @3
!8
!7
!0 !2 !6!4
!5!3!1
@4
@0 @2
!9 @1 @3
!8
!7
!0 !2 !6!4
!5!3!1
@4
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
Remote Control Unit / Fernbedienungsgerät / Unité de télécommande / Unidad de control remoto / Afstandsbediening / Fjärrkontroll /
Unit: mm Gerät: mm Unité: mm
Unidad: mm Toestel: mm
Enhet: mm
7 x 10 hole
Loch 7 x 10
Trou de 7 x 10
Orificio de 7 x 10
Opening 7 x 10
Hål, 7 x 10
Unit: mm Gerät: mm Unité: mm
Unidad: mm
Toestel: mm
Enhet: mm
6
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
Use compact discs that include the mark. CDs with special shapes (heart-shaped CDs,
octagonal CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen. Speziell geformte CDs (herzförmige CDs, achteckige CDs, usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden. Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher CDs.
Utiliser des disques compacts portant le logo . Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de
coeur, des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Le fait de lessayer, risque dendommager le lecteur. Ne pas utiliser de tels CD.
Use discos compactos con la marca . En este equipo no es posible reproducir CDs con
formas especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales, etc.). Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use este tipo de CDs.
Gebruik compact discs voorzien van het logo . CDs met speciale vormen (bijv. CDs in de vorm van
een hart, achthoekige CDs, enz.) kunnen met dit toestel niet worden afgespeeld. Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen. Speel dergelijke CDs dus niet af.
Använd CD-skivor med -märket. Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga, m
m) går inte att spela på den här apparaten. Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta. Använd inte CD-skivor av denna typ.
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACT
DIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que lappareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. Daprès les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DIGITAL AUDIO
COMPACT
The disc may not play normally if there is residue along the edges of the center hole.
When using new discs in particular, use a pen, etc., to remove the residue.
Die Disk kann nicht normal abgespielt werden, wenn sich ein Rückstand
entlang der Mittellochenden befindet.
Insbesondere, wenn Sie neue Disks benutzen, dann entfernen Sie mit einem Stift, etc. den Rückstand.
Le disque peut ne pas être lu normalements sil y a un résidu le long des bord du trou central.
Lors de lutilisation de nouveaux disques en particulier, utiliser un stylo à bille, etc., pour enlever le résidu.
El disco no puede ser reproducido normalmente debido a la terminación deficiente de los bordes del agujero central.
Para quitar estos residuos de material, especialmente cuando vaya a re­producir discos nuevos, utilice un bolígrafo, o algo similar.
Het is mogelijk dat de disc niet normaal wordt weergegeven als de randen van het middengat van de schijf oneffenheden vertonen.
Verwijder vooral bij gebruik van nieuwe discs de oneffenheden met een pen of iets dergelijks.
Det kan uppstå fel vid CD-avspelningen om det finns plastrester kvar i mitthålet.
Tänk på att bort dessa med en penna, e d, särskilt om CD-skivan är ny.
Residue Rückstand Résidu Residuos Oneffenheid Plastrester
Disc
ENGLISH
7
— TABLE OF CONTENTS —
z
Main features …………………………………………………………7
x
Connections/Installation ……………………………………………7
c
Part names and functions ……………………………………8 ~ 11
v
Compact discs ………………………………………………………11
b
Basic operation ……………………………………………………12
n
Pitch/Brake/Platter/Key control ……………………………………13
m
Next track reserve …………………………………………………14
,
Seamless loop/Hot start/Stutter ……………………………15, 16
.
Sampler/Digital scratch/Effector ……………………………17 ~ 20
⁄0
Memo ………………………………………………………………21
⁄1
Programmed playback …………………………………………22, 23
⁄2
Random playback …………………………………………………24
⁄3
Preset functions and operations ……………………………25, 26
⁄4
Cleaning the optical pick-up lens …………………………………27
⁄5
Specifications ………………………………………………………27
ACCESSORIES
Check that the following parts are included in addition to the main unit:
q Operating instructions ……………………………………………1 w Connection cords for signal output (RCA) ………………………2
e Remote control unit (RC-46) ………………………………………1 r Remote control connection cable ………………………………1
1
MAIN FEATURES
The DN-2600F is a double CD player equipped with a variety of functions and rich performance characteristics. Use it for example for DJ mixing and remixing.
Control section
1. The DN-2600F can be easily mounted on a standard 19-inch rack.
2. Improved visibility thanks to a large fluorescent display, self­lighting buttons and disc holder illumination.
3. Improved operability thanks to a large jog/shuttle dial and track select knob.
Functions
1. Shockproof function protecting against external vibrations
2. Auto Level Search / Instant Start
3. Pitch Bend (Button & Jog)
4. Seamless Loop
Playback can be looped between any two positions with no break in the sound. Two loop start points (A-1 and A-2) can be set.
5. Hot Start / Stutter
Playback can be started instantaneously from points A-1 and A-2. In the stutter mode, the disc is only played while the button is pressed.
6. Sampler
The sound of the CD can be sampled and played for approximately 15 seconds. The loop, reverse, pitch adjustment, playback level adjustment and key adjustment functions can be used with the sampled sound.
7. Digital-Scratch
This function allows scratching in a way similar to analog discs.
18. Effector (Filter, Reverb, Flanger)
Three different effector functions can be used to create a variety of effect sounds.
19. Brake / Platter
The playing speed can be gradually lowered to play and stop discs with a sound similar to that of analog discs.
10. Next Track Reserve
The next track to be played can be selected so that playback continues with no break in the sound.
11. Memo
Up to 300 sets of such data as the cue point, loop A/B points and pitch can be stored in a permanent memory (one set of data per track).
12. Key Control / Key Adjust
Key control function for adjusting the playback key. In addition, the key can be adjusted automatically when the playing pitch changes so that the key remains the same.
13. End Monitor
The ends of tracks can be monitored.
14. Program / Random playback
Up to 25 tracks can be programmed, and programs for up to six discs can be stored in a permanent memory. Random playback is performed for the discs in both disc holders.
15. Fader input
16. Servo Auto Stop function for Spindle Motor / Disc Holder Auto Close
17. Preset function for setting functions according to the usage purpose
2
CONNECTIONS/INSTALLATION
1. Turn off the POWER switch.
2. Connect the RCA pin cords to the inputs on your mixer.
3. Connect the control cord to the REMOTE connector on the RC-46.
CAUTION:
• Be sure to use the supplied control cord. Using another type of cable may result in damage.
• Be sure the power is off when connecting the control cord. Otherwise the units may not work properly.
• Never connect any remote controllers other than the RC-46. Doing so can damage the equipment.
15°
DN-2600F
The DN-2600F will work normally when the player unit is mounted within 15 degrees off the vertical plane at the front panel. If the unit is tilted excessively, the disc may not be loaded or unloaded properly.
ENGLISH
8
3
PART NAMES AND FUNCTIONS
(1) DN-2600F Front Panel
q
POWER button (¢ON £OFF)
• Press this button to turn the power on.
NOTE:
• Be sure to close the disc holders before turning off the power.
w
POWER indicator
• This lights when the power is on.
e
Disc holder
• Place discs in this holder.
• Press the disc holder OPEN/CLOSE button to open and close
the disc holder.
CAUTION:
• Do not place foreign objects in the disc holders. Doing so could damage the player.
• Do not push the disc tray in manually when the power is off, as this may result in malfunction and damage the player.
r
Disc holder LED
• This flashes while the disc holder is opening and closing.
• The LED lights when the disc holder is open and serves as
the disc holder illumination.
t
Disc holder OPEN/CLOSE button
• Press this button to open and close the disc holder.
• The disc holder will not open during playback. Stop playback
before pressing this button.
(2) DN-2600F Rear Panel
y
Analog output jacks 1, 2 (ANALOG OUT 1, 2)
• These are unbalanced output jacks. The audio signals from
the CD players are output from these jacks.
u
Digital output jacks 1, 2 (DIGITAL OUT 1, 2)
• Digital data is output from these jacks according to the
presettings.
• We recommend using a 75/ohm pin cord (available in
stores) for connections.
NOTES:
• Turn PITCH control OFF when making digital recordings. Most digital recorders will not accept a variable pitched digital signal.
• The functions are limited when outputting digital data. (The loop, brake, Plat, Bend-Jog, scratch, sampler, effector and key control functions cannot be used.)
(3) RC-46 Front Panel
!0
EFFECT button
• Press this button is pressed to select the jog dial operating mode.
Pitch bend mode:
When the jog dial is turned, the playing speed changes at a fixed rate. (The BEND LED lights.)
Plat-H mode:
When the jog dial is turned, the playing speed changes in function of the speed at which the jog dial is turned. (The BEND LED and the “ ” indicator light.)
Key mode:
The key can be adjusted by turning the jog dial. (The KEY LED lights.)
Scratch mode:
Scratching is possible by turning the jog dial. (The DIGI-S LED lights.)
!1
SEARCH button
• When this button is pressed while the jog dial operating mode is set to pitch bend, plat-H, key or scratch, the jog and shuttle dial operating mode is set to the search mode.
!2
Shuttle dial (outer side)
• The shuttle dial can be used in the search mode.
• Use this dial to select the scanning direction and speed.
• The disc is scanned in the forward direction when the shuttle dial is turned clockwise from the neutral position, and in the reverse direction when the shuttle dial is turned counterclockwise.
• The scanning speed increases as the wheel is turned further.
PLAT-H
i
Fader input jacks 1, 2 (FADER 1, 2)
• Use this when using the unit with a console fader. (Mini Jack) (FADER INPUT LEVEL HCMOS (Ii=–3mA))
• The fader can be activated using the switch circuit shown on the diagram below.
GND
*
SW 2
SW 1 Lch
GND
Connect SW1 to the Lch stereo mini jack.
Connect SW2 to the GND stereo mini jack.
Connect GND* to the analog output GND terminal.
Do not use the Rch jack.
When SW1 is pressed, the hot start play mode selected with
the A1 and A2 buttons starts.
When SW2 is pressed, the hot start play mode stops.
Load the hot start data before starting fader playback.
o
Remote control connector (REMOTE)
Connect this connector to the RC-46 control unit using the included control cord.
ENGLISH
9
!3
Jog dial (inner side)
In the search mode, turn this dial during the search operation to move the playing point in units of frames.
In the pitch bend and plat-H modes, turn this to change the playing speed.
In the key mode, turn this to adjust the key.
In the scratch mode, turn this to scratch.
!4
Filter/Reverse button (FIL/REVERSE)
In the sampler mode, press this button to turn the sampler reverse play mode on and off.
In the effector mode, press this button to set the filter parameter input mode.
!5
Reverb/Loop button (RVB/LOOP)
In the sampler mode, press this button to turn the sampler loop play mode on and off.
In the effector mode, press this button to set the reverb parameter input mode.
!6
TAP (TAP/BPM)/STOP button
In the sampler mode, press this button to stop sample recording/playback.
In the sampler mode, press this button for over 2 seconds to delete the sample data.
In cases other than the above, the tempo at which the button is pressed is measured and this is input as the BPM. When the button is pressed only once, the BPM is displayed.
!7
CUE button
Pressing the CUE button during play provides a return to the position at which play was started. Alternately pressing the PLAY/PAUSE button and the CUE button allows the CD to be played from the same position any number of times.
The button lit, when the standby mode is set.
When in the sleep mode, cancel the sleep mode.
!8
Flanger/Pitch button (FLG/PITCH)
In the sampler mode, press this button to set the sampler parameter input mode.
In the effector mode, press this button to set the flanger parameter input mode.
!9
PLAY/PAUSE button (13)
Use this button to start playback.
Press once to start playback, once again to set the pause
mode, and once more to resume playback.
In the brake mode, press this button to brake.
@0
ON/OFF, PLAY/WRITE button
In the sampler mode, press this button to start sample recording/playback.
Press this button to turn the various effectors on and off.
@1
PRESET button
Press this button once to turn the preset input mode on. Press it again to turn the preset input mode off.
@2
MODE button
When this button is pressed, the ASP operation selection mode is set.
@3
Track select/Data master knob (
8–9/PUSH ENTER)
Turn this knob to select the next track to be played.
Turn the knob clockwise by one click to move one track
forward, counterclockwise by one click to move one track backward.
When the knob turned while pressing it in, one click corresponds to 10 tracks.
In the preset mode, use this knob to set and enter preset settings.
When setting programs, use this knob to select, enter and check the program.
In the memo mode, use the knob to set the item, to enter the setting, to check the setting and to delete the setting.
This knob is used to select the ASP operation mode and to set data in various modes.
@4
Pitch slider
Use this to adjust the playing speed.
The playing speed decreases when slid upwards and
increases when slid downwards.
@5
PITCH BEND + button
The playing speed increases while this button is pressed.
When the button is released, the playing speed returns to
the previous speed.
@6
Key control button (KEY)
When this button is pressed, the key control mode is set and the key can be adjusted with the jog dial.
When pressed again, the key adjust mode is turned on and the key remains the same even if the pitch is changed. (KEY ADJUST)
@7
PITCH button
Press this button to switch to the play speed set with the Pitch slider. The PITCH LED lights.
When the button is pressed again, the fixed pitch mode is set and the PITCH LED flashes.
Press the button again to cancel the pitch play mode and return to normal speed.
@8
PITCH BEND – button
The playing speed decreases while this button is pressed.
When the button is released, the playing speed returns to
the previous speed.
@9
BRAKE button
Press this button to select the brake mode (BRAKE/PLAT-S mode).
#0
MEMO button
Press this button to set the memo mode.
The following data is stored in the memory:
Standby position, A-1 point, A-2 point, B point, playing pitch.
#1
PROGRAM button
Press this button to set the program mode.
ENGLISH
10
#2
EXIT/RELOOP button
When this button is pressed during loop playback, loop playback stops and the normal play mode is set (EXIT). When pressed again, loop playback resumes.
#3
B (B-LOOP) button
Press this button to set the end point for loop playback (point B).
#4
A button (1, 2)
Press this button to set the start point for loop playback (point A-1 or A-2).
Press this button to use the stutter and hot start functions. The hot start mode is set when the loop mode is on, the stutter mode is set when the loop mode is off.
#5
Display
See page 10.
#6
LOOP (FLIP) button
Press this button to switch between the loop mode/hot start mode and stutter mode.
The “” indicator lights when in the loop mode/hot start mode.
When in the next track mode, program mode or random mode, press this button to turn the repeat mode on and off.
#7
End monitor / Next track start button (END MON. / START)
Press this button in the standby mode to monitor the end of the track.
When this button is pressed during playback in the next track mode, the selected track is search for. When pressed again after the search operation, playback starts.
LOOP
(4) RC-46 Rear Panel
$2
Connector for signal transfer between remote control units
When this connector is connected to the connector of another RC-46 using a stereo mini-plug cord (cross cable), signals can be transferred between two units.
$3
Control connector
Connect this connector to the REMOTE connector on the DN-2600F (main unit) using the included control cord.
#8
TIME button
Press this to switch the time display between the elapsed time or remaining time per track or per disc.
#9
Disc holder OPEN/CLOSE button
Press this button to open and close the disc holder.
The disc holder will not open during playback. Stop playback
before pressing this button.
$0
Continue/Single button (CONT./SINGLE)
Press this button to switch between the single and continuous play modes.
The selected mode is indicated by the SINGLE or CONTINUE indicators on the display.
$1
Next track button (NEXT TR.)
Press this button to set the next track mode.
When the next track mode is set, the NEXT TR indicator
lights and the next track to be played can be selected using the track select knob.
CONT. SINGLE REPEAT
TOTAL REMAIN ELAPSED
NEXT TR
PITCH %
ms
f
LOOP
EXIT
BRAKE
PLAT-S
MEMO
PROG.
PLAT-H
EOM
A1 B
A2 B
GO!
LOOP RVS
SAMP DIGI-S EFFECT
LOCKFULLD.OUT
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
rewq yt u i o !0 !1
!4!3!2 !5 !6 !8!7 !9 @0 @1 @2
(5) Display
q
PLAT-S indicator
This lights when in the PLAT-S mode.
w
Brake indicator
This lights when in the brake mode.
e
Memo indicator
This lights when memo data is stored in the memory.
r
Play mode indicators
•“SINGLE” lights when in the single track play mode.
•“CONT.” lights when in the continuous play mode.
t
Program indicator
This lights when program data has been input and when program data is stored in the memory.
y
Repeat indicator
This lights when the repeat mode is set.
u
Digital scratch enabled indicator
This lights when it is possible to start digital scratching.
i
Track, minute, second and frame displays
These displays indicate information on the current position and time.
ENGLISH
11
o
Time mode indicators
When the TIME button is pressed, the time display switches as follows: When ELAPSED is lit: The tracks elapsed time is displayed. When REMAIN is lit: The tracks remaining time is displayed. When TOTAL and ELAPSED are lit: The discs total elapsed time is displayed. When TOTAL and REMAIN are lit: The discs total remaining time is displayed.
!0
Next track display
This displays the number of the next tack to be played.
!1
Pitch display
This indicates the playback speed (pitch). (–16.0 to +16.0)
!2
PLAT-H indicator
This lights when in the PLAT-H mode.
!3
Loop mode indicators
•“ lights when in the loop mode.
•“ lights when point B is set for point A-1.
•“ lights when point B is set for point A-2.
•“ lights when in the seamless loop pause mode.
!4
Digital out indicator
This lights when the digital output is turned on with the presettings.
!5
Shockproof data indicator
This lights when the shockproof memory is full.
!6
Button lock indicator
Some of the buttons do not function when this indicator is lit.
!7
Character display
Operation messages are displayed here.
!8
Bar indicator
This provides a visual indication of where the pickup is within the currently playing track.
!9
EOM indicator
This flashes when the EOM time set with the presettings is reached.
@0
ASP mode indicators
•“ lights when the ASP is set to the sampler playing mode.
•“ lights when the ASP is set to the digital scratch mode.
•“ lights when the ASP is set to the effector mode.
@1
Effector operating mode indicators
•“ lights when in the filter mode.
•“ lights when in the reverb mode.
•“ lights when in the flanger mode.
@2
Sampler playing mode indicators
•“LOOP” lights when in the sampler loop playing mode.
•“RVS” lights when in the sampler reverse playing mode.
EFFECT
DIGI-S
SAMP
EXIT
A2 B
A1 B
LOOP
4
COMPACT DISCS
1. Precautions on handling compact discs
Do not allow fingerprints, oil or dust to get on the surface of the disc. If the disc is dirty, wipe it off with a soft dry cloth.
Do not use benzene, thinner, water, record spray, electrostatic­proof chemicals, or silicone-treated cloths to clean discs.
Always handle discs carefully to prevent damaging the surface; in particular when removing a disc from its case or returning it.
Do not bend the disc.
Do not apply heat.
Do not enlarge the hole in the center of the disc.
Do not write on the label (printed side) with a hard-tipped
implement such as a pencil or ball point pen.
Condensation will form if a disc is brought into a warm area from a colder one, such as outdoors in winter. Do not attempt to dry the disc with a hair dryer, etc.
2. Precautions on storage
After playing a disc, always unload it from the player.
Always store the disc in the jewel case to protect from dirt or
damage.
Do not place discs in the following areas:
1) Areas exposed to direct sunlight for a considerable time.
2) Areas subject to accumulation of dust or high humidity.
3) Areas affected by heat from indoor heaters, etc.
ENGLISH
12
5
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE and CUE
The operation switches between playback and pause each time
the PLAY/PAUSE button is pressed.
When the CUE button is pressed during playback, the pickup
returns to the position at which playback was started.
The diagrams below show playback patterns when the PLAY/PAUSE and CUE buttons are pressed.
PLAY and PAUSE
When the PLAY/PAUSE button is pressed, playback starts and proceeds as shown by the arrow on the diagram above. If the PLAY/PAUSE button is pressed again during playback, the pause mode is set at that point. Press the PLAY/PAUSE button again to resume playback.
PLAY and CUE
When the CUE button is pressed after starting playback by pressing the PLAY/PAUSE button, the pickup returns to the position at which playback was started and prepares for the next playback. Press the PLAY/PAUSE and CUE buttons alternately to start playback repeatedly from the same position. (Checking the playback position) This function is called Back Cue”.
PLAY/PAUSE button pressed
PLAY/PAUSE button pressed
PLAY/PAUSE button pressed
Position on disc
Pause mode set at this point
Section played
Section played
PLAY/PAUSE button pressed
CUE button pressed
Position on disc
Section played
Back Cue
PLAY, PAUSE and CUE
If the pause mode is set and playback is then resumed, the position to which the pickup returns with the Back Cue function changes.
Sleep mode
The sleep mode is set if no operation is performed for 30 minutes while in the standby or pause mode. In the sleep mode, disc rotation is stopped in order to reduce wear due to unnecessary rotation of the motor.
The sleep mode can be canceled by pressing the PLAY/PAUSE or CUE button. (The time after which the sleep mode is set can be selected with the presettings.)
PLAY/PAUSE button pressed
PLAY/PAUSE button pressed
PLAY/PAUSE button pressed
Section played
Section played
Position on disc
CUE button pressed
Starting playback from the Middle of a track (Manual Search)
When the track is selected with the track select knob and the
PLAY/PAUSE button is pressed, playback starts from the beginning of that track. If you wish to start from a different position, use the procedure described below to search for the desired position.
1
2
Find the play start position.
Press the SEARCH button to set the jog/shuttle dial to the search mode. Turn the shuttle dial to change the playback position quickly. (Search for the approximate playback position.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
The fast forward/reverse mode is set when the shuttle dial (outer side) is turned. The speed changes according to the angle at which the dial is turned.
When operated during playback, playback resumes after the operation.
When playback is started, the jog dial is set to the bend mode.
When turned fully in either direction, the disc skips 1 minute forward or backward then plays for 3 seconds, and this is repeated.
Turn the jog dial. (Search for the precise playback position.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
When the jog dial (inner side) is turned, the frame move mode is set. The playback position can be moved in units of one frame.
Listen to the sound and find the desired play start position.
Checking the position at which playback will stop
In the standby mode, press the END MON. button.
If the CUE button is pressed during the end monitor operation, the end monitor operation is canceled, the pickup returns to the play start position and the standby mode is set.standby mode is set.
END MON.
The end monitored, then the pickup returns to the play
start position and the standby mode is set. (End
Monitor)
In the single track play mode, the end of the current track is monitored.
In the continuous play mode, the end of the final track is monitored.
Shockproof memory
A maximum of approximately 10 seconds worth of audio data is stored in the memory during playback, thereby reducing skipping and interruptions in the sound due to track skipping and other problems generated by vibrations.
If advanced data reading is not possible due to scratches or dirt on the disc, playback stops once the data stored up to that point is read.
If less than 3 seconds worth of data remains in the memory,Read Error flashes on the character display, indicating that
playback will stop.
The display returns to normal once the amount of data in the memory increases.
ENGLISH
13
6
PITCH/BRAKE/PLATTER/KEY CONTROL
There are two ways to change the playing speed.
Adjust the Pitch using the pitch slider (±10% and ±16%).
The PITCH BEND button or jog dial can be used to temporarily change the pitch.
The playing speed can be changed greatly to achieve effects similar to those achievable with analog discs.
Pitch/Platter-H
1-1
1-2
2-1
2-2
3
[Pitch slider] Set the variable speed mode.
Press the PITCH button to light the PITCH LED.
0%
Pitch decreases
The Pitch decreases when the pitch slider is moved upwards, increases when the pitch slider is moved downwards.
The pitch can be locked by pressing the PITCH button again.
[PITCH BEND button]
Press the PITCH BEND + (or PITCH BEND ) button.
The Pitch increases or decreases temporarily while the PITCH BEND + or PITCH BEND button is pressed.
The extent to which the PITCH BEND button changes the
Pitch is proportionate to the amount of time the button is pressed. The longer the button is held down, the greater the percentage of change.
Set the jog dial to the pitch bend mode.
Press the EFFECT button to light the BEND LED.
The playing speed increases gradually when the jog dial is turned clockwise and decreases gradually when the jog dial is turned counterclockwise. When you stop turning the jog dial, the playing speed returns to the previous speed.
When playback is stopped, the jog/shuttle dial is set to the search mode.
Set the jog dial to the platter hold mode.
Press the EFFECT button to light the BEND LED.
The playing speed changes in function of the speed at which the jog dial is turned, resulting in a sound similar to that of when using an analog disc.
The playing speed increases when the jog dial is turned clockwise and decreases when the jog dial is turned counterclockwise. When you stop turning the jog dial, the playing speed returns to the previous speed.
Pitch increases
Brake/Platter-S
Use this function to achieve two effects similar to analog players.
1
Select the brake or platter mode.
Press the BRAKE button.
When “” is lit: Brake mode An effect sound similar to that of when playback is
stopped on an analog player can be achieved by pressing the PLAY/PAUSE button during playback.
The brake time can be selected with the presettings.
When “” is lit: Platter start/stop mode
The platter stop effect is achieved when the PLAY/PAUSE button is pressed during playback and the platter start effect is achieved when the PLAY/PAUSE button is pressed in the standby or pause mode. The platter stop and start effects are effect sounds similar to when playback is started or stopped on an analog player.
The start and stop times time can be selected with the
presettings.
PLAT-S
BRAKE
Key control
This function allows you to adjust the key of the playback sound.A key adjust function adjusts the key automatically when the
playing pitch changes so that the key remains the same.
1
2-1
2-2
3
Set the key control mode.
Press the KEY button to light the KEY LED.
[Adjusting the key] Set the jog dial to the key mode.
Press the EFFECT button to light the KEY LED.
Adjust the key.
Turn the jog dial.
[Key adjust mode] Compensate for the change in the key when the playing speed is changed with the pitch slider.
Press the KEY button to make the KEY LED flash.
The key is kept at the same key as when the pitch is 0%.
The key cannot be adjusted with the jog dial.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
The key increases when the jog dial is turned clockwise and decreases when the jog dial is turned counterclockwise.
The key is indicated on the bar indicator. The original key is at the center, and one bar corresponds to two steps.
The key adjustment range is ±16.0.
NOTE:
When the disc holder is opened, the key data is cleared.
ENGLISH
14
7
NEXT TRACK RESERVE
With this function, the blank sections between tracks when in the continuous play mode can be cut (AUTO MODE). It is also possible to
freely search for and select the next track to be played while the current track is playing so that playback continues with no break in the sound (MANUAL MODE).
1
2
3
4
5
Set the next track mode.
Press the NEXT TR. button.
Select the track to be played next.
During playback, turn the track select knob.
[Next track manual mode] Switch playback to the selected track.
If you wish to switch to the selected track while the current track is still playing, press the START button.
[Next track auto mode]
When the next track is selected and the START button is not pressed, playback of the next track starts automatically once the currently playing track is finished, with no break in the sound.
In the single track play mode, the standby mode is set at the beginning of the next track.
You can choose whether to turn the repeat function on or off using the LOOP button.
[Canceling the next track reserve mode]
Press the NEXT TR. button again.
The NEXT TR. button may not function if there are less
than 20 seconds remaining in the currently playing track.
The next track mode cannot be selected when the A and
B points are set in the loop mode.
If no next track is selected, the current track is selected
when in the single track play mode and the following track is selected when in the continuous play mode.
When Next Tr. OK is displayed, press the START button again to stop the currently playing track and start playing the next track.
If the START button is not pressed again when Next Tr. OK is displayed, playback of the currently playing track stops after a maximum of approximately 10 seconds, then playback of the selected track starts. The remaining time of the current track is indicated on the time display.
NEXT TR.
NEXT TR
Lit
NEXT TR
PUSH ENTER
B.WIDE
Next Tr. OK
NEXT TR.
NEXT TR
Off
NOTE:
The “” indicator lights from the time the standby mode is set at the next track until playback starts. During this time, it is not possible to set the pause mode, to use the manual search, scan or next track functions or to switch between the single track and continuous play modes.
LOCK
[Example: To play track 3 next]
ENGLISH
15
8
SEAMLESS LOOP/HOT START/STUTTER
Use this function to play the specified section between points A and B in a seamless loop (with no break in the sound).Two A points and one B point can be set.The data of the A points can be used for the hot start and stutter functions.
1
2
3
Start playback.
Press the PLAY/PAUSE button.
Load the start point (A).
Press the A-1 (or A-2) button.
Set the end point (B).
Press the B (B-LOOP) button.
The seamless loop mode is set as soon as point A is set.
The “” indicator lights and “LoadA” is displayed
on the character display while the A point data is being loaded.
The seamless loop mode cannot be set when in the next
track mode. If you wish to set it, turn the next track mode off.
Data cannot be loaded for both A1 and A2 at the same
time.
Depending on the conditions, it may not be possible to
load points A1 and A2. In this case, Not Load is displayed.
LOCK
A
1
2
1
2
LOOP
B
A1 B
A2 B
Lit
Lit
Lit
Lit
or
or
When the end point (B) is set, the disc is played from the start point (A) with no break.
After this, the disc is played from the start point (A) to the end point (B) with no break.
Start point End point
Start point End point
Seamless loop
If the B (B-LOOP) button is pressed again after the B point has been set, the B point is reset (moves).
Whenever the A-1 (or A-2) button is pressed while in the seamless loop mode, playback starts over from the A point.
When point B is set for point A-1 and the A-2 button is pressed, point B is cleared. In the same way, when point B is set for point A-2 and the A-1 button is pressed, point B is cleared.
Starting seamless loop playback Temporarily canceling seamless looping
4
Press the EXIT/RELOOP button during seamless looping. (EXIT mode)
EXIT
EXIT
Flashing Lit
Start point
End point
When the end point (B) is reached, playback continues, without returning to the start point (A).
Replaying a seamless loop
5
Press the EXIT/RELOOP button or the B (B-LOOP) button during normal playback. (When the B (B-LOOP) button is pressed, that point is set as the new loop end point (B).)
B
Start point
End point
Playback returns to the start point (A) and seamless looping resumes.
Press the EXIT/RELOOP or B button.
Clearing the start (A) and end (B) points
6
While pressing the LOOP (FLIP) button, press the A button you want to clear (A-1 or A-2) for at least 2 seconds.
LOOP A
12
A1 B
A2 B
1 2
The A-1 point (or A-2 point) and the B point are cleared.
Off
Off
or
Off
Off
or
NOTE:
When the disc holder is opened, the start (A) and end (B) point settings are cleared.
Lit
ENGLISH
16
Clearing all the seamless loop settings
7
Press the LOOP (FLIP) button for at least 2 seconds.
LOOP
LOOP
When this is done, the settings for the start points (A-1 and A-2) and the end point (B) are all cleared.
Off
NOTE:
When A-1 or A-2 is cleared during seamless looping, it may take about 2 seconds before A-2 or A-2 can be set again.
Fine-adjusting the start points (A-1 and A-2) and end point (B)
1
2
3
4
Adjust the start point (A).
To fine-adjust the position of the A-1 (or A-2) point once it has been set, in the standby mode press the A-1 (or A-2) button while pressing the CUE button.
Use the scan or manual search function to fine-adjust the A­1 (or A-2) point, then press the A-1 (or A-2) button again.
Adjust the end point (B).
Press the A-1 (or A-2) button, then in the standby mode press the B (B-LOOP) button while pressing the CUE button.
The standby mode is set at the B point.
As in step 2 above, use the scan or manual search function to fine-adjust the B point, then press the B (B-LOOP) button again.
The end point (B) moves to the position at which the button is pressed.
CUE
A
12
A1 StdBy
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
A1 Moving Load A1
The standby mode is set at the A-1 (or A-2) point.
The A-1, A-2 and B points can also be used to set the standby
mode at the respective point.
NOTE:
It is not possible to set an A point at a position after the B point or the B point at a position before the A point.
Hot starting
Hot starting is possible when no end point (B) has been set in the
seamless loop mode or when in the exit mode.
1
With the data for A-1 or A-2 loaded, press the A-1 (or A-2) button to hot start.
Playback starts immediately from the start point (A) when the button is pressed.
•“H/S is displayed when hot starting is possible.
If point B is set, set the exit mode.When data is loading, hot starting is only possible for the
point (A-*) whose data is loading.
Stuttering
Stuttering is possible when the seamless loop mode is off and the
start point (A) is set.
1
In the stutter mode, press the A-1 (or A-2) button.
Playback starts immediately from the start point (A) when the button is pressed and stops when the button is released.
•“STR is displayed when stutter playback is possible.
When the PLAY/PAUSE button is pressed from the above
stop mode, hot starting begins from the start point (A).
NOTES:
The hot start and stutter functions cannot be used when in the next track mode.
When the “” indicator is lit, it is not possible to set the pause mode or to use the manual search and scan functions.
LOCK
ENGLISH
17
9
SAMPLER/DIGITAL SCRATCH/EFFECTOR
DN-2600F’s ASP (Audio Signal Processor) has three modes - sampler, digital scratch and effector - that can be selected freely according to the
purpose.
2 Sampler
The sound of the disc can be recorded/played for approximately 15 seconds.
The recorded sound can be looped in the normal or reverse direction.
The playing speed and level can be changed. In addition, the key adjust function makes it possible to keep the key constant even when the playing speed is changed.
2 Digital scratch
The jog dial can be used to scratch with a feeling similar to when scratching with an analog player.
2 Effector
Three different effect functions can be used to create original sounds. (In the effector mode, the playing level is 6dB lower than the normal playing level.)
Selecting the ASP mode
1
2
3
4
Set the stop mode.
Set the ASP operation selection mode.
Press the MODE button.
Select the sampler, digital scratch or effector mode.
Turn the data master knob (
89).
Set the mode you want to operate.
Press the data master knob (89).
Sampler?
D-Scratch?
Effector?
PUSH ENTER
SAMP
DIGI-S EFFECT
Lit
oror
(1) Sampler
Recording samples
1
2-
1
2-2
Set the ASP to the sampler mode.
Start recording.
Press the PLAY/WRITE button.
[Sampling the seamless loop]
When the end point (B) is set for the start point (A), the standby mode is set at the start point (A) and recording is started, recording stops at the end point (B). (During recording, Samp Load-B is displayed on the character display.)
If the section between points A and B is more than 15 seconds long, recording stops after 15 seconds.
For instructions on setting the standby mode at point A,
refer to Fine-adjusting the start points (page 16).
Lit
ON/OFF
PLAY/WRITE
ON/OFF
PLAY/WRITE
Samp Write
The disc plays and the sound is recorded for approximately 15 seconds. (The STOP LED lights when recording is over.)
Recording can be stopped before the 15 seconds is up by pressing the STOP button.
Playing the sampled sound
3
Press the PLAY/WRITE button.
Playback of the sampled sound starts.
The stop mode is set automatically once the end of the
recording is reached.
Stopping sampler playback
4
Press the STOP button.
Sampler playback stops.
Clearing the recorded sample
5
Press the STOP button for at least 2 seconds.
The recorded sample is cleared.
The sampler playback parameters and the LOOP and RVS
settings are reset to the default values.
ENGLISH
18
Selecting the sampler playback parameter
The playing pitch, playback level and key adjust mode can be
selected.
1
2
3
Set the sampler playback parameter selection mode.
Press the FLG/PITCH button.
Select the pitch, level or key adjust mode.
Turn the data master knob (89).
Set the mode whose parameter you want to change.
Press the data master knob (
89).
SAMP Pitch?
SAMP Level?
SAMP Key.?
PUSH ENTER
Changing the sampler playing pitch
4-1
4-2
After setting the parameter to sampler pitch, turn the data master knob (89).
[Canceling the sampler pitch mode]
Press the data master knob (
89).
The player returns to the same status as in step 2 and
other parameters can be changed.
The speed changes by 0.5% for each click of the knob. (The adjustment range is ±16%.)
PUSH ENTER
Turn the knob clockwise to increase the sampler playing speed, counterclockwise to decrease it.
Changing the sampler playback level
5-
1
5-2
After setting the parameter to sampler level, turn the data master knob (89).
[Canceling the sampler level mode]
Press the data master knob (89).
The player returns to the same status as in step 2 and other parameters can be changed.
The level can be set in five steps.
NOTE:
Depending on the recording level, clipping may occur in the playback sound if the playback level is increased.
PUSH ENTER
Turn the knob clockwise to increase the sampler playback level, counterclockwise to decrease it.
Sampler key adjust setting
6-1
6-2
After setting the parameter to key adjust, turn the data master knob (89).
Turn key adjust on or off.
[Canceling the sampler key adjust setting mode]
Press the data master knob (
89).
The player returns to the same status as in step 2 and
other parameters can be changed.
Canceling the sampler playback parameter selection mode
7
Press the FLG/PITCH button again.
Playing the sample backwards
1
2
Set the sampler reverse playback mode.
Press the FIL/REVERSE button.
After pressing the FIL/REVERSE button, press the PLAY/PAUSE button to start playing the sample backwards, starting from the end point.
[Canceling the sampler reverse playback mode]
Press the FIL/REVERSE button again.
After pressing the FIL/REVERSE button, press the PLAY/PAUSE button to resume normal sample playback.
Playing the sampler in a loop
1
2
Set the sampler loop playback mode.
Press the RVB/LOOP button.
The sample is played in a loop.
[Canceling the sampler loop playback mode]
Press the RVB/LOOP button again.
ENGLISH
19
(2) Digital scratch
Using the scratch function
1
2
3
4
Set the ASP to the scratch mode.
Refer to Selecting the ASP mode on page 17.
Check that it is possible to start scratching.
Press the PLAY/PAUSE button.
Set the jog dial to the scratch mode.
Press the EFFECT button so that the DIGI-S LED flashes or lights. The DIGI-S LED lights when scratching is performed
once.
If the “” indicator is lit, scratching is possible.
GO!
Lit
PLAY / PAUSE
GO!
Change the playing speed and direction of playback.
Turn the jog dial.
Press the PLAY/PAUSE button during the scratch mode to pause in the PLAT-S mode.
If the scratch operation is performed during normal playback, normal playback resumes once scratching is stopped.
If the scratch operation is performed in the pause mode, the pause mode is set once scratching is stopped.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
The disc is played in the forward direction when the jog dial is turned clockwise, in the reverse direction when the jog dial is turned counterclockwise. The playing speed changes according to the speed at which the dial is turned.
(3) Effector
Setting the effector mode
1
2
Set the ASP to the effector mode.
Refer to Selecting the ASP mode on page 17.
In the effector mode, the playing level is 6dB lower than
the normal playing level.
After setting the effector mode, set the track’s BPM.
Press the TAP (TAP/BPM) button several times in beat with the music.
The tracks BPM is set according to the tempo at which the button is pressed.
This tempo is set as the reverb and flanger operating time.
When the BPM is input after starting playback from the
standby position or after hot starting, the BPM can be set individually for the different modes.
STOP
TAP
115bpm
Using the filter function
With this function, the sound is filtered to reduce the low or high
range frequencies.
0Hz 20kHz
Low range frequencies High range frequencies
1-1
1-2
2-1
After setting the effector mode, set the filter low frequency input mode.
Press the FIL/REVERSE button.
Select the low frequency range to be filtered.
Turn the data master knob (89).
Set the filter high frequency input mode.
Press the data master knob (
89).
L--H Freq.L
EFFECT
Low range frequencies
Flashing
The frequency can be set between 100 Hz and 20 kHz (or none).
It is not possible to set the low frequency to a frequency
higher than the high frequency.
PUSH ENTER
Freq.H L--H
The frequency increases when the knob is turned clockwise and decreases when the knob is turned counterclockwise.
High range frequencies
ENGLISH
20
2-2
3
4
Select the high frequency range to be filtered.
Turn the data master knob (89).
If the data master knob (89) is pressed again, the
player returns to the same status as in step 1-2.
The frequency can be set between 100 Hz and 20 kHz (or none).
The high frequency cannot be set below than the low
frequency.
NOTE:
For some tracks, clipping may occur in the playback sound.
Start filtered playback.
Press the ON/OFF button at any point between steps 1-1 and 2-2.
Canceling the filter frequency input mode.
Press the FIL/REVERSE button.
The “” indicator is lit when the filter is on.
The “” indicator is not lit when the filter is off.
When pressed again, the filter turns off.
FIL ON FIL OFF
Using the reverb function
With this function, an echo is produced at the set tempo.
1-1
1-2
2-1
2-2
Set the reverb delay time input mode.
Press the RVB/LOOP button.
Select the reverb delay time.
Turn the data master knob (
89).
Set the reverb feedback number mode.
Press the data master knob (89).
Select the reverb feedback number.
Turn the data master knob (89).
If the data master knob (
89) is pressed again, the
player returns to the same status as in step 1-2.
The time can be set to 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 or 1/8 the BPM set with the TAP (TAP/BPM) button.
***bpm 1/2
***bpm 1/2
EFFECT
Flashing
L F.Back H
Feedback number
PUSH ENTER
The feedback number increases when the knob is turned clockwise and decreases when the knob is turned counterclockwise.
3
4
Start reverb playback.
Press the ON/OFF button at any point between steps 1-1 and 2-2.
Canceling the reverb data setting mode.
Press the RVB/LOOP button.
The “” indicator is lit when the reverb mode is on.
The “” indicator is not lit when the reverb mode is
off.
When pressed again, reverb playback stops.
RVB ON RVB OFF
Using the flanger function
With this function you can create swelling sounds.
1-1
1-2
2-1
2-2
3
4
Set the flanger time input mode.
Press the FLG/PITCH button.
Select the flanger time.
Turn the data master knob (
89).
The time can be set to 4/1, 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 or 1/8 the BPM set with the TAP (TAP/BPM) button.
Set the flanger gain input mode.
Press the data master knob (89).
Select the flanger gain.
Turn the data master knob (
89).
Start flanger playback.
Press the ON/OFF button.
Canceling the flanger data setting mode.
Press the FLG/PITCH button.
The “” indicator is lit when the flanger mode is on.
The “” indicator is not lit when the flanger mode is
off.
When pressed again, flanger playback stops.
***bpm 1/4
EFFECT
Flashing
L Gain H
Gain
If the data master knob (89) is pressed again, the player returns to the same status as in step 1-2.
PUSH ENTER
The gain increases when the knob is turned clockwise and decreases when the knob is turned counterclockwise.
FLG ON FLG OFF
NOTE:
For some tracks, clipping may occur in the playback sound.
ENGLISH
21
10
MEMO
Use this function to store the cue point, the pitch and the loop start point (A) and end point (B) in the memory and to call this data out.Up to 300 sets of data, one set per track, can be stored in the memory.The memory data can be copied between two RC-46s.
Storing data in the memory
1
2
Set the memo operation selection mode.
Set the player to the status you want to store in the memory, then press the MEMO button.
Store the data in the memory.
Press the data master knob (89).
If there are already 300 sets of data in the memory, “Memo Full is displayed and the data overwrite mode is set.
The “” indicator lights.
The memo mode is canceled after 1 second.
MEMO
Memo Set?
Memo No.***
Overwriting data
3
4
5
6
7
If there are already 300 sets of data in the memory, select “Over Write?”.
Set the memory overwrite mode.
Press the data master knob (
89).
Select the data number you wish to overwrite.
Turn the data master knob (
89).
Display “Memo Set?”.
Press the MEMO button.
Store the new data in the memory.
Press the data master knob (
89).
Over Write?
Memo No.001
Memo No.***
Memo Set?
Memo No.***
Calling out data
1
2
3
4
Check that the “ ” indicator is lit at the track whose data you wish to call out.
MEMO
Set the memo operation selection mode.
Press the MEMO button.
Select “Memo Call?”.
Turn the data master knob (89).
Set the memo data call mode.
Press the data master knob (
89).
When the cue point is stored in the memory, the cue point is search for and the standby mode is set. When the A point is stored in the memory, the data for the A point is loaded.
•“Loading (memory number) is displayed on the character display while the data is being loaded, and Complete! is displayed once loading is finished.
Memo Call?
Clearing data
1
2
3
4
Set the standby mode at the track whose data you want to clear.
Set the memo operation selection mode.
Press the MEMO button.
Select “Memo Clear?”.
Turn the data master knob (
89).
Set the data clear mode.
Press the data master knob (
89).
The data is cleared and the “” indicator turns off.
All the data in the memory can be cleared at once using the Memory All Clear preset function (page 26).
MEMO
Memo Clear?
Complete!
MEMO DATA COPY
Two units of the DN-2600F are required (one master, one slave).
1
Connect the RC-46 remote control signal transfer connectors (stereo mini jacks) with a cable as shown below.
Lch
Rch
GND
RC-46
Lch
Rch
GND
RC-46
2
3
Either open all the disc holders for the two sets or remove all the discs.
Make presettings 14 and 15 and perform the memo copy operation.
(Refer to page 26 for the presettings.)
(Tip)
(Ring) (Ring)
(Tip)
(Sleeve) (Sleeve)
ENGLISH
22
11
PROGRAMMED PLAYBACK
Use this function to program the tracks to play in a certain order.Up to 25 tracks per disc can be programmed.Programs for up to six discs can be stored in the permanent memory.
Inputting programs
1
2
3
4
5
6
7
Set the program operation selection mode.
Press the PROGRAM button.
Select “Program In?”.
Turn the data master knob (
89).
Set the program input mode.
Press the data master knob (89).
Select the track you want to program.
Turn the data master knob (89).
Program the selected track.
Press the data master knob (
89).
To program other tracks, repeat steps 3 to 5.
“Program Full appears on the character display if you
attempt to program a 26th track.
[Canceling the program input mode]
Press the PROGRAM button.
If no program has been input, the player returns to the normal status.
If a program has been input, the player returns to the program operation selection mode. (The player returns to the same status as in step 11.)
If the PROGRAM button is pressed again, the player returns to the normal status.
[Example: When track 3 is selected]
Changing programs
8-1
8-2
9-1
9-2
10
-
1
10
-
2
[Changing programmed tracks] Select the program step number you want to change.
Turn the data master knob (89).
Set the program step number to be changed.
Press the data master knob (89).
[Inserting tracks in a program] Select the program step number where you want to insert a track.
Turn the data master knob (
89).
Set the program insert mode.
Press the PITCH BEND + button.
[Clearing a programmed track] Select the program step number you want to delete.
Turn the data master knob (
89).
Clear the step from the program.
Press the PITCH BEND button.
The player is set to the same status as in step 4 and an
additional track can be selected.
The player is set to the same status as in step 4 and a
new track can be selected.
PUSH ENTER
Select Tr?
ms
f
ms
f
PUSH ENTER
ms
f
PUSH ENTER
Flashing
Flashing
Lit
[Example: To change program step number 12]
Change Tr?
ms
f
Select Tr?
ms
f
[Example: To insert a track at program step number 12]
Change Tr?
ms
f
PUSH ENTER
PITCH BEND
+
-
Insert Tr?
ms
f
Flashing
Flashing
ENGLISH
23
Playing programs
11
12
13
In the program operation selection mode, select “Program On?”.
Turn the data master knob (89).
Set the program play mode.
Press the data master knob (89).
Start programmed playback.
Press the PLAY/PAUSE button.
The tracks are played in the programmed order in the currently set play mode.
The repeat mode can be turned on and off by pressing the LOOP button.
“Program On? can only be selected when a program has
been input.
Program On?
Program 01
Storing a program in the memory
1
2
In the program operation selection mode, select “P.Memo Set?”.
Turn the data master knob (89).
Store the program in the memory.
Press the data master knob (
89).
“P.Memo Set? can only be selected when a program has
been input.
“P.Memo Set? cannot be selected if a program has
already been stored in the memory for that disc.
“P.Memo Full is displayed on the character display if you
attempt to store the program for a 7th disc in the memory.
P.Memo Set?
Complete!
Calling out programs from the memory
The “” indicator lights when a disc for which a program
is stored in the memory is loaded in the player.
PROG.
1
2
In the program operation selection mode, select “P.Memo Call?”.
Turn the data master knob (89).
Call out the program and set the program play mode.
Press the data master knob (
89).
“P.Memo Call?” can only be selected when a program is
stored in the memory for the disc that is currently loaded in the player.
The standby mode is set at the first track in the program.
P.Memo Call?
Program 01
Clearing programs from the memory
1
2
In the program operation selection mode, select “P.Memo CLR?”.
Turn the data master knob (89).
Clear the program.
Press the data master knob (
89).
“P.Memo CLR?” can only be selected when a program is
stored in the memory for the disc that is currently loaded in the player.
The program data is cleared and the player returns to the normal status.
All the data in the memory can be cleared at once using the Program All Clear preset function (page 26).
P.Memo CLR?
Complete!
Canceling program playback
1
2
Press the program button and select “Program Off?”.
Cancel program playback.
Press the data master knob (
89).
Program Off?
Complete!
NOTE:
The loop, sampler, effector and scratch functions cannot be used in the program play mode.
ENGLISH
24
12
RANDOM PLAYBACK
Use this function to play the tracks in random order.Random playback is performed for the discs in both disc holders.
Setting the random play mode
1
2
3
4
5
Set the program operation selection mode.
Press the PROGRAM button.
Select “Random On?”.
Turn the data master knob (89).
Set the random play confirmation mode.
Press the data master knob (
89).
Set the random play mode.
Press the data master knob (89).
Start random playback.
Press the PLAY/PAUSE button for the disc holder whose CUE button is lit.
The playing mode is automatically set to the continuous play mode during random playback.
The repeat mode can be turned on and off by pressing the LOOP button.
The standby mode is set at the first track to be played (in random order).
Random On?
--Random--
Flashing
Canceling random playback
1
2
Press the program button and display “Random Off?”.
Cancel the random play mode.
Press the data master knob (
89).
The random play mode is also canceled when the disc
holder for the disc which is set to the standby mode is opened.
Random Off?
Random OK?
NOTE:
The loop, sampler, effector, scratch, Brake and Plat-S functions cannot be used in the random play mode.
ENGLISH
25
(2) Presetting procedure
The presetting procedure can be performed in the cue or pause mode, when no disc is loaded or when the disc holder is open.
1
2
Set the preset operation selection mode.
Press the PRESET button.
Select the preset item.
Turn the data master knob (89).
The first preset item displayed is the last preset item
displayed the last time the presettings were mode.
AutoCue ON
BK Time L
EOM OFF
Preset Int?
PUSH ENTER
Turn the knob clock­wise to move in the direction of the arrows, counterclock­wise to move in the opposite direction.
3
4
Change the setting.
Press the data master knob (89).
When the data master knob (89) is turned, the
player returns to the same status as in step 2.
Cancel the preset mode.
Press the PRESET button.
NOTE:
If the message shown below appears, there is a problem with the preset memory. Contact a serviceperson.
Eeprom Error
13
PRESET FUNCTIONS AND OPERATIONS
(1) Preset functions
Use these functions to preset the DN-2600F’s operation modes. These presettings are stored in a permanent memory, so they are not cleared
even when the power is turned off.
The functions shown on the table on page 26 can be preset. Set these judiciously according to your usage purpose for more efficient
operation.
ENGLISH
26
(* indicates the default setting.) (1) Auto Cue ON/OFF
* AutoCue ON : The cue point is detected at a sound level of –54 dB.
AutoCue OFF : Cue detection is not performed.
(2) Brake Time: Set the operating time for the BRAKE and PLAT-S modes.
BK Time S : ShortBK Time N : Normal
* BK Time L : Long
(3) E.O.M
* EOM OFF : No end of message is emitted.
EOM (setting time) sec : Set the end of message time. (10, 15, 20, 30, 60 or 90)
(4) Pitch Range
Pitch (setting value) % : Select the pitch adjustment range (16, *10).
(5) End Monitor
EndMon (setting time) sec: Set the end monitor time (*10, 20, 30 or 60).
(6) Play Mode: Set the play mode which is set when the power is turned on.
* Single : Playback ends at the end of the track.
Continuous : Playback continues until the end of the disc.
(7) Time Mode: Set the time mode which is set when the power is turned on.
* Elapsed : The elapsed time per track is displayed.
Remain : The remaining time per track is displayed.T.Elapsed” : The elapsed time per disc is displayed.T.Remain” : The remaining time per disc is displayed.
(8) ASP Mode: Set the mode to which the ASP is set when the power is turned on.
* Sampler : Sampler mode
DigiScratch : Digi-Scratch modeEffector : Effector mode
(9) Auto Close: Set the disc holder auto close mode.
Close OFF : The disc holders do not close automatically.Close (setting time) sec : Set the time from which the disc holder is opened until it is closed automatically (10, *30 or 60).
(10) Sleep Mode: If no operation is performed in the pause or cue mode, the motor stops and the stop mode is set after a specific amount of
time.
Sleep (setting time) min : Set the time after which the sleep mode is set (*30, 20 or 10).
(11) Digital Out
DigiOut ON : Digital data is output. (NOTE: The operable functions are limited.)
* DigiOut OFF : Digital data is not output.
(12) Program All Clear: Use this to clear all the program data stored in the memory.
q Clear OK? is displayed when the data master knob is pressed when ProgAll Clr? is displayed. w When the data master knob is pressed again, PrgAll Clr is displayed and the data is cleared. e Complete! is displayed 1 second after the data has been cleared.
(13) Memory All Clear: Use this to clear all the memo data stored in the memory.
q Clear OK? is displayed when the data master knob is pressed when MemoAllClr? is displayed. w When the data master knob is pressed again, MemoAllClr is displayed and the data is cleared. e Complete! is displayed 1 second after the data has been cleared.
(14) Signal transfer between remote control units: When two remote control units are connected, select the master and slave.
Copy Master : The memory is copied from this side.Copy Slave : The memory is copied to this side.
* Copy Off : The memory is not copied.
(15) RC Memo All Copy: Copy the memory data from the master to the slave when two remote control units are connected.
[Slave side]
q Slave Mode is displayed when the data master knob is pressed when Memo Copy? is displayed. w Copy OK? is displayed when the data master knob is pressed again. e Memo Copy is displayed when the data master knob is pressed again and the data copy standby mode is set. r Complete! is displayed 1 second after the data transferred from the master side has been copied.
[Master side]
q Master Mode is displayed when the data master knob is pressed when Memo Copy? is displayed. w Copy OK? is displayed when the data master knob is pressed again. e Memo Copy is displayed when the data master knob is pressed again and the data is transferred. (Not Connect flashes if the two
remote control units are not connected or if the slave side is not in the copy standby mode.)
r “Complete! is displayed 1 second after the data has been transferred.
(16) Preset Clear: This restores the preset data to the factory default values.
q Initial OK? is displayed when the data master knob is pressed when Preset Int? is displayed. w Preset Int is displayed when the data master knob is pressed again and the data is initialized. e Complete! is displayed 1 second after initialization is completed.
(3) Detailed Description of Preset Functions
ENGLISH
27
15
SPECIFICATIONS
GENERAL
Type: Twin mechanism compact disc player with wired remote control Disc type: Standard compact discs (12 cm and 8 cm discs) Dimensions: Player unit: 482 (W) x 88 (H) x 252 (D) mm (without feet)
18-31/32 (W) x 3-15/32 (H) x 9-59/64 (D)
Remote control unit: 482 (W) x 132 (H) x 40 (D) mm (without feet)
18-31/32 (W) x 5-13/64 (H) x 1-37/64 (D)
Installation: 19-inch rack mountable
Player unit: 2U Remote control unit: 3U
Weight: Player unit: 6 kg (13.23 lbs.)
Remote control unit: 3 kg (6.614 lbs.)
Power supply: U.S.A., Canada and Taiwan R.O.C. models: 120 V AC ±10%, 60 Hz
European models: 230 V AC ±10%, 50 Hz
Power consumption: 26 W Environmental conditions: Operational temperature: 5 to 35°C (41 to 95°F)
Operational humidity: 25 to 85% (no condensation) Storage temperature: –20 to 60°C (4 to 140°F)
AUDIO SECTION
Quantization: 16-bit linear per channel Sampling frequency: 44.1 kHz at normal pitch Oversampling rate: 8 times Frequency response: 20 to 20,000 Hz Analog output
Output level: 1.9 V
Digital output
Signal format: SPDIF Output level: 0.5 Vp-p 75 /ohms
Load impedance: 10 k/kohms or more
FUNCTIONS
Instant start: Within 20 msec. Variable pitch: 10% range: ±10% or more
16% range: ±16% or more
Pitch bend: ±32% or more Sampling length: 15 sec. Search precision: 1/75 sec. (1 subcode frame) Max. scan speed: Over 20 times normal speed Max. memory steps: 300 steps
Specifications and design are subject to change without notice for purpose of improvement.
14
CLEANING THE OPTICAL PICK–UP LENS
Necessity of cleaning might be differed on location and frequency of use each player. It is recommend to clean the pick–up lens once a week. We recommend using DENON’s AMC–22 PICK–UP LENS CLEANER.
DEUTSCH
28
— INHALT —
z
Hauptausstattungsmerkmale
………………………………………28
x
Anschlüsse/Installation ……………………………………………28
c
Bezeichnung der teile und deren funktionen ………………29 ~ 32
v
CD–platten
…………………………………………………………32
b
Grundlegender betrieb
……………………………………………33
n
Wiedergabe-Geschwindigkeit/Brems-/Plattenteller- /Tonart­Steuerung
……………………………………………………………34
m
Reservierung des nächsten titels
………………………………35
,
Nahtlose schleife/Sofortstart/Stottern
………………………36, 37
.
Sampler/Digital-scratch/Effektor
……………………………38 ~ 41
⁄0
Memo ………………………………………………………………42
⁄1
Programmierte wiedergabe
……………………………………43, 44
⁄2
Zufallswiedergabe …………………………………………………45
⁄3
Voreingestellte funktionen und operationen
………………46, 47
⁄4
Reinigung der optischen aufnahmelinse
…………………………48
⁄5
Technische daten
……………………………………………………48
ZUBEHÖR
Stellen Sie sicher, daß die nachfolgend aufgeführten Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:
q Bedienungsanleitung ……………………………………………1 w Anschlußkabel für den Signalausgang (RCA) …………………2
e Fernbedienungsgerät (RC-46) ……………………………………1 r Fernbedienungs–Anschlußkabel …………………………………1
1
HAUPTAUSSTATTUNGSMERKMALE
Bei dem DN-2600F handelt es sich um einen mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestatteten Doppel-CD-Spieler mit reichhaltigen Leistungseigenschaften. Das Gerät eignet sich z. B. hervorragend zum DJ-Mixen und Neumixen.
Bedienung
1. Der DN-2600F lässt sich problemlos in ein 19-Inch-Rack einbauen.
2. Verbesserte Sicht dank eines großen FL-Displays, selbstleuchtender Tasten und Disc-Halter-Beleuchtung.
3. Verbesserte Bedienung dank einer großen Jog-/Shuttle­Scheibe und Titelwahlknopf.
Funktionen
1. Erschütterungsschutz-Funktion zum Schutz vor externen Erschütterungen
2. Automatischer Pegelsuchlauf / Sofortstart
3. Veränderung der Wiedergabe-Geschwindigkeit (Taste & Jog)
4. Nahtlose Schleifenwiedergabe
Die Wiedergabe kann ohne Tonunterbrechung zwischen zwei beliebigen Positionen umgeleitet werden. Sie können zwei Schleifen-Startpunkte (A-1 und A-2) einstellen.
5. Sofortstart / Stotter-Modus
Die Wiedergabe kann sofort von den Punkten A-1 und A-2 gestartet werden. Im Stotter-Modus wird die Disc nur während der Betätigung einer Taste wiedergegeben.
6. Sampler
Jede CD kann ca. 15 Sekunden lang wiedergegeben werden. Während dessen können die nachfolgend aufgeführten Funktionen angewendet werden: Schleife, Reverse, Einstellung der Wiedergabe-Geschwindigkeit, Wiedergabepegel-Einstellung und Tonart-Einstellung.
7. Digital-Scratch
Diese Funktion erlaubt Scratchen ähnlich wie bei analogen Discs.
18. Effektor (Filter, Echo, Flanger)
Für die Erstellung einer Vielzahl von Effektsounds stehen drei verschiedene Effektor-Funktionen zur Verfügung.
19. Bremse / Plattenteller
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit kann langsam gesenkt werden, um Audio-Discs auf ähnliche Weise wie analoge Schallplatten wiederzugeben und zu stoppen.
10. Nächster Titel- Reverse
Der nächste Titel der Wiedergabe kann angewählt werden, so dass die Wiedergabe ohne Tonunterbrechung fortgesetzt wird.
11. Memo
Bis zu 300 Datensätze wie z.B. der Cue-Punkt, die Schleifenpunkte A/B und die Wiedergabe-Geschwindigkeit können in einem Permanentspeicher abgelegt werden (ein Datensatz pro Titel).
12. Tonart-Steuerung / Tonart-Einstellung
Tonart–Steuerungsfunktion zum Einstellen der Wiedergabe–Tonart. Darüber hinaus kann die Tonart automatisch eingestellt werden, wenn sich die Wiedergabe-Geschwindigkeit so ändert, dass die Tonart gleich bleibt.
13. Endüberwachung
Die Titelenden können überwacht werden.
14. Programm- / Zufallswiedergabe
Es können bis zu 25 Titel programmiert werden und Programme für bis zu sechs Discs können in einem Permanentspeicher gespeichert werden. Die Zufallswiedergabe wird für die Discs in beiden Disc-Haltern ausgeführt.
15. Fader–Eingang
16. Servo–Autostoppfunktion für den Spindelmotor / Automatisches Schließen des Disc-Halters
17. Vorwahlfunktion zum Einstellen von auf den Verwendungszweck angepaßten Funktionen.
2
ANSCHLÜSSE/INSTALLATION
1. Schalten Sie den Netzschalter (POWER) aus.
2. Verbinden Sie die RCA–Pin–Anschlüsse mit den Eingängen auf Ihrem Mischer.
3. Schließen Sie das Steuerungskabel an den REMOTE Anschluß am RC–46 an.
VORSICHT:
• Stellen Sie sicher, daß Sie das mitgelieferte Steuerungskabel
benutzen. Die Anwendung eines anderen Kabels kann zu Schäden führen.
• Stellen Sie sicher, daß der Strom ausgeschaltet ist, wenn Sie
das Steuerungskabel anschließen. Anderenfalls funktionieren die Geräte möglicherweise nicht korrekt.
• Schließen Sie niemals andere Fernbedienungsgeräte als das RC-
46 an, da dies eine Beschädigung des Gerätes verursachen könnte.
15°
DN-2600F
Die DN–2600F Abspieleinheit kann von waagerecht bis zu einem Frontplatten– Neigungswinkel von 15° montiert werden ohne irgendwelche Funktionen zu beein­trächtigen. Bei einem Einbauwinkel von mehr ale 15° wird die CD vom Player möglicherweise nicht korrekt eingelegen.
DEUTSCH
29
3
BEZEICHNUNG DER TEILE UND DEREN FUNKTIONEN
(1) Vorderseite des DN-2600F
q
Netztaste (POWER) (¢ON £OFF)
• Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten.
HINWEIS:
• Schließen Sie vor dem Ausschalten des Gerätes unbedingt den Disc-Halter.
w
Netzanzeige (POWER)
• Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
e
Disc-Halter
• Legen Sie die Discs in diesen Halter ein.
• Drücken Sie zum Öffnen und Schließen des Disc-Halters die
OPEN/CLOSE-Taste.
VORSICHT:
• Legen Sie keine Fremdgegenstände in den Disc-Halter, da diese eine Beschädigung des CD-Spielers verursachen könnten.
• Schieben Sie das Discfach bei abgeschalteter Stromzufuhr nicht mit der Hand hinein, da dies zu Störungen führt und das Gerät beschädigen kann.
r
Disc-Halter-LED
• Diese Anzeige blinkt während des Öffnens und Schließens
des Disc-Halters.
• Das LED leuchtet, wenn der Disc-Halter geöffnet ist und
dient gleichzeitig als Disc-Halter-Beleuchtung.
t
Disc-Halter Öffnen-/Schließen-Taste (OPEN/CLOSE)
• Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc-
Halters.
• Der Disc-Halter läßt sich während der Wiedergabe nicht
öffnen. Beenden Sie vor Betätigung dieser Taste die Wiedergabe.
(2) Rückseite des DN-2600F
y
Analoge Ausgangsbuchsen 1, 2 (ANALOG OUT 1, 2)
• Hierbei handelt es sich um unsymmetrische
Ausgangsbuchsen, von denen die Audiosignale von CD­Spielern ausgegeben werden.
u
Digitale Ausgangsbuchsen 1, 2 (DIGITAL OUT 1, 2)
• Von diesen Buchsen werden entsprechend der
Voreinstellungen digitale Daten ausgegeben.
• Wir empfehlen, ein 75 /Ohm Stiftkabel (in Läden erhältlich)
für Anschlüsse zu verwenden.
HINWEISE:
• Den PITCH-Regler auf OFF drehen, wenn Digitalaufnahmen gemacht werden. Die meisten Digtalrekorder akzeptieren kein variabel abgestimmtes Signal.
• Bei der Ausgabe digitaler Daten sind die Funktionen eingeschränkt. (Die Funktionen Schleifenwiedergabe, Bremstaste, Plat, Bend-Jog, Scratch, Sampler, Effektor und Tonart-Steuerung sind nicht verfügbar.)
(3) Vorderseite des RC-46
!0
Effekttaste (EFFECT)
• Drücken Sie diese Taste, um den Jog-Scheiben­Betriebsmodus anzuwählen.
Pitch Bend-Modus (Einstellung der Wiedergabe­Geschwindigkeit):
Bei Drehen der Jog-Scheibe ändert sich die Wiedergabe­Geschwindigkeit in festgelegten Werten. (Das BEND LED leuchtet.)
PLAT-H-Modus (Individuelle Einstellung der Wiedergabe­Geschwindigkeit):
Bei Drehen der Jog-Scheibe ändert sich die Wiedergabe­Geschwindigkeit entsprechend der Geschwindigkeit, mit der die Jog-Scheibe gedreht wird. (Das BEND LED und die “ ”-Anzeige leuchten.)
Tonart-Modus:
Die Tonart kann durch Drehen der Jog-Scheibe eingestellt werden. (Das KEY LED leuchtet.)
Scratch-Modus:
Das Scratching ist durch Drehen der Jog-Scheibe möglich.
!1
Suchlauftaste (SEARCH)
• Wenn Sie diese Taste drücken, während der Jog- Scheiben­Betriebsmodus auf den Pitch Bend-, PLAT-H-, Tonart- oder Scratch-Modus eingestellt ist, wird der Jog- und Shuttle­Scheiben-Suchlaufmodus eingestellt.
!2
Shuttle-Scheibe (Außenseite)
• Die Shuttle-Scheibe kann im Suchlaufmodus benutzt werden.
• Wählen Sie mit Hilfe der Shuttle-Scheibe die Suchlaufrichtung und Geschwindigkeit aus.
• Die CD wird in Vorwärtsrichtung abgetastet, wenn Sie die Shuttle–Scheibe von der neutralen Position aus gesehen, im Uhrzeigersinn drehen. Die Abtastung in Rückwärtsrichtung wird durchgeführt, wenn Sie die Shuttle–Scheibe entgegen des Uhrzeigersinns drehen.
• Die Abtastgeschwindigkeit erhöht sich, indem Sie die Scheibe weiterdrehen.
PLAT-H
i
Fader-Eingangsbuchsen 1, 2 (FADER 1, 2)
• Für die Benutzung des Gerätes mit einem Überblendregler. (Mini–Buchse) (FADER INPUT LEVEL HCMOS (Ii=–3mA))
• Der Fader kann mit Hilfe des im nachfolgenden Diagramm gezeigten Schalterstromkreises aktiviert werden.
GND
*
SW 2
SW 1 Lch
GND
Schließen Sie SW1 an die Lch-Stereo-Minibuchse an.
Schließen Sie SW2 an die GND-Stereo-Minibuchse an.
Schließen Sie GND* an die analoge Ausgangsbuchse GND
an.
Verwenden Sie nicht die Rch-Buchse.
Bei Betätigung von SW1 startet der mit den A1- und A2- Tasten angewählte Sofortstart-Wiedergabemodus.
Bei Betätigung von SW2 stoppt der Sofortstart-
Wiedergabemodus.
Laden Sie die Sofortstart-Daten vor dem Starten der Fader-
Wiedergabe.
o
Fernbedienungsanschluss (REMOTE)
• Verbinden Sie diesen Anschluß über das beiliegende Steuerungs–Kabel mit dem RC–46.
DEUTSCH
30
!3
Jog-Scheibe (Innenseite)
Drehen Sie diese Scheibe im Suchlaufmodus während des Suchlaufbetriebes, um die Wiedergabeposition in Einheiten oder Feldern zu verschieben.
Drehen Sie diese Scheibe im Pitch Bend- oder PLAT-H­Modus, um die Wiedergabe-Geschwindigkeit zu verändern.
Drehen Sie diese Scheibe im Tonart-Modus, um die Tonart einzustellen.
Drehen Sie diese Scheibe für das Scratching im Scratch­Modus.
!4
Filter-/Reverse-Taste (FIL/REVERSE)
Drücken Sie diese Taste im Sampler-Modus, um den Modus für die Sampler-Reverse-Wiedergabe ein- und auszuschalten.
Drücken Sie diese Taste im Effektor-Modus, um den Filterparameter-Eingangsmodus einzustellen.
!5
Echo-/Schleifentaste (RVB/LOOP)
Drücken Sie diese Taste im Sampler-Modus, um den Modus zur Sampler-Schleifenwiedergabe ein- und auszuschalten.
Drücken Sie diese Taste im Effektor-Modus, um den Echoparameter-Eingangsmodus einzustellen.
!6
TAP (TAP/BPM)/STOP Taste (TAP (TAP/BPM)/STOP)
Drücken Sie diese Taste im Sampler-Modus, um die Sampler­Aufnahme/Wiedergabe zu beenden.
Drücken Sie diese Taste im Sampler-Modus für länger als 2 Sekunden, um die Sampler-Daten zu löschen.
In den übrigen Fällen wird das Tempo der Tastenbetätigung gemessen und als BPM eingegeben. Wird die Taste nur einmal gedrückt, wird die BPM-Anzahl angezeigt.
!7
Taste zum Spulen mit Ton (CUE)
• Wenn Sie die CUE–Taste während der Wiedergabe drücken, setzt sich das Gerät genau an die Position zurück, an der mit der Wiedergabe begonnen wurde. Wenn Sie alternativ die Wiedergabe–/Pausentaste (PLAY/ PAUSE) und die CUE–Taste drücken, wird die CD–Platte beliebig oft von der selben Position aus an wiedergegeben.
Die Taste leuchtet, wenn der Standby-Modus eingestellt ist.
Im Schlafmodus den Schlafmodus aufheben.
!8
Flanger-/Wiedergabe-Geschwindigkeitstaste (FLG/PITCH)
Drücken Sie diese Taste im Sampler-Modus, um den Samplerparameter-Eingangsmodus einzustellen.
Drücken Sie diese Taste im Effektor-Modus, um den Flanger­Eingangsmodus einzustellen.
!9
Wiedergabe-/Pausetaste (PLAY/PAUSE) (13)
Benutzen Sie diese Taste um mit der Wiedergabe zubeginnen.
Drücken sie einmal um die Wiedergabe zu beginnen, ein zweites Mal um in den Pause–Modus zu gehen und nocheinmal um die Wiedergabe fortzusetzen.
Drücken Sie diese Taste im Bremsmodus zum Bremsen der Disc.
@0
Ein-/Aus (ON/OFF), Wiedergabe-/Schreibtaste (PLAY/WRITE)
Drücken Sie diese Taste im Sampler-Modus, um die Sample­Aufnahme/Wiedergabe zu starten.
Drücken Sie diese Taste, um die verschiedenen Effektoren ein- und auszuschalten.
@1
Voreinstell-Taste (PRESET)
Diese Sie diese Taste einmal drücken, um den Voreinstell­Eingangsmodus zu aktivieren. Diese Taste nochmals drücken, um den Voreinstell­Eingangsmodus zu deaktivieren.
@2
Modustaste (MODE)
Bei Betätigung dieser Taste wird der ASP­Betriebswahlmodus eingestellt.
@3
Titelwahl-/Daten-Masterknopf (
8–9/PUSH ENTER)
Wählen Sie durch Drehen dieses Wahlschalters den nächsten Titel an, der/die wiedergegeben werden soll.
Drehen Sie den Wahlschalter um einen Klick im Uhrzeigersinn, um jeweils an den nächsten Titel zu gelangen und drehen Sie ihn um einen Klick entgegen dem Uhrzeigersinn, um den jeweils davorliegenden Titel anzuwählen.
Wird der Knopf gleichzeitig gedrückt und gedreht, entspricht ein Klick 10 Titeln.
Im Speichermodus können Sie mit Hilfe dieses Wahlschalters Einstellungen eingeben.
Bei der Einstellung von Programmen können Sie mit diesem Wahlschalter Programme anwählen, eingeben und
überprüfen.
Drücken Sie diesen Knopf im Memo-Modus zum Einstellen ,
zur Eingabe von Einstellungen, zur Überprüfung sowie zum Löschen von Einstellungen.
Mit diesem Knopf wird der ASP-Betriebsmodus angewählt und Daten in verschiedenen Modi eingestellt.
@4
Tonstärke-Regler
Stellen Sie mit diesem Schieberegler die Wiedergabe­Geschwindigkeit ein.
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit verlangsamt sich, wenn Sie den Schieberegler nach oben schieben und erhöht sich beim Schieben nach unten.
@5
Taste zur Erhöhung der Wiedergabe­Geschwindigkeit (PITCH BEND +)
Bei Betätigung dieser Taste erhöht sich die Wiedergabe­Geschwindigkeit.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird wieder die vorherige Wiedergabe-Geschwindigkeit eingestellt.
@6
Tonart-Steuerungstaste (KEY)
Bei Betätigung dieser Taste wird der Tonart-Modus eingestellt und die Tonart kann mit der Jog-Scheibe eingestellt werden.
Bei erneuter Betätigung wird der Tonart–Einstellmodus eingeschaltet; die Tonart bleibt auch bei Veränderung der Tonhöhe unverändert (KEY ADJUST).
@7
PITCH-Taste
Drücken Sie diese Taste, um zu der mit dem Geschwindigkeitsregler eingestellten Wiedergabegesch­windigkeit umzuschalten. Das PITCH LED blinkt.
Bei nochmaliger Betätigung dieser Taste wird der festgelegte Geschwindigkeitsmodus eingestellt und das PITCH LED leuchtet.
Drücken Sie diese Taste noch einmal, um den Modus für die Wiedergabe mit hoher Geschwindigkeit zu entaktivieren und zur normalen Geschwindigkeit zurückzukehren.
@8
Taste zur Verlangsamung der Wiedergabe­Geschwindigkeit (PITCH BEND –)
Bei Betätigung dieser Taste reduziert sich die Wiedergabe­Geschwindigkeit.
Wenn Sie die Taste loslassen, wird wieder die vorherige Wiedergabe-Geschwindigkeit eingestellt.
DEUTSCH
31
@9
Bremstaste (BRAKE)
Drücken Sie diese Taste zum Anwählen des Bremsmodus (BRAKE/PLAT-S-Modus).
#0
Speichertaste (MEMO)
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung des Speichermodus.
Nachfolgend aufgeführte Daten werden im Speicher
festgehalten: Standby-Position, A-1-Punkt, A-2-Punkt, B-Punkt, Wiedergabe-Geschwindigkeit.
#1
Programmiertaste (PROGRAM)
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung des Programmiermodus.
#2
EXIT/RELOOP-Taste
Wenn Sie diese Taste während der Schleifenwiedergabe drücken, stoppt die Wiedergabe und der normale Wiedergabemodus ist eingestellt (EXIT). Bei erneuter Betätigung der Taste wird die Schleifenwiedergabe fortgesetzt.
#3
B (B-LOOP) Taste
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung des Endpunktes für die Schleifenwiedergabe (Punkt B).
#4
A-Taste (1, 2)
Drücken Sie diese Taste zur Einstellung des Startpunktes für die Schleifenwiedergabe (Punkt A-1 oder A-2).
Drücken Sie diese Taste zur Anwendung der Stotter- oder Sofortstart-Funktionen. Der Sofortstart-Modus ist eingestellt, wenn der Schleifenmodus aktiviert ist und der Stotter-Modus ist eingestellt, wenn der Schleifenmodus ausgeschaltet ist.
#5
Display
Siehe Seite 31.
#6
LOOP (FLIP) Taste
Diese Taste drücken, um zwischen Schleifenwiedergabemodus/Sofortstartmodus und Stottermodus zu wechseln.
Im Schleifenwiedergabemodus/Sofortstartmodus leuchtet die Anzeige “”.
Drücken Sie diese Taste im Nächster Titel-Modus, im Programmiermodus oder im Zufallswiedergabemodus, um den Wiederholungsmodus ein- und auszuschalten.
LOOP
(4) Rückseite des RC-46
$2
Anschluß für die Signalübertragung zwischen Fernbedienungsgeräten
Wenn dieser Anschluß mit Hilfe eines Stereo­Ministeckerkabels (Kreuzkabel) mit dem Anschluß eines anderen RC-46 Fernbedienungsgerätes verbunden wird, können Signale zwischen zwei Geräten übertragen werden.
$3
Steuerungs–anschluß
Verbinden Sie diesen Anschluß über das beiliegende Steuerungskabel mit dem REMOTE Anschluß am DN–2600F.
#7
Endüberwachung / Nächster Titel-Starttaste (END MON. / START)
Drücken Sie diese Taste im Standby-Modus, um das Ende des Titels zu überwachen.
Bei Betätigung dieser Taste während der Wiedergabe im Nächster Titel-Modus, startet der Suchlauf nach dem angewählten Titel. Bei nochmaliger Betätigung der Taste nach dem Suchlauf beginnt die Wiedergabe.
#8
Zeittaste (TIME)
Drücken Sie diese Taste, um das Zeitdisplay zwischen bereits ausgeführter und noch verbleibender Wiedergabezeit pro Titel oder pro Disc umzuschalten.
#9
Disc-Halter Öffnen-/Schließen-Taste (OPEN/CLOSE)
Drücken Sie diese Taste zum Öffnen und Schließen des Disc­Halters.
Der Disc-Halter läßt sich während der Wiedergabe nicht öffnen. Stoppen Sie die Wiedergabe vor Betätigung dieser
Taste.
$0
Endlos-/Einzeltaste (CONT./SINGLE)
Drücken Sie diese Taste, um entweder den Einzeltitel- oder Endloswiedergabemodus einzustellen.
Der gerade ausgewählte Modus wird durch die Einzel­(SINGLE) oder Fortsetzungs-(CONTINUE) Anzeigen auf dem display dargestellt.
$1
Nächster Titel-Taste (NEXT TR.)
Drücken Sie diese Taste zum Einstellen des Nächster Titel­Modus.
Wenn der Nächster Titel-Modus eingestellt ist, leuchtet dieNEXT TR-Anzeige und der nächste Titel für die Wiedergabe kann mit Hilfe des Titelwahlknopfes angewählt werden.
CONT. SINGLE REPEAT
TOTAL REMAIN ELAPSED
NEXT TR
PITCH %
ms
f
LOOP
EXIT
BRAKE
PLAT-S
MEMO
PROG.
PLAT-H
EOM
A1 B
A2 B
GO!
LOOP RVS
SAMP DIGI-S EFFECT
LOCKFULLD.OUT
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
rewq yt u i o !0 !1
!4!3!2 !5 !6 !8!7 !9 @0 @1 @2
(5) Display
q
PLAT-S-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem PLAT-S- Modus.
w
Bremsanzeige
Diese Taste leuchtet bei aktiviertem Bremsmodus.
e
Speicheranzeige
Diese Taste leuchtet, wenn Daten im Speicher abgelegt werden.
DEUTSCH
32
r
PLAY MODE-Anzeigen
•“SINGLE leuchtet, wenn der Einzeltitel-Wiedergabemodus eingestellt ist.
•“CONT. leuchtet, wenn der Dauerwiedergabemodus aktiviert ist.
t
Programmanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn Programmdaten eingegeben und im Speicher abgelegt worden sind.
y
Wiederholungsanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Wiedergabe­Wiederholungsmodus eingestellt ist.
u
Digital-Scratch-Bereitanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn es möglich ist, das digitale Scratching zu starten.
i
Titel-, Minuten-, Sekunden und Einheiten-Displays
Diese Displays liefern Informationen über die derzeitige Position und Zeit.
o
TIME MODE-Anzeigen
Bei Betätigung der TIME-Taste ändert sich das Zeitdisplay wie folgt: Wenn ELAPSED leuchtet: Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit des Titels wird angezeigt. Wenn REMAIN leuchtet: Die noch verbleibende Wiedergabezeit des Titels wird angezeigt. Wenn TOTAL und ELAPSED angezeigt wird: Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit der Disc wird angezeigt. Wenn TOTAL und REMAIN angezeigt wird: Die noch verbleibende Wiedergabezeit der Disc wird angezeigt.
!0
Nächster Titel-Display
Hier wird die Nummer des Titels angezeigt, der als nächstes wiedergegeben wird.
!1
Tonhöhen–Display
• Hier wird die Wiedergabe–Geschwindigkeit angezeigt. (Tonhöhe) (–16,0 bis +16,0)
!2
PLAT-H-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn sich das Gerät im PLAT-H­Modus befindet.
!3
Schleifenmodus-Anzeigen
•“ leuchtet bei aktiviertem Schleifenmodus.
•“ leuchtet, wenn Punkt B für Punkt A-1 eingestellt
ist.
•“ leuchtet, wenn Punkt B für Punkt A-2 eingestellt ist.
•“ leuchtet bei aktiviertem Nahtlos-Schleifen­Pausemodus.
!4
Digitalausgangsanzeige
Diese Anzeige leuchtet, wenn der Digitalausgang mit den Voreinstellungen eingeschaltet wird.
!5
Datenanzeige für den erschütterungssicheren Speicher
Diese Anzeige leuchtet, wenn der erschütterungssichere Speicher voll ist.
!6
Tastensperranzeige
Wenn diese Anzeige leuchtet, sind einige Tasten außer Funktion.
EXIT
A2 B
A1 B
LOOP
4
CD–PLATTEN
1. Vorsichtsmaßnahmen zur Handhabung von CD–Platten
• Achten Sie darauf, daß weder Fingerabdrücke, Öl oder Staub auf die Oberfläche der CD–Platte gelangen. Wenn die CD–Platte verschmutzt ist, beseitigen Sie den Schmutz mit einem weichen trockenen Tuch.
• Verwenden Sie für die Reinigung von CD–Platten niemals Benzin, Farbverdünner, Wasser, Schallplattenspray, elek­trostatisch–sichere Chemikalien oder silikonbehandelte Tücher.
• Handhaben Sie CD–Platten stets sorgfältig, um Beschädigungen der Oberfläche zu vermeiden. Besondere Vorsicht sollten Sie beim Herausnehmen der CD–Platte aus ih­rer dazugehörigen Box und beim Hereinlegen in die Box walten lassen.
Dehnen Sie CDPlatten nicht.
Führen Sie den CDPlatten keine Hitze zu.
Vergrößern Sie nicht das Loch in der Mitte der CDPlatte.
Beschriften Sie nicht das Etikett (bedruckte Seite) mit einem
hartschreibenden Stift wie einem Bleistift oder Kugelschreiber.
• Zu einer Taubildung auf der CD–Platte kommt es dann, wenn das Gerät vom Warmen ins Kalte gebracht wird, wie z.B. im Winter nach draußen. Versuchen Sie nicht, die CD–Platte mit einem Haarfön o.ä. zu trocknen.
2. Vorsichtsmaßnahmen zur Aufbewahrung von CD–Platten
• Nehmen Sie die CD–Platte nach der Wiedergabe stets aus dem CD–Spieler heraus.
Bewahren Sie die CD–Platte stets in ihrer dazugehörigen Box auf, um sie vor Verschmutzung und Beschädigungen zu schützen.
Bewahren Sie CD–Platten niemals an folgenden Orten auf:
1) An Orten, an denen sie über einen beträchtlichen Zeitraum
hinweg direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind.
2) An Orten mit hoher Staubansammlung oder hoher
Luftfeuchtigkeit.
3) An Orten, die durch Wärme von Innenheizungen
beeinträchtigt sind.
!7
Zeichendisplay
Hier werden den Betrieb betreffende Meldungen angezeigt.
!8
Strichanzeige
Hier können Sie ablesen, an welcher Stelle im gegenwärtig
wiedergegebenen Titel sich der Tonabnehmer befindet.
!9
EOM-Anzeige
Diese Anzeige blinkt bei Erreichen der voreingestellten EOM-
Zeit.
@0
ASP-Modus-Anzeigen
•“ leuchtet, wenn der ASP auf den Sampler-
Wiedergabemodus eingestellt ist.
•“ leuchtet, wenn ASP auf den digitalen Scratching-
Modus eingestellt ist.
•“ leuchtet, wenn ASP auf den Effektor-Modus
eingestellt ist.
@1
Effektor-Betriebsmodus-Anzeigen
•“ leuchtet im Filtermodus.
•“ leuchtet im Echomodus.
•“ leuchtet im Flanger-Modus.
@2
Sampler-Wiedergabemodus-Anzeigen
LOOP leuchtet, wenn der Sampler- Schleifenwiedergabemodus
eingestellt ist.
RVS leuchtet, wenn der Sampler-Reverse- Wiedergabemodus
eingestellt ist.
EFFECT
DIGI-S
SAMP
DEUTSCH
33
5
GRUNDLEGENDER BETRIEB
PLAY/PAUSE und CUE
Bei jedem Druck der PLAY/PAUSE Taste wird zwischen
Wiedergabe- und Pausebetrieb umgeschaltet.
Wenn die CUE-Taste während der Wiedergabe gedrückt wird,
setzt sich der Tonabnehmer an die Position zurück, an der die Wiedergabe gestartet wurde.
Die nachfolgenden Diagramme zeigen Wiedergabemuster, wenn die PLAY/PAUSE- und CUE Tasten gedrückt sind.
PLAY und PAUSE
Wenn die PLAY/PAUSE-Taste gedrückt ist, startet die Wiedergabe und wird so ausgeführt wie durch den Pfeil im oben aufgeführten Diagramm angezeigt. Bei erneuter Getätigung der PLAY/PAUSE-Taste während der Wiedergabe, wird an der Stelle der Pausemodus eingestellt. Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste noch einmal, um die Wiedergabe fortzsetzen.
PLAY und CUE
Wenn die CUE-Taste gedrü ckt wird, nachdem Sie zuvor die Wiedergabe durch Betätigung der PLAY/PAUSE-Taste gestartet haben, setzt sich der Tonabnehmer an die Wiedergabe-Startposition zurück und bereitet die nächste Wiedergabe vor. Drücken Sie abwechselnd die PLAY/PAUSE- und CUE-Tasten, um die Wiedergabe mehrmals von derselben Position aus zu starten. (Überprüfen der Wiedergabeposition) Diese Funktion nennt man Back Cue”.
Die PLAY/PAUSE­Taste ist gedrükt
Die PLAY/PAUSE­Taste ist gedrükt
Die PLAY/PAUSE-Taste ist gedrükt
Position auf der Disc
An dieser Stelle aktivierter Pausemodus
Wieder
­gegebener Abschnitt
Wiedergegebener Abschnitt
Die PLAY/PAUSE-Taste ist gedrükt
Die CUE-Taste ist gedrückt
Position auf der Disc
Wiedergegebener Abschnitt
Back Cue
PLAY, PAUSE und CUE
Wenn zunächst der Pausemodus eingestellt und dann die Wiedergabe fortgesetzt wird, ändert sich die Position, an die sich der Tonabnehmer mit Hilfe der Back Cue-Funktion zurücksetzt.
Schlafmodus
Der Schlafmodus wird eingestellt, wenn bei aktiviertem Standby- oder Pausemodus 30 Minuten lang kein Betrieb ausgeführt wird. Im Schlafmodus wird die Disc-Rotation gestoppt, um den durch unnötige Disc-Rotation verursachten Verschleiß zu reduzieren.
Der Schlafmodus kann durch Betätigung der PLAY/PAUSE­oder CUE-Taste deaktiviert werden. (Die Zeit, nach der der Schlafmodus aktiviert werden soll, kann im Rahmen der Voreinstellungen eingestellt werden.)
Die PLAY/PAUSE­Taste ist gedrükt
Die PLAY/PAUSE­Taste ist gedrükt
Die PLAY/PAUSE­Taste ist gedrükt
Wieder
­gegebener Abschnitt
Wiedergegebener Abschnitt
Position auf der Disc
Die CUE-Taste ist gedrückt
Starten der Wiedergabe in der Mitte eines Titel (Manueller Suchlauf)
Wenn Sie den Titel mit dem Titelwahlknopf angewählt und die
PLAY/PAUSE-Taste gedrückt haben, beginnt die Wiedergabe am Anfang des entsprechenden Titels. Wenn Sie die Wiedergabe von einer anderen Position aus starten möchten, verfahren Sie zum Auffinden der gewünschten Position bitte wie nachfolgend aufgeführt.
1
2
Auffinden der Wiedergabe-Startposition.
Drücken Sie die SEARCH-Taste, um die Jog-/Shuttle-Scheibe auf den Suchlaufmodus einzustellen. Drehen Sie die Shuttle-Scheibe, um die Wiedergabeposition schnell zu verändern. (Suchen Sie die ungefähre Wiedergabeposition.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
Der Schnellvorlauf-/Reverse-Modus ist eingestellt, wenn die Shuttle-Scheibe (Außenseite) gedreht wird. Die Geschwindigkeit ändert sich entsprechend des Winkels, in dem das Rad gedreht wird.
Bei Betätigung während der Wiedergabe, fährt die Wiedergabe nach dem Betrieb fort.
Wenn die Wiedergabe startet, wird der Jog-Wähler auf den Bend-Modus eingestellt.
Wenn die Scheibe vollständig in eine der beiden Richtungen gedreht wird, springt die Disc 1 Minute vor oder zurück und die Wiedergabe wird 3 Sekunden lang ausgeführt und anschließend wiederholt.
Drehen Sie die Jog-Scheibe. (Suchen Sie nach der genauen Wiedergabeposition.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
Wenn die Jog-Scheibe (Innenseite) gedreht wird, ist der Feldverschiebungsmodus eingestellt. Die Wiedergabeposition kann in Einheiten von jeweils einem Feld verschoben
werden. Hö ren Sie sich die Musik an und machen Sie die gewünschte Wiedergabe-Startposition ausfindig.
Überprüfen der Position, an der die Wiedergabe enden wird
Drücken Sie im Standby-Modus die END MON.-Taste.
Wenn Sie die CUE-Taste während der Titelende-Überwachung
drücken, wird der Betrieb zur Überwachung des Titelendes entaktiviert, der Tonabnehmer setzt sich an die Wiedergabe­Startposition zurück und der Standby-Modus ist eingestellt.
END MON.
Das Titelende wird überwacht, anschließend setzt sich der Tonabnehmer an die Wiedergabe-Startposition zurück und der Standby-Modus ist eingestellt. (End
Monitor)
Im Einzeltitel-Wiedergabemodus wird das Ende des gegenwärtig wiedergegebenen Titels überwacht.
Im Endloswiedergabemodus wird das Ende des letzten sich auf der Disc befindlichen Titels überwacht.
Stoßfester Speicher
Maximal ca. 10 Sekunden Audiodaten werden während der Wiedergabe im Speicher gespeichert, dadurch wird das Springen und andere Störungen, die von Vibrationen hervorgerufen werden, reduziert.
Wenn das Voraus-Daten-Lesen aufgrund von Kratzern oder Schmutz auf der Disc nicht möglich ist, wird die Wiedergabe stoppen, wenn die Daten, die bis zu diesem Punkt gespeichert wurden, gelesen werden.
Wenn die Daten im Speicher kürzer als 3 Sekunden sind, blinkt auf dem Zeichendisplay Read Error, um anzuzeigen, dass die Wiedergabe zu Ende geht.
Das Display kehrt in den normalen Zustand zurück, wenn der Datenumfang sich im Speicher erhöht.
DEUTSCH
34
6
WIEDERGABE-GESCHWINDIGKEIT-/BREMS-/PLATTENTELLER- /TONART­STEUERUNG
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Wiedergabe- Geschwindigkeit zu verändern.
Stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeits-Schieberegler ein (±10% und ±16%).
Mit Hilfe der PITCH BEND-Taste oder der Jog- Scheibe kann die Wiedergabe-Geschwindigkeit vorübergehend geändert werden.
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit kann stark verändert werden, um ähnliche Effekte wie bei analogen Discs zu erhalten.
Geschwindigkeit/Plattenteller
1-1
1-2
2-1
2-
2
3
[Tonstärke-Regler] Stellen Sie den Modus für variable Geschwindigkeit ein.
Drücken Sie die PITCH-Taste, um das PITCH LED zum Leuchten zu bringen.
0%
Wiedergabe-Geschwindigkeit verlangsamt sich
Der Pitch verringert, wenn der Pitch­Schieber nach oben bewegt wird und erhöht, wenn der Pitch-Schieber nach unten bewegt wird.
Durch nochmalige Betätigung der PITCH-Taste kann die Wiedergabe-Geschwindigkeit fest eingestellt werden.
[Taste zur Veränderung der Wiedergabe­Geschwindigkeit (PITCH BEND)]
Drücken Sie die PITCH BEND (+)-Taste (Tonhöhenregulierung) oder die PITCH BEND (–)-Taste (Tonhöhenregulierung).
Der Pitch erhöht und verringert vorübergehend, während die Taste PITCH BEND + oder die Taste PITCH BEND – gedrückt wird.
Der Umfang, auf den die PITCH BEND-Taste den Pitch ändert, entspricht der Zeitdauer in der die Taste gedrückt
wird. Je länger die Taste gedrücktgehalten wird, desto größer ist der Prozentsatz der Änderung.
Stellen Sie die Jog-Scheibe auf den Modus zur Veränderung der Wiedergabe-Geschwindigkeit (Pitch Bend) ein.
Drücken Sie die EFFECT-Taste, um das BEND LED zum Leuchten zu bringen.
Bei Drehen der Jog-Scheibe im Uhrzeigersinn erhöht sich die Wiedergabe-Geschwindigkeit allmählich. Das Drehen der Jog-Scheibe entgegen dem Uhrzeigersinn führt zu einer allmählichen Reduzierung der Wiedergabe­Geschwindigkeit. Wenn Sie die Jog-Scheibe nicht mehr drehen, wird wieder die vorherige Wiedergabe­Geschwindigkeit eingestellt.
Wenn die Wiedergabe stoppt, wird der Jog-Wähler auf den Suchmodus eingestellt.
Stellen Sie die Jog-Scheibe auf den Plattenteller­Haltemodus.
Drücken Sie die EFFECT-Taste, um das BEND LED zum Leuchten zu bringen.
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit ändert sich entsprechend der Geschwindigkeit, mit der die Jog­Scheibe gedreht wird. Das Ergebnis davon ist ein mit analogen Schallplatten vergleichbarer Sound.
Bei Drehen der Jog-Scheibe im Uhrzeigersinn erhöht sich die Wiedergabe-Geschwindigkeit allmählich. Das Drehen der Jog-Scheibe entgegen dem Uhrzeigersinn führt zu einer allmählichen Reduzierung der Wiedergabe­Geschwindigkeit. Wenn Sie die Jog-Scheibe nicht mehr drehen, wird wieder die vorherige Wiedergabe­Geschwindigkeit eingestellt.
Wiedergabe-Geschwindigkeit erhöht sich
Bremse/Plattenteller S
Wenden Sie diese Funktion an, um zwei Effekte zu erzielen, die
mit denen analoger Plattenspieler vergleichbar sind.
1
Wählen Sie den Brems- oder Plattentellermodus an.
Drücken Sie die BRAKE-Taste.
Wenn “” leuchtet: Bremsmodus
Wenn Sie die PLAY/PAUSE-Taste während der Wiedergabe drücken, können Sie einen Effektsound erzielen, der mit dem beim Stoppen eines analogen Plattenspielers vergleichbar ist.
Die Bremszeit kann im Rahmen der Voreinstellungen eingestellt werden.
Wenn “” leuchtet: Plattenteller-Start- /Stoppmodus Der Plattenteller-Stoppeffekt wird erzielt, wenn Sie die
PLAY/PAUSE-Taste während der Wiedergabe drücken und der Plattenteller-Starteffekt wird erzielt, wenn die PLAY/PAUSE-Taste bei aktiviertem Standby- oder Pausemodus gedrückt wird. Die Plattenteller-Start- oder Stoppeffekte sind Effektsounds, die mit denen beim Starten oder Stoppen eines analogen Plattenspielers vergleichbar sind.
Die Start- und Stoppzeiten können im Rahmen der Voreinstellungen eingestellt werden.
PLAT-S
BRAKE
Tonart-Steuerung
Diese Funktion ermöglicht Ihnen die Einstellung der Tonart des
Wiedergabesounds.
Eine Tonart-Einstellungsfunktion stellt die Tonart automatisch ein,
wenn sich die Wiedergabe-Geschwindigkeit so ändert, dass die Tonart gleich bleibt.
1
2-
1
2-2
3
Stellen Sie den Tonart-Steuerungsmodus ein.
Drücken Sie die KEY-Taste, um das KEY LED zum Leuchten zu bringen.
[Einstellung der Tonart] Stellen Sie die Jog-Scheibe auf den Tonart-Modus ein.
Drücken Sie die EFFCT-Taste, damit das KEY LED aufleuchtet.
Stellen Sie die Tonart ein.
Drehen Sie die Jog-Scheibe.
[Tonart-Einstellungsmodus] Kompensiert die Änderung der Tonart, wenn die Wiedergabe-Geschwindigkeit mit dem Wiedergabe­Geschwindigkeits-Schieberegler verändert wird.
Drücken Sie die KEY-Taste, um das KEY LED zum Blinken zu bringen.
Die Tonart bleibt dieselbe wie bei einer Wiedergabe­Geschwindigkeit von 0%.
Die Tonart kann nicht mit der Jog-Scheibe eingestellt werden.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
Die Tonart erhöht sich, wenn Sie die Jog­Scheibe im Uhrzeigersinn drehen und verringert sich bei Drehen der Jog-Scheibe entgegen dem Uhrzeigersinn.
Die Tonart wird auf der Strichanzeige angezeigt. Die Original-Tonart ist in der Mitte und ein Strich entspricht zwei Stufen.
Der Tonart-Einstellbereich beläuft sich auf ±16,0.
HINWEIS:
Wenn der Disc-Halter geöffnet wird, werden die Tonartdaten gelöscht.
DEUTSCH
35
7
RESERVIERUNG DES NÄCHSTEN TITELS
Mit Hilfe dieser Funktion können die unbespielten Abschnitte zwischen den einzelnen Titeln im Endloswiedergabemodus gekürzt werden
(AUTOMATIK-MODUS). Darüber hinaus ist es möglich, während der Wiedergabe eines Titels nach dem nächsten Titel, der wiedergegeben werden soll, zu suchen und diesen einzustellen, damit eine Fortsetzung der Wiedergabe ohne Tonunterbrechung möglich ist (MANUELL­MODUS).
1
2
3
Stellen Sie den Nächster Titel-Modus ein.
Drücken Sie die NEXT TR.-Taste.
Wählen Sie den Titel an, der als nächstes wiedergegeben werden soll.
Drehen Sie während der Wiedergabe den Titelwahlknopf.
[Modus zur manuellen Einstellung des nächsten Titels] Schalten Sie die Wiedergabe zum angewählten Titel um.
Wenn Sie während der Wiedergabe des aktuellen Titels zum angewählten Titel umschalten möchten, drücken Sie die START-Taste.
Die NEXT TR.-Taste ist möglicherweise nicht in Funktion,
wenn die noch verbleibende Wiedergabezeit des gegenwärtig wiedergegebenen Titels weniger als 20 Sekunden beträgt.
Der Nächster Titel-Modus kann nicht angewählt werden,
wenn Sie im Schleifenmodus die A- und B-Punkte eingestellt haben.
Wenn im Einzeltitel-Wiedergabemodus kein nächster Titel angewählt wurde, bleibt der gegenwärtig wiedergegebene Titel angewählt. Im Endloswiedergabemodus wird der als nächstes folgende Titel angewählt.
Drücken Sie noch einmal die START-Taste, wenn Next Track OK angezeigt wird, und die Wiedergabe des aktuellen Titels zu beenden und die Wiedergabe des nächsten Titels zu starten.
Wenn Sie die START-Taste beim Anzeigen von Next Tr. OK nicht noch einmal drücken, stoppt die Wiedergabe des aktuellen Titels nach maximal ca. 10 Sekunden. Anschließend beginnt dann die Wiedergabe des nächsten Titels. Die noch verbleibende Wiedergabezeit des gegenwärtig wiedergegebenen Titels wird auf dem Zeitdisplay angezeigt.
NEXT TR.
NEXT TR
Leuchtet
NEXT TR
PUSH ENTER
B.WIDE
Next Tr. OK
HINWEIS:
Die “”-Anzeige leuchtet, sofern der Standby-Modus am nächsten Titel eingestellt ist und erlischt erst dann, wenn die Wiedergabe beginnt. Während dieser Zeit ist es weder möglich den Pausemodus einzustellen noch den manuellen Suchlauf oder die Scan­oder Nächster Titel-Funktion anzuwenden. Ferner ist eine Umschaltung zwischen dem Einzeltitel- und Endloswiedergabemodus nicht möglich.
LOCK
[Beispiel: Titel 3 wird als nächstes wiedergegeben]
4
5
[Modus zur automatischen Einstellung des nächsten Titels]
Wenn der nächste Titel angewählt ist und die START- Taste nicht gedrückt wird, startet die Wiedergabe des nächsten Titels automatisch ohne Tonunterbrechung, sobald die Wiedergabe des aktuellen Titels beendet ist.
Im Einzeltitel-Wiedergabemodus wird der Standby­Modus am Anfang des nächsten Titels eingestellt.
Sie können die Wiederholungsfunktion mit Hilfe der LOOP-Taste entweder ein- oder ausschalten.
[Löschen des Modus zur Reservierung des nächsten Titels]
Drücken Sie die NEXT TR.-Taste noch einmal.
NEXT TR.
NEXT TR
Aus
DEUTSCH
36
8
NAHTLOSE SCHLEIFE/SOFORTSTART/STOTTERN
Wenden Sie diese Funktion an, um den zwischen den Punkten A und B festgelegten Abschnitt in einer nahtlosen Schleife (ohne
Tonunterbrechung) wiederzugeben.
Es können zwei A-Punkte und ein B-Punkt gesetzt werden.Die Daten der A-Punkte können für die Sofortstart- und Stotter-Funktionen genutzt werden.
1
2
3
Starten Sie die Wiedergabe.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste.
Startpunkt (A) laden.
Drücken Sie die A-1- (oder A-2-) Taste.
Setzen Sie den Endpunkt (B).
Drücken Sie die B (B-LOOP)-Taste.
Die nahtlose Schleifenwiedergabe wird eingestellt, sobald
Punkt A eingestellt ist.
Die “” Anzeige leuchtet und auf dem Zeichendisplay erscheint LoadA während die Daten des A-Punktes geladen werden.
Der Modus für die nahtlose Schleifenwiedergabe kann
nicht eingestellt werden, wenn der Nächster Titel-Modus aktiviert ist. Wenn Sie den Modus einstellen möchten, müssen Sie den Nächster Titel-Modus deaktivieren.
Es können keine Daten gleichzeitig für A1 und A2 geladen
werden.
Abhängig von den Bedingungen ist es u.U. nicht möglich,
Punkt A1 und A2 zu laden. In diesem Falle wird “Nicht geladen angezeigt.
LOCK
A
1
2
1
2
LOOP
B
A1 B
A2 B
Leuchtet
Leuchtet
Leuchtet
Leuchtet
oder
oder
Wenn der Endpunkt (B) gesetzt ist, wird die Disc vom Startpunkt (A) ohne Tonunterbrechung wiedergegeben.
Danach wird die Disc ohne Tonunterbrechung vom Startpunkt (A) bis zum Endpunkt (B) wiedergegeben.
Startpunkt Endpunkt
Startpunkt Endpunkt
Nahtlose Schleife
Wenn Sie die B (B-LOOP)-Taste nach dem Setzen des B­Punktes noch einmal drücken, wird der B-Punkt neu gesetzt (verschoben).
Wann immer die A-1- (oder A-2-) Taste bei aktiviertem Modus für die nahtlose Schleifenwiedergabe gedrückt wird, beginnt die Wiedergabe aufs Neue (vom A-Punkt).
Wenn Punkt B für Punkt A-1 gesetzt und die A-2- Taste gedrückt wird, ist Punkt B gelöscht. Auf gleiche Weise wird Punkt B gelöscht, wenn Punkt B für Punkt A-2 gesetzt und die A-1-Taste gedrückt wird.
Starten der nahtlosen Schleifenwiedergabe
Zeitweilige Unterbrechung der nahtlosen Schleifenwiedergabe
4
Drücken Sie während der nahtlosen Schleifenwiedergabe die EXT/RELOOP-Taste. (EXIT-Modus)
EXIT
EXIT
Blinkt Leuchtet
Startpunkt
Endpunkt
Beim Erreichen des Endpunktes (B) wird die Wiedergabe ohne zum Zurückkehren zum Startpunkt (A) fortgesetzt.
Erneute Wiedergabe einer nahtlosen Schleife
5
Drücken Sie wä hrend der normalen Wiedergabe die EXIT/RELOOP- oder B (B-LOOP)-Taste. (Wenn die B (B­LOOP)-Taste gedrückt ist, wird dieser Punkt als neuer Schleifenendpunkt (B) gesetzt.
B
Startpunkt
Endpunkt
Die Wiedergabe kehrt zum Startpunkt (A) zurück und die nahtlose Schleife wird fortgesetzt.
Drücken Sie die EXIT/ RELOOP- oder B-Taste.
Änderung der Start- (A) und Endpunkte (B)
6
Halten Sie die LOOP (FLIP)-Taste gedrückt und betätigen Sie die A-Taste, die Sie löschen möchten (A-1 oder A-2) für mindestens 2 Sekunden.
LOOP A
12
A1 B
A2 B
1 2
Der A-1-Punkt (oder A-2-Punkt) und der B-Punkt sind gelöscht.
Aus
Aus
oder
Aus
Aus
oder
HINWEIS:
Wenn der Disc-Halter geöffnet ist, sind die Start- (A) und Endpunkt-Einstellungen (B) gelöscht.
Leuchtet
DEUTSCH
37
Löschen aller nahtlosen Schleifen-Einstellungen
7
Drücken Sie die LOOP (FLIP)-Taste mindestens 2 Sekunden lang.
LOOP
LOOP
Danach sind die Einstellungen für die Startpunkte (A-1 und A-2) und den Endpunkt (B) gelöscht.
Aus
HINWEIS:
Wenn A-1 oder A-2 während der nahtlosen Schleifenwiedergabe gedrückt wird, dauert es unter Umständen ca. 2 Sekunden, bevor eine erneute Einstellung von A-1 oder A-2 möglich ist.
Feineinstellung der Startpunkte (A-1 und A-2) und des Endpunktes (B)
1
2
3
4
Stellen Sie den Startpunkt (A) ein.
Um im Standby-Modus die Position des gesetzten A-1- (oder A-2-) Punktes fein einzustellen, betätigen Sie bitte die A-1­(oder A-2-) Taste, während Sie die CUE-Taste gedrückt halten.
Stellen Sie den A-1- (oder A-2-) Punkt mit Hilfe der Scan­Funktion oder der manuellen Suchlauffunktion ein und drücken Sie dann noch einmal die A-1- (oder A-2-) Taste.
Stellen Sie den Endpunkt (B) ein.
Drücken Sie zunä chst die A-1- (oder A-2-) Taste und betätigen Sie dann im Standby-Modus die B (B-LOOP)-Taste während Sie die CUE-Taste gedrückt halten.
Der Standby-Modus ist beim B-Punkt eingestellt.
Stellen Sie den B-Punkt wie im oben aufgeführten Schritt 2 mit Hilfe der Scan-Funktion oder der manuellen Suchlauffunktion fein ein und betätigen Sie dann noch einmal die B (B-LOOP)-Taste.
Der Endpunkt (B) verschiebt sich an die Position, an der die Taste gedrückt worden ist.
CUE
A
12
A1 StdBy
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
A1 Moving Load A1
Der Standby-Modus ist beim A-1- (oder A-2-) Punkt eingestellt.
Mit Hilfe der A-1-, A-2- und B-Punkte kann auch der Standby-
Modus an der entsprechenden Stelle eingestellt werden.
HINWEIS:
Es ist nicht möglich, einen A-Punkt hinter den B-Punkt oder den B-Punkt an eine Position vor dem A-Punkt zu setzen.
Sofortstart
Der Sofortstart ist möglich, wenn kein Endpunkt (B) im Modus für
die nahtlose Schleifenwiedergabe gesetzt wurde oder wenn sich das Gerät im EXIT-Modus befindet.
1
Drücken Sie, wenn die Daten A-1 oder A-2 geladen sind, die A-1- (oder A-2-) Taste, um einen Sofortstart auszuführen.
Die Wiedergabe beginnt sofort am Startpunkt (A), sobald die Taste gedrückt worden ist.
•“H/S wird angezeigt, wenn ein Sofortstart möglich ist.
Stellen Sie den EXIT-Modus ein, wenn der Endpunkt (B)
gesetzt worden ist.
Beim Laden von Daten ist der Sofortstart nur für den
Punkt (A-*) möglich, dessen Daten geladen werden.
Stottern
Das Stottern ist möglich, wenn der Modus für die nahtlose
Schleifenwiedergabe ausgeschaltet und der Startpunkt (A) gesetzt worden ist.
1
Drücken Sie im Stotter-Modus die A-1- (oder A-2-) Taste.
Die Wiedergabe beginnt sofort am Startpunkt (A), sobald
die Taste gedrückt worden ist und stoppt, sobald Sie die Taste loslassen.
•“STR wird angezeigt, wenn die Stotter-Wiedergabe möglich ist.
Wenn im Stopp-Modus die Taste PLAY/PAUSE gedrückt
wird, beginnt der Sofortstart beim Starpunkt (A).
HINWEISE:
Im Nächster Titel-Modus können die Sofortstart- und Stotter­Funktionen nicht angewendet werden.
Wenn die “”-Anzeige leuchtet, kann weder der Pausemodus eingestellt noch können die manuellen und automatischen Suchlauffunktionen ausgeführt werden.
LOCK
DEUTSCH
38
9
SAMPLER/DIGITAL-SCRATCH/EFFEKTOR
Der ASP (Audiosignal-Prozessor) des DN-2600F verfügt über drei Modi - Sampler, Digital-Scratch und Effektor. Diese Modi sind je nach
Verwendungszweck frei wählbar.
2 Sampler
Der Ton der Disc kann ca. 15 Sekunden lang aufgenommen/wiedergegeben werden.
Der aufgenommene Ton kann sowohl vorwärts als auch rückwärts umgeleitet werden.
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit und der Pegel können verändert werden. Darüber hinaus kann die Tonart mit Hilfe der Tonart-Einstellungsfunktion selbst bei einer Veränderung der Wiedergabe-Geschwindigkeit konstant gehalten werden.
2 Digital Scratch
Mit Hilfe der Jog-Scheibe kann ein Scratching ausgeführt werden, dass ein ähnliches Gefühl wie beim Kratzen mit einem analogen Plattenspieler vermittelt.
2 Effektor
Für die Erstellung origineller Sounds stehen drei verschiedene Effektmodi zur Verfügung. (Im Effektor-Modus ist der Wiedergabepegel 6 dB niedriger als der normale Wiedergabepegel.)
Anwählen des ASP-Modus
1
2
3
4
Stellen Sie den Stoppmodus ein.
Stellen Sie den ASP-Betriebswahlmodus ein.
Drücken Sie die MODE-Taste.
Wählen Sie den Sampler-, Digital Scratch- oder Effektor­Modus an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den von Ihnen gewünschten Modus ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Sampler?
D-Scratch?
Effector?
PUSH ENTER
SAMP
DIGI-S EFFECT
Leuchtet
oderoder
(1) Sampler
Sample-Aufnahme
1
2-
1
2-2
Stellen Sie den ASP auf den Sampler-Modus.
Starten Sie die Aufnahme.
Drücken Sie die PLAY/WRITE-Taste.
[Abtasten der nahtlosen Schleife]
Wenn der Endpunkt (B) als Startpunkt (A) eingestellt wird, wird der Standby-Modus am Startpunkt (A) eingestellt und die Aufnahme beginnt; die Aufnahme stoppt am Endpunkt (B). (Während der Aufnahme wird Samp Load­B im Zeichendisplay angezeigt.)
Wenn der Abschnitt zwischen den Punkten A und B länger ist als 15 Sekunden, stoppt die Aufnahme nach 15 Sekunden.
Einzelheiten zur Einstellung des Standby-Modus beim
Punkt A entnehmen Sie bitte dem Kapitel Feineinstellung der Startpunkte (Seite 37).
Leuchtet
ON/OFF
PLAY/WRITE
ON/OFF
PLAY/WRITE
Samp Write
Die Disc wird wiedergegeben und der Sound wird ca. 15 Sekunden lang aufgenommen. (Das STOP LED leuchtet nach Beendigung der Aufnahme.)
Durch Betätigung der STOP-Taste kann die Aufnahme vor Ablauf der 15 Sekunden beendet werden.
Wiedergabe des abgetasteten Sounds
3
Drücken Sie die PLAY/WRITE-Taste.
Die Wiedergabe des abgetasteten Sounds beginnt.
Der Stoppmodus wird beim Erreichen des
Aufnahmeendes automatisch eingestellt.
Stoppen der Sampler-Wiedergabe
4
Drücken Sie die STOP-Taste.
Die Sampler-Wiedergabe wird beendet.
Löschen des aufgenommenen Samples
5
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang die STOP-Taste.
Das aufgenommene Sample ist gelöscht.
Die Sampler-Wiedergabeparameter und die Einstellungen
für LOOP und RVS werden auf die Standardeinstellungen zurückgestellt.
DEUTSCH
39
Anwählen der Sampler-Wiedergabeparameter
Die Wiedergabe-Geschwindigkeit, der Wiedergabepegel sowie die
Tonart-Einstellungsfunktion können angewählt werden.
1
2
3
Stellen Sie den Modus zum Auswählen der Sampler­Wiedergabeparameter ein.
Drücken Sie die FLG/PITCH-Taste.
Wählen Sie den Geschwindigkeits-, Pegel- oder Tonart­Einstellungsmodus.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den Modus ein, dessen Parameter Sie ändern möchten.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
SAMP Pitch?
SAMP Level?
SAMP Key.?
PUSH ENTER
Änderung der Sampler-Wiedergabe­Geschwindigkeit
4-1
4-2
Drehen Sie nach der Einstellung des Parameters auf Sampler-Geschwindigkeit den Daten-Masterknopf (89).
[Deaktivieren des Sampler-Geschwindigkeitsmodus]
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (8—9).
Der Spieler setzt sich wieder in den in Schritt 2
beschriebenen Zustand und die anderen Parameter können geändert werden.
Die Geschwindigkeit ändert sich bei jedem Knopfklick um 0,5%. (Der Einstellbereich beträgt ±16%.)
PUSH ENTER
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Sampler-Wiedergabe­Geschwindigkeit zu erhöhen und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Sampler-Wiedergabe-Geschwindigkeit zu reduzieren.
Änderung des Sampler-Wiedergabepegels
5-1
5-2
Drehen Sie nach der Einstellung des Parameters auf Sampler-Pegel den Daten-Masterknopf (
89).
[Deaktivieren des Sampler-Pegelmodus]
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (8—9).
Der Spieler setzt sich wieder in den in Schritt 2
beschriebenen Zustand und die anderen Parameter können geändert werden.
Der Pegel kann in fünf Stufen eingestellt werden.
HINWEIS:
Abhängig vom Aufnahmepegel treten beim Erhöhen des Wiedergabepegels möglicherweise Tonbeschneidungen im Wiedergabesound auf.
PUSH ENTER
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den Sampler-Wiedergabepegel zu erhöhen und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Sampler­Wiedergabepegel zu senken.
Aktivieren der Sampler-Tonart-Einstellung
6-1
6-2
Drehen Sie nach der Einstellung des Parameters auf
Tonart-Einstellung” den Daten-Masterknopf (8—9).
Schalten Sie die Tonart-Einstellung ein oder aus.
[Deaktivieren des Modus zur Einstellung der Sampler­Tonart]
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Der Spieler setzt sich wieder in den in Schritt 2
beschriebenen Zustand und die anderen Parameter können geändert werden.
Deaktivieren des Modus zum Anwählen der Sampler- Wiedergabeparameter
7
Drücken Sie noch einmal die FLG/PITCH-Taste.
Sample-Rückwärtswiedergabe
1
2
Stellen Sie den Sampler-Reverse-Wiedergabemodus ein.
Drücken Sie die FIL/REVERSE-Taste.
Drücken Sie nach Betätigung der FIL/REVERSE-Taste die
PLAY/PAUSE-Taste, um die Rückwärtswiedergabe des Samples am Endpunkt B zu starten.
[Deaktivieren der Sample-Rückwärtswiedergabe]
Drücken Sie noch einmal die FIL/REVERSE-Taste.
Drücken Sie nach Betätigung der FIL/REVERSE-Taste die
PLAY/PAUSE-Taste, um die normale Sample-Wiedergabe fortzusetzen.
Sample-Schleifenwiedergabe
1
2
Stellen Sie den Modus für die Sampler­Schleifenwiedergabe ein.
Drücken Sie die RVB/LOOP-Taste.
Das Sample wird in einer Schleife wiedergegeben.
[Deaktivieren des Modus für die Sampler­Schleifenwiedergabe]
Drücken Sie noch einmal die RVB/LOOP-Taste.
DEUTSCH
40
(2) Digital-Scratch
Anwendung der Scratch-Funktion
1
2
3
4
Stellen Sie den ASP auf den Scratch-Modus ein.
Beziehen Sie sich auf das Kapitel Anwählen des ASP­Modus auf Seite 38.
Stellen Sie sicher, dass das Scratching gestartet werden kann.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste.
Stellen Sie die Jog-Scheibe auf den Scratch-Modus ein.
Drücken Sie die EFFECT-Taste, so dass das DIGI-S LED blinkt oder leuchtet. Das DIGI-S LED leuchtet, wenn das Scratching einmal
ausgeführt worden ist.
Wenn die “”-Anzeige leuchtet, ist das Scratching möglich.
GO!
Leuchtet
PLAY / PAUSE
GO!
Ändern Sie die Wiedergabe-Geschwindigkeit und die Wiedergaberichtung.
Drehen Sie die Jog-Scheibe.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste bei aktiviertem Scratch-Modus, um im PLAT-S-Modus den Pausemodus einzustellen.
Wenn Sie den Scratch-Betrieb während der normalen Wiedergabe ausführen, wird die normale Wiedergabe nach Beendigung des Scratchings fortgesetzt.
Wenn Sie den Scratch-Betrieb bei aktiviertem Pausemodus ausführen, wird nach Beendigung des Scratchings der Pausemodus eingestellt.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
Die Disc wird in Vorwärtsrichtung wiedergegeben, wenn Sie die Jog-Scheibe im Uhrzeigersinn drehen. Beim Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird die Disc in Rückwärtsrichtung wiedergegeben. Die Wiedergabe-Geschwindigkeit ändert sich entsprechend der Geschwindigkeit, mit der die Jog-Scheibe gedreht wird.
(3) Effektor
Einstellung des Effektor-Modus
1
2
Stellen Sie den ASP auf den Effektor-Modus ein.
Beziehen Sie sich auf das Kapitel Anwählen des ASP­Modus auf Seite 38.
Im Effektor-Modus ist der Wiedergabepegel 6 dB
niedriger als der normale Wiedergabepegel.
Stellen Sie nach Einstellung des Effektor-Modus die BPMs des Titels ein.
Drücken Sie mehrmals die TAP (TAP/BPM)-Taste im Takt der Musik.
Die BPMs des Titels werden entsprechend dem Tempo, mit dem die Taste gedrückt wird, eingestellt.
Dieses Tempo wird als Echo- und Flanger- Betriebszeit eingestellt.
Wenn die BPM-Anzahl nach Beginn der Wiedergabe von der Standby-Position oder auch nach dem Sofortstart eingegeben wird, kann die BPM-Anzahl für die verschiedenen Betriebsarten individuell eingestellt werden.
STOP
TAP
115bpm
Anwendung der Filter-Funktion
Mit Hilfe dieser Funktion wird der Sound gefiltert, um die niedrigen
und hohen Frequenzbereiche zu reduzieren.
0Hz 20kHz
Niederbereich-Frequenzen Hochbereich-Frequenzen
1-1
1-2
2-1
Stellen Sie nach Einstellung des Effektor-Modus den Modus zur Eingabe der Filter-Niederfrequenzen ein.
Drücken Sie die FIL/REVERSE-Taste.
Wählen Sie den Niederfrequenzbereich an, der gefiltert werden soll.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Stellen Sie den Modus zur Eingabe der Filter­Hochfrequenzen ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
L--H Freq.L
EFFECT
Niederbereich-Frequenzen
Blinkt
Die Frequenz ist zwischen 100 Hz und 20 kHz (oder keine) einstellbar.
Die Niederfrequenz kann nicht auf eine höhere Frequenz
als die Hochfrequenz eingestellt werden.
PUSH ENTER
Freq.H L--H
Die Frequenz erhöht sich, wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen und reduziert sich bei Betätigung des Knopfes entgegen dem Uhrzeigersinn.
Hochbereich-Frequenzen
DEUTSCH
41
2-2
3
4
Wählen Sie den Hochfrequenzbereich an, der gefiltert werden soll.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Bei nochmaliger Betätigung des Daten-Masterknopfes (
89) setzt sich der Spieler wieder in denselben
Zustand wie in Schritt 1-2 beschrieben.
Die Frequenz ist zwischen 100 Hz und 20 kHz (oder keine) einstellbar.
Die Hochfrequenz kann nicht niedriger als die
Niederfrequenz eingestellt werden.
HINWEIS:
Bei einigen Titeln treten möglicherweise Tonbeschneidungen im Wiedergabesound auf.
Starten Sie die gefilterte Wiedergabe.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste an einer beliebigen Position zwischen den Schritten 1-1 und 2-2.
Deaktivieren des Modus zur Eingabe der Filterfrequenz.
Drücken Sie die FIL/REVERSE-Taste.
Die “”-Anzeige leuchtet, wenn der Filter
eingeschaltet ist.
Die “”-Anzeige erlischt, wenn der Filter ausgeschaltet ist.
Bei nochmaliger Betätigung der Taste schaltet sich der Filter aus.
FIL ON FIL OFF
Anwendung der Echo-Funktion
Mit Hilfe dieser Funktion wird bei dem eingestellten Tempo ein
Echo produziert.
1-1
1-2
2-1
2-2
Stellen Sie den Modus zur Eingabe der Echo­Verzögerungszeit ein.
Drücken Sie die RVB/LOOP-Taste.
Wählen Sie die Echo-Verzögerungszeit.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Wählen Sie die Echo-Rückkopplungszahl.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Wählen Sie die Echo-Rückkopplungzahl.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Bei nochmaliger Betätigung des Daten-Masterknopfes (
89) setzt sich der Spieler wieder in denselben
wie in Schritt 1-2 beschriebenen Zustand.
Die Zeit kann auf 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 oder 1/8 der mit der TAP (TAP/BPM)-Taste eingestellten BPMs gestellt werden.
***bpm 1/2
***bpm 1/2
EFFECT
Blinkt
PUSH ENTER
Die Rückkopplungszahl erhöht sich, wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen und reduziert sich beim Drehen des Knopfes entgegen dem Uhrzeigersinn.
3
4
Starten Sie die Echo-Wiedergabe.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste an einer beliebigen Position zwischen den Schritten 1-1 und 2-2.
Deaktivieren des Modus zur Einstellung der Echo-Daten.
Drücken Sie die RVB/LOOP-Taste.
Die “”-Anzeige leuchtet, wenn der Echo-Modus
eingeschaltet ist.
Die “”-Anzeige erlischt, wenn der Echo-Modus ausgeschaltet ist.
Bei nochmaliger Betätigung der Taste stoppt die Echo-Wiedergabe.
RVB ON RVB OFF
Anwendung der Flanger-Funktion
Mit Hilfe dieser Funktion können schwellende Sounds erstellt werden.
1-1
1-2
2-1
2-2
3
4
Stellen Sie den Modus zur Eingabe der Flanger-Zeit ein.
Drücken Sie die FLG/PITCH-Taste.
Wählen Sie die Flanger-Zeit.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Die Zeit kann auf 4/1, 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 oder 1/8 der mit der TAP (TAP/BPM)-Taste eingestellten BPMs gestellt werden.
Stellen Sie den Modus zur Eingabe der Flanger­Verstärkung ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Wählen Sie die Flanger-Verstärkung.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Starten Sie die Flanger-Wiedergabe.
Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Deaktivieren des Modus zur Einstellung der Flanger­Daten.
Drücken Sie die FLG/PITCH-Taste.
Die “”-Anzeige leuchtet, wenn der Flanger-Modus
eingeschaltet ist.
Die “”-Anzeige erlischt, wenn der Flanger-Modus ausgeschaltet ist.
Bei nochmaliger Betätigung der Taste stoppt die Flanger­Wiedergabe.
***bpm 1/4
EFFECT
Blinkt
Bei nochmaliger Betätigung des Daten-Masterknopfes (89) setzt sich der Spieler wieder in denselben wie in Schritt 1-2 beschriebenen Zustand.
PUSH ENTER
Die Verstärkung erhöht sich, wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen und reduziert sich beim Drehen des Knopfes entgegen dem Uhrzeigersinn.
FLG ON FLG OFF
L F.Back H
Rückkopplungszahl
L Gain H
Verstärkung
HINWEIS:
Bei einigen Titeln treten möglicherweise Tonbeschneidungen im Wiedergabesound auf.
DEUTSCH
42
10
MEMO
Wenden Sie diese Funktion zum Speichern und Abrufen des CUE-Punktes, der Geschwindigkeit, des Schleifenstartpunktes (A) sowie des
Schleifenendpunktes (B) an.
Bis zu 300 Datensätze - ein Satz pro Titel - können im Speicher abgelegt werden.Die Speicherdaten können zwischen zwei RC-46-Geräten kopiert werden.
Speichern von Daten
1
2
Stellen Sie den Modus zum Auswählen des Speicherbetriebes ein.
Setzen Sie den Spieler in den Modus, den Sie im Speicher festhalten möchten, und drücken Sie dann die MEMO-Taste.
Speichern Sie die Daten.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (8—9).
Wenn sich im Speicher bereits 300 Datensätze befinden,
erscheint auf dem Display Memo Full und der Modus zum Überschreiben von Daten wird eingestellt.
Die “”-Anzeige leuchtet.
Der Memo-Modus wird nach 1 Sekunde deaktiviert.
MEMO
Memo Set?
Memo No.***
Überschreiben von Daten
3
4
5
6
7
Wenn sich bereits 300 Datensätze im Speicher befinden, wählen Sie bitte “Over Write?”.
Stellen Sie den Speicher-Überschreibmodus ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
Wählen Sie die Datennummer, die Sie überschreiben möchten, an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Lassen Sie “Memo Set?” anzeigen.
Drücken Sie die MEMO-Taste.
Speichern Sie die neuen Daten.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Over Write?
Memo No.001
Memo No.***
Memo Set?
Memo No.***
Abrufen von Daten
1
2
3
4
Stellen Sie sicher, dass die “ ”-Anzeige an dem Titel leuchtet, dessen Daten Sie löschen möchten.
MEMO
Stellen Sie den Modus zum Auswählen des Memo­Betriebes ein.
Drücken Sie die MEMO-Taste.
Wählen Sie “Memo Call?”.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Stellen Sie den Modus zum Abrufen der gespeicherten Daten ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (8—9).
Wenn der Cue-Punkt im Speicher abgelegt ist, wird der
Suchlauf nach diesem Cue-Punkt gestartet und der Standby-Modus ist eingestellt. Wenn der A-Punkt im Speicher abgelegt ist, werden die Daten für den A-Punkt geladen.
Während des Ladens der Daten erscheint auf dem Zeichendisplay Loading (memory number). Nachdem die Daten geladen worden sind, wird auf dem Zeichendisplay Complete! angezeigt.
Memo Call?
Löschen von Daten
1
2
3
4
Stellen Sie den Standby-Modus an dem Titel ein, dessen Daten Sie löschen möchten.
Stellen Sie den Modus zum Auswählen des Memo­Betriebes ein.
Drücken Sie die MEMO-Taste.
Wählen Sie “Memo Clear?”.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den Modus zum Löschen der Daten ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (8—9).
Die Daten sind gelöscht und die “”-Anzeige
erlischt.
Alle im Speicher abgelegten Daten können mit Hilfe der Voreinstellungsfunktion Gesamten Speicher löschen auf einmal gelöscht werden (Seite 47).
MEMO
Memo Clear?
Complete!
KOPIEREN VON SPEICHERDATEN
Es werden zwei DN-2600Fs benötigt (ein Hauptgerät und ein
Zusatzgerät).
1
Schließen Sie die Signalübertragungsanschlüsse der Fernbedienung RC-46 (Stereo-Minibuchsen) mit einem Kabel wie nachfolgend gezeigt an.
Lch
Rch
GND
RC-46
Lch
Rch
GND
RC-46
2
3
Öffnen Sie entweder beide Disc-Halter für die beiden Anlagen oder entfernen Sie alle Discs.
Führen Sie die Voreinstellungen 14 und 15 aus und starten Sie den Speicher-Kopierbetrieb.
(Beziehen Sie sich hinsichtlich der Voreinstellungen auf Seite 47.)
(Spitze)
(Spitze)
(Ring) (Ring)
(Muffe) (Muffe)
DEUTSCH
43
11
PROGRAMMIERTE WIEDERGABE
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Titel für die Wiedergabe in einer bestimmten Reihenfolge programmieren.Es können 25 Titel pro Disc programmiert werden.Im Permanentspeicher können Programme für bis zu sechs Discs gespeichert werden.
Eingabe von Programmen
1
2
3
4
5
6
7
Stellen Sie den Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes ein.
Drücken Sie die PROGRAM-Taste.
Wählen Sie “Program in?”.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den Programm-Eingabemodus ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
Wählen Sie den Titel an, den Sie programmieren möchten.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Programmieren Sie den angewählten Titel.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
Wiederholen Sie zum Programmieren weiterer Titel die Schritte 3 bis 5.
Bei dem Versuch einen 26. Titel zu programmieren
erscheint auf dem Zeichendisplay Program Full”.
[Deaktivieren des Programm-Eingabemodus]
Drücken Sie die PROGRAM-Taste.
Wenn kein Programm eingegeben worden ist, setzt sich der Spieler zurück in den Normalzustand.
Wenn ein Programm eingegeben worden ist, setzt sich
der Spieler in den Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes zurück. (Der Spieler setzt sich in denselben Zustand wie in Schritt 11 zurück.
Bei nochmaliger Betätigung der PROGRAM-Taste setzt sich der Spieler in den Normalzustand zurück.
[Beispiel: Wenn Titel 3 angewählt ist.]
Änderung von Programmen
8-1
8-2
9-1
9-
2
10
-
1
10
-
2
[Ändern von programmierten Titeln] Wählen Sie den Programmpunkt an, den Sie ändern möchten.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Stellen Sie die Nummer des Programmpunktes ein, den Sie ändern möchten.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
[Einfügen von Titeln in ein Programm] Wählen Sie die Nummer des Programmpunktes an, an der Sie einen Titel einfügen möchten.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den Programm-Einfügemodus ein.
Drücken Sie die PITCH BEND +-Taste.
[Löschen eines programmierten Titels] Wählen Sie die Nummer des Programmpunktes an, den Sie löschen möchten.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Löschen Sie den Programmpunkt.
Drücken Sie die PITCH BEND ()-Taste.
Der Spieler wird in denselben wie in Schritt 4
beschriebenen Zustand gesetzt und ein weiterer Titel kann angewählt werden.
Der Spieler wird in denselben wie in Schritt 4
beschriebenen Zustand gesetzt und ein neuer Titel kann angewählt werden.
PUSH ENTER
Select Tr?
ms
f
ms
f
PUSH ENTER
ms
f
PUSH ENTER
Blinkt
Blinkt
Leuchtet
[Beispiel: Ändern des Programmpunktes 12]
Change Tr?
ms
f
Select Tr?
ms
f
[Beispiel: Einfügen einen Titel beim Programmpunkt Nr. 12]
Change Tr?
ms
f
PUSH ENTER
PITCH BEND
+
-
Insert Tr?
ms
f
Blinkt
Blinkt
DEUTSCH
44
Wiedergabe von Programmen
11
12
13
Wählen Sie im Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes “Program On?” an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Stellen Sie den Programm-Wiedergabemodus ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
Starten Sie die programmierte Wiedergabe.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste.
Die Titel werden im derzeit eingestellten
Wiedergabemodus in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben.
Der Wiederholungsmodus kann durch Betätigung der LOOP-Taste entweder ein- oder ausgeschaltet werden.
Wenn ein Programm eingegeben worden ist, kann
Program On? angewählt werden.
Program On?
Program 01
Speichern eines Programms
1
2
Wählen Sie im Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes “P.Memo Set?” an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Speichern Sie das Programm.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
“P.Memo Set? kann nur angewählt werden, wenn ein
Programm eingestellt worden ist.
“P.Memo Set? kann nicht angewählt werden, wenn für
die entsprechende Disc bereits ein Programm gespeichert worden ist.
Bei dem Versuch das Programm für die 7. Disc zu
speichern erscheint P.Memo Full auf dem Zeichendisplay.
P.Memo Set?
Complete!
Abrufen von Programmen aus dem Speicher
Die “”-Anzeige leuchtet, wenn eine Disc in den Spieler
eingelegt wird, für die ein Programm im Speicher abgelegt wurde.
PROG.
1
2
Wählen Sie im Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes “P.Memo Call?” an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Rufen Sie das Programm auf und stellen Sie den Modus für die programmierte Wiedergabe ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89).
“P.Memo Call? kann nur angewählt werden, wenn für
die derzeit im Spieler eingelegte Disc ein Programm gespeichert worden ist.
Der Standby-Modus wird am ersten Titel im Programm eingestellt.
P.Memo Call?
Program 01
Löschen von Programmen aus dem Speicher
1
2
Wählen Sie im Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes “P.Memo CLR?” an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (89).
Löschen Sie das Programm.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
“P.Memo CLR? kann nur angewählt werden, wenn für
die derzeit im Spieler eingelegte Disc ein Programm gespeichert worden ist.
Die Programmdaten werden gelöscht und der Spieler setzt sich in den normalen Betriebszustand zurück.
Mit Hilfe der voreingestellten Gesamtes Programm löschen-Funktion (Seite 47) können alle gespeicherten Daten auf einmal gelöscht werden.
P.Memo CLR?
Complete!
Deaktivierung der programmierten Wiedergabe
1
2
Drücken Sie die Programmiertaste und wählen Sie “Programm Off?”.
Deaktivieren Sie die programmierte Wiedergabe.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Program Off?
Complete!
HINWEIS:
Die Schleifen-, Sampler-, Effektor- und Scratch- Funktionen können im Modus für die programmierte Wiedergabe nicht angewendet werden.
DEUTSCH
45
12
ZUFALLSWIEDERGABE
Mit Hilfe dieser Funktion können Sie die Titel in zufallsgesteuerter Reihenfolge wiedergeben.Die Zufallswiedergabe wird für die Discs in beiden Disc-Haltern ausgeführt.
Einstellung des Zufallswiedergabemodus
1
2
3
4
5
Stellen Sie den Modus zum Auswählen des Programmierbetriebes ein.
Drücken Sie die PROGRAM-Taste.
Wählen Sie “Random On?”.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den Modus zur Bestätigung der Zufallswiedergabe ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Stellen Sie den Zufallswiedergabemodus ein.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Starten Sie die Zufallswiedergabe.
Drücken Sie die PLAY/PAUSE-Taste für den Disc-Halter, dessen CUE-Taste leuchtet.
Der Wiedergabemodus wird während der Zufallswiedergabe automatisch auf Endloswiedergabe eingestellt.
Der Wiederholungsmodus kann durch Betätigung der LOOP-Taste entweder ein- oder ausgeschaltet werden.
Der Standby-Modus wird am ersten Titel, der wiedergegeben wird (in zufallsgesteuerter Reihenfolge), eingestellt.
Random On?
--Random--
Blinkt
Deaktivieren der Zufallswiedergabe
1
2
Drücken Sie die Programmiertaste und lassen Sie “Random Off?” anzeigen.
Deaktivieren Sie den Zufallswiedergabemodus.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (89). Der Zufallswiedergabemodus ist deaktiviert, sobald der
Disc-Halter für die Disc, die sich im Standby-Modus befindet, geöffnet wird.
Random Off?
Random OK?
HINWEIS:
Im Zufallswiedergabemodus sind die Funktionen Schleifenwiedergabe, Effektor, Scratch, Bremstaste und Plat-S nicht verfügbar.
DEUTSCH
46
(2) Speicherverfahren
Die Voreinstellungen können im Cue- oder Pausemodus vorgenommen werden, wenn entweder keine Disc eingelegt oder der Disc-Halter
geöffnet ist.
1
2
Stellen Sie den Modus zum Auswählen der Voreinstellungen ein.
Drücken Sie die PRESET-Taste.
Wählen Sie die zu speichernde Position an.
Drehen Sie den Daten-Masterknopf (
89).
Bei der zuerst angezeigten Voreinstellung handelt es sich
um die Voreinstellung, die bei Durchführung der letzten Voreinstellungen zuletzt angezeigt worden ist.
AutoCue ON
BK Time L
EOM OFF
Preset Int?
PUSH ENTER
Drehen Sie den Wahlschalter für die Bewegung in Pfeilrichtung im Uhrzeigeresinn und für die Bewegung in entgegengesetzter Richtung entgegen dem Uhrzeigersin.
3
4
Ändern Sie die Einstellung.
Drücken Sie den Daten-Masterknopf (8—9).
Beim Drehen des Daten-Masterknopfes (89)
setzt sich der Spieler in denselben wie in Schritt 2 beschriebenen Zustand.
Entaktivieren Sie den Modus zur Durchführung von Voreinstellungen.
Drücken Sie die PRESET-Taste.
HINWEIS:
Wenn die nachfolgend aufgeführte Meldung erscheint, liegt eine Störung des Vorwahlspeichers vor. Kontaktieren Sie einen Kundendienst-Mitarbeiter.
Eeprom Error
13
VOREINGESTELLTE FUNKTIONEN UND OPERATIONEN
(1) Gespeicherten Funktionen
Mit Hilfe dieser Funktionen können Sie die Betriebsmodi des DN-2600F voreinstellen. Diese Voreinstellungen werden in einem
Permanentspeicher abgelegt, so dass sie auch beim Ausschalten des Gerätes nicht verloren gehen.
Die in der Tabelle auf Seite 47 aufgeführten Funktionen können voreingestellt werden. Stellen Sie diese Funktionen für einen effizienteren
Betrieb entsprechend des von Ihnen beabsichtigten Verwendungszwecks ein.
DEUTSCH
47
(* zeigt die Standard-Einstellung an.) (1) Auto Cue ON/OFF
* AutoCue ON : Der Cue-Punkt wird bei einem Soundpegel von –54 dB erkannt.
AutoCue OFF : Es wird keine Cue-Erkennung durchgeführt.
(2) Bremszeit: Stellen Sie die Betriebszeiten für den BRAKE- und PLAT-S-Modus ein.
BK Time S : KurzBK Time N : Normal
* BK Time L : Lang
(3) E.O.M
* EOM OFF : Es wird keine End-Mitteilung gegeben.
EOM (Einstellzeit) sec : Geben Sie die End- Mitteilungszeit ein. (10, 15, 20, 90, 60 oder 90)
(4) Geschwindigkeitsbereich
Pitch (Einstellwert) % :Wählen Sie den Geschwindigkeits-Einstellbereich (16, *10)
(5) Endüberwachung
EndMon (Einstellzeit) sec: Stellen Sie die Endüberwachungszeit ein (*10, 20, 30 oder 60).
(6) Wiedergabemodus: Stellen Sie den Wiedergabemodus ein, der bei jedem Einschalten des Gerätes aktiviert werden soll.
* Single : Die Wiedergabe endet am Ende des Titels.
Continuous : Die Wiedergabe wird bis zum Ende der Disc fortgesetzt.
(7) Zeitmodus: Stellen Sie den Zeitmodus ein, der bei jedem Einschalten des Gerätes aktiviert werden soll.
* Elapsed : Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit pro Titel wird angezeigt.
Remain : Die noch verbleibende Wiedergabezeit pro Titel wird angezeigt.T.Elapsed” : Die bereits ausgeführte Wiedergabezeit pro Disc wird angezeigt.T.Remain” : Die noch verbleibende Wiedergabezeit pro Disc wird angezeigt.
(8) ASP-Modus: Stellen Sie den Modus ein, den der ASP bei jedem Einschalten des Gerätes aktivieren soll.
* Sampler : Sampler-Modus
DigiScratch : DIGI-Scratch-ModusEffector : Effektor-Modus
(9) Automatisches Schließen: Stellen Sie den Disc-Halter auf den Modus zum automatischen Schließen ein.
Close OFF : Der Disc-Halter schließt nicht automatisch.Close (Einstellzeit) sec : Stellen Sie den Zeitraum ein, den der Disc-Halter vom Öffnen bis zum automatischen Schließen
geöffnet bleiben soll (10, *30, 60).
(10) Schlafmodus: Wenn im Pause- oder Cue- Modus kein Betrieb ausgeführt wird, stoppt der Motor und nach einer bestimmten Zeit wird der
Stoppmodus eingestellt.
Sleep (Einstellzeit) sec : Stellen Sie die Zeit ein, nach der der Schlafmodus aktiviert werden soll (*30, 20, 10).
(11) Digital-Ausgang
DigiOut ON : Es werden digitale Daten ausgegeben. (HINWEIS: Die verfügbaren Funktionen sind begrenzt.)
* DigiOut OFF : Es werden keine digitalen Daten ausgegeben.
(12) Gesamtes Programm löschen: Hiermit können Sie alle im Speicher abgelegten Programmdaten löschen.
q Clean OK? wird bei Betätigung des Daten- Masterknopfes angezeigt, wenn ProgAll Clr? angezeigt wird. w Bei nochmaliger Betätigung des Daten-Masterknopfes wird PrgAll Clr angezeigt und die Daten sind gelöscht. e Complete! wird eine Sekunde nach dem Löschen der Daten angezeigt.
(13) Gesamten Speicher löschen: Hiermit können Sie alle im Speicher abgelegten Daten löschen.
q Clean OK? wird bei Betätigung des Daten- Masterknopfes angezeigt, wenn MemoAllClr? angezeigt wird. w Bei nochmaliger Betätigung des Daten-Masterknopfes wirdMemoAllClr angezeigt und die Daten sind gelöscht. e Complete! wird eine Sekunde nach dem Löschen der Daten angezeigt.
(14) Signalübertragung zwischen Fernbedienungsgeräten: Wählen Sie bei zwei angeschlossenen Fernbedienungsgeräten eines als Haupt- und
eines als Nebengerät aus.
Copy Master : Der Speicher wird von dieser Seite kopiert.Copy Slave : Der Speicher wird auf diese Seite kopiert.
* Copy Off : Der Speicher wird nicht kopiert.
(15) Gesamten RC-Speicher kopieren: Kopieren Sie die Speicherdaten vom Haupt- zum Nebengerät, wenn zwei Fernbedienungsgeräte
angeschlossen sind.
[Nebengerät]
q Slave Mode wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf gedrückt wird während Memo Copy? angezeigt wird. w Copy OK? wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf noch einmal gedrückt wird. e Memo Copy wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf noch einmal gedrückt wird und der Datenkopier-Standby-Modus ist
eingestellt.
r “Complete! wird eine Sekunde nach der Datenübertragung vom Hauptgerät angezeigt.
[Hauptgerät]
q Master Mode wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf gedrückt wird während Memo Copy? angezeigt wird. w Copy OK? wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf noch einmal gedrückt wird. e Memo Copy wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf noch einmal gedrückt wird und die Daten übertragen worden sind. (Not
Connect” blinkt, wenn die beiden Fernbedienungsgeräte nicht miteinander verbunden sind oder wenn sich das Nebengerät nicht im Datenkopier-Standby-Modus befindet.)
r “Complete! wird eine Sekunde nach der Datenübertragung angezeigt.
(16) Voreinstellungen löschen: Dies stellt die voreingestellten Daten zurück auf die vom Hersteller vorgegebenen Standardwerte.
q Initial OK? wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf gedrückt wird, wenn Preset Int? angezeigt wird. w Preset Int wird angezeigt, wenn der Daten- Masterknopf noch einmal gedrückt wird. Die Daten werden initialisiert. e Complete! wird eine Sekunde nach der Initialisierung angezeigt.
(3) Detaillierte Beschreibung der gespeicherten Funktionen
DEUTSCH
48
15
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEIN
Typ: Compact Disc-Spieler mit Doppelmechanismus und Kabelfernbedienung Disc Typ: Standard Compact Discs (12 cm und 8 cm Discs) Abmessungen: CD Spieler Teil: 482 (B) x 88 (H) x 252 (T) mm (ohne Füße)
Fernbedienungsgerät: 482 (B) x 132 (H) x 40 (T) mm (ohne Füße)
Installation: zu befestigen in 19–inch Rack
CD Spieler Teil: 2U Fernbedienungsgerät: 3U
Gewicht: CD Spieler Teil: 6 kg (13,23 lbs.)
Fernbedienungsgerät: 3 kg (6,614 lbs.)
Stromversorgung: Modelle für die USA, Kanada und Taiwan: 120 V Wechselstrom ±10%, 60 Hz
Modelle für die Europäische: 230 V Wechselstrom ±10%, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 26 W Umgebungsbedingungen: Betriebstemperatur: 5 bis 35°C (41 bis 95°F)
Betriebs–Luftfeuchtigkeit: 25 bis 85% (keine Kondenswasserbildung) Lager–Temperatur: –20 bis 60°C (4 bis 140°F)
AUDIO TEIL
Quantisierung: Linear 16–Bit pro Kanal Probeentnahmefrequenz: 44,1 kHz bei normaler Tonstärke Oversampling Rate: 8–fach Frequenzgang: 20 bis 20.000 Hz Analog-Ausgang
Ausgangspegel: 1,9 V
Digital-Ausgang
Signalformat: SPDIF Ausgangspegel: 0,5 Vp-p 75 /Ohm
Impedanz: 10 k/kOhms oder mehr
FUNKTIONEN
Sofortiger Start: Innerhalb von 20 msek. Variable Tonstärke: 10% Bereich: ±10% oder mehr
16% Bereich: ±16% oder mehr
Tonhöhe–Biege: ±32% oder mehr Sampling Länge: 15 Sek. Suchlaufgenauigkeit: 1/75 Sek. (1 Subcode-Rahmen) Max. Scan Geschwindigkeit: Über 20 mal Normalgeschwindigkeit Max. Speicher–Schritte: 300 Schritte
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
14
REINIGUNG DER OPTISCHEN AUFNAHMELINSE
Die Notwendigkeit zur Reinigung hängt vom Einbauort und Benutzungshäufigkeit jedes Gerätes ab. Es wird empfohlen, die Linse einmal wöchentlich zu reinigen. Wir empfehlen die Verwendung von DENON AMC–22 AUFNAHMELINSEN–REINIGER.
49
FRANCAIS
— TABLE DES MATIERES —
z
Caracteristiques principales ………………………………………49
x
Raccordements/Installation ………………………………………49
c
Nomenclature et fonctions …………………………………50 ~ 53
v
Disques compacts …………………………………………………53
b
Fonctionnement de base …………………………………………54
n
Variation de vitesse/Frein/Plateau/Réglage de la clé ……………55
m
Reservation de la prochaine plage ………………………………56
,
Boucle sans raccord/Depart chaud/Begaiement ……………57, 58
.
Echantillonneur/Rayures numeriques/Effets speciaux ……59 ~ 62
⁄0
Memo ………………………………………………………………63
⁄1
Lecture programmée …………………………………………64, 65
⁄2
Lecture aléatoire ……………………………………………………66
⁄3
Fonctions prereglees et fonctionnement
……………………67, 68
⁄4
Nettoyage de la lentille du capteur optique ……………………69
⁄5
Specifications ………………………………………………………69
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi ……………………………………………………1 w Cordons de connexion pour la sortie du signal (RCA) …………2
e Unité de télécommande (RC-46) …………………………………1 r Câble de connexion de la télécommande ………………………1
1
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES
Le DN-2600F est un double lecteur de CD équipé d’une grande variété de fonctions et de caractéristiques remarquables. Utilisez-le par exemple pour mixer et remixer comme un DJ.
Section de commande
1. Le DN-2600F se monte facilement dans un rack standard de 19 pouces.
2. Grâce à son affichage fluorescent grand format, ses boutons et tiroirs de chargement illuminés, la visibilité est améliorée.
3. Le fonctionnement est aussi très pratique avec les gros boutons rotatifs de recherche et de sélection de plages.
Fonctions
1. Fonction anti-chocs de protection contre les vibrations extérieures.
2. Auto Level Seach/Instant Start (Recherche de niveau automatique/Démarrage instantané)
3. Pitch Bend (Variation de vitesse pitch) (Bouton et sélecteur Jog)
4. Boucle sans raccord
La lecture peut se faire en boucle entre deux points quelconques sans aucune cassure de son. Deux points de départ de boucle peuvent être sélectionnés (A1 et A2).
5. Hot Start/Stutter (Départ rapide/Bégayement)
La lecture peut être lancée instantanément des points A-1 et A-2 en mode Stutter (Bégayement). Dans ce mode, le disque n’est joué que lorsqu’on appuie sur le bouton.
6. Sampler (Echantillonneur)
Le CD peut être échantillonné et joué pendant environ 15 secondes. Les fonctions Boucle, Lecture inverse, Variation de vitesse pitch, Réglage du niveau de lecture et Réglage de la clé sont utilisables avec le son échantillonné.
7. Digital-Scratch (Rayures numériques)
Cette fonction permet d’entendre des rayures comme avec les disques analogiques.
18. Effector (Filter, Reverb, Flanger) (Effets spéciaux (Filtre,
Réverbération, Effet de vagues))
Trois fonctions d’effets spéciaux peuvent être utilisées pour créer une grande variété d’effets sonores.
19. Brake/Platter (Frein/Plateau)
La vitesse de lecture les disques peut être progressivement ralentie et arrêtée pour une écoute avec un son similaire aux disques analogiques.
10. Réservation de la prochaine plage
La prochaine plage à jouer peut être sélectionnée pour que la lecture se fasse sans cassure du son.
11. Mémo
Jusqu’à 300 jeux de données tel que les index de lecture, points de boucle et valeurs de pitch peuvent être enregistrés dans la mémoire permanente (un jeu de données par plage).
12. Commande Clé/Réglage clé
Fonction de contrôle du ton pour ajuster le ton de lecture De plus, la clé peut être réglée automatiquement lors de changement de pitch pour que la clé reste la même.
13. End Monitor (Surveillance de fin de plage)
La fin des plages peut être surveillée.
14. Program/Ramdon playback (Programme/Lecture aléatoire)
Jusqu’à 25 plages peuvent être programmées et les programmes de 6 disques peuvent être stockés dans la mémoire permanente. La lecture aléatoire se fait sur les disques des deux platines.
15. Entrée de fader
16. Fonction d’arrêt automatique du servomoteur pour moteur à arbre/Disc Holder Auto Close (Fermeture automatique des tiroirs de CD)
17. Fonction de préréglage pour le réglage des fonctions selon l’usage désiré.
2
RACCORDEMENTS/INSTALLATION
1. Mettre l’interrupteur d’alimentation (POWER) hors circuit.
2. Connecter les cordons à broche RCA aux entrées du mélangeur.
3.Connecter le cordon de télécommande au connecteur de télécommande REMOTE de la RC-46.
ATTENTION:
• S’assurer d’utiliser le cordon de télécommande fourni. Le fait
d’utiliser un autre type de câble risque d’endommager l’appareil.
• S’assurer que l’appareil est hors circuit lors de la connexion du
cordon de télécommande. Sinon, les unités risquent de ne pas fonctionner correctement.
• Ne jamais brancher d’autres télécommandes qui ne soient pas
un RC-46. Faire cela pourrait endommager l’équipement.
15°
DN-2600F
Le DN-2600F fonctionne normale-ment lorsque le lecteur est monté à 15 du plan vertical sur le panneau avant. Si l’ap-pareil est trop incliné, le disque risque de ne pas être chargé et retiré correctement.
50
FRANCAIS
3
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
(1) Panneau avant du DN-2600F
q
Bouton alimentation (POWER) (¢ON £OFF)
• Appuyer sur ce bouton pour mettre l’appareil sous tension.
REMARQUE:
• Ne pas oublier de refermer les tiroirs de CD avant de couper l’alimentation.
w
Voyant Marche
• S’allume lorsque l’appareil est sous tension.
e
Réceptacle de disque
• Placer les disques dans ce réceptacle.
• Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE (ouverture/fermeture)
pour ouvrir et fermer le réceptacle de disque.
ATTENTION:
• A part les disques, ne placer aucun autre objet dans les tiroirs de CD. Le lecteur risque d’être endommagé.
• Ne pas enfoncer manuellement le tiroir de disque lorsque l’appareil est éteint, car cela risque de provoquer un fonctionnement défec-tueux ou d’endommager le lecteur.
r
Indicateur LED de tiroir de CD
• Clignote lorsque le tiroir est en cours d’ouverture ou de
fermeture.
• S’allume lorsque le tiroir est ouvert et lui sert d’éclairage.
t
Bouton Ouverture/Fermeture du tiroir de CD (OPEN/CLOSE)
• Appuyer sur cette touche pour ouvrir et fermer le réceptacle
de disque.
• Le réceptacle de disque ne s’ouvre pas pendant la lecture.
Arrêtez la lecture avant d’appuyer sur cette touche.
(2) Panneau arrière du DN-2600F
y
Prises de sortie analogique 1, 2 (ANALOG OUT 1, 2)
• Ce sont des jacks de sortie non-équilibrées. Les signaux
audio des lecteurs de CD sont envoyés vers ces jacks de sortie.
u
Prises de sortie numérique 1, 2 (DIGITAL OUT 1, 2)
• Les données numériques sont envoyées à ces jacks de
sortie suivant les préréglages.
Il est recommandé d’utiliser un cordon à broche de 75 /ohms (disponible dans le commerce) pour les raccordements
.
REMARQUES:
• Faire tourner la commande de réglage de la vitesse (PITCH) sur OFF pour faire des enregistrements numériques. La plupart des enregistreurs numériques n’acceptent pas de signal numérique à réglage de vitesse variable.
• Les fonctions ne sont pas toutes disponibles pour les sorties en données numériques. (Les fonctions boucle, frein, plateau, Bend-Jog, rayures, échantillonnage, effets spéciaux et le réglage de la clé ne peuvent être utilisés).
(3) Panneau avant du RC-46
!0
Touche effets spéciaux (EFFECT)
• Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement du sélecteur Jog.
Mode Pitch Bend (Variation de vitesse) :
Lorsque l’on tourne le sélecteur Jog, la vitesse de lecture change par un taux fixe (la LED “BEND” s’allume).
Mode Plat-H (Plateau)
Lorsque l’on tourne le sélecteur Jog, la vitesse de lecture change en fonction de la vitesse avec laquelle on tourne le sélecteur Jog. (la LED “BEND” et l’indicateur “ ” s’allument).
Mode Key (Clé):
La clé peut être réglée en tournant le sélecteur Jog (la LED “KEY” s’allume).
Mode Scratch (Rayures):
Il est possible de simuler des rayures de disque en tournant le sélecteur Jog (la LED “DIGI-S” s’allume).
!1
Touche Recherche (SEARCH)
• Lorsque l’on appuie sur cette touche alors que le sélecteur Jog est en mode Pitch Bend, Plat-H, Key ou Scratch, le fonctionnement du sélecteur Jog et du bouton de recherche passent en mode recherche.
!2
Commande de balayage (côté extérieur)
• Le bouton de recherche peut être utilisé en mode recherche.
• Utilisez ce bouton pour sélectionner le sens et la vitesse de balayage.
• Le disque est balayé en sens normal lorsque le bouton rotatif de recherche précise est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre à partir de la position centrale, et en sens inverse lorsque le bouton rotatif de recherche précise est tourné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• La vitesse de balayage augmente lorsque le bouton rotatif est tourné au delà.
PLAT-H
i
Jacks d’entrée de Fader 1 et 2 (FADER 1, 2)
• Utiliser cette touche lors de l’utilisation de l’appareil avec un fader de console. (Mini-Jack) (FADER INPUT LEVEL HCMOS (Ii=–3mA))
• Le fader peut être actionné grâce au commutateur indiqué sur le schéma ci-dessous.
GND
*
SW 2
SW 1 Lch
GND
Brancher SW1 sur la mini-prise jack stéréo Lch (canal gauche).
Brancher SW2 sur la mini-prise jack stéréo GND”.
Brancher GND* (masse) sur la borne de sortie analogiqueGND”.
Ne pas utiliser la prise jack Rch (canal droit).
Lorsque le commutateur SW1 est enfoncé, le mode de
lecture ‘départ rapide sélectionné avec les boutons A1 et A2 commence.
Lorsque le commutateur SW2 est enfoncé, le mode de lecture ‘départ rapide sarrête.
Charger les données départ rapide avant de démarrer la
lecture avec le fader.
o
Connecteur de télécommande (REMOTE)
Connecter ce connecteur à la télécommande RC-46 en utilisant le cor-don de télécommande fourni.
51
FRANCAIS
!3
Commande de vitesse (côté intérieur)
En mode Recherche, tourner ce bouton pendant la recherche pour déplacer le point de lecture par un nombre de cadres.
En mode Pitch Bend (Variation de vitesse) et Plat-H (Plateau), tourner ce bouton pour faire varier la vitesse de lecture.
• En mode clé “Key”, tourner ce bouton pour régler la clé.
En mode Scratch, tourner ce bouton pour entendre des
rayures.
!4
Touche Filter/Reverse (Filtre/Inverse) (FIL/REVERSE)
En mode échantillonnage, appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le mode lecture en arrière de l’échantillonneur.
En mode effets spéciaux Effector, appuyez sur cette touche pour régler le mode dentrée du filtre.
!5
Touche Reverb/Loop (Réverbération/Boucle) (RVB/LOOP)
En mode échantillonnage, appuyez sur cette touche pour activer et désactiver le mode lecture en boucle de l’échantillonneur.
En mode effets spéciaux Effector, appuyez sur cette touche pour régler le mode dentrée du paramètre réverbération.
!6
Touche TAP (TAP/BPM)/(STOP)
En mode échantillonneur (Sampler), appuyez sur cette touche pour arrêter lenregistrement ou la lecture de l’échantillon.
En mode échantillonneur (Sampler), appuyez sur cette touche pendant plus de 2 secondes pour effacer les données de l ‘échantillon.
Dans les cas différents de ceux énumérés ci-dessus, le tempo selon lequel le bouton est enfoncé est mesuré et cela est validé comme BPM. Lorsque le bouton nest enfoncé quune seule fois, le BPM est affiché.
!7
Touche de repérage (CUE)
Lorsque la touche de repérage (CUE) est enfoncée pendant la lecture, le capteur revient à la position à laquelle la lecture a commencé. Le fait denfoncer successivement la touche de lectu-re/pause (PLAY/PAUSE) et la touche de repérage (CUE), permet de lire plusieurs fois le disque compact à partir de la même position.
Le bouton sallume lorsque le mode dattente (standby) est activé.
Si en mode dendormissement, annuler celui-ci.
!8
Touche Flanger/Pitch (Effet de vagues/Variation de vitesse) (FLG/PITCH)
En mode échantillonneur (Sampler), appuyez sur cette touche pour régler le mode dentrée de l’échantillonneur.
En mode effets spéciaux (Effector), appuyez sur cette touche pour régler le mode dentrée de leffet de vagues Flanger”.
!9
Touche Lecture/Pause (PLAY/PAUSE) (13)
Utiliser ces touches pour commencer la lecture.
Appuyer une fois sur la touche pour commencer la lecture,
appuyer à nouveau pour régler le mode de pause, et appuyer encore une fois sur la touche pour reprendre la lecture.
En mode frein BRAKE, appuyez sur cette touche pour freiner.
@0
Touche M/A, Lecture/Ecriture (ON/OFF, PLAY/WRITE)
En mode échantillonnage, appuyez sur cette touche pour démarrer lenregistrement ou la lecture de l’échantillon.
Appuyer sur ce bouton pour activer/désactiver les différents générateurs deffets spéciaux.
@1
Touche de préréglage (PRESET)
Appuyer sur cette touche une fois pour activer le mode dentrée de préréglage. L’enfoncer à nouveau pour désactiver le mode d’entrée de préréglage.
@2
Touche MODE (MODE)
Lorsque lon appuie sur cette touche le mode sélection opération ASP est réglé.
@3
Sélecteur de plage/Bouton de données principal (
8–9/PUSH ENTER)
Tourner ce bouton du sélecteur pour sélectionner la plage suivante à lire.
Tourner le bouton dun cran dans le sens des aiguilles dune montre pour avancer dune plage, le tourner dun cran dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour reculer dune plage.
Lorsque le bouton est tourné tout en lenfonçant, un cran correspond à 10 plages.
En mode préréglé, utiliser ce bouton pour régler et entrer les préréglages.
Lors du réglage des programmes, utiliser ce bouton pour sélectionner, entrer et vérifier le programme.
En mode mémo, utilisez ce bouton rotatif pour sélectionner un élément, entrer un réglage, le vérifier ou lannuler.
Ce bouton rotatif est utilisé pour sélectionner le mode de fonctionnement de lASP et pour régler certains paramètres dans divers modes.
@4
Variateurs de tempo
Utilisez ce potentiomètre pour régler la vitesse de lecture
La vitesse diminue quand on le glisse vers le haut et
augmente en le glissant vers le bas.
@5
Touche de la fonction Variation de vitesse Pitch (PITCH BEND +)
La vitesse de lecture augmente tant que lon appuie sur cette touche.
Quand on relâche la touche, la lecture reprend la vitesse utilisée précédemment.
@6
Touche de réglage de la clé (KEY)
Quand on appuie sur cette touche, le mode réglage de la clé est sélectionné et la clé peut être réglée à laide du sélecteur Jog.
Lorsque cette touche est enfoncée à nouveau, le mode de réglage de ton est activé et le ton reste le même, même si la vitesse est modifiée. (KEY ADJUST)
@7
Touche vitesse (PITCH)
Appuyer sur cette touche pour passer à la vitesse de lecture réglée à laide de la glissière de réglage de vitesse.
Le voyant LED PITCH clignote. Lorsque cette touche est à nouveau enfoncée, le mode vitesse fixe est activé et le voyant LED PITCH clignote.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour annuler le mode de lecture à vitesse variable et retourner à la vitesse normale.
@8
Touche de la fonction Variation de vitesse Pitch (PITCH BEND –)
La vitesse de lecture augmente pendant que lon appuie sur cette touche.
Quand on relâche la touche, la lecture reprend la vitesse utilisée précédemment.
@9
Touche Frein (BRAKE)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner le mode de freinage (mode frein BRAKE ou arrêt plateau PLAT-S).
52
FRANCAIS
#0
Touche MEMO (MEMO)
Appuyez sur cette touche pour activer le mode Mémo.
Les données suivantes peuvent être mises en mémoire:
La position dattente (standby), les points A-1, A-2, B et le pitch de lecture.
#1
Touche PROGRAM (PROGRAM)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de programme.
#2
Touche sortie/nouvel enchaînement (EXIT/RELOOP)
Lorsque ce bouton est enfoncé pendant la lecture en boucle, la lecture en boucle s’arrête et le mode de lecture normale est activé (EXIT). Lorsquenfoncé à nouveau, le mode de lecture en boucle se remet en marche.
#3
Touche B (B-LOOP) (boucle B)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner une extrémité de la boucle de lecture (point B).
#4
Touche A (A) (1, 2)
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le point de départ de la boucle de lecture (point A-1 ou A-2).
Appuyez sur cette touche pour utiliser les fonctions bégaiement et départ chaud. Le mode départ chaud est activé lorsque le mode lecture en boucle (Loop) est activé ; le mode bégaiement est actif quand le mode lecture en boucle est désactivé.
#5
Affichage
Voir page 52.
#6
Touche Boucle (FLIP) (LOOP)
Appuyer sur ce bouton pour basculer entre le mode de boucle (loop)/départ rapide (hot start) et le mode stutter (bégaiement).
L’indicateur “”sallume dès que lon est dans le mode de boucle (loop)/départ rapide (hot start).
En mode plage suivante, programmes ou lecture aléatoire, appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le mode lecture à répétition.
#7
Contrôle de fin/Bouton de démarrage de la plage suivante (END MON./START)
Appuyer sur cette touche en mode dattente pour contrôler la fin de la plage.
LOOP
(4) Panneau arrière du RC-46
$2
Connecteur pour transfert de signaux entre télécommandes
Lorsque ce connecteur est raccordé à un autre RC-46 à laide dun câble de raccordement stéréo munie de mini-jacks, les signaux peuvent être transférés entre les deux télécommandes.
$3
Connecteur de télécommande
Connecter ce connecteur au connecteur de télécommande (REMOTE) du DN-2600F (unité principale) en utilisant le cordon de télécommande fourni.
Lorsque ce bouton est enfoncé en cours de lecture dans le mode de plage suivante (next track mode), la plage sélectionnée est recherchée. Une pression supplémentaire après la recherche entraine le début de la lecture.
#8
Touche Temps et horloge (TIME)
Appuyer sur cette touche pour commuter laffichage entre temps écoulé et temps restant par plage ou disque.
#9
Touche d’ouverture/fermeture du tiroir de chargement (OPEN/CLOSE)
Appuyer sur cette touche pour ouvrir et fermer le réceptacle de disque.
Le réceptacle de disque ne souvre pas pendant la lecture. Arrêtez la lecture avant dappuyer sur cette touche.
$0
Touche de lecture Continue/Single (Plage unique) (CONT./SINGLE)
Appuyer sur cette touche pour commuter entre les modes de lecture de plage unique Single et continue.
Le mode sélectionné est indiqué par les indicateurs de lecture unique (SINGLE) ou CONTINUE sur laffichage.
$1
Touche Plage suivante (NEXT TR.)
Appuyer sur cette touche pour activer le mode Plage suivante.
Lorsque le mode Plage suivante est actif, le voyant NEXT TR. sallume et la prochaine plage à jouer peut être sélectionnée à laide du sélecteur de plage.
CONT. SINGLE REPEAT
TOTAL REMAIN ELAPSED
NEXT TR
PITCH %
ms
f
LOOP
EXIT
BRAKE
PLAT-S
MEMO
PROG.
PLAT-H
EOM
A1 B
A2 B
GO!
LOOP RVS
SAMP DIGI-S EFFECT
LOCKFULLD.OUT
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
rewq yt u i o !0 !1
!4!3!2 !5 !6 !8!7 !9 @0 @1 @2
(5) Affichage
q
Voyant PLAT-S
Sallume en mode PLAT-S.
w
Voyant de frein Brake
Sallume en mode frein.
e
Voyant de mémoire Memo
Sallume lorsque des données sont enregistrées en mémoire.
r
Indicateurs mode de lecture
•“SINGLE” s’allume en mode de lecture d’une plage unique.
•“CONT.” éclaire en mode de lecture continue.
53
FRANCAIS
t
Voyant Program
Sallume quand des données de programme qui ont été saisies sont enregistrées en mémoire.
y
Voyant répétition Repeat
Sallume en mode lecture à répétition.
u
Voyant de rayures actives
Sallume lorsquil est possible dactiver la simulation de rayures.
i
Affichage de la plage, des minutes, secondes et cadres de données.
Ces affichages donnent linformation sur la position et les temps actuels.
o
Indicateurs mode de temps
Lorsque lon appuie sur la touche TIME, laffichage du temps commute de la façon suivante: Quand ELAPSED (Ecoulé) est allumé: Le temps écoulé de la plage est affiché. Quand REMAIN (Restant) est allumé: Le temps restant de la plage est affiché. Quand TOTAL et ELAPSED (Ecoulé) sont allumés: Le temps écoulé total est affiché. Quand TOTAL et REMAIN (Restant) restent allumés: Le temps total restant du disque est affiché.
!0
Affichage de la prochaine plage
Affiche le numéro de la plage qui sera jouée ensuite.
!1
Affichage de la variation de vitesse
Cet affichage indique la variation de la vitesse de lecture (pitch). (–16,0 à +16,0)
!2
Voyant PLAT-H
Sallume en mode PLAT-H.
!3
Indicateur de mode lecture en boucle
•“ s’allume en mode lecture en boucle.
•“ s’allume lorsque le point B est réglé pour le point
A-1.
•“ s’allume lorsque le point B est réglé pour le point A-2.
•“ sallume en mode pause de lecture en boucle sans raccord audible.
!4
Indicateur de sortie numérique
Sallume lorsque la sortie numérique est activée par les préréglages.
!5
Indicateur de données anti-choc
Sallume lorsque la mémoire anti-choc est pleine.
!6
Indicateur de verrouillage de touches
Certaines touches sont désactivées quand cet indicateur est allumé.
!7
Affichage de caractères
Les messages dinformation sur le fonctionnement sont affichés ici.
!8
Jauge visuelle
Donne une indication de lemplacement de la tête de lecture sur la plage en cours de lecture.
EXIT
A2 B
A1 B
LOOP
DISQUES COMPACTS
1. Précautions de manipulation de disques compacts
Ne pas laisser des traces de doigt, de la graisse ou de la poussière sur la surface du disque compact. Si le disque est sale, lessuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne pas utiliser du benzène, un diluant, de leau, un aérosol pour disques, des produits chimiques antistatiques ou des tissus traités au silicone pour nettoyer les disques.
Prendre toujours des précautions lors de la manipulation de disques pour éviter dendommager la surface, en particulier lors du retrait du disque de son boîtier et lors de sa remise en place.
Ne pas plier le disque.
Ne pas appliquer de la chaleur.
Ne pas agrandir le trou au centre du disque.
Ne pas écrire sur l’étiquette (face imprimée) avec un objet pointu tel quun crayon ou un stylo à bille.
Une condensation peut avoir lieu sur la surface du disque sil
est amené d’un endroit froid, comme l’extérieur pendant l’hi- ver dans une pièce chaude. Ne jamais essayer de sécher le disque avec un sèche-cheveux, etc.
2. Précautions de conservation
Après la lecture du disque, toujours l’éjecter du lecteur CD.
Laisser le disque toujours dans le boîtier pour le protéger contre la saleté et éviter de lendommager.
Ne pas placer les disques dans les endroits suivants:
1) Endroits exposés en plein soleil pendant une longue durée.
2) Endroits soumis à une accumulation de poussière ou un
taux dhumidité élevé.
3) Endroits exposés à des températures élevées près des
radia-teurs, etc.
!9
Indicateur d’émission de fin de message EOM
Clignote quand le délai EOM sélectionné par les préréglages
sest écoulé.
@0
Indicateurs de mode ASP
•“ est éclairé lorsque lASP est réglé sur mode de
lecture de sampler.
•“ s’allume lorsque lASP est réglé sur le mode
rayures numériques.
•“ s’allume lorsque lASP est réglé sur le mode
effets spéciaux.
@1
Indicateurs de mode de fonctionnement des effets spéciaux “Effector”
•“ s’allume en mode Filtre.
•“ s’allume en mode Réverbération.
•“ s’allume en mode effet de vague “Flanger”.
@2
Indicateurs de mode de fonctionnement de l’échantillonneur
•“LOOP” s’allume en mode Lecture en boucle d’échantillon.
•“RVS” s’allume en mode Lecture à l’envers d’échantillon.
EFFECT
DIGI-S
SAMP
4
54
FRANCAIS
5
FONCTIONNEMENT DE BASE
PLAY (lecture), PAUSE et CUE (repérage)
Chaque fois que la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) est enfoncée,
lopération commute entre le mode de lecture et de pause.
Lorsque la touche CUE (repérage) est enfoncée pendant la lecture, le
capteur retourne à la position dans laquelle la lecture a démarré.
Les schémas ci-dessous diquent les courbes de lecture lorsque les touches PLAY/PAUSE (lecture/pause) et CUE (repérage) sont enfoncées.
PLAY (lecture) et PAUSE
Lorsque la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) est enfoncée, la lecture commence et a lieu comme indiqué par la flèche sur le schéma cidessus. Si la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) est enfoncée à nouveau pendant la lecture, le mode de pause est réglé à ce point. Appuyer à nouveau sur la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) pour reprendre la lecture.
PLAY (lecture) et CUE (repérage)
Lorsque la touche CUE (repérage) est enfoncée après le démarrage de la lecture lorsque la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) est enfoncée, le capteur retourne à la position dans laquelle la lecture a démarré et prépare la lecture suivante. Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) et CUE (repérage) alternativement pour commencer la lecture répétitive à tir de la même position. (Vérification de la position de lecture) Cette fonction est appelée repérage en arrière”.
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Position sur le disque
Le mode de pause est réglé à ce point
Section lue
Section lue
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Touche CUE (repérage) enfoncée
Position sur le disque
Section lue
Repérage en arrière
PLAY (lecture), PAUSE et CUE (repérage)
Si le mode de pause est réglé et la lecture reprend ensuite, la position dans laquelle le capteur retourne avec la fonction de repérage en arrière change.
Mode sommeil
Le mode sommeil sactive au bout de 30 minutes dinactivité en mode veille ou pause. En mode sommeil, la rotation des disques sarrête pour ne pas soumettre les moteurs à l’usure due à une rotation inutile.
Le mode sommeil sannule en appuyant sur la touche PLAY/PAUSE ou CUE (Le délai dinactivité de déclenchement du mode sommeil peut être modifié par les préréglages).
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) enfoncée
Section lue
Section lue
Position sur le disque
Touche CUE (repérage) enfoncée
Démarrage de la lecture au milieu d’une plage (Recherche manuelle)
Lorsqu’une plage est sélectionnée à laide du sélecteur de plage et que
lon appuie sur la touche PLAY/PAUSE, la lecture commence au début de cette plage. Si vous souhaitez que la lecture commence à un autre point, suivez la procédure ci-après pour localiser le point de départ.
1
2
Repérer la position de démarrage de lecture.
Appuyer sur la touche de recherche SEARCH pour que le sélecteur Jog/Shuttle passe en mode recherche. Tourner le sélecteur “Shuttle” pour déplacer rapidement le point de départ de la lecture (Recherche approximative du point de lecture)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
Le mode avance rapide avant/arrière est activé lorsque le sélecteur Shuttle (bague extérieure) est tourné. La vitesse change en fonction de langle de rotation de la molette.
Lorsquutilisé pendant la lecture, cette dernière reprend après lopération.
Lorsque la lecture commence le gros bouton rotatif de saut/recherche est positionné en mode bombé’ (bend).
Lorsque lon tourne le sélecteur à fond dans un sens ou lautre, la lecture saute dune minute en avant, joue 3 secondes et recommence.
Tourner le sélecteur “Jog” (Recherche précise du point de lecture).
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
Lorsque le sélecteur Jog (bague intérieure) est tourné, le mode cadre est activé. La position de lecture peut être déplacée par pas dun cadre.
Ecouter le son et trouver la position désirée de démarrage de lecture.
Vérification du point où la lecture s’arrêtera
En mode veille, appuyez sur la touche END MON..
Si la touche CUE (repérage) est enfoncée pendant lopération de contrôle de fin de plage, cette opération est annulée, le capteur retourne à la position de démarrage de lecture et le mode d’attente est réglé.
END MON.
La fin de la plage est contrôlée, ensuite le capteur retourne à la position de démarrage de lecture et le mode dattente est réglé. (Contrôle de fin de plage)
En mode lecture de plage unique Single, la fin de la plage en cours de lecture est surveillée.
En mode lecture continue, la fin de la dernière plage est surveillée.
Mémoire anti-chocs
Un maximum denviron 10 secondes de données audio sont stockées dans la mémoire pendant la lecture, ce qui réduit les sauts et autres problèmes provoqués par des vibrations.
Si la lecture en avance des données nest pas possible à cause de griffes ou dimpuretés sur le disque, la lecture sarrête une fois que les données stockées jusqu’à ce point sont lues.
Quand la mémoire ne contient plus que 3 secondes de données, le message derreur de lecture Read Error clignote sur laffichage, avertissant que la lecture va sarrêter.
Laffichage revient à la normale une fois que la quantité de données en mémoire augmente.
55
FRANCAIS
6
VARIATION DE VITESSE/FREIN/PLATEAU/RÉGLAGE DE LA CLÉ
Il est possible de modifier la vitesse de lecture de deux manières.
En réglant le Pitch à laide du potentiomètre pitch (±10 % et ±16 %).
La touche PITCH BLEND ou le sélecteur Jog peut être utilisé temporairement pour changer le pitch de la vitesse.
La vitesse de lecture peut être fortement modifiée pour obtenir des effets similaires que ceux obtenus avec des disques analogiques.
Pitch/Platter-H (Réglage de la vitesse/Retenu du plateau)
1-1
1-2
2-1
2-2
3
[Régler la vitesse de lecture] Mettre en mode de vitesse variable.
Appuyez sur la touche pour allumer la LED PITCH.
0%
La vitesse de lecture diminue
La vitesse diminue lorsque la glissière est déplacée vers le haut, et augmente lorsque la glissière est déplacée vers le bas.
Le pitch peut être verrouillé en appuyant à nouveau sur la touche PITCH.
[Touche PITCH BEND]
Appuyer sur la touche PITCH BEND + (changement de vitesse +) ou la touche PITHE BEND – (changement de vittesse –)
La vitesse augmente ou diminue temporairement lorsque la touche PITCH BEND + ou PITCH BEND – est enfoncée.
Les proportions dans lesquelles la touche PITCH BEND modifie la vitesse est proportionnelle au temps pendant lequel la touche est maintenue enfoncée. Plus longtemps la touche est maintenue enfoncée, plus le pourcentage de modification est élevé.
Réglez le sélecteur Jog en mode Pitch bend.
Appuyez sur la touche EFFECT pour allumer la LED BEND.
La vitesse de lecture augmente progressivement lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens horaire et diminue progressivement lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens anti-horaire. Lorsque vous arrêtez de tourner le sélecteur Jog, la vitesse de lecture reprend sa vitesse précédente.
Lorsque la lecture est arrêtée, le gros bouton rotatif de saut/recherche est positionné est mode de recherche.
Réglez le sélecteur Jog en mode retenu de plateau Platter-H.
Appuyez sur la touche EFFECT pour allumer la LED BEND.
La vitesse de lecture change en fonction de la vitesse avec laquelle le sélecteur Jog est tourné, donnant un son similaire à celui des disques analogiques.
La vitesse de lecture augmente lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens horaire et diminue lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens anti-horaire. Lorsque vous arrêtez de tourner le sélecteur Jog, la vitesse de lecture reprend sa vitesse précédente.
La vitesse de lecture augmente
Brake/Platter-S (Frein/Arrêt plateau)
Utilisez cette fonction pour obtenir deux effets similaires aux
lecteurs analogiques.
1
Sélectionnez le mode frein “Brake” ou plateau “Platter”.
Appuyez sur la touche de frein BRAKE.
Lorsque “” est allumé : le mode frein est activé. Un effet sonore similaire à l’arrêt de la lecture sur un lecteur analogique peut être obtenu en appuyant sur la touche PLAY/PAUSE pendant la lecture.
Le temps de freinage peut être sélectionné par les
préréglages.
Lorsque “” est allumé : le mode commande du plateau est activé. Leffet darrêt du plateau sobtient en appuyant sur la touche PLAY/PAUSE pendant la lecture et leffet de démarrage du plateau en appuyant sur la touche PLAY/PAUSE en mode veille ou pause. Les effets darrêt et de démarrage du plateau sont des effets sonores similaires ceux des lecteurs analogiques.
Les temps de démarrage et darrêt peuvent être
sélectionnés par les préréglages.
PLAT-S
BRAKE
Réglage de la clé
Cette fonction permet de régler la clé du son de la lecture.La fonction réglage de la clé conserve automatiquement celle-ci
avec les changements de pitch de lecture.
1
2-
1
2-2
3
Sélectionnez le mode réglage de la clé.
Appuyez sur la touche KEY pour allumer la led KEY.
[Réglage de la clé] Régler le sélecteur Jog en mode réglage clé “key”.
Appuyer sur le bouton EFFECT pour allumer la diode KEY LED.
Régler la clé.
Tourner le sélecteur Jog.
[Mode Réglage de la clé] Compense les changements de clé lorsque la vitesse de lecture est modifiée à l’aide du potentiomètre Pitch.
Appuyez sur la touche de réglage de la clé “KEY pour faire clignoter la led KEY.
La clé est maintenue comme quand le pitch était à 0 %.
La clé ne peut pas être réglée avec le sélecteur Jog.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
La clé augmente lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens horaire et diminue lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens anti-horaire.
La clé est indiquée par la jauge visuelle. La clé originale est au centre, une ligne de la jauge correspond à deux pas.
La gamme de réglage de la clé est de ±16,0.
REMARQUE:
Lorsque l’étui du disque est ouvert, la valeur de la clé musicale est effacée.
56
FRANCAIS
7
RESERVATION DE LA PROCHAINE PLAGE
Avec cette fonction, les sections vierges entre les plages peuvent être coupées en mode lecture continue (AUTO MODE). Il est aussi possible
de chercher librement et de sélectionner la prochaine plage à jouer pendant la lecture dune plage avec un enchaînement sans cassure (MANUAL MODE).
1
2
3
4
5
Sélectionnez le mode plage suivante.
Appuyez sur la touche plage suivante NEXT TR..
Sélectionnez la prochaine plage à jouer.
Pendant la lecture, tournez le sélecteur de plage.
[Mode prochaine plage manuel] Commutez la lecture sur la plage sélectionnée.
Si vous souhaitez jouer la plage sélectionnée pendant la lecture en cours, appuyez sur la touche START.
[Mode prochaine plage automatique]
Lorsque la prochaine plage est sélectionnée et que lon n’a pas appuyé sur la touche START, la lecture de la prochaine plage commence à jouer une fois que la plage en cours de lecture se termine sans aucune cassure dans le son.
En mode lecture de single, lappareil passe en mode veille au début de la plage suivante.
Vous pouvez choisir dactiver ou de désactiver la fonction répétition à laide de la touche LOOP.
[Annulation du mode réservation de la prochaine plage]
Appuyez à nouveau sur la touche NEXT TR..
La touche NEXT TR. risque de ne pas fonctionner s’il ne
reste moins de 20 secondes à jouer sur la plage en cours de lecture.
La prochaine plage ne peut pas être sélectionnée lorsque
les points A et B sont sélectionnés pour le mode lecture en boucle.
Si aucune plage n’est sélectionnée, la plage en cours de
lecture est sélectionnée en mode lecture de plage unique
Single et la plage suivante en mode lecture continue.
Lorsque le message NEXT Tr. OK” est affiché, appuyez à
nouveau sur la touche START pour arrêter la lecture de la plage en cours et passer à la suivante.
Si lon n'appuie pas à nouveau sur la touche START pendant que le message NEXT Tr. OK est affiché, la lecture de la plage en cours s’arrête au bout denviron 10 secondes et la lecture de la plage sélectionné e commence. Le temps restant à jouer de la plage en cours est indiqué sur laffichage.
NEXT TR.
NEXT TR
Allumé
NEXT TR
PUSH ENTER
B.WIDE
Next Tr. OK
NEXT TR.
NEXT TR
Eteint
REMARQUE:
Lindicateur “” sallume à partir du passage en mode veille jusqu’à ce que démarre la lecture de la prochaine plage. Pendant ce temps, il est impossible dutiliser le mode pause, dutiliser la recherche manuelle, les fonctions de balayage ou prochaine plage ou encore de commuter entre les modes lecture de single et lecture continue.
LOCK
[Exemple: Pour jouer ensuite la plage 3]
57
FRANCAIS
8
BOUCLE SANS RACCORD/DEPART CHAUD/BEGAIEMENT
Utilisez cette fonction pour lire une section repérée entre les points A et B dune boucle sans raccord (sans coupure dans le son).Deux points A et un point B peuvent être sélectionnés.Les données des points A peuvent être utilisées pour les fonctions départ chaud et bégaiement.
1
2
3
Démarrage de la lecture.
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE.
Chargement du point de départ (A).
Appuyez sur la touche A-1 (ou A-2).
Sélection du point de fin (B).
Appuyez sur la touche B (B-LOOP).
Le mode de boucle sans raccord est réglé dès que le point A est déterminé.
Lindicateur “” sallume et LoadA (Charge A) est affiché pendant que les données du point A sont en cours de chargement.
Le mode lecture en boucle sans raccord ne peut être
sélectionné en mode prochaine plage. Si vous souhaitez sélectionner ce mode, désactivez le mode prochaine plage.
Les données ne peuvent pas être en même temps sur A1
et A2.
En fonction des conditions, il peut ne pas être possible de
charger les points A1 et A2. Dans ce cas, Not load (pas de chargement) est affiché.
LOCK
B
A1 B
A2 B
Allumé Allumé
Allumé Allumé
ou
ou
Lorsque le point (B) est réglé, le disque commence à jouer à partir du point de départ (A) sans cassure.
A partir de là, le disque est joué en boucle du point (A) au point (B) sans cassure du son.
Point de fin
Point de fin
Point de départ
Point de départ
Boucle sans raccord
Si lon appuie à nouveau sur la touche B (B-LOOP) après que le point B a été réglé, le point B est réinitialisé (déplacé).
Chaque fois que lon appuie sur la touche A1 ou A2 en mode lecture en boucle sans raccord, la lecture reprend à partir du point A.
Lorsque le point B est réglé pour le point A-1 et que lon appuie sur le bouton A-2, le point B est effacé. De la même manière, lorsque le point B est réglé pour le point A-2 et que lon appuie sur le bouton A-1, le point B est effacé.
Démarrage de la lecture en boucle sans raccord
Sortie temporaire du mode lecture en boucle sans raccord
4
Appuyez sur la touche EXIT/RELOOP en mode lecture en boucle sans raccord (Mode EXIT).
EXIT
EXIT
Clignote Allumé
Point de départ
Point de
fin
Lorsque le point de fin (B) est atteint, la lecture continue sans retourner au point de départ (A).
Relecture d’une boucle sans raccord
5
Appuyez sur la touche EXIT/RELOOP ou sur la touche B (B­LOOP) en mode lecture normale (quand on appuie sur la touche B (B-LOOP), ce point devient le nouveau point (B) de fin de la boucle).
B
Point de départ
Point de fin
La lecture retourne au point de départ (A) et joue en mode boucle sans raccord.
Appuyez sur la touche EXIT/RELOOP ou sur la touche B.
Effacement des points de départ (A) et de fin (B)
6
Tout en appuyant sur la touche LOOP (FLIP), appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche A-1 ou A-2 dont vous souhaitez effacer les points.
LOOP A
12
A1 B
A2 B
1 2
Le point A-1 (ou A-2) et le point B sont effacés.
Eteint
Eteint Eteint
ou
Eteint
ou
REMARQUE:
Lorsque le tiroir de CD est ouvert, les points de départ (A) et de fin (B) sont effacés.
A
1
2
1
2
LOOP
Allumé
58
FRANCAIS
Effacement de tous les réglages de lecture en boucle sans raccord
7
Appuyez sur la touche de mode boucle LOOP (FLIP) pendant au moins 2 secondes.
LOOP
LOOP
Lorsque cette opération est effectuée, les réglages des points de départ (A-1 et A-2) et le point de fin B sont effacés.
Eteint
REMARQUE:
Lorsque A-1 et A-2 sont effacés en mode boucle sans raccord, il faut environ 2 secondes avant que A-1 ou A-2 puissent être réglés à nouveau.
Réglage fin des points de départ (A-1 et A-2) et du point de fin (B)
1
2
3
4
Réglage du point de départ (A).
Pour effectuer le réglage fin de lemplacement du point A-1 (ou A-2) une fois que celui sélectionné, en mode Standby, appuyez sur la touche A-1 (ou A-2) tout en appuyant sur la touche de recherche CUE.
Utilisez le balayage (Scan) ou la fonction recherche manuelle pour régler finement les points A-1 (ou A-2) et ensuite appuyez à nouveau sur la touche A-1 (ou A-2).
Réglage du point de fin (B).
Appuyez sur la touche A-1 ou A-2, ensuite, en mode Standby, appuyez sur la touche B (B-LOOP) tout en appuyant la touche de recherche CUE.
Le mode Standby est réglé pour le point B.
Comme à l'étape 2 ci-dessus, utilisez le balayage (Scan) ou la fonction recherche manuelle pour régler finement le point B et ensuite appuyez une nouvelle fois sur la touche B (B­LOOP).
Le point de fin (B) se déplace à l’emplacement où vous avez appuyé sur la touche.
CUE
A
12
A1 StdBy
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
A1 Moving Load A1
Le mode Standby est réglé au point A-1 (ou A-2).
Les points A-1 et A-2 peuvent aussi être utilisés pour mettre la
lecture en attente (Standby) à ces points respectifs.
REMARQUE:
Il est impossible de régler lemplacement du point A après le point B ou le point B avant le point A.
Départ chaud
Le départ chaud nest possible que si aucun point B na été
mémorisé en mode lecture en boucle sans raccord ou en mode exit.
1
Les données pour A-1 ou A-2 étant chargées, appuyez sur la touche A-1 (ou A-2) pour effectuer un départ chaud.
La lecture démarre immédiatement à partir du point A, dès que vous appuyez sur la touche.
•“H/S” est affiché lorsque le départ rapide (hot start) est possible.
Si le point B est réglé, le mode Exit est activé.Lorsque les données sont en cours de chargement, le
départ rapide (hot start) nest possible que pour le point A (A-*) pour lequel les données sont en train d’être chargées.
Bégaiement
Le bégaiement est possible lorsque le mode lecture en boucle est
désactivé et que le point de départ est réglé.
1
En mode bégaiement (Stutter), appuyez sur la touche A-1 (ou A-2).
La lecture commence immédiatement du point A dès que lon appuie sur la touche et sarrête dès quon la relâche.
•“STR est affiché lorsque la lecture en mode Stutter (Bégayement) est possible.
Lorsque le bouton PLAY/PAUSE (lecture/pause) est
enfoncé à partir du mode darrêt ci-dessus, le départ rapide (hot starting) commence au point de départ (A).
REMARQUES:
Les fonctions départ chaud et bégaiement ne peuvent pas être utilisées en mode prochaine plage.
Lorsque lindicateur “” est allumé, il est impossible
de passer en mode pause ou dutiliser les fonctions recherche manuelle et balayage automatique.
LOCK
59
FRANCAIS
9
ECHANTILLONNEUR/RAYURES NUMERIQUES/EFFETS SPECIAUX
L’ASP (Processeur de signaux audio) du DN-2600F comporte trois modes de fonctionnement, échantillonneur, rayures numériques et effets
spéciaux pouvant être sélectionnés librement suivant lutilisation souhaitée.
2 Echantillonneur
Le son du disque peut être enregistré/lu pendant environ 15 secondes.
Le son enregistré peut être lu en boucle en avant ou en arrière.
La vitesse de lecture et le niveau peuvent être modifiés. De
plus la fonction réglage de la clé permet son maintient même avec les variations de vitesse.
2 Rayures numériques
Le sélecteur Jog peut être utilisé pour faire entendre des rayures similaires à celles des lecteurs analogiques.
2 Effets spéciaux
Trois fonctions différentes deffets spéciaux peuvent être utilisées pour créer des sons originaux (En mode effets spéciaux, le niveau de lecture est 6 dB plus bas que le niveau normal).
Sélection du mode ASP
1
2
3
4
Réglage du mode Stop.
Réglage du mode de fonctionnement de l’ASP.
Appuyez sur la touche MODE.
Sélectionnez échantillonnage, rayures numériques ou effets spéciaux.
Tourner le bouton de données principal (89).
Réglez le mode que vous souhaitez utiliser.
Appuyez sur le bouton de données principa (
89).
Sampler?
D-Scratch?
Effector?
PUSH ENTER
SAMP
DIGI-S EFFECT
Allumé
ouou
(1) Echantillonneur
Echantillons d’enregistrement
1
2-
1
2-2
Réglage de l’ASP sur le mode échantillonneur.
Départ de l’enregistrement.
Appuyez sur la touche PLAY/WRITE.
[Echantillonnage de la boucle sans raccord]
Lorsque le point darrivée (B) est réglé pour être le point de départ (A), le mode dattente (standby) est positionné sur le point de départ (A) et lenregistrement commence puis s’arrête au point darrivée (B). (Pendant lenregistrement, Samp Load-B est affiché sur l’écran réservé aux instructions.)
Si la section entre les points A et B dépasse les 15 secondes, lenregistrement s’arrêtera au bout de 15 secondes.
Pour les instructions concernant la mise en mode attente
Standby de point A, veuillez consulter Réglage fin des points de départs (page 58).
Allumé
ON/OFF
PLAY/WRITE
ON/OFF
PLAY/WRITE
Samp Write
Le disque est joué et le son enregistré pendant environ 15 secondes (La led STOP sallume lorsque lenregistrement est terminé).
Lenregistrement peut être arrêté avant la fin des 15 secondes en appuyant sur la touche STOP.
Lecture du son échantillonné
3
Appuyez sur la touche PLAY/WRITE.
La lecture de l’échantillon du son démarre.
Le mode Stop est automatiquement activé à la fin de lenregistrement.
Arrêt de la lecture de l’échantillon
4
Appuyez sur la touche STOP.
La lecture de l’échantillon sarrête.
Effacement de l’échantillon
5
Appuyez sur la touche STOP pendant au moins deux secondes.
L’échantillon enregistré est effacé.
Les paramètres de lecture de l’échantillonneur ainsi que
les réglages de LOOP (boucle) et RVS sont rétablis dans leurs valeurs par défaut.
60
FRANCAIS
Sélection du paramètre de lecture de l’échantillonneur
Un de ces modes peut être sélectionné : pitch de lecture, niveau
de lecture ou le réglage de la clé.
1
2
3
Réglage du mode de sélection du paramètre de lecture de l’échantillonneur.
Appuyez sur la touche FLG/PITCH.
Sélectionnez le mode pitch, niveau ou réglage clé.
Tournez le bouton de données principal (89).
Réglez le mode dont vous souhaitez modifier le paramètre.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
SAMP Pitch?
SAMP Level?
SAMP Key.?
PUSH ENTER
Modification de la vitesse pitch de lecture de l’échantillonneur
4-1
4-2
Après avoir réglé le paramètre de sampler pitch (Pitch de l’échantillonneur), tournez le bouton de données principal (89).
[Annulation du mode pitch de l’échantillonneur]
Appuyez sur le bouton de données principal (8—9).
Le lecteur reprend le même état qu’à l’étape 2 et dautres
paramètres peuvent être modifiés.
La vitesse change de 0,5 % à chaque clic du bouton (la gamme de réglage est de ±16 %).
PUSH ENTER
Tournez le bouton dans le sens horaire pour augmenter la vitesse et dans le sans anti­horaire pour la diminuer.
Changement du niveau de lecture de l’échantillonneur
5-1
5-2
Après avoir sélectionné le paramètre sampler level (Niveau de lecture de l’échantillonneur), tournez le bouton de données principal (89).
[Annulation du mode niveau de l’échantillonneur]
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Le lecteur reprend le même état qu’à l’étape 2 et dautres paramètres peuvent être modifiés.
L’échantillonneur peut être réglé sur cinq niveaux.
REMARQUE:
En fonction du niveau denregistrement, des coupures peuvent être entendues en cours de lecture, si le niveau de lecture est relevé.
PUSH ENTER
Tournez le bouton dans le sens horaire pour augmenter le niveau de lecture de l’échantillonneur et dans le sans anti-horaire pour le diminuer.
Paramétrage du réglage de la clé de l’échantillonneur
6-1
6-2
Après avoir sélectionné le paramètre key adjust, tournez le bouton de données principal (89).
Activer ou désactiver le réglage de la clé.
[Annulation du mode paramétrage du réglage de la clé de l’échantillonneur]
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Le lecteur reprend le même état qu’à l’étape 2 et dautres
paramètres peuvent être modifiés.
Annulation du mode sélection du paramètre de lecture de l’échantillonneur
7
Appuyez à nouveau sur la touche FLG/PITCH.
Lecture à l’envers de l’échantillon
1
2
Sélectionnez le mode lecture arrière de l’échantillon.
Appuyez sur la touche FIL/REVERSE.
Après avoir appuyé sur la touche FIL/REVERSE, appuyez sur la touche PLAY/PAUSE pour commencer la lecture en arrière à partir du point de fin.
[Annulation du mode de lecture arrière de l’échantillonneur]
Appuyez à nouveau sur la touche FIL/REVERSE.
Après avoir appuyé sur la touche FIL/REVERSE, appuyez
sur la touche PLAY/PAUSE pour retourner en lecture normale.
Lecture en boucle de l’échantillon
1
2
Activez le mode lecture en boucle de l’échantillon.
Appuyez sur la touche RVB/LOOP.
L’échantillon est joué en boucle.
[Annulation du mode lecture en boucle de l’échantillon]
Appuyez à nouveau sur la touche RVB/LOOP.
61
FRANCAIS
(2) Rayures numériques
Utilisation de la fonction rayures numériques
1
2
3
4
Régler l’ASP en mode rayures numériques.
Veuillez consulter Sélection du mode de fonctionnement de lASP, page 59.
Vérifiez qu’il est possible d’utiliser la fonction rayures.
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE.
Réglez le sélecteur Jog en mode rayures numériques.
Appuyez sur la touche EFFECT pour que la led DIGI-S clignote ou reste allumée. La diode DIGI-S LED s’allume lorsque du scratching est
effectué une fois.
Si lindicateur “” est allumé, il est possible dutiliser la fonction rayures numériques.
GO!
Allumé
PLAY / PAUSE
GO!
Modifiez la vitesse et le sens de la lecture.
Tourner le sélecteur Jog.
Appuyer sur le bouton PLAY/PAUSE pendant le mode descratching pour mettre en pause le mode PLAT-S.
Si la fonction rayures est utilisée en lecture normale, la
lecture normale continue lorsque lon arrête de sen servir.
Si la fonction rayures est utilisée en mode pause, le mode pause devient actif dès que lon arrête dutiliser la fonction rayures.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
Le disque est joué en avant lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens horaire et en sens inverse lorsque le sélecteur Jog est tourné dans le sens anti­horaire. La vitesse de lecture varie avec la vitesse avec laquelle on tourne le sélecteur Jog.
(3) Effets spéciaux
Réglage du mode effets spéciaux effector
1
2
Réglez l’ASP en mode effets spéciaux.
Veuillez consulter Sélection du mode de fonctionnement de lASP, page 59.
En mode Effets spéciaux, le niveau de lecture est 6 dB
plus bas que le niveau normal.
Après avoir réglé le mode des générateurs d’effets spéciaux, paramétrer la piste BPM.
Appuyez plusieurs fois sur la touche TAP (TAP/BPM) en rythme avec la musique.
La piste BPM est réglée en fonction du tempo avec lequel le bouton est enfoncé.
Ce tempo sert aussi de délai de fonctionnement de la réverbération et à leffet de vagues flanger.
Lorsque le BPM est entré après le début de la lecture à
partir de la position dattente (standby) ou après un départ rapide (hot starting), le BPM peut être ré glé indépendamment des différents modes.
STOP
TAP
115bpm
Utilisation de la fonction filtre
Avec cette fonction, le son est filtré pour réduire les gammes de
basses ou hautes fréquences.
0Hz 20kHz
Gamme basses fréquences
Gamme hautes fréquences
1-1
1-2
2-1
Après avoir réglé le mode effets spéciaux, réglez le mode d’entrée basses fréquences du filtre.
Appuyez sur la touche FIL/REVERSE.
Sélectionnez la gamme basses fréquences à filtrer.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Réglez le mode d’entrée des hautes fréquences du filtre.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
L--H Freq.L
EFFECT
Gamme basses fréquences
Clignote
La fréquence peut être réglée entre 100 Hz et 20 kHz (ou sur aucune).
Il n’est pas possible de régler les basses fréquences à
des fréquences plus élevées que les hautes fréquences.
PUSH ENTER
Freq.H L--H
La fréquence augmente lorsque le bouton est tourné dans le sens horaire et diminue dans les sens anti-horaire.
Gamme hautes fréquences
62
FRANCAIS
2-2
3
4
Sélectionnez la gamme hautes fréquences à filtrer.
Tourner le bouton de données principal (8—9).
Si lon appuie à nouveau sur le bouton de données
principal (89), le lecteur reprend le même état qu’à l’étape 1-2.
La fréquence peut être réglée entre 100 Hz et 20 kHz (ou sur aucune).
La haute fréquence ne peut pas être réglée à une valeur
inférieure à la basse fréquence.
REMARQUE:
Pour certaines plages, des coupures peuvent être entendues en cours de lecture.
Démarrage de la lecture filtrée.
Appuyez sur la touche ON/OFF à n’importe quel point entre les étapes 1-1 et 2-2.
Annulation du mode d’entrée des fréquences du filtre.
Appuyez sur la touche FIL/REVERSE.
Lindicateur “” s’allume lorsque le filtre est activé.
Lindicateur “” s’éteint lorsque le filtre est désactivé.
Lorsquon appuie à nouveau dessus, le filtre est désactivé.
FIL ON FIL OFF
Utilisation de la fonction réverbération
Grâce à cette fonction, un écho est produit au rythme du tempo
mémorisé.
1-1
1-2
2-1
2-2
Sélectionnez le mode d’entrée du délai de réverbération.
Appuyez sur la touche RVB/LOOP.
Sélectionnez le délai de réverbération.
Tourner le bouton de données principal (89).
Sélectionnez le mode de réglage du nombre de feedback de réverbération.
Appuyez sur le bouton de données principal (89).
Sélectionnez le nombre de feedback de réverbération.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Si lon appuie à nouveau sur le bouton de données principal (
89), le lecteur reprend le même état
qu’à l’étape 1-2.
La durée peut être réglée sur 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 ou 1/8, et le BPM est ajusté avec le bouton TAP (TAP/BPM).
***bpm 1/2
***bpm 1/2
EFFECT
Clignote
L F.Back H
Nombre de feedback
PUSH ENTER
Le nombre de feedback de réverbération augmente lorsque lon tourne le bouton dans le sens horaire et diminue dans le sens anti-horaire.
3
4
Démarrage de la lecture avec réverbération.
Appuyez sur la touche ON/OFF à n’importe quel point entre les étapes 1-1 et 2-2.
Annulation du mode réglage de la réverbération.
Appuyez sur la touche RVB/LOOP.
Lindicateur “” sallume lorsque le mode de réverbération est activé.
Lindicateur “” s’éteint lorsque le mode de réverbération est désactivé.
Lorsquon appuie à nouveau dessus, la lecture avec réverbération sarrête.
RVB ON RVB OFF
Utilisation de la fonction effet de vagues (flanger)
Grâce à cette fonction, vous pouvez créer des son avec des effets
de vague.
1-1
1-2
2-1
2-2
3
4
Sélectionnez le mode réglage du temps de l’effet de vagues.
Appuyez sur la touche FLG/PITCH.
Sélectionnez le délai de l’effet de vagues.
Tourner le bouton de données principal (
89).
La durée peut être réglée sur 4/1, 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 ou 1/8, et le BPM est ajusté avec le bouton TAP (TAP/BPM).
Réglez le gain de l’effet de vagues.
Appuyez sur le bouton de données principal (89).
Sélectionnez le gain de l’effet de vagues.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Démarrage de la lecture avec l’effet de vagues.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
Annulation du mode réglage de l’effet de vagues.
Appuyez sur la touche FLG/PITCH.
Lindicateur “” s’allume lorsque le mode effet de vagues est activé.
Lindicateur “” s’éteint lorsque le effet de vagues est désactivé.
Lorsquon appuie à nouveau sur la touche, la lecture avec effet de vagues sarrête.
***bpm 1/4
EFFECT
Clignote
L Gain H
Gain
Si lon appuie à nouveau sur le bouton de données principal (89), le lecteur reprend le même état qu’à l’étape 1-2.
PUSH ENTER
Le gain augmente lorsque lon tourne le bouton dans le sens horaire et diminue dans le sens anti-horaire.
FLG ON FLG OFF
REMARQUE:
Pour certaines plages, des coupures peuvent être entendues en cours de lecture.
63
FRANCAIS
10
MEMO
Utilisez cette fonction pour mémoriser le point de recherche, le pitch et les points de départ A et de fins B de boucle et pour rappeler ces
données.
Jusqu’à 300 jeux de données, 1 jeu par plage, peuvent être stockés en mémoire.Les données contenues en mémoire peuvent être transférées entre deux RC-46.
Stockage des données en mémoire
1
2
Sélectionnez le mode de fonctionnement de la fonction mémoire “Memo”.
Réglez le lecteur dans un état que vous souhaitez mémoriser et appuyez ensuite sur la touche MEMO.
Stockage des données en mémoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Si la mémoire contient déjà 300 jeux de données, le message Memo Full est affiché et le mode écriture par
écrasement de données est activé.
Lindicateur “” s’allume.
Le mode mémo est annulé au bout dune seconde.
MEMO
Memo Set?
Memo No.***
Ecriture par écrasement des données
3
4
5
6
7
Si la mémoire contient déjà 300 jeux de données, sélectionnez “Over Write?”.
Sélectionnez le mode écriture par écrasement des données en mémoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Sélectionnez le numéro de jeu de données que vous souhaitez effacer.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Affichage de “Memo Set?”.
Appuyez sur la touche MEMO.
Enregistrez les nouvelles données en mémoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (89).
Over Write?
Memo No.001
Memo No.***
Memo Set?
Memo No.***
Rappel de données
1
2
3
4
Vérifier que l’indicateur “ ” est allumé à la plage dont vous souhaitez rappeler les données.
MEMO
Sélectionnez le mode de fonctionnement de la fonction mémo.
Appuyez sur la touche MEMO.
Sélectionnez “Memo Call?”.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Sélectionnez le mode appel de données en mémoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Lorsquun point de recherche est déjà mémorisé, ce point est recherché et le mode standby activé.
Lorsque le point A est déjà stocké en mémoire, les données du point A sont chargées. Le message Loading (n° du jeu) (Chargement des données (n° du jeu)) est affiché pendant que les données sont chargées et ensuite Complete ! (Terminé) une fois le chargement terminé.
Memo Call?
Effacement des données
1
2
3
4
Sélectionnez le mode standby sur la plage dont vous souhaitez effacer les données.
Sélectionnez le mode de fonctionnement de la fonction mémo.
Appuyez sur la touche MEMO.
Sélectionnez “Memo Clear?”.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Sélectionnez le mode effacement des données.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Les données sont effacées et lindicateur “” s’éteint.
Toutes les données de la mémoire peuvent être effacées en une seule fois à l’aide des la fonction préréglée Memory All Clear (Effacement total de la mémoire), page 68.
MEMO
Memo Clear?
Complete!
COPIE DE SAUVERGARDE DES DONNEES
Deux appareils DN-2600F sont nécessaires (un Master + un
auxiliaire (slave)).
1
Brancher les connecteurs de la télécommande RC-46 pour les transferts de signaux (mini-prises jack stéréo) avec le câble, comme indiqué ci-dessous.
2
3
Soit ouvrir tous les chargeurs de disque pour les 2 sets, soit retirer tous les disques.
Effectuer les pré-réglages 14 et 15 et faire la copie de sauvegarde des données.
(Se référer à la page 68 pour les pré-réglages).
Lch
Rch
GND
RC-46
Lch
Rch
GND
RC-46
(Bout)
(Anneau) (Anneau)
(Bout)
(Pochette) (Pochette)
64
FRANCAIS
11
LECTURE PROGRAMMÉE
Utilisez cette fonction pour programmer les plages à jouer dans un certain ordre.Jusqu’à 25 des plages par disque peuvent être programmées.Les programmes de six disques au maximum peuvent être enregistrés dans la mémoire permanente.
Saisie des programmes
1
2
3
4
5
6
7
Sélectionnez le mode de fonctionnement de la fonction programme.
Appuyez sur la touche PROGRAM.
Sélectionnez “Program In?”.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Réglez le mode d’entrée du programme.
Appuyez sur le bouton de données principal (89).
Sélectionnez la plage que vous souhaitez programmer.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Programmez la plage sélectionnée.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Pour programmer les autres plages, répétez les étapes 3 à 5.
Le message “Program full (Programme plein) saffiche si
vous tentez de programmer la 26 ème plage.
[Annulation du mode saisie de programme]
Appuyez sur le bouton PROGRAM.
Si aucun programme n'a été saisi, le lecteur reprend son état normal.
Si un programme a été saisi, le lecteur retourne en
sélection du mode de la fonction programme (le lecteur reprend le même état qu'à l'étape 11).
Si lon appuie à nouveau sur le bouton PROGRAM, le lecteur reprend son état normal.
[Exemple: Lorsque la plage 3 est sélectionnée]
Modification des programmes
8-1
8-2
9-1
9-2
10
-
1
10
-2
[Modification des plages programmées] Sélectionnez le numéro d’étape du programme que vous souhaitez modifier.
Tourner le bouton de données principal (89).
Réglez l’étape du programme à modifier.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
[Insertion de plages dans un programme] Sélectionnez le numéro d’étape où vous souhaitez insérer une plage.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Sélectionnez le mode insertion dans programme.
Appuyez sur la touche + de PITCH BEND.
[Effacement d’une plage programmée] Sélectionnez le numéro d’étape que vous souhaitez supprimer.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Effacer l’étape du programme.
Appuyez sur la touche de PITCH BEND.
Le lecteur est alors en même état qu’à l’étape 4 et une
nouvelle étape peut être sélectionnée.
Le lecteur est alors en même état qu’à l’étape 4 et une
nouvelle étape peut être sélectionnée.
PUSH ENTER
Select Tr?
ms
f
ms
f
PUSH ENTER
ms
f
PUSH ENTER
Clignote
Clignote
Allumé
[Example: To change program step number 12]
Change Tr?
ms
f
Select Tr?
ms
f
[Exemple: Pour insérer une plage à l’étape n° 12]
Change Tr?
ms
f
PUSH ENTER
PITCH BEND
+
-
Insert Tr?
ms
f
Clignote
Clignote
65
FRANCAIS
Lecture de programmes
11
12
13
Sélectionnez “Program On?” (Programmation) comme mode de fonctionnement de programme.
Tourner le bouton de données principal (89).
Sélectionnez le mode lecture de programme.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Démarrez la lecture programmée.
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE.
Les pistes sont jouées dans lordre de programmation dans le mode de lecture actif.
Le mode répétition peut être activé et désactivé en appuyant sur la touche LOOP.
“Program On? ne peut être sélectionné que si un
programme a été saisi.
Program On?
Program 01
Mémorisation d’un programme en mémoire
1
2
En mode sélection du fonctionnement de programme, sélectionnez “P.Memo Set?”.
Turn the data master knob (89).
Enregistrement du programme en mémoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (89).
“P.Memo Set? ne peut être sélectionné que lorsquun
programme a été saisi.
“P.Memo Set? ne peut pas être sélectionné si un
programme a déjà été enregistré en mémoire pour ce disque.
Le message “P.Memo Full (Mémoire pleine) saffiche si
lon essaie denregistrer en mémoire le programme pour un 7ème disque.
P.Memo Set?
Complete!
Rappel de programme en mémoire
L’indicateur “” sallume lorsquun disque pour lequel un
programme existe en mémoire a été chargé dans le lecteur.
PROG.
1
2
En mode sélection du fonctionnement de programme, sélectionnez “P.Memo Call ?”
Tourner le bouton de données principal (89).
Editer le programme et régler le mode de lecture programmée.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
“P.Memo Call? ne peut être sélectionné que si un
programme a déjà été enregistré en mémoire pour le disque chargé dans le lecteur.
Le lecteur se met en mode attente Standby sur la première plage du programme.
P.Memo Call?
Program 01
Effacement des programmes de la mémoire
1
2
En mode sélection du fonctionnement de programme, sélectionnez “P.Memo CLR?”.
Tourner le bouton de données principal (89).
Effacer le programme.
Appuyez sur le bouton de données principal (89).
“P.Memo CLR? ne peut être sélectionné que si un
programme a déjà été enregistré en mémoire pour le disque chargé dans le lecteur.
Les données du programme sont effacés et le lecteur reprend l’état normal.
Toutes les données en mémoire peuvent être effacées en une seule fois à l’aide de la fonction préréglée “Program All Clear (Effacement des tous les programme), page 68.
P.Memo CLR?
Complete!
Annulation de la lecture programmée
1
2
Appuyer sur le bouton du programme et sélectionner “Program Off?”.
Annulation de la lecture programmée.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Program Off?
Complete!
REMARQUE:
Les fonctions de boucle, du sampler, du générateur deffets spéciaux et du scratching ne peuvent pas être utilisées dans le mode de lecture programmée.
66
FRANCAIS
12
LECTURE ALÉATOIRE
Utilisez cette fonction pour jouer les plages dans un ordre aléatoire.La lecture aléatoire seffectue sur les disques des deux platines du lecteur.
Réglage du mode lecture aléatoire
1
2
3
4
5
Sélectionnez le fonctionnement du mode programme.
Appuyez sur la touche PROGRAM.
Sélectionnez “Random On?”.
Tourner le bouton de données principal (
89).
Confirmer le mode de fonctionnement aléatoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Sélectionnez le mode de lecture aléatoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Démarrage de la lecture en ordre.
Appuyez sur la touche PLAY/PAUSE de la platine dont la touche CUE est allumée.
Le mode de lecture est automatiquement réglé sur le mode lecture continue pendant la lecture aléatoire.
Le mode répétition peut être activé et désactivé en appuyant sur la touche LOOP.
Le lecteur se met en attente à la première plage à jouer en ordre aléatoire.
Random On?
--Random--
Clignote
Annulation de la lecture
1
2
Appuyer sur le bouton du programme et afficher “Random Off?”.
Annulation du mode lecture aléatoire.
Appuyez sur le bouton de données principal (
89).
Le mode lecture aléatoire peut aussi être annulé en
ouvrant le tiroir de CD de la platine du disque réglé en mode standby.
Random Off?
Random OK?
REMARQUE:
Les fonctions boucle, échantillonnage, effets spéciaux, rayures, frein et plateau-S ne peuvent pas être utilisées dans le mode de lecture aléatoire.
67
FRANCAIS
(2) Procédure de préréglage
La procédure de préréglage peut être effectuée en mode Cue (recherche) ou pause ou encore, lorsque le tiroir de CD est ouvert.
1
2
Activez le mode sélection des fonctions préréglées.
Appuyez sur la touche PRESET.
Sélectionner l’élémenet préréglé.
Tourner le bouton de données principal (
89).
La première fonction préréglée affichée est la dernière
fonction consultée la dernière fois dans ce mode.
AutoCue ON
BK Time L
EOM OFF
Preset Int?
PUSH ENTER
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles dune montre pour aller dans la direction des flèches, la tourner dans le sens contraire des aiguilles dune montre pour aller dans la direction opposée.
3
4
Modification du réglage.
Appuyez sur le bouton de données principal (8—9).
Lorsque lon appuie sur le bouton de données principal (89), le lecteur reprend le même état qu’à l’étape
2.
Annulation du mode préréglage.
Appuyez sur la touche PRESET.
REMARQUE:
Si le message indiqué ci-dessous apparaît, il y a un problème avec la mémoire préréglée. Prendre contact avec le service après-vente.
Eeprom Error
13
FONCTIONS PREREGLEES ET FONCTIONNEMENT
(1) Fonctions préréglées
Utiliser cette fonction pour prérégler les modes de fonctionnement du DN-2600F. Ces préréglages sont enregistrés dans la mémoire
permanente et conservés même lors de la mise hors tension du lecteur.
Les fonctions représentées à la page 68 peuvent être préréglées. Réglez judicieusement ces paramètres en fonction de lutilisation envisagée
pour en optimiser le fonctionnement.
68
FRANCAIS
(3) Description détaillée des fonctions préréglées
(* Indique le réglage par défaut.) (1) Auto Cue ON/OFF
* AutoCue ON : Le point de recherche est détecté à un niveau sonore de –54 dB.
AutoCue OFF : La recherche du point de recherche nest pas effectuée.
(2) Brake Time: Règle le délai de fonctionnement des modes frein BRAKE et PLAT-S.
BK Time S : CourtBK Time N : Normal
* BK Time L : Long
(3) E.O.M
* EOM OFF : Pas d’émission de fin de message.
EOM (setting time) sec :Règle lheure de fin de message. (10, 15, 20, 30, 60 ou 90)
(4) Pitch Range
Pitch (setting value) % :Sélectionnez la gamme de réglage du pitch (16, *10).
(5) End Monitor
EndMon (setting time) sec:Règle la durée de surveillance de la fin de plage (*10, 20, 30 ou 60).
(6) Play Mode: Sélectionne le mode de fonctionnement souhaité à la mise sous tension.
* Single : La lecture se termine à la fin de la plage.
Continuous : La lecture continue jusqu’à la fin du disque.
(7) Time Mode: Règle l’heure à laquelle l’appareil sera mis sous tension.
* Elapsed : Le temps passé par piste est affiché.
“Remain” : Le temps Restant par piste est affiché. “T.Elapsed” : Le temps total passé par disque est affiché. “T.Remain” : Le temps total restant par disque est affiché.
(8) ASP Mode: Règle le mode de fonctionnement de l’ASP à la mise sous tension.
* Sampler : Mode Echantillonnage
DigiScratch : Mode Rayures numériquesEffector : Mode Effets spéciaux
(9) Auto Close: Règle le mode de fermeture des tiroirs de CD.
Close OFF : Les tiroirs de CD ne se referment pas automatiquement.Close (setting time) sec :Règle le délai au bout duquel le tiroir se referme automatiquement (10, *30 ou 60).
(10) Sleep Mode: Si aucune opération nest effectuée en mode pause ou recherche, le moteur s’arrête et le mode STOP est activé au bout
dun délai déterminé.
Sleep (setting time) min :Régle le délai au bout duquel le lecteur se met en mode sommeil (*30, 20 ou 10).
(11) Digital Out
DigiOut ON : Les données en sorties sont numériques. (REMARQUE: Les fonctions disponibles sont limitées.)
* DigiOut OFF : Les données envoyées en sorties ne sont pas numériques.
(12) Program All Clear: Utilisez cette fonction pour effacer tous les programmes enregistrés en mémoire.
q Clear OK? est affiché lorsque lon appuie sur le bouton de données principal quand ProgAll Clr ? est affiché. w Lorsque lon appuie à nouveau sur le bouton de données principal, ProgAll Clr? est affiché et les données sont effacées. e Complete! est affiché pendant 1 seconde après que les données sont effacées.
(13) Memory All Clear: Utiliser cette fonction pour effacer toutes les données en mémoire.
q Clear OK? est affiché lorsque lon appuie sur le bouton de données principal quand MemoAll Clr? est affiché. w Lorsque lon appuie à nouveau sur le bouton de données principal, MemoAll Clr? est affiché et les données sont effacées. e Complete! est affiché pendant une seconde après que les données sont effacées.
(14) Signal transfer between remote control units: Lorsque deux télécommandes sont raccordées, sélectionnez le maître et lesclave.
“Copy Master” : La mémoire est copiée à partir de ce côté. “Copy Slave” : La mémoire est copiée sur ce côté.
* Copy Off : La mémoire nest pas copiée.
(15) RC Memo All Copy: Copie les données de la mémoire de la télécommande maître à lesclave lorsque deux télécommandes sont
connectées.
[Côté esclave]
q Slave Mode est affiché lorsque lon appuie sur bouton de données principal quand Mémo Copy? est affiché. w Copy OK? est affiché lorsque lon appuie à nouveau sur bouton de données principal. e Memo Copy est affiché lorsque lon appuie à nouveau sur bouton de données principal et que le mode attente de copie de données
est activé.
r “Complete! est affiché une seconde après que les données transférées à partir du côté maître ont été copiées.
[Côté maître]
q Master Mode est affiché lorsque lon appuie sur bouton de données principal quand Mémo Copy? est affiché. w Copy OK? est affiché lorsque lon appuie à nouveau sur bouton de données principal. e Memo Copy est affiché lorsque lon appuie à nouveau sur bouton de données principal et les données sont transférées (Le
message Not Connect clignote si les deux télécommandes ne sont pas connectées ou si le côté esclave nest pas en mode attente de copie).
r “Complete! est affiché une seconde après que les données ont été transférées.
(16) Preset Clear: Restaure les préréglages dusine par défaut.
q Initial OK? est affiché lorsque lon appuie sur bouton de données principal quand Preset Init? est affiché. w Preset Int est affiché lorsque lon appuie à nouveau sur bouton de données principal et que les préréglage sont réinitialisés. e Complete! est affiché 1 seconde après que linitialisation est terminée.
69
FRANCAIS
15
SPECIFICATIONS
SECTION GENERALE
Type: Lecteur de CD à doubles platines avec télécommande à fil Type de disque: Disques compacts standard (12 cm et 8 cm) Dimensions: Lecteur: 482 (W) x 88 (H) x 252 (D) mm (sans les pieds)
Unité de télécommande:
482 (W) x 132 (H) x 40 (D) mm (sans les pieds)
Installation: Possibilité de montage sur rack de 19 pouces
Lecteur: 2 U Unité de télécommande:
3 U
Poids: Lecteur: 6 kg (13,23 lbs.)
Remote control unit: 3 kg (6,614 lbs.)
Alimentation: Modèles R.O.C. Etats-Unis, Canada et Taïwan: 120 V AC ±10 %, 60 Hz
Modèles pour lEurope: 230 V AC ±10 %, 50 Hz
Consommation: 26 W Conditions environnantes: Température: 5 à 35 °C (41 à 95 °F)
Humidité: 25 à 85 % (sans condensation) Température de conservation: –20 à 60 °C (4 à 140 °F)
SECTION AUDIO
Quantification: Linéaire 16 bits par canal Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz à vitesse normale Taux de suréchantillonnage: 8 fois Réponse en fréquence: 20 à 20.000 Hz Sortie analogique
Niveau de sortie: 1,9 V
Sortie numérique
Sortie numérique SPDIF Niveau de sortie: 0,5 Vp-p 75 /ohms
Impédance en charge: 10 k/kohms ou plus
FONCTIONS
Démarrage instantané: Dans les 20 ms Vitesse variable: 10 %: ±10 % ou plus
16 %: ±16 % ou plus
Réglage de vitesse: ±32 % ou plus Longueur d’échantillonnage: 15 s Précision de la recherche: 1/75 s (1 cadre de sous-code) Vitesse de balayage max.: Plus de 20 fois la vitesse normale Incréments de mémoire max.: 300 incréments
Les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis pour amélioration.
14
NETTOYAGE DE LA LENTILLE DU CAPTEUR OPTIQUE
La périodicité de nettoyage est fonction de lemplacement et de la fréquence dutilisation de chaque platine. Il est recommandé de nettoyer la lentille du capteur une fois par semaine. Il est recommandé dutiliser le NETTOYANT DE LENTILLE DE CAPTEUR AMC-22 DENON.
ESPAÑOL
70
— INDICE —
z
Caracteristicas principales …………………………………………70
x
Conexiones/Instalación ……………………………………………70
c
Nombres y funciones de las piezas ………………………71 ~ 74
v
Los discos compactos ……………………………………………74
b
Manejo básico ………………………………………………………75
n
Control de Tono/Freno/Plato/Tonalidad
……………………………76
m
Reserva de la próxima pista ………………………………………77
,
Reproducción en ciclo sin costura/ Comienzo rápido/Tartamudeo …………………………………78, 79
.
Muestreo/Scratch digital/Creador de efectos ……………80 ~ 83
⁄0
Memoria ……………………………………………………………84
⁄1
Reproducción programada ……………………………………85, 86
⁄2
Reproducción arbitraria ……………………………………………87
⁄3
F
unciones preajustadas y operaciones ………………………88, 89
⁄4
Limpieza del lente del transductor óptico ………………………90
⁄5
Especificaciones ……………………………………………………90
ACCESORIOS
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Manual de instrucciones …………………………………………1 w Cables de conexión para salida de señales (RCA) ……………2
e Unidad de control remoto (RC-46) ………………………………1 r Cable de conexión de control remoto ……………………………1
1
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
El DN-2600F es un reproductor de CD doble equipado con una gran variedad de funciones y excelentes características de desempeño. El equipo incorpora avanzadas funciones de mezcla para disc jockeys.
Sección de control
1. El DN-2600F puede ser montado fácilmente en un bastidor estándar de 19 pulgadas.
2. Cuenta con visibilidad mejorada gracias a una pantalla de visualización grande y fluorescente, botones que se iluminan automáticamente e iluminación para el portadisco.
3. Es más fácil de operar gracias a un gran dial jog/de lanzadera y a un control de selección de pistas.
Funciones
1. Función antivibración que protege contra vibraciones externas
2. Búsqueda automática de nivel/Inicio instantáneo
3. Variación de tono (Botón y Jog)
4. Reproducción en ciclo sin costura
La reproducción se puede realizar en ciclos entre dos posiciones cualesquiera sin que se produzca una interrupción en el sonido. Se pueden ajustar dos puntos de partida de reproducción en ciclo (A-1 y A-2).
5. Comienzo rápido/Tartamudeo
Se puede iniciar instantáneamente la reproducción entre los puntos A-1 y A-2. En el modo tartamudeo el disco sólo se reproduce mientras se está pulsando el botón.
6. Muestreo
El sonido del CD puede ser muestreado y reproducido por aproximadamente 15 segundos. Las funciones de reproducción en ciclo, inversión, ajuste de tono, ajuste de nivel de reproducción y ajuste de tonalidad pueden ser usadas con el sonido muestreado.
7. Scratch digital
Esta función permite hacer el efecto scratch en un modo similar al de los discos analógicos.
18. Creador de efectos (Filtro, reverberación, flanger)
Se pueden usar tres funciones de efectos diferentes para crear una gran variedad de efectos de sonido.
19. Freno/Plato
La velocidad de reproducción puede ser disminuida en forma gradual para reproducir y detener discos con un sonido similar al de los discos analógicos.
10. Reserva de la próxima pista
Se puede seleccionar la próxima pista a reproducir de modo que la reproducción continúe sin que se interrumpa el sonido.
11. Memoria
Hasta 300 conjuntos de datos como puntos de localización, puntos A/B de reproducción en ciclo y tono pueden ser almacenados en una memoria permanente (un conjunto de datos por pista).
12. Control de tonalidad/Ajuste de tonalidad
Función de control de tonalidad que permite ajustar la tonalidad de reproducción. La tonalidad puede ser ajustada automáticamente cuando cambia el tono de reproducción, de modo que la tonalidad permanezca igual.
13. Monitorización de fin
El fin de las pistas puede ser monitorizado.
14. Reproducción programada/arbitraria
Se pueden programar hasta 25 pistas y se pueden almacenar programas de hasta seis discos en una memoria permanente. La reproducción arbitraria de los discos se puede efectuar en ambos portadiscos.
15. Entrada de desvanecedor
16. Función de parada automática de servomotor para motor de árbol/Cierre automático del portadisco
17. Función de preajuste para programar funciones según las necesidades de uso
2
CONEXIONES/INSTALACIÓN
1. Desactive el interruptor de alimentación (POWER).
2. Conecte los cables RCA con clavijas de espiga a las entradas de su mezclador.
3.Conecte el cable de control al conector de control remoto (REMOTE) de la unidad de control RC–46.
PRECAUCION:
• Asegúrese de usar el cable de control proporcionado. El uso de
otro cable podrá causar daños.
• Asegúrese de que la alimentación esté desconectada cuando
conecte el cable de control. De lo contrario, las unidades podrán funcionar en forma incorrecta.
• No conecte nunca ningún otro control remoto distinto al RC-46.
El hacerlo podría dañar el equipo.
15°
DN-2600F
El DN–2600F funcionará normalmente cuando la unidad reproductora sea instalada dentro de un margen de 15 grados con respecto al plano vertical en el panel delantero. Si la unidad es instalada con una inclinación excesiva, el disco podrá no ser cargado o descargado en forma correcta.
ESPAÑOL
71
3
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS
(1) Panel frontal del DN-2600F
q
Botón de alimentación (POWER) (¢ON £OFF)
• Pulse este botón para conectar la alimentación.
NOTA:
• Asegúrese de cerrar los portadiscos antes de desconectar la alimentación.
w
Indicador de alimentación (POWER)
• Se ilumina cuando la alimentación está conectada.
e
Porta discos
• Coloque el disco en esta bandeja.
• Pulse el botón OPEN/CLOSE (
apertura/cierre
) para abrir y
cerrar el porta discos.
PRECAUCION:
• No coloque objetos extraños en los portadiscos, pues podría dañar el reproductor.
• No empuje manualmente la bandeja portadisco cuando la alimentación a la unidad esté desconectada; esto podría causar mal funcionamiento y provocar daños al reproductor.
r
Indicador LED del portadisco
• Parpadea mientras el portadisco se abre o cierra.
• El indicador LED se ilumina cuando el portadisco está abierto
y sirve para iluminarlo.
t
Botón de apertura/cierre del portadisco (OPEN/CLOSE)
• Pulse este botón para abrir y cerrar el porta discos.
• El porta discos no se puede abrir durante la reproducción.
Detenga la reproducción antes de pulsar este botón.
(2) Panel trasero de DN-2600F
y
Conectores de salida analógica 1, 2 (ANALOG OUT 1, 2)
• Estos son conectores de salida asimétrica. Las señales de
audio de los reproductores de CD salen de estos conectores.
u
Conectores de salida digital 1, 2 (DIGITAL OUT 1, 2)
• Los datos digitales salen de estos conectores de acuerdo a
los preajustes.
• Le recomendamos usar un cable con clavijas de espiga de
75/ohmios (a la venta en el comercio) para efectuar las conexiones.
NOTAS:
• Cuando realice grabaciones digitales desconecte (OFF) el control de ajuste de velocidad (PITCH).
• Las funciones están limitadas cuando salen datos digitales. (No se pueden usar las funciones de reproducción en ciclo, freno, Plat, variación-jog, scratch, muestreo, creador de efectos y control de tonalidad).
(3) Panel frontal de la unidad RC-46
!0
Botón de efecto (EFFECT)
• Se pulsa este botón para seleccionar el modo de operación del dial jog.
Modo de variación de tono:
Cuando se gira el dial jog, la velocidad de reproducción cambia en una proporción fija. (Se ilumina el indicador LED BEND.)
Modo Plat-H:
Cuando se gira el dial jog, la velocidad de reproducción cambia en función de la velocidad con que se gira el dial jog. (Se iluminan el indicador LED BEND y el indicador “ ”.)
Modo de Tonalidad:
Se puede ajustar la tonalidad al girar el dial jog. (Se ilumina el indicador LED KEY.)
Modo Scratch:
Es posible hacer el efecto scratch al girar el dial jog. (Se ilumina el indicador LED DIGI-S.)
!1
Botón de búsqueda (SEARCH)
• Cuando se pulsa este botón mientras el modo de operación de dial jog está ajustado en variación de tono, plat-H, tonalidad o scratch, el modo de operación de dial jog o de lanzadera se ajusta al modo de búsqueda.
!2
Dial de lanzadera (Costado externo)
• El dial de lanzadera puede ser usado en el modo de búsqueda.
• Use este dial para seleccionar la velocidad y la dirección de exploración.
• Cuando el dial de lanzadera sea girado en el sentido de las agujas del reloj desde su posición neutral, el disco será explorado en dirección de avance; el disco será explorado en dirección de retroceso cuando el dial sea girado en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Para aumentar la velocidad de exploración, gire el dial aun más.
PLAT-H
i
Conectores de entrada de desvanecedor 1, 2 (FADER 1, 2)
• Utilice este control al usar la unidad junto con un desvanecedor de consola. (Miniconector) (FADER INPUT LEVEL HCMOS (Ii=–3mA))
• Conecte SW1 al mini conector estéreo “Lch”.
• Conecte SW2 al mini conector estéreo “GND”.
• Conecte GND* al terminal de salida análoga “GND”.
• No utilice el conector “Rch”.
• Cuando se pulsa SW1, comienza el modo de reproducción de comienzo en caliente seleccionado con los botones A1 y A2.
• Cuando se pulsa SW2, el modo de reproducción de comienzo en caliente se detiene.
Introduzca los datos de comienzo en caliente antes de
comenzar la reproducción desvanecedora.
o
Conector de control remoto (REMOTE)
• Usando el cable de control incluido, conecte este conector a la unidad de control RC–46.
• El desvanecedor puede activarse utilizando el circuito del interruptor mostrado en el siguiente diagrama.
GND
*
SW 2
SW 1 Lch
GND
ESPAÑOL
72
!3
Dial jog (Costado interno)
En el modo de búsqueda, gire este dial durante la operación de búsqueda para mover el punto de reproducción en unidades de cuadros.
En los modos variación de tono y plat-H, gire este dial para cambiar la velocidad de reproducción.
En el modo de tonalidad, gire este dial para ajustar la tonalidad.
En el modo scratch, gire este dial para hacer el efecto scratch.
!4
Botón Filtro/Reverse (FIL/REVERSE)
En el modo de muestreo, pulse este botón para activar y desactivar el modo de reproducción inversa.
En el modo creador de efectos, pulse este botón para seleccionar el modo de introducción de parámetro del filtro.
!5
Botón Reverberación/Reproducción en ciclo (RVB/LOOP)
En el modo de muestreo, pulse este botón para activar y desactivar el modo de reproducción en ciclo de muestreo.
En el modo creador de efectos, pulse este botón para seleccionar el modo de introducción de parámetro de reverberación.
!6
Botón TAP (TAP/BPM)/STOP
En el modo de muestreo, pulse este botón para detener la grabación/reproducción del muestreo.
En el modo de muestreo, pulse este botón por más de 2 segundos para borrar los datos de muestreo.
En casos distintos a los de arriba, el tempo en el cuál se pulsa el botón se mide y se introduce como el BPM. Cuando se pulsa el botón una sola vez, se visualiza el BPM.
!7
Botón de localización (CUE)
Cuando el botón de localización (CUE) sea presionado durante la reproducción, el transductor retornará a la posición en que la reproducción haya comenzado. Si presiona alternadamente el botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) y el botón de localización (CUE), usted podrá reproducir el disco compacto desde la misma posición cuantas veces lo desee.
El botón se enciende, cuando se ajusta el modo de en espera.
Estando en el modo desconexión, cancelar el modo desconexión.
!8
Botón Flanger/Tono (FLG/PITCH)
En el modo de muestreo, pulse este botón para ajustar el modo de salida del parámetro de muestreo.
En el modo creador de efectos, pulse este botón para seleccionar el modo de introducción de parámetro flanger.
!9
Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE) (13)
Use este botón para iniciar la reproducción.
Presiónelos una vez para iniciar la reproducción, una segunda
vez para poner la unidad en modo de pausa, y una vez más para reanudar la reproducción.
En el modo de freno, pulse este botón para frenar.
@0
Botón de activado/desactivado, reproducción/escritura (ON/OFF, PLAY/WRITE)
En el modo de muestreo pulse este botón para iniciar la grabación/reproducción de muestra.
Pulse este botón para activar o desactivar los diversos efectores.
@1
Botón de preajuste (PRESET)
Pulse este botón una vez para activar el modo de preajuste. Púlselo de nuevo para desactivar el modo de preajuste.
@2
Botón de modo (MODE)
Al pulsar este botón, se selecciona el modo de selección de operación ASP.
@3
Selección de pista/Control de introducción de datos (
8–9/pulse Introducir) (PUSH ENTER)
Gire esta perilla para seleccionar la pista siguiente que vaya a reproducir.
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj un click para moverse una pista hacia adelante, y en el sentido contrario a las agujas del reloj un click para moverse una pista hacia atrás.
Cuando se gira esta perilla a la vez que es pulsada hacia adentro, un click corresponde a 10 pistas.
En el modo de preajuste, utilice esta perilla para activar e introducir ajustes preajustados.
Al ajustar programas, utilice esta perilla para seleccionar, introducir y comprobar los programas.
En el modo de memoria, use el control para ajustar la opción, introducir, comprobar y borrar el ajuste.
Este control se utiliza para seleccionar el modo de operación ASP y para ajustar datos en distintos modos.
@4
Interruptor deslizante de ajuste de tono
•Úselo para ajustar la velocidad de reproducción.
La velocidad de reproducción disminuye cuando es deslizado
hacia arriba y aumenta cuando es deslizado hacia abajo.
@5
Botón de aumento de tono (PITCH BEND +)
La velocidad de reproducción aumenta cuando se pulsa este botón.
Al liberar este botón, la velocidad de reproducción vuelve a la
velocidad anterior.
@6
Botón de control de tonalidad (KEY)
Cuando se pulsa este botón, se selecciona el modo de control de tonalidad y ésta puede ser ajustada con el dial jog.
Cuando son presionados de nuevo, el modo de ajuste de llave es activadoy la llave permanece la misma incluso si se cambia el pico. (AJUSTEDE LLAVE)
@7
Botón de tono (PITCH)
Pulse este botón para conmutar la velocidad de reproducción ajustada con el Control Deslizante de Velocidad. A continuación parpadeará el diodo LED PITCH.
Cuando se pulsa el botón otra vez, queda ajustado el modo de velocidad fijo y se ilumina el diodo LED PITCH.
Vuelva a pulsar este botón para cancelar el modo de reproducción PITCH y volver a la velocidad normal.
@8
Botón de disminución de tono (PITCH BEND –)
La velocidad de reproducción disminuye mientras este botón está pulsado.
Al liberar este botón, la velocidad de reproducción vuelve a la velocidad anterior.
@9
Botón de freno (BRAKE)
Pulse este botón para seleccionar el modo de freno (modo BRAKE/PLAT-S)
#0
Botón de memoria (MEMO)
Pulse este botón para ajustar el modo de memoria.
Los siguientes datos son almacenados en la memoria:
Posición de espera, punto A-1, punto A-2, punto B, tono de reproducción.
#1
Botón de programación (PROGRAM)
Pulse este botón para ajustar el modo de programación.
#2
Botón de salida/reciclo (EXIT/RELOOP)
Si se pulsa este botón durante la operación de reproducción en ciclo, la reproducción en ciclo se detendrá y la unidad asumirá el modo de reproducción normal (EXIT). Si se vuelve a pulsar el botón, la operación de reproducción en ciclo será reanudada.
ESPAÑOL
73
#3
Botón B (B-LOOP)
Pulse este botón para ajustar el punto de término para obtener reproducción en ciclo (punto B).
#4
Botón A (1, 2)
Pulse este botón para establecer el punto de inicio para la reproducción en ciclo (punto A-1 o A-2).
Pulse este botón para usar las funciones tartamudeo y comienzo rápido. El modo de comienzo rápido se selecciona cuando el modo de reproducción en ciclo está activado; el modo tartamudeo se selecciona cuando el modo de reproducción en ciclo está desactivado.
#5
Visualizador
Consulte la página 73.
#6
Botón LOOP (FLIP)
Pulse este botón para cambiar entre el modo de reproducción en ciclo/modo comienzo rá pido y modo tartamudeo.
El indicador “” se ilumina al estar en el modo de reproducción en ciclo/modo comienzo rápido.
Cuando está en el modo de siguiente pista, modo de programación o modo de reproducción arbitraria, pulse este botón para activar y desactivar el modo de repetición.
#7
Monitor de final/Botón de comienzo de la siguiente pista (END MON./START)
Pulse este botón en el modo en espera para monitorizar el final de una pista.
Cuando se pulsa este botón durante la reproducción en el modo de siguiente pista, se busca la pista seleccionada. Cuando se pulsa de nuevo después de la operación de búsqueda, comienza la reproducción.
#8
Botón de tiempo (TIME)
Pulse este botón para conmutar la visualización de hora entre el tiempo transcurrido o el tiempo restante por pista o por disco.
LOOP
(4) Panel trasero de la unidad RC-46
$2
Conector para transferencia de señales entre unidades de control remoto
Cuando este conector se conecta al conector de otra unidad RC-46 mediante el uso de un cable con miniclavija estereofónica (cable cruzado), las señales pueden ser transferidas entre dos unidades.
$3
Conector de control
Usando el cable de control incluido, conecte este conector al conector REMOTE del DN–2600F (unidad principal).
#9
Botón de apertura/cierre del portadisco (OPEN/CLOSE)
Pulse este botón para abrir y cerrar el porta discos.
El porta discos no se puede abrir durante la reproducción. Detenga la reproducción antes de pulsar este botón.
$0
Botón de reproducción continua/individual (CONT./SINGLE)
Pulse este botón para conmutar entre los modos de reproducción individual y continua.
El modo seleccionado es indicado por los indicadores SINGLE (individual) o CONTINUE (continua) en el visualización.
$1
Botón de próxima pista (NEXT TR.)
Pulse este botón para ajustar el modo de próxima pista.
Cuando se selecciona el modo de próxima pista, el indicadorNEXT TR. se ilumina y la próxima pista a reproducir puede ser seleccionada usando el control de selección de pista.
CONT. SINGLE REPEAT
TOTAL REMAIN ELAPSED
NEXT TR
PITCH %
ms
f
LOOP
EXIT
BRAKE
PLAT-S
MEMO
PROG.
PLAT-H
EOM
A1 B
A2 B
GO!
LOOP RVS
SAMP DIGI-S EFFECT
LOCKFULLD.OUT
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
rewq yt u i o !0 !1
!4!3!2 !5 !6 !8!7 !9 @0 @1 @2
(5) Visualizador
q
Indicador PLAT-S
Se ilumina cuando está en el modo PLAT-S.
w
Indicador de freno
Se ilumina cuando está en el modo freno.
e
Indicador de memoria
Se ilumina cuando se almacenan datos de memoria en la memoria.
r
Indicadores de modo reproducción
Cuando se está en el modo de reproducción de una sola pista (single) se ilumina SINGLE”.
Cuando está activado el modo de reproducción continua se iluminará “CONT..
t
Indicador de programación
Se ilumina cuando se han introducido datos de programación y cuando se almacenan datos de programación en la memoria.
ESPAÑOL
74
y
Indicador de repetición
Se ilumina cuando se ha ajustado el modo de repetición.
u
Indicador de habilitación de scratch digital
Se ilumina cuando es posible iniciar el efecto de scratch digital.
i
Indicadores de pista, minutos, segundos y cuadro
Estos indicadores muestran información acerca de la posición y tiempo actuales.
o
Indicadores de modo tiempo
Cuando se pulsa el botón TIME, el visualizador de hora conmuta del siguiente modo: Cuando ELAPSED está iluminado: Se visualiza el tiempo transcurrido de la pista. Cuando REMAIN está iluminado: Se visualiza el tiempo restante de la pista. Cuando TOTAL y ELAPSED están iluminados: Se visualiza el tiempo total transcurrido por el disco. Cuando TOTAL y REMAIN están iluminados: Se visualiza el tiempo restante total del disco.
!0
Visualización de próxima pista
Visualiza el número de la próxima pista a reproducir.
!1
Indicación de tono
Indica la velocidad de reproducción (tono). (16,0 a +16,0)
!2
Indicador PLAT-H
Se ilumina cuando está en el modo PLAT-H.
!3 Indicadores de modo de reproducción en ciclo
•“ se ilumina cuando está en el modo de reproducción en ciclo.
•“ se ilumina cuando el punto B está ajustado para punto A-1.
•“ se ilumina cuando el punto B está ajustado para el punto A-2.
•“ se ilumina cuando está en el modo de pausa de reproducción en ciclo sin costura.
!4
Indicador de salida digital
Se ilumina cuando la salida digital es activada con los preajustes.
!5
Indicador de datos antivibración
Se ilumina cuando la memoria de antivibración está completa.
!6
Indicador de bloqueo del botón
Algunos de los botones no funcionan cuando este indicador está iluminado.
!7
Visualización de caracteres
Los mensajes de operación son visualizados aquí.
!8
Indicador de barra
Indica en forma visual dónde está el transductor dentro de la pista que actualmente está siendo reproducida.
!9
Indicador EOM
Parpadea cuando se alcanza el ajuste de hora EOM con los preajustes.
@0
Indicadores de modo ASP
•“ se ilumina cuando el ASP se ajusta al modo de reproducción del muestreador.
•“ se ilumina cuando ASP es ajustado al modo de scratch digital.
•“ se ilumina cuando el ASP es ajustado al modo creador de efectos.
EFFECT
DIGI-S
SAMP
EXIT
A2 B
A1 B
LOOP
4
LOS DISCOS COMPACTOS
1. Cuidados a tener durante la manipulación de los discos compactos
No deje huellas digitales en los discos ni permita que se
ensucien con polvo o aceite. Si el disco está sucio, límpielo con un paño suave y seco.
No use bencina, diluyente, agua, pulverizadores para discos,
productos químicos antiestática ni paños tratados con silicona para limpiar los discos.
Trate siempre los discos con cuidado para evitar dañar su
superficie; especialmente al extraer o introducir un disco en su caja protectora.
No doble los discos.
No aplique calor a los discos.
No agrande el orificio central del disco.
No escriba en la etiqueta (lado impreso) con un implemento
puntiagudo, como ser un lápiz o un bolígrafo.
Al trasladar un disco desde un ambiente frío (por ejemplo,
desde el exterior en invierno) a uno cálido, se producirá la condensación de agua en su superficie. Cuando se produzca condensación, no intente secar el disco con un secador de pelo, etc.
2. Precauciones relativas al almacenamiento de los discos
Después de reproducir un disco, extráigalo siempre del
reproductor.
Para evitar que los discos se ensucien o dañen, guárdelos
siempre en sus cajas protectoras.
No deje los discos en los siguientes lugares:
1) Lugares que queden expuestos a la luz directa del sol por períodos prolongados de tiempo.
2) Lugares donde se acumule polvo o que tengan altos niveles de humedad.
3) Lugares afectados por el calor generado por calefactores interiores, etc.
@1
Indicadores de modo de operación de creador de efectos
•“ se ilumina cuando está en el modo de filtro.
•“ se ilumina cuando está en el modo reverberación.
•“ se ilumina cuando está en el modo flanger.
@2
Indicadores de modo de reproducción de muestreo
•“LOOP se ilumina cuando está en el modo de reproducción
en ciclo de muestreo.
•“RVS se ilumina cuando está en el modo de reproducción
inversa de muestreo.
ESPAÑOL
75
5
MANEJO BÁSICO
PLAY/PAUSE y CUE
La operación alterna entre la reproducción y la pausa cada vez que
se pulsa el botón PLAY/PAUSE.
Cuando se pulsa el botón CUE durante la reproducción, el lector
vuelve a la posición en la que comenzó la reproducción.
Los diagramas que figuran a continuación muestran esquemas de reproducción cuando se pulsan los botones PLAY/PAUSE y CUE.
PLAY y PAUSE
Cuando se pulsa el botón PLAY/PAUSE, la reproducción comienza y sigue tal como lo muestra la flecha del diagrama anterior. Si se pulsa otra vez el botón PLAY/PAUSE durante la reproducción, se activa el modo pausa en ese punto. Pulse el botón PLAY/PAUSE nuevamente para reanudar la reproducción.
PLAY y CUE
Cuando se pulsa el botón CUE después de comenzar la reproducción mediante la pulsación del botón PLAY/PAUSE, el lector vuelve a la posición en la cual comenzó la reproducción y se prepara para la siguiente reproeucción. Pulse los botones PLAY/PAUSE y CUE alternativamente para comenzar la reproducción repetidamente desde la misma posición. (Comprobar la posición de reproducción) Esta función se denomina Back Cue (señalización hacia atrás).
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Posición en el disco
Modo pausa activado en este punto
Sección reproducida
Sección reproducida
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Botón CUE pulsado
Posición en el disco
Sección reproducida
Señalización hacia atrás
PLAY, PAUSE y CUE
Si se activa el modo pausa y luego se reanuda la reproducción, la posición a la que vuelve el lector con la función Back Cue (señalización hacia atrás) cambia.
Modo dormir
El modo dormir está ajustado si no se efectúa operación por 30 minutos mientras está en el modo de espera o pausa. En el modo dormir se detiene la rotación del disco con el fin de reducir el desgaste producido por la rotación innecesaria del motor.
Para cancelar el modo dormir, pulse el botón PLAY/PAUSE o CUE. (El tiempo después del cual el modo dormir es ajustado puede ser seleccionado con los preajustes.)
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Botón PLAY/PAUSE pulsado
Section played
Section played
Posición en el disco
Botón CUE pulsado
Comienzo de la reproducción desde la Mitad de una pista (Búsqueda Manual)
Cuando se ha seleccionado la pista con el control de selección de
pista y se ha pulsado el botón PLAY/PAUSE, comienza la reproducción desde el comienzo de esa pista. Si desea comenzar desde otra posición, use el procedimiento descrito más adelante para buscar la posición deseada.
1
2
Determinar la posición de comienzo de la reproducción.
Pulse el botón SEARCH para ajustar el dial jog/de lanzadera al modo de búsqueda. Gire el dial de lanzadera para cambiar rápidamente la posición de reproducción. (Busque la posición de reproducción aproximada).
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
El modo adelantar/retroceder se selecciona girando el dial de lanzadera (exterior). La velocidad cambia de acuerdo con el
ángulo a que se haya girado el dial.
Cuando se hace funcionar durante la reproducción, ésta se reanuda después de la operación.
Cuando se inicia la reproducción, el dial jog se ajusta al modo variación.
Cuando se gira completamente en cualquiera de las dos
direcciones, el disco se salta 1 minuto hacia adelante o hacia atrás, a continuación reproduce por 3 segundos y esto se repite.
Gire el dial jog. (Busque la posición de reproducción precisa.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
Cuando se gira el dial jog (interior), se selecciona el modo de movimiento de cuadro. La posición de reproducción puede moverse en unidades de un cuadro.
Escuche el sonido y determine la posición de comienzo de reproducción deseada.
Comprobar la posición en la que la reproducción se detendrá
En el modo de espera, pulse el botón END MON.
Si se pulsa el botón CUE durante la operación de monitorización
del final, tal operación se cancela, el lector vuelve a la posición de comienzo de la reproducción y se activa el modo en espera.
END MON.
Se monitoriza el final, luego el lector vuelve a la posición de comienzo de la reproducción y se activa el modo en espera. (Monitorización del final)
En el modo de reproducción de pista individual, se monitoriza el final de la pista actual.
En el modo de reproducción continua, se monitoriza el final de la última pista.
Memoria a pruebas de sacudidas
Durante la reproducción se almacena en memoria un máximo aproximado de 10 segundos de datos de audio válidos, por lo que se reduce el salto y otros problemas generados por las vibraciones.
Si la lectura de datos avanzados no fuera posible debido a arañazos o suciedad en el disco, debe detenerse la reproducción una vez que los datos almacenados hasta ese punto hayan sido leídos.
Si datos equivalentes a menos de 3 segundos permanecen en la memoria, el mensaje Read Error parpadea en la pantalla de indicación de caracteres, indicando que la reproducción se detendrá.
La pantalla vuelve a normal al aumentar la cantidad de datos en la memoria.
ESPAÑOL
76
6
CONTROL DE TONO/FRENO/PLATO/TONALIDAD
Hay dos modos de cambiar la velocidad de reproducción.
Ajuste el Tono mediante el uso del interruptor deslizante de ajuste de tono (±10% y ±16%).
El botón PITCH BEND o dial jog puede ser usado para cambiar temporalmente el tono.
La velocidad de reproducción puede ser cambiada en gran parte para lograr efectos similares a los que se pueden lograr con los discos
analógicos.
Tono/Platter-H
1-1
1-2
2-1
2-2
3
[Interruptor deslizante de ajuste de tono] Registre el modo de velocidad variable.
Pulse el botón PITCH para iluminar el indicador LED PITCH.
0%
La tonalidad disminuye
La velocidad del paso de los surcos disminuye cuando el control deslizante se mueve hacia arriba y aumenta cuando se mueve hacia abajo.
Para fijar el tono, pulse nuevamente el botón PITCH.
[Botón PITCH BEND]
Presione el botón PITCH BEND (variación de tono) + (o PITCH BEND – )
La velocidad del paso de los surcos disminuye temporalmente mientras se pulsa el botón PITCH BEND + o PITCH BEND –.
El parámetro al cual el botón PITCH BEND cambia la velocidad de paso es proporcional a la cantidad de tiempo que se mantienen pulsado el botón. Entre más tiempo se mantenga pulsado el botón mayor será el porcentaje de cambio.
Ajuste el dial jog en el modo de variación de tono.
Pulse el botón EFFECT para iluminar el indicador LED BEND.
La velocidad de reproducción aumenta en forma gradual
cuando el dial jog es girado en el sentido de las agujas del reloj y disminuye gradualmente cuando el dial jog es girado en el sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando deja de girar el dial jog, la velocidad de reproducción vuelve a la velocidad anterior.
Cuando se detiene la reproducción, el dial jog/de lanzadera se ajusta al modo búsqueda.
Ajuste el dial jog en el modo de sujeción de plato.
Pulse el botón EFFECT para iluminar el indicador LED BEND.
La velocidad de reproducción cambia en función de la
velocidad en que se gira el dial jog, lo que da como resultado un sonido similar al que se obtiene cuando se usa un disco analógico.
La velocidad de reproducción aumenta al girar el dial jog en el sentido de las agujas del reloj y disminuye al girar el dial jog en el sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando deja de girar el dial jog, la velocidad de reproducción vuelve a la velocidad anterior.
La tonalidad aumenta
Freno/Plato-S
Use esta función para lograr dos efectos similares al de los
reproductores analógicos.
1
Seleccione el modo freno o plato.
Pulse el botón BRAKE.
Cuando “” está iluminado: modo Freno
Al pulsar el botón PLAY/PAUSE durante la reproducción se puede lograr un efecto de sonido similar al que se obtiene cuando se detiene la reproducción en un reproductor analógico.
El tiempo de freno se puede seleccionar con los preajustes.
Cuando “” está iluminado: modo iniciar/detener Plato El efecto de detener el plato se logra al pulsar el botón PLAY/PAUSE durante la reproducción y el efecto de iniciar el plato se logra al pulsar el botón PLAY/PAUSE en el modo de espera o pausa. Los efectos de iniciar o detener el plato son efectos de sonido similares a los producidos cuando se inicia o detiene la reproducción en un reproductor analógico.
El tiempo de los tiempos de inicio y detención se
puede seleccionar con los preajustes.
PLAT-S
BRAKE
Control de tonalidad
Esta función le permite ajustar la tonalidad del sonido de
reproducción.
La función de ajuste de tonalidad ajusta la tonalidad
automáticamente cuando cambia el tono, de manera que la tonalidad se mantiene igual.
1
2-
1
2-2
3
Seleccione el modo de control de tonalidad.
Pulse el botón KEY para iluminar el indicador LED KEY.
[Ajuste de la tonalidad] Ajuste el dial jog en el modo de tonalidad.
Pulse el botón EFFECT para encender la LED KEY.
Ajuste la tonalidad.
Gire el dial jog.
[Modo de ajuste de tonalidad] Compensa el cambio de tonalidad cuando la velocidad de reproducción ha sido cambiada con el interruptor deslizante de ajuste de tono.
Pulse el botón KEY para hacer parpadear el indicador LED KEY.
La tonalidad se mantiene en la misma tonalidad existente
cuando el tono es de 0%.
La tonalidad no puede ser ajustada con el dial jog.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
La tonalidad aumenta cuando el dial
jog
es girado en el sentido de las agujas del reloj y disminuye cuando el dial jog es girado en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La tonalidad aparece indicada en el indicador de barra. La tonalidad original aparece en el centro y una barra corresponde a dos intervalos.
El margen de ajuste de tonalidad es de ±16,0.
NOTA:
Cuando se abre el porta discos, los datos de la tonalidad se borran.
4
ESPAÑOL
77
7
RESERVA DE LA PRÓXIMA PISTA
Con esta función pueden ser cortadas las secciones en blanco entre pistas en el modo de reproducción continua (MODO AUTOMÁTICO).
También es posible buscar libremente y seleccionar la próxima pista a reproducir mientras se está reproduciendo la pista actual, de manera que la reproducción continúe sin que se interrumpa el sonido (MODO MANUAL).
1
2
3
Seleccione el modo de próxima pista.
Pulse el botón NEXT TR.
Seleccione la próxima pista a reproducir.
Durante la reproducción, gire el control de selección de pista.
[Modo manual de próxima pista] Cambie la reproducción a la pista seleccionada.
Si desea cambiar a la pista seleccionada mientras aún se está reproduciendo la pista actual, pulse el botón START.
Es posible que el botón NEXT TR. no funcione si quedan
menos de 20 segundos en la pista que está siendo reproducida actualmente.
El modo de próxima pista no puede ser seleccionado
cuando los puntos A y B están ajustados en el modo de reproducción en ciclo.
Si no se ha seleccionado una próxima pista, se selecciona
la pista actual en el modo de reproducción de pista individual o la siguiente pista si se encuentra en el modo de reproducción continua.
Cuando se visualiza Next tr. OK, pulse el botón START nuevamente, para detener la pista que actualmente está siendo reproducida y comenzar a reproducir la próxima pista.
Si no es pulsado nuevamente el botón START cuando se visualiza Next Tr. OK, la reproducción de la pista que se está reproduciendo actualmente se detiene después de un máximo de aproximadamente 10 segundos, a continuación comienza la reproducció n de la pista seleccionada. El tiempo restante de la pista actual aparece en el visualizador de tiempo.
NEXT TR.
NEXT TR
Iluminado
NEXT TR
PUSH ENTER
B.WIDE
Next Tr. OK
NOTA:
El indicador “” se ilumina desde el momento en que se selecciona el modo de espera en la próxima pista, hasta que comienza la reproducción. Durante este tiempo, no es posible ajustar el modo de pausa, usar las funciones de búsqueda manual, exploración o próxima pista, o conmutar entre los modos de reproducción continua o de pista individual.
LOCK
[Ejemplo: Para reproducir a continuación la pista 3]
5
[Cómo cancelar el modo de reserva de próxima pista]
Pulse nuevamente el botón NEXT TR.
NEXT TR.
NEXT TR
Desactivado
[Modo automático de próxima pista]
Cuando se selecciona la próxima pista y no se pulsa el botón START, comienza automáticamente la reproducción de la próxima pista una vez que finaliza la pista que se está reproduciendo actualmente, sin interrupción en el sonido.
En el modo de reproducción de pista individual, el modo de espera es ajustado al comienzo de la próxima pista.
Es posible elegir si activar o desactivar la función de repetición usando el botón LOOP.
ESPAÑOL
78
8
REPRODUCCIÓN EN CICLO SIN COSTURA/COMIENZO
RÁPIDO/TARTAMUDEO
Use esta función para reproducir la sección especificada entre los puntos A y B en una reproducción en ciclo sin costura (sin interrupción en el
sonido).
Se pueden establecer dos puntos A y un punto B.Los datos de los puntos A pueden ser usados para las funciones de comienzo rápido y tartamudeo.
Cómo comenzar la reproducción en ciclo sin costura
Cómo cancelar temporalmente la reproducción en ciclo sin costura
4
Pulse el botón EXIT/RELOOP durante la reproducción en ciclo sin costura. (modo EXIT)
EXIT
EXIT
Parpadeo Iluminado
Punto de inicio
Punto de término
Cuando se alcanza el punto de término (B), la reproducción continua sin volver al punto de inicio (A).
Cómo volver a reproducir en ciclo sin costura
5
Pulse el botón EXIT/RELOOP o el botón B (B-LOOP) durante la reproducción normal. (Cuando se pulsa el botón B (B­LOOP), ese punto queda establecido como el nuevo punto de término de reproducción en ciclo (B).)
B
Punto de inicio
Punto de término
La reproducción vuelve al punto de inicio (A) y se reanuda la reproducción en ciclo sin costura.
Pulse el botón EXIT/RELOOP o B.
Cómo borrar los puntos de partida (A) y final (B)
6
Mientras pulsa el botón LOOP (FLIP), pulse el botón A que desea borrar (A-1 o A-2) por al menos 2 segundos.
LOOP A
12
A1 B
A2 B
1 2
Los puntos A-1 (o A-2) y B han sido borrados.
Desactivado
Desactivado
o
Desactivado
Desactivado
o
NOTA:
Cuando se abre el portadisco, se borran los ajustes de los puntos de partida (A) y final (B).
1
2
Inicie la reproducción.
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Cargar el punto de comienzo (A).
Pulse el botón A-1 (o A-2).
Se ajusta el modo de reproducción en ciclo sin costura en
cuanto se ajusta el punto A.
El indicador “” se ilumina y en la pantalla de indicación de caracteres se visualiza LoadA, mientras se cargan los datos del punto A.
El modo de reproducción en ciclo sin costura no puede
ser ajustado cuando el modo de próxima pista está activado. Si desea ajustarlo, desactive el modo de próxima pista.
Los datos no se pueden cargar al mismo tiempo por A1 y A2.
Dependiendo de las condiciones, puede que no sea
posible cargar los puntos A1 y A2. En este caso, se visualizará “No Load”.
LOCK
A
1
2
1
2
LOOP
Iluminado Iluminado
o
Iluminado
3
Ajuste el punto de término (B).
Pulse el botón B (B-LOOP).
B
A1 B
A2 B
Iluminado
Iluminado
o
Cuando se establece el punto de término (B), el disco se reproduce desde el punto de inicio (A) sin interrupciones.
Después de esto, el disco es reproducido desde el punto de inicio (A) al punto de término (B) sin interrupciones.
Punto de inicio
Punto de término
Punto de inicio
Punto de término
Reproducción en ciclo sin costura:
Si se pulsa nuevamente el botón B (B-LOOP) después de que el punto B ha sido ajustado, el punto B se ajusta (traslado).
Si se pulsa el botón A-1 (o A-2) mientras está en el modo de reproducción en ciclo sin costura, la reproducción comienza desde el punto A.
Cuando el punto B es ajustado para el punto A-1 y el botón A-2 es pulsado, se borra el punto B. Del mismo modo, cuando el punto B es ajustado para el punto A-2 y se pulsa el botón A-1, se borra el punto B.
ESPAÑOL
79
Cómo borrar todos los ajustes de reproducción en ciclo sin costura
7
Pulse el botón LOOP (FLIP) or al menos 2 segundos.
LOOP
LOOP
Una vez hecho esto, se borran todos los ajustes para los puntos de partida (A-1 y A-2) y el punto de término (B).
Desactivado
NOTA:
Cuando A-1 y A-2 es borrado durante la reproducción en ciclo sin costura, puede tomar alrededor de 2 segundos antes de que A-2 o A-2 sea ajustado nuevamente.
Cómo realizar un ajuste fino de los puntos de partida (A-1 y A-2) y final (B)
1
2
3
4
Ajustar el punto de inicio(A).
Para realizar un ajuste fino de la posición del punto A-1 (o A-
2) una vez que ha sido ajustado, en el modo de espera pulse el botón A-1(o A-2) mientras pulsa el botón CUE.
Use la función de exploración o búsqueda manual para realizar un ajuste fino del punto A-1 (o A-2), a continuación pulse nuevamente el botón A-1 (o A-2).
Ajuste el punto de término (B).
Pulse el botón A-1 (o A-2), a continuación, en el modo de espera, pulse el botón B (B-LOOP) mientras pulsa el botón CUE.
El modo de espera es ajustado en el punto B.
Al igual que en el punto 2, use la función de búsqueda manual o exploración para realizar un ajuste fino del punto B, luego pulse nuevamente el botón B (B-LOOP).
El punto de término (B) se traslada a la posición en la cual se ha pulsado el botón.
CUE
A
12
A1 StdBy
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
A1 Moving Load A1
El modo de espera es ajustado en el punto A-1 (o A-2).
Los puntos A-1, A-2 y B también pueden ser usados para ajustar el
modo de espera en el modo respectivo.
NOTA:
No es posible ajustar un punto A en una posición después del punto B o el punto B en una posición antes del punto A.
Cómo realizar el comienzo rápido
Es posible realizar el comienzo rápido cuando no se ha ajustado un
punto de término (B) en el modo de reproducción en ciclo sin costura o cuando está en el modo de salida.
1
Una vez cargados los datos para A-1 o A-2, pulse el botón A­1 (o A-2) para comienzo rápido.
La reproducción comienza inmediatamente desde el punto de inicio (A) cuando se pulsa el botón.
Se visualiza H/S cuando sea posible el comienzo en caliente.
Si se ajusta el punto B, ajuste el modo de salida.Cuando se están cargando los datos, el comienzo en
caliente es posible sólo para el punto (A-*) cuyos datos están siendo cargados.
Tartamudeo
Es posible efectuar tartamudeo cuando el modo de reproducción
en ciclo sin costura está desactivado y el punto de inicio (A) está ajustado.
1
En el modo de tartamudeo, pulse el botón A-1 (o A-2).
La reproducción comienza inmediatamente desde el
punto de inicio (A) cuando el botón es pulsado y se detiene cuando el botón es liberado.
Se visualiza STR cuando sea posible la reproducción tartamudeo.
Cuando se pulsa el botón PLAY/PAUSE desde el modo
parada de arriba, inicia el comienzo rápido desde el punto de comienzo (A).
NOTAS:
Las funciones de comienzo rápido y tartamudeo no pueden ser usadas cuando está en el modo de próxima pista.
Cuando el indicador “” está iluminado, no es posible ajustar el modo de pausa o usar las funciones de búsqueda manual y exploración.
LOCK
ESPAÑOL
80
9
MUESTREO/SCRATCH DIGITAL/CREADOR DE EFECTOS
DN-2600F’s ASP (Procesador de señal de audio) tienen tres modos - muestreo, scratch digital y creador de efectos, lo que pueden ser
seleccionados libremente de acuerdo a los propósitos.
2 Muestreo
El sonido del disco puede ser grabado/reproducido por aproximadamente 15 segundos.
El sonido grabado puede ser reproducido en ciclo en dirección normal o inversa.
El nivel y la velocidad de reproducción pueden ser cambiados. Además, la función de ajuste de tonalidad hace posible mantener la tonalidad constante incluso cuando se ha cambiado la velocidad de reproducción.
2 Scratch digital
El dial jog puede ser usado para crear un efecto scratch con una sensación parecida a la que se obtiene cuando se hace con un reproductor analógico.
2 Creador de efectos
Se pueden usar tres funciones de efecto diferentes, para crear sonidos originales. (En el modo de creador de efectos, el nivel de reproducción es 6dB más bajo que el nivel de reproducción normal.)
Cómo seleccionar el modo ASP
1
2
3
4
Ponga el equipo en modo de detención.
Ajuste el modo de selección de operación ASP.
Pulse el botón MODE.
Seleccione el modo de muestreo, scratch digital o creador de efectos.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo que desee operar.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Sampler?
D-Scratch?
Effector?
PUSH ENTER
SAMP
DIGI-S EFFECT
Iluminado
oo
(1) Muestreo
Cómo grabar muestras
1
2-
1
2-2
Ajuste el ASP en el modo de muestreo.
Inicie la grabación.
Pulse el botón PLAY/WRITE,
[Cómo muestrear la reproducción en ciclo sin costura]
Cuando el punto final (B) se ajusta para el punto de inicio (A), se ajusta el modo de en espera en el punto de comienzo (A) y comienza la grabación, la grabación se detiene en el punto final (B). (Durante la grabación, se visualiza Samp Load-B en el visualizador de carácter).
Si la sección entre los puntos A y B dura más de 15 segundos, la grabación se detiene luego de 15 segundos.
Para obtener instrucciones de ajuste del modo de espera
en el punto A, remítase a Ajuste fino de los puntos de partida (página 79).
Iluminado
ON/OFF
PLAY/WRITE
ON/OFF
PLAY/WRITE
Samp Write
El disco se reproduce y el sonido es grabado por aproximadamente 15 segundos. (El indicador LED STOP se ilumina cuando se ha acabado la grabación.)
Al pulsar el botón STOP se puede detener la grabación antes de que se hayan cumplido los 15 segundos.
Cómo reproducir el sonido muestreado
3
Pulse el botón PLAY/WRITE.
Comienza la reproducción del sonido muestreado.
El modo de detención se selecciona automáticamente una vez que concluye la grabación.
Cómo detener la reproducción del muestreo
4
Pulse el botón STOP.
La reproducción del muestreo se detiene.
Cómo borrar la muestra grabada
5
Pulse el botón STOP por al menos 2 segundos.
Se borra la muestra grabada.
Los parámetros de reproducción del muestreo y los
ajustes LOOP y RVS se reajustan a los valores por defecto.
ESPAÑOL
81
Cómo seleccionar el parámetro de reproducción del muestreo
El tono de reproducción, el nivel de reproducción y el modo de
ajuste de tonalidad pueden ser seleccionados.
1
2
3
Ajustar el modo de selección del parámetro de reproducción del muestreo.
Pulse el botón FLG/PITCH.
Seleccione el modo de ajuste de tonalidad, nivel o tono.
Gire el control de introducción de datos (89).
Ajuste el modo cuyo parámetro desea cambiar.
Pulse el control de introducción de datos (89).
SAMP Pitch?
SAMP Level?
SAMP Key.?
PUSH ENTER
Cómo cambiar el tono de reproducción de la muestra
4-1
4-2
Luego de ajustar el parámetro a tono de muestreo, gire el control de introducción de datos (89).
[Cómo cancelar el modo de tono de la muestra]
Pulse el control de introducción de datos (
89).
El reproductor vuelve al mismo estado del paso 2 y se
pueden cambiar otros parámetros.
La velocidad cambia en un 0,5% cada vez que se haceclic en el control. (El margen de ajuste es de ±16%)
PUSH ENTER
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad de reproducción de la muestra y en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir la velocidad.
Cómo cambiar el nivel de reproducción de muestreo
5-1
5-2
Luego de ajustar el parámetro a nivel de muestreo, gire el control de introducción de datos (89).
[Cómo cancelar el modo de nivel de muestreo]
Pulse el control de introducción de datos (
89).
El reproductor vuelve al mismo estado del paso 2 y se pueden cambiar otros parámetros.
El nivel puede ser ajustado en cinco pasos.
NOTA:
Dependiendo del nivel de grabación, puede que suceda recorte en el sonido de reproducción si se aumenta el nivel de reproducción.
PUSH ENTER
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el nivel de reproducción de la muestra y en el sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirlo.
Ajuste de la tonalidad de muestreo
6-1
6-2
Luego de ajustar el parámetro a ajuste de tonalidad, gire el control de introducción de datos (89).
Active o desactive el ajuste de tonalidad.
[Cómo cancelar el modo de ajuste de tonalidad de muestreo]
Pulse el control de introducción de datos (
89).
El reproductor vuelve al mismo estado en que se
encontraba en el paso 2 y se pueden cambiar otros parámetros.
Cómo cancelar el modo de selección del parámetro de reproducción de muestreo
7
Pulse nuevamente el botón FLG/PITCH.
Cómo reproducir la muestra en sentido inverso
1
2
Seleccione el modo de reproducción inversa de la muestra.
Pulse el botón FIL/REVERSE.
Luego de pulsar el botón FIL/REVERSE, pulse el botón
PLAY/PAUSE para comenzar a reproducir la muestra en sentido inverso, comenzando por el punto de término.
[Cómo cancelar el modo de reproducción inversa de la muestra]
Pulse nuevamente el botón FIL/REVERSE.
Luego de presionar el botón FIL/REVERSE, pulse el botón
PLAY/PAUSE para reanudar la reproducción normal de la muestra.
Cómo reproducir la muestra en ciclo
1
2
Seleccione el modo de reproducción en ciclo de la muestra.
Pulse el botón RVB/LOOP.
La muestra se reproduce en ciclo.
[Cómo cancelar el modo de reproducción en ciclo de la muestra]
Pulse nuevamente el botón RVB/LOOP.
ESPAÑOL
82
(2) Scratch digital
Cómo usar la función de scratch
1
2
3
4
Ajuste el ASP en el modo scratch.
Consulte Cómo seleccionar el modo ASP en la página
80.
Compruebe que es posible comenzar a scratch.
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Ajuste el dial jog al modo scratch.
Pulse el botón EFFECT de modo que el indicador LED DIGI­S parpadee o se ilumine. El LED DIGI-S se ilumina cuando se realiza el rayado una
vez.
Si el indicador “”está iluminado, es posible scratch.
GO!
Iluminado
PLAY / PAUSE
GO!
Cambie la velocidad de reproducción y la dirección de la reproducción.
Gire el dial jog.
Pulse el botón PLAY/PAUSE durante el modo rayar para hacer pausa en el modo PLAT-S.
Si la operación de scratch es efectuada durante la reproducción normal, ésta se reanuda una vez que concluye la operación de scratch.
Si la operación de scratch es efectuada en el modo de pausa, éste se activa una vez que concluye la operación de scratch.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
El disco es reproducido hacia adelante al girar el dial jog en el sentido de las agujas del reloj y en sentido inverso al girar el dial jog en el sentido contrario a las agujas del reloj. La velocidad de reproducción cambia de acuerdo a la velocidad en la que se gira el dial.
(3) Creador de efectos
Cómo ajustar el modo de creador de efectos
1
2
Ajuste el ASP al modo de creador de efectos.
Consulte Cómo seleccionar el modo ASP en la página 80.
En el modo de creador de efectos, el nivel de
reproducción es 6dB más bajo que el nivel normal de reproducción.
Después de ajustar el modo efector, ajuste el BPM de la pista.
Pulse el botón TAP (TAP/BPM) varias veces al ritmo de la música.
El BPM de la pista se ajusta según el tempo en el que se pulsa el botón.
Este tempo se ajusta como tiempo de operación de flanger y reverberación.
Cuando se introduce BPM después de comenzar la
reproducción desde la posición de en espera o después del comienzo rápido, se puede ajustar el BPM individualmente para los distintos modos.
STOP
TAP
115bpm
Cómo usar la función de filtro
Con esta función, el sonido es filtrado para reducir las frecuencias
de gama alta o baja.
0Hz 20kHz
Frecuencias de gama baja
Frecuencias de gama alta
1-1
1-2
2-1
Luego de ajustar el modo de creador de efectos, seleccione el modo de filtro de entrada de baja frecuencia.
Pulse el botón FIL/REVERSE.
Seleccione la gama de frecuencias bajas a filtrar.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de filtro de entrada de frecuencia alta.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
L--H Freq.L
EFFECT
Frecuencias de gama baja
Parpadeo
La frecuencia puede ser ajustada entre 100Hz y 20kHz (o nada).
No es posible ajustar la frecuencia baja a una frecuencia
más alta que la frecuencia alta.
PUSH ENTER
Freq.H L--H
La frecuencia aumenta al girar el control en el sentido de las agujas del reloj y disminuye al girar el control en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Frecuencias de gama alta
ESPAÑOL
83
2-2
3
4
Seleccione la gama de frecuencias altas a filtrar.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Si el control de introducción de datos (
89) es
presionado nuevamente, el reproductor vuelve el mismo estado del paso 1-2.
La frecuencia puede ser ajustada entre 100 Hz y 20 kHz (o nada).
La alta frecuencia no puede ajustarse por debajo de la
baja frecuencia.
NOTA:
En algunas pistas, puede que suceda recorte en el sonido de reproducción.
Inicie la reproducción filtrada.
Pulse el botón ON/OFF en cualquier punto entre los pasos
1-1 y 2-2.
Cómo cancelar el modo de entrada de frecuencia de filtro.
Pulse el botón FIL/REVERSE.
El indicador “” está iluminado cuando el filtro está
activado.
El indicador “” se apaga cuando el filtro está desactivado.
Cuando se pulsa nuevamente, el filtro se desactiva.
FIL ON FIL OFF
Cómo usar la función de reverberación
Con esta función se produce un eco al tempo ajustado,
1-1
1-2
2-
1
2-2
Seleccione el modo de introducción de tiempo de retardo de reverberación.
Pulse el botón RVB/LOOP.
Seleccione el tiempo de retardo de reverberación.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de número de retroalimentación de reverberación.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el número de retroalimentación de reverberación.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Si el control de introducción de datos (
89) es
pulsado nuevamente, el reproductor vuelve al mismo estado del paso 1-2.
El tiempo se puede ajustar al ajuste BPM 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 o 1/8 con el botón TAP (TAP/BPM).
***bpm 1/2
***bpm 1/2
EFFECT
Parpadea
L F.Back H
Número de retroalimentación
PUSH ENTER
El número de retroalimentación aumenta al girar el control en el sentido de las agujas del reloj y disminuye al girar el control en el sentido contrario a las agujas del reloj.
3
4
Inicie la reproducción con reverberación.
Pulse el botón ON/OFF en cualquier punto entre los pasos
1-1 y 2-2.
Cómo cancelar el modo de ajuste de datos de reverberación.
Pulse el botón RVB/LOOP.
El indicador “” está iluminado cuando el modo de reverberación está activado.
El indicador “” se apaga cuando el modo de reverberación está desactivado.
Cuando se pulsa nuevamente, se detiene la reproducción con reverberación.
RVB ON RVB OFF
Cómo usar la función flanger
Con esta función puede crear sonidos que se expanden.
1-1
1-2
2-1
2-2
3
4
Seleccione el modo de introducción de tiempo de flanger.
Pulse el botón FLG/PITCH.
Seleccione el tiempo de flanger.
Gire el control de introducción de datos (
89).
El tiempo se puede ajustar al ajuste BPM 4/1, 2/1, 1/1, 3/4, 1/2, 1/4 o 1/8 con el botón TAP (TAP/BPM).
Seleccione el modo de introducción de ganancia de flanger.
Pulse el control de introducción de datos (89).
Seleccione la ganancia de flanger.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Inicie la reproducción con efecto flanger.
Pulse el botón ON/OFF.
Cómo cancelar el modo de ajuste de datos de efecto flanger.
Pulse el botón FLG/PITCH.
El indicador “” está iluminado cuando el modo flanger está activado.
El indicador “” se apaga cuando el modo flanger está desactivado.
Si se presiona nuevamente, la reproducción con efecto
flanger se detiene.
***bpm 1/4
EFFECT
Parpadea
L Gain H
Ganancia
Si el control de introducción de datos (89) es pulsado nuevamente, el reproductor vuelve al mismo estado del paso 1-2.
PUSH ENTER
La ganancia aumenta al girar el control en el sentido de las agujas del reloj y disminuye al girar el control en el sentido contrario a las agujas del reloj.
FLG ON FLG OFF
NOTA:
En algunas pistas, puede que suceda recorte en el sonido de reproducción.
ESPAÑOL
84
10
MEMORIA
Use esta función para almacenar el punto de localización, el tono y el punto de inicio (A) y término (B) de reproducción en ciclo en la memoria y
para revisar estos datos.
En la memoria se pueden almacenar hasta 300 conjuntos de datos, uno por pista.Los datos de la memoria pueden ser copiados entre dos unidades RC-46.
Cómo almacenar datos en la memoria
1
2
Seleccione el modo de selección de operación de memoria.
Ponga el reproductor en el estado que desea almacenar en la memoria, luego pulse el botón MEMO.
Almacenar los datos en la memoria.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Si ya hay 300 conjuntos de datos en la memoria, Memo Full aparecerá en la pantalla y se activará el modo de sobreescritura de datos.
El indicador “” se ilumina.
El modo de memoria es cancelado luego de 1 segundo.
MEMO
Memo Set?
Memo No.***
Cómo sobreescribir datos
3
4
5
6
7
Si ya hay 300 conjuntos de datos en la memoria, seleccione “Over Write?”.
Seleccione el modo de sobreescritura de datos.
Pulse el control de introducción de datos (89).
Seleccione el número del dato que desea sobreescribir.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Visualice “Memo Set?”.
Pulse el botón MEMO.
Almacene la nueva información en la memoria.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Over Write?
Memo No.001
Memo No.***
Memo Set?
Memo No.***
COPIA DE LOS DATOS DE LA MEMORIA
Se precisan dos unidades DN-2600F (uno principal, uno secundario).
1
Conecte los conectores de transferencia de la señal del control remoto RC-46 (mini conectores estéreo) con un cable como se muestra a continuación.
2
3
Abra todos los porta discos para los dos juegos o retire todos los discos.
Realice los preajustes 14 y 15 y lleve a cabo la operación de copia de memoria.
(Remítase a la página 89 para los preajustes).
Cómo revisar datos
1
2
3
4
Compruebe que el indicador “ ” esté iluminado en la pista cuya información desea revisar.
MEMO
Seleccione el modo de selección de operación de memoria.
Pulse el botón MEMO.
Seleccione “Memo Call?”.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de revisión de datos de memoria.
Pulse el control de introducción de datos (8—9).
Cuando el punto de localización está almacenado en la
memoria, es buscado y el equipo asume el modo de espera. Cuando el punto A es almacenado en la memoria, se cargan los datos para el punto A.
•“Loading (memory number) aparece en la pantalla de indicación de caracteres mientras los datos están siendo cargados, y “Complete!” aparece en la pantalla una vez que la carga está completa.
Memo Call?
Cómo borrar datos
1
2
3
4
Seleccione el modo de espera en la pista cuya información desea borrar.
Seleccione el modo de selección de operación de memoria.
Pulse el botón MEMO.
Seleccione “ Memo Clear?”.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo para borrar datos.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Los datos son borrados y el indicador “” se apaga.
Todos los datos en la memoria pueden ser borrados de una vez usando la función de preajuste Borrado del contenido completo de la memoria (página 89).
MEMO
Memo Clear?
Complete!
Lch
Rch
GND
RC-46
Lch
Rch
GND
RC-46
(Punta)
(Anillo) (Anillo)
(Punta)
(Manga) (Manga)
ESPAÑOL
85
11
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA
Use esta función para programar en un cierto orden las pistas a reproducir.Hasta 25 pistas por disco pueden ser programadas.En la memoria permanente se pueden almacenar programas para hasta seis discos.
Cómo introducir programas
1
2
3
4
5
6
7
Seleccione el modo de selección de operación de programa.
Pulse el botón PROGRAM.
Seleccione “Program In?”
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de introducción de programas.
Pulse el control de introducción de datos (89).
Seleccione la pista que desea programar.
Gire el control de introducción de datos (89).
Programe la pista seleccionada.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Para programar otras pistas, repita los pasos 3 a 5.
“Program Full aparece en la pantalla de indicación de
caracteres si intenta programar más de 25 pistas.
[Cómo cancelar el modo de introducción de programas]
Pulse el botón PROGRAM.
Si no se ha ingresado un programa, el reproductor vuelve
a su estado normal.
Si se ha introducido un programa, el reproductor vuelve al modo de selección de operació n de programa. (El reproductor vuelve al mismo estado del paso 11.)
Si se pulsa nuevamente el botón PROGRAM, el reproductor vuelve al estado normal.
[Ejemplo: Cuando se ha seleccionado la pista 3]
Cómo cambiar programas
8-1
8-2
9-1
9-2
10
-
1
10
-
2
[Cómo cambiar pistas programadas] Seleccione el número de paso de programa que desea cambiar.
Gire el control de introducción de datos (89).
Seleccione el número de programa a cambiar.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
[Cómo insertar pistas en un programa] Seleccione el número de paso del programa donde desea insertar una pista.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de inserción de programa.
Pulse el botón PITCH BEND + .
[Cómo borrar una pista programada] Seleccione el número de paso de programa que desea borrar.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Borre el paso del programa.
Pulse el botón PITCH BEND – .
El reproductor está ajustado en el mismo estado del paso
4 y se puede seleccionar una pista adicional.
El reproductor es ajustado en el mismo estado del paso 4
y se puede seleccionar una nueva pista.
PUSH ENTER
Select Tr?
ms
f
ms
f
PUSH ENTER
ms
f
PUSH ENTER
Parpadeo
Parpadea
Iluminado
[Ejemplo: Para cambiar el programa número 12]
Change Tr?
ms
f
Select Tr?
ms
f
[Ejemplo: Para insertar una pista en el número de paso de
programa 12]
Change Tr?
ms
f
PUSH ENTER
PITCH BEND
+
-
Insert Tr?
ms
f
Parpadeo
Parpadeo
ESPAÑOL
86
Cómo reproducir programas
11
12
13
En el modo de selección de operación de programa, seleccione ”Program On?”.
Gire el control de introducción de datos (89).
Seleccione el modo de reproducción de programa.
Gire el control de introducción de datos (89).
Inicie la reproducción programada.
Pulse el botón PLAY/PAUSE.
Las pistas son reproducidas en el orden programado en el modo de reproducción actualmente ajustado.
El modo de repetición puede ser activado y desactivado al pulsar el botón LOOP.
“Program On? sólo puede ser seleccionado cuando se
ha introducido un programa.
Program On?
Program 01
Cómo almacenar un programa en la memoria
1
2
En el modo de selección de operación de programa, seleccione “P.Memo Set?”.
Gire el control de introducción de datos (89).
Almacene el programa en la memoria.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
“P.Memo Set?” sólo puede ser seleccionado cuando se
ha introducido un programa.
“P.Memo Set? no puede ser seleccionado si un
programa ya ha sido almacenado en la memoria disponible para ese disco.
“P.Memo Full? aparecerá en la pantalla de indicación de
caracteres si intenta almacenar el programa en la memoria para más de 7 discos.
P.Memo Set?
Complete!
Cómo revisar programas desde la memoria
El indicador “” se ilumina cuando en el reproductor se
carga un disco para el cual se ha almacenado un programa en la memoria.
PROG.
1
2
En el modo de selección de operación de programa, seleccione “P.Memo Call?”.
Gire el control de introducción de datos (89).
Llame al programa y ajuste el modo de reproducción de programa.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
“P.Memo Call?” sólo puede ser seleccionado cuando un
programa es almacenado en la memoria para el disco que actualmente está cargado en el reproductor.
El modo de espera se ajusta en la primera pista del programa.
P.Memo Call?
Program 01
Cómo borrar programas de la memoria
1
2
En el modo de selección de operación de programa, seleccione “P.Memo CLR?”
Gire el control de introducción de datos (89).
Borre el programa.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
“P.Memo CLR?” sólo puede ser seleccionado cuando un
programa es almacenado en la memoria para el disco que actualmente está cargado en el reproductor.
Se borran los datos de programa y el reproductor vuelve a su estado normal.
Se pueden borrar de una vez todos los datos de la memoria usando la función de preajuste Borrar todo el programa (página 89).
P.Memo CLR?
Complete!
Cómo cancelar la reproducción de programa
1
2
Pulse el botón del programa y seleccione “Program Off?”.
Cancele la reproducción de programa.
Pulse el control de introducción de datos (89).
Program Off?
Complete!
NOTA:
Las funciones de circuito cerrado, muestreador, efector y rayar no se pueden utilizar en el modo de reproducción de programa.
ESPAÑOL
87
12
REPRODUCCIÓN ARBITRARIA
Use esta función para reproducir las pistas en orden aleatorio.La reproducción aleatoria de discos se puede efectuar en ambos portadiscos.
Cómo ajustar el modo de reproducción arbitraria
1
2
3
4
5
Seleccione el modo de selección de operación de programa.
Pulse el botón PROGRAM.
Seleccione “Random On?”.
Gire el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de conformación de reproducción arbitraria.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Seleccione el modo de reproducción arbitraria.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
Inicie la reproducción arbitraria.
Pulse el botón PLAY/PAUSE para el portadisco cuyo botón CUE está iluminado.
El modo de reproducción es ajustado automáticamente al modo de reproducción continua durante la reproducción arbitraria.
El modo de repetición puede ser activado y desactivado al pulsar el botón LOOP.
El modo de espera se selecciona en la primera pista a reproducir (en orden arbitrario).
Random On?
--Random--
Parpadeo
Cómo cancelar la reproducción arbitraria
1
2
Pulse el botón del programa y visualice “Random Off?”.
Cancele el modo de reproducción arbitrario.
Pulse el control de introducción de datos (
89).
El modo de reproducción arbitraria también es cancelado
cuando se abre el portadisco del disco que se encuentra en modo de espera.
Random Off?
Random OK?
NOTA:
Las funciones de reproducción en ciclo, muestreo, creador de efectos, scratch, freno y Palt-S no se pueden utilizar en el modo de reproducción arbitraria.
ESPAÑOL
88
(2) Procedimiento de preajuste
Se puede efectuar el procedimiento de preajuste en el modo de localización o pausa, cuando no se han cargado discos o cuando se abre el
portadisco.
1
2
Seleccione el modo de selección de operación de preajuste.
Pulse el botón PRESET.
Seleccionar el articulo de preajuste.
Gire el control de introducción de datos (89).
El primer elemento preajustado que se visualiza, es el
último elemento preajustado que se visualizó la última vez que se efectuaron preajustes.
AutoCue ON
BK Time L
EOM OFF
Preset Int?
PUSH ENTER
Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para moverse en la dirección de las flechas, en sentido contrario a las agujas del reloj para moverse en la dirección opuesta.
3
4
Cambie el ajuste.
Pulse el control de introducción de datos (8—9).
Cuando se gira el control de introducción de datos
(89), el reproductor vuelve al mismo estado del paso 2.
Cancele el modo de preajuste.
Pulse el botón PRESET.
NOTA:
Si apareciera el mensaje que se muestra a continuación, quiere decir que hay un problema con la memoria de preajuste. Póngase en contacto con una persona del servicio técnico.
Eeprom Error
13
FUNCIONES PREAJUSTADAS Y OPERACIONES
(1) Funciones de preajuste
Use estas funciones para preajustar los modos de operación de DN-2600F. Estos preajustes son almacenados en una memoria permanente,
por lo que no se borran incluso cuando se desconecta la alimentación.
Las funciones mostradas en la tabla de la página 89 pueden ser ajustadas. Ajústelas juiciosamente, de acuerdo a sus propósitos de uso, para
que operen eficazmente.
ESPAÑOL
89
(* Indica el ajuste de fábrica.) (1) Localización automática ON/OFF
* AutoCue ON : El punto de localización es detectado en un nivel de sonido de –54 dB.
AutoCue OFF : No se efectúa la detección de localización.
(2) Tiempo de freno: Ajuste el tiempo de operación para los modos BRAKE y PLAT-S.
BK Time S : CortoBK Time N : Normal
* BK Time L : Largo
(3) E.O.M.
* EOM OFF : No se emite el final del mensaje.
EOM (setting time) sec : Ajusta el tiempo del mensaje de fin. (10, 15, 20, 30, 60 o 90)
(4) Margen de tono
Pitch (setting value) % : Selecciona el margen de ajuste de tono (16, *10).
(5) Monitor de fin
EndMon (setting time) sec: Ajusta el tiempo de monitorización de fin. (*10, 20, 30 o 60).
(6) Modo de reproducción: Selecciona el modo de reproducción que es ajustado cuando se conecta la alimentación.
*Single : La reproducción termina al final de la pista.
Continuous : La reproducción continua hasta el fin del disco.
(7) Modo de tiempo: Selecciona el modo de tiempo que es ajustado cuando se conecta la alimentación.
* Elapsed : Se visualiza el tiempo transcurrido por pista.
Remain : Se visualiza el tiempo restante por pista.T.Elapsed” : Se visualiza el tiempo transcurrido por disco.T.Remain” : Se visualiza el tiempo restante por disco.
(8) Modo ASP: Selecciona el modo al cual ASP es ajustado cuando se conecta la alimentación.
* Sampler : Modo de muestreo.
DigiScratch : Modo de scratch.Effector : Modo de creación de efectos.
(9) Cierre automático: Pone el portadisco en modo de cierre automático.
Close OFF : Los portadiscos no se cierran automáticamente.Close (setting time) sec : Ajusta el tiempo desde que se abre el portadisco hasta que se cierra automáticamente (10, *30 o 60).
(10) Modo dormir: Si no se efectúan operaciones durante el modo de pausa o localización, el motor se detiene y el equipo asume el modo de
detención luego de una cantidad determinada de tiempo.
Sleep (setting time) min : Ajusta el tiempo luego de que se ha ajustado el modo dormir (*30, 20 o 10).
(11) Salida digital
DigiOut ON : Hay emisión de datos digitales (NOTA: Las funciones operables están limitadas.)
* DigiOut OFF : No hay emisión de datos digitales.
(12) Todos los programas borrados: Use esta opción para borrar todos los datos de programa almacenados en la memoria.
q Clear OK? aparece al pulsar el control de introducción de datos cuando se visualiza ProgAll Clr?”. w Al pulsar nuevamente el control de introducción de datos, se visualiza PrgAll Clr y se borran los datos. e Complete! aparece 1 segundo después de que los datos han sido borrados.
(13) Toda la memoria borrada: Úselo para borrar todos los datos de memoria almacenados en la memoria.
q Clear OK? aparece al pulsar el control de introducción de datos cuando se visualiza MemoAllClr?”. w Al pulsar nuevamente el control de introducción de datos, se visualiza MemoAllClr y se borran los datos. e Complete! aparece 1 segundo después de que los datos han sido borrados.
(14) Transferencia de señales entre unidades de control remoto: Cuando dos unidades de control remoto están conectadas, seleccione la
unidad principal y la unidad esclava.
Copy Master : La memoria es copiada desde este lado.Copy Slave : La memoria es copiada a este lado.
* Copy Off : La memoria no es copiada.
(15) RC Copiar toda la memoria: Para copiar los datos de memoria desde la unidad principal a la unidad esclava cuando hay dos unidades de
control remoto conectadas.
[Lado esclavo]
q Slave Mode se visualiza al pulsar el control de introducción de datos, cuando se visualiza Memo Copy?”. w Copy OK? aparece cuando se pulsa nuevamente el control de introducción de datos. e Memo Copy aparece al pulsar nuevamente el control de introducción de datos y el equipo asume el modo de espera de copia de
datos.
r “Complete! aparece 1 segundo después de que los datos transferidos desde el lado principal han sido copiados.
[Lado principal]
q Master Mode aparece cuando se pulsa control de introducción de datos una vez que se visualiza Memo Copy?”. w Copy OK? aparece al pulsar nuevamente el control de introducción de datos. e Memo Copy aparece al pulsar nuevamente el control de introducción de datos y se transfieren los datos. (Not Connect parpadea
si no hay dos unidades de control remoto conectadas o si el lado esclavo no se encuentra en modo de espera de copia.)
r “Complete! aparece 1 segundo después de que se han transferido los datos.
(16) Borrar preajuste: Restablece los datos preajustados a los valores de ajuste de fábrica.
q Initial OK? se visualiza al pulsar el control de introducción de datos cuando se visualiza Preset Int?”. w Preset Int se visualiza al pulsar nuevamente el control de introducción de datos y se inician los datos. e Complete! aparece 1 segundo después de que se ha completado la inicialización.
(3) Descripción Detallada de las Funciones de Preajuste
ESPAÑOL
90
15
ESPECIFICACIONES
GENERALIDADES
Tipo: Reproductor de discos compactos de mecanismo doble con unidad de control remoto alámbrica Tipo de disco: Disco compacto estándar (12 cm y 8 cm) Dimensiones: Reproductor: 482 (ancho) x 88 (alto) x 252 (prof.) mm (sin patas)
Unidad de control remoto: 482 (ancho) x 132 (alto) x 40 (prof.) mm (sin patas)
Instalación: Montable en bastidor de 19 pulgadas
Reproductor: 2U Unidad de control remoto: 3U
Peso: Unidad de control: 6 kg (13,23 lbs.)
Unidad de control remoto: 3 kg (6,614 lbs.)
Alimentación: Modelos para R.O.C. de U.S.A., Canadá y Taiwán: 120 V CA ±10%, 60 Hz
Modelos para Europa: 230 V CA ±10%, 50 Hz
Consumo: 26 W Condiciones ambientales: Temperatura de operación: 5 a 35°C (41 a 95°F)
Humedad de operación: 25 a 85% (sin llegar al punto de condensación) Temperatura de almacenamiento: –20 a 60°C (4 a 140°F)
SECCION DE AUDIO
Cuantificación: Lineal de 16 bits por canal Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz a velocidad normal Relación de sobremuestreo: 8 veces Respuesta de frecuencia: 20 a 20.000 Hz Salida analógica
Nivel de salida: 1,9 V
Salida digital
Formato de señal: SPDIF Nivel de salida: 0,5 Vp-p 75 /ohmios
Impedancia de carga: 10 k/kohmios o mayor
FUNCIONES
Comienzo instantáneo: Dentro de 20 mseg. Velocidad variable: Margen de 10%: ±10% o más
Margen de 16%: ±16% o más
Variación de tono: ±32% o más Largo de muestra: 15 seg. Precisión de búsqueda: 1/75 seg. (1 cuadro de subcódigo) Velocidad máx. de exploración: Más de 20 veces la velocidad normal Máx. de pasos de memoria: 300 pasos
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
14
LIMPIEZA DEL LENTE DEL TRANSDUCTOR ÓPTICO
La necesidad de limpieza puede variar según la localización y frecuencia de uso de cada reproductor. Como regla general, se recomienda limpiar el lente del transductor una vez por semana. Le recomendamos usar el LIMPIADOR PARA LENTES DE TRANSDUCTOR AMC–22 de DENON.
NEDERLANDS
91
— INHOUDSOPGAVE —
z
Algemeen
……………………………………………………………91
x
Aansluitingen/installatie ……………………………………………91
c
Benaming van onderdelen en functies
……………………92 ~ 95
v
Compact discs ………………………………………………………95
b
Basisbediening ……………………………………………………96
n
Regeling van pitch, rem draaiplateau en toonsoort ……………97
m
Reservering van het volgende nummerr …………………………98
,
Naadloze herhaling / warme start / staccato ………………99, 100
.
Sampler / digitaal scratchen / effector …………………101 ~ 104
⁄0
Memo ………………………………………………………………105
⁄1
Weergave in geprogrammeerde volgorde ………………106, 107
⁄2
Weergave in willekeurige volgorde ……………………………108
⁄3
Voorgeprogrammeerde functies en instellingen …………109, 110
⁄4
Schoonmaken van de lens van de optische toonopnemer……………………………………111
⁄5
Technische gegevens ……………………………………………111
ACCESSOIRES
Controleer of de volgende onderdelen bij het hoofdtoestel zitten:
q Gebruiksaanwijzing ………………………………………………1 w Verbindingssnoeren voor signaaluitvoer (RCA) …………………2
e Afstandsbediening (RC-46) ………………………………………1 r Aansluitkabel afstandsbediening …………………………………1
1
ALGEMEEN
De DN-2600F is een dubbele cd-speler met een keur aan functies en rijke prestatiekarakteristieken. Deze speler is uitermate geschikt om door deejays te worden gebruikt voor het mixen en re-mixen.
Bedieningsgedeelte
1. De DN-2600F kan gemakkelijk in een standaard rack van 19 inch gemonteerd worden.
2. Verbeterde afleesbaarheid dankzij de grote fluorescerende display, verlichte toetsen en cd-ladeverlichting.
3. Verbeterende bedienbaarheid dankzij een grote jog/shuttle­dial en een nummerkeuzeknop voor het kiezen van muzikale passages.
Functies.
1. Schokdempingsfunctie voor bescherming tegen trillingen
2. Automatische niveau-opsporing / directe start
3. Pitch bend (met toets & jogdial)
4. Naadloze herhaling
Het is mogelijk om de weergave tussen twee willekeurige plaatsen zonder onderbreking in het geluid te herhalen. Er kunnen twee beginpunten (A–1 en A–2) worden ingesteld.
5. Warme start / staccato
De weergave kan direct worden gestart vanaf de beginpunten A–1 en A–2. In de staccato-functie wordt de cd weergegeven zolang de toets ingedrukt wordt.
6. Sampler
Het geluid van de cd kan worden gesampled en gedurende ongeveer 15 seconden weergegeven worden. De functies herhalen, achterwaartse weergave, pitch-instelling, weergave­niveau-instelling en toonsoortinstelling kunnen op het bemonsterde geluid worden toegepast.
7. Digitaal scratchen
Met deze functie kan het scratchen van grammofoonplaten worden nagebootst.
18. Effector (filter, nagalm, aanzwellen)
Er kunnen drie verschillende effectfuncties worden gebruikt om een keur aan geluidseffecten te creëren.
19. Rem / draaiplateau
De weergavesnelheid kan geleidelijk worden verminderd om cd’s weer te geven en te laten stoppen met een geluid dat op het geluid van grammofoonplaten lijkt.
10. Reservering volgende nummer
Het volgende te spelen nummer kan van tevoren worden gekozen, zodat de weergave zonder onderbreking in het geluid voortgezet kan worden.
11. Memo
In het permanente geheugen kunnen 300 gegevenssets (één gegevensset per nummer) worden opgeslagen, waaronder het invoegpunt, de herhaalpunten A en B en de pitch.
12. Toonsoortregeling / toonsoortinstelling
Toonsoortregeling voor regeling van de toonsoort tijdens weergave. De toets kan automatisch worden afgesteld, zodat de toonsoort bij veranderingen in de pitch hetzelfde blijft.
13. Einde-nummer monitor
Het einde van elk nummer kan beluisterd worden.
14. Weergave in geprogrammeerde / willekeurige volgorde
Er kunnen maximaal 25 nummers worden geprogrammeerd en er kunnen programma’s voor niet minder dan zes cd’s in het permanente geheugen worden opgeslagen. Weergave in willekeurige volgorde kan worden uitgevoerd voor de cd’s in beide cd-laden.
15. Fader-ingangen
16.
Automatische servostop voor de aandrijfmotor / Automatisch sluiten voor de CD-lade
17. Voorprogrammering voor het doelmatig instellen van de functies
2
AANSLUITINGEN/INSTALLATIE
1. Schakel de netspanning uit met behulp van de POWER-schakelaar.
2. Sluit de pinstekkersnoer aan op de ingangsaansluitingen van uw mengpaneel.
3. Sluit het afstandsbedieningssnoer aan op de REMOTE-aansluiting van de RC-46.
WAARSCHUWING:
• Gebruik alleen het bijgeleverde snoer van de afstandsbediening.
Het gebruik van een ander type snoer kan het toestel beschadigen.
• Schakel de netspanning uit voordat u het snoer van de
afstandsbediening aansluit. Anders kan het voorkomen dat het toestelniet naar behoren reageert.
15°
DN-2600F
De DN–2600F zal normaal werken wanneer de speler in een hoek van maximum 15 graden ten opzichte van het verticale vlak op het voorpaneel wordt opgesteld. Als het toestel te ver wordt gekanteld, kan dit leiden tot moeilijkheden tijdens het inleggen en uitwerpen van discs.
• Sluit geen andere afstandsbedieningen dan de RC-46 aan. Anders kan het toestel worden beschadigd.
NEDERLANDS
92
3
BENAMING VAN ONDERDELEN EN FUNCTIES
(1) Voorpaneel van de DN-2600F
q
Netschakelaar (POWER) (¢AAN £UIT)
• Druk deze toets in om de netspanning in te schakelen.
OPMERKING:
• Zorg ervoor, dat u de cd-laden sluit voordat u de netspanning uitschakelt.
w
Netspanningsindicator (POWER)
• De indicator licht op wanneer de netspanning is
ingeschakeld.
e
CD-lade
• Leg de cd’s in deze lade.
• Druk op de oenen/sluiten-toets voor de cd-lade (OPEN/
CLOSE) om de cd-lade te openen en te sluiten.
WAARSCHUWING:
• Leg geen vreemde voorwerpen in de cd-laden. Anders kan de cd-speler beschadigd worden.
• Druk de cd-lade niet met de hand dicht terwijl de netspanning is uitgeschakeld, omdat de cd-speler hierdoor defect kan raken.
r
Indicator voor de CD-laden
• Deze indicator knippert wanneer de cd-lade zich opent en
sluit.
• De indicator licht op wanneer de cd-lade geopend is en dient
tevens als cd-ladeverlichting.
t
Openen/sluiten-toets voor de cd-lade (OPEN/CLOSE)
• Druk deze toets in om de cd-lade te openen en te sluiten.
• De cd-lade kan niet worden geopend tijdens weergave. Stop
de weergave voordat u op deze toets drukt.
(2) Achterpaneel van de DN-2600F
y
Analoge lijnuitgangsaansluitingen 1, 2 (ANALOG OUT 1, 2)
• Dit zijn asymmetrische uitgangsaansluitingen.
De geluidssignalen van de cd-spelers worden via de aan­sluitingen uitgevoerd.
u
Digitale lijnuitgangsaansluitingen 1, 2 (DIGITAL OUT 1, 2)
• De digitale gegevens worden volgens de voorge-
programmeerde functies via deze uitgangen uitgevoerd.
• Het verdient aanbeveling om een 75 /Ohm pinstekkersnoer
(in de handel verkrijgbaar) te gebruiken.
OPMERKINGEN:
• Zet de PITCH-regelaar (toonhoogte) op OFF wanneer u digitale opnames maakt. De meeste digitale recorders aanvaarden geen digitaal signaal met variabele toonhoogte.
• Bij uitvoer van digitale gegevens zijn de functies beperkter. (De herhaal-, rem, plateau-, pitch bend met de jogdial, scratch-, sampler-, effector- en de toonsoortregelings­functies zijn niet beschikbaar.)
i
Fader-gestuurde ingangsaansluitingen 1, 2 (FADER 1, 2)
• Gebruik deze aansluitingen wanneer u het toestel gebruik in
combinatie met een fader. (Ministekkers) (Fader ingangsniveau HCMOS (li=–3mA))
• De fader kan worden geactiveerd via het in onderstaand schema getoonde schakelcircuit.
GND
*
SW 2
SW 1 Lch
GND
Sluit SW1 aan op de Lch stereo ministekkeraansluiting.
Sluit SW2 aan op de GND stereo ministekkeraansluiting.
Sluit GND* aan op de analoge GND uitgangsaansluiting.
Gebruik de Rch aansluiting niet.
Wanneer SW1 wordt ingedrukt, wordt de met behulp van de
A1 en A2-toetsen gekozen warme start weergavefunctie gestart.
Wanneer SW2 wordt ingedrukt, wordt de warme start weergavefunctie gestopt.
Laad de gegevens voor de warme start voordat u de fader-
weergave start.
o
Aansluiting voor de afstandsbediening (REMOTE)
Sluit de afstandsbediening RC-46 met behulp van het bijgeleverde afstandsbedieningssnoer op deze aansluiting aan.
(3) Voorpaneel van de RC-46
!0
EFFECT-toets
Gebruik deze toets om de functie voor de jogdial te kiezen.
Pitch bend-functie:
Wanneer de jogdial wordt verdraaid, verandert de weer­gavesnelheid met een vastgestelde waarde. (De BEND-indicator licht op.)
Plat-H functie (draaiplateau tegenhouden):
Wanneer de jogdial wordt verdraaid, wordt de weer­gavesnelheid verhoogd of verlaagd, afhankelijk van de richting en de mate waarin de jogdial wordt verdraaid. (De BEND-indicator en de “” indicator lichten op.)
Toonsoortregeling:
De toonsoort kan worden ingesteld door de jogdial te verdraaien. (De KEY-indicator licht op.)
Scratch-functie:
Scratchen is mogelijk door de jogdial te verdraaien. (De DIGI-S indicator licht op.)
!1
Zoektoets (SEARCH)
De zoekfunctie van de jog- en shuttledial wordt ingeschakeld wanneer deze toets wordt ingedrukt terwijl de jogdial is ingesteld op de functies pitch bend, plat-H, scratch of toonsoortregeling.
!2
Shuttledial (buitenste ring)
De shuttledial kan met de zoekfunctie worden gebruikt.
Gebruik deze ring om de zoekrichting en zoeksnelheid te
kiezen.
De cd wordt in voorwaartse richting afgetast wanneer de shuttledial naar rechts wordt gedraaid, en in achterwaartse richting wanneer de shuttledial naar links wordt gedraaid.
De aftastsnelheid neemt toe naarmate de ring verder wordt gedraaid.
PLAT-H
NEDERLANDS
93
!3
Jogdial (binnenste ring)
Verdraai deze ring terwijl de zoekfunctie is ingeschakeld om het weergavepunt tijdens het zoeken te verplaatsen in eenheden die frames worden genoemd.
Verdraai deze ring terwijl de pitch bend of plat-H functie is ingeschakeld om de weergavesnelheid te veranderen.
Verdraai deze ring terwijl de toonsoortregeling is ingeschakeld om de toonsoort in te stellen.
Verdraai deze ring terwijl de scratch-functie is ingeschakeld om het geluid van het scratchen van grammofoonplaten na te bootsen.
!4
Filter-/achterwaartse weergavetoets (FIL/REVERSE)
Druk deze toets in terwijl de sampler-functie is ingeschakeld om de weergave van het bemonsterde geluid in achterwaartse richting aan en uit te zetten.
Druk deze toets in terwijl de effector-functie is ingeschakeld om de invoerfunctie voor de filterparameters in te schakelen.
!5
Nagalm/loop-toets (RVB/LOOP)
Druk deze toets in terwijl sampler-functie is ingeschakeld om de herhaalde weergave van het bemonsterde geluid aan en uit te zetten.
Druk deze toets in terwijl de effector-functie is ingeschakeld om de invoerfunctie voor de nagalmparameters in te schakelen.
!6
TAP/tempo (TAP/BPM)/STOP-toets
Druk deze toets in terwijl de sampler-functie is ingeschakeld om de weergave/opname van het bemonsterde geluid te stoppen.
Houd deze toets ruim 2 seconden ingedrukt terwijl de sampler-functie is ingeschakeld om de monstergegevens te wissen.
In alle andere gevallen wordt het tempo waarin de toets wordt ingedrukt gemeten en wordt dit tempo als weergavesnelheid ingevoerd. Wanneer de toets slechts eenmaal wordt ingedrukt, wordt het tempo getoond.
!7
CUE-toets
Door de CUE–toets in te drukken tijdens weergave gaat u terug naar de positie waar de weergave werd gestart. Als u de afspeel/pauzetoets (PLAY/PAUSE) en de CUE–toets afwisselend indrukt, wordt de CD vanaf dezelfde positie een aantal keren afgespeeld.
De toets licht op wanneer het toestel stand-by wordt gezet.
Annuleer de slaapfunctie als deze is ingeschakeld.
!8
Aanzwellen/pitch-toets (FLG/PITCH)
Druk deze toets in terwijl de sampler-functie is ingeschakeld om de invoerfunctie voor de samplerparameters in te schakelen.
Druk deze toets in terwijl de effector-functie is ingeschakeld om de invoerfunctie voor de aanzwelparameters in te schakelen.
!9
Weergave/pauze-toets (PLAY/PAUSE) (13)
Gebruik deze toets om de weergave te starten.
Druk deze toets eenmaal in om de weergave te starten,
nogmaals om de pauzestand in te schakelen en nogmaals om de weergave te hervatten.
Druk deze toets in terwijl de remfunctie is ingeschakeld om het draaiplateau af te remmen.
@0
Aan/uit, weergeven/schrijf-toets (ON/OFF, PLAY/WRITE)
Druk deze toets in terwijl de sampler-functie is ingeschakeld om de opname/weergave van het bemonsterde geluid te starten.
Druk deze toets in om de diverse effector-functies aan en uit te zetten.
@1
PRESET-toets
Druk deze toets eenmaal in om de gekozen ingang in te schakelen. Druk de toets opnieuw in om de gekozen ingang uit te schakelen.
@2
Functietoets (MODE)
Druk deze toets in om de functie in te schakelen waarmee u de ASP kunt instellen.
@3
Nummerkeuze/master-knop (
8–9/PUSH ENTER)
Verdraai deze knop om het volgende nummer te kiezen.
Draai de knop één klikje naar rechts om één nummer verder te gaan, of één klikje naar links om één nummer terug te gaan.
Wanneer de knop tijdens het draaien ingedrukt wordt gehouden, komt één klik overeen met 10 nummers.
Gebruik deze knop tijdens het voorprogrammeren van het toestel om de voorgeprogrammeerde instellingen te kiezen en in te stellen.
Gebruik deze knop tijdens het programmeren om programmas te kiezen, in te voeren en te controleren.
Gebruik deze knop terwijl de memo-functie is ingeschakeld om het gekozen item in te schakelen, de instelling in te voeren, de instelling te controleren of de instelling te wissen.
Deze knop wordt gebruikt om de functie van de ASP te kiezen en om de gegevens van diverse functies in te stellen.
@4
Pitch schuifregelaar
Gebruik deze schuifregelaar om de weergavesnelheid in te stellen.
De weergavesnelheid wordt verlaagd wanneer de schuif­regelaar omhoog wordt geschoven, en verlaagd wanneer de schuifregelaar omlaag wordt geschoven.
@5
PITCH BEND + toets
De weergavesnelheid wordt verhoogd wanneer deze toets wordt ingedrukt.
Wanneer de toets wordt losgelaten, wordt de vorige weer­gavesnelheid weer gebruikt.
@6
Toonsoorttoets (KEY)
Wanneer deze toets wordt ingedrukt, wordt de toonsoort­regeling ingeschakeld en kan de toonsoort worden ingesteld met behulp van de jogdial.
Wanneer de toets opnieuw wordt ingedrukt, wordt de toon­soortregeling ingeschakeld en blijft de toonsoort hetzelfde, zelfs wanneer de pitch wordt veranderd (toonsoortregeling).
@7
PITCH-toets
Druk deze toets om over te schakelen naar de weer­gavesnelheid die met behulp van de schuifregelaar is gekozen. De PITCH-indicator licht op.
Wanneer de toets opnieuw wordt ingedrukt, wordt de vaste pitch-functie ingeschakeld en begint de PITCH-indicator te knipperen.
Druk de toets opnieuw in om de pitch-functie uit te schakelen en naar de normale weergavesnelheid terug te keren.
@8
PITCH BEND – toets
De weergavesnelheid wordt verlaagd wanneer deze toets wordt ingedrukt.
Wanneer de toets wordt losgelaten, wordt de vorige weergavesnelheid weer gebruikt.
@9
Remtoets (BRAKE)
Druk deze toets in om de remfunctie te kiezen (BRAKE/PLAT­S functie).
#0
MEMO-toets
Druk deze toets in om de memo-functie in te schakelen.
De volgende gegevens worden in het geheugen opgeslagen:
De stand-by positie, het A–1 punt, het A–2 punt, het B punt en de weergavesnelheid.
NEDERLANDS
94
#1
Programmatoets (PROGRAM)
Druk deze toets in om de programmafunctie in te schakelen.
#2
Verlaten/opnieuw herhalen-toets (EXIT/RELOOP)
Wanneer deze toets wordt ingedrukt tijdens herhaalde weergave, wordt de herhaalde weergave gestopt (verlaten) en wordt de normale weergavefunctie ingeschakeld. De herhaalde weergave wordt hervat wanneer de toets opnieuw wordt ingedrukt.
#3
B (B-herhaling) -toets (B (B-LOOP))
Druk deze toets in om het eindpunt voor herhaalde weergave (punt B) in te stellen.
#4
A-toets (1, 2)
• Druk deze toets in om het beginpunt voor herhaalde weergave (punt A–1 of A–2) in te stellen.
Druk deze toets in om de staccato- en warme startfuncties te gebruiken. De warme startfunctie wordt ingeschakeld wanneer de herhaalfunctie is ingeschakeld, de staccato-functie wordt ingeschakeld wanneer de herhaalfunctie is uitgeschakeld.
#5
Display
Zie blz. 94.
#6
Herhaal- (omkeer) toets (LOOP (FLIP))
Druk deze toets in om over te schakelen tussen de herhaalfunctie/warme startfunctie en de staccato-functie.
De “” indicator licht op wanneer de herhaalfunctie/ warme startfunctie is ingeschakeld.
Druk deze toets in om de herhaalfunctie aan en uit te zetten wanneer de volgende-nummerfunctie, de programmafunctie of de weergave in willekeurige volgorde is ingeschakeld.
#7
Einde-nummer monitor / start volgende nummer toets (END MON./START)
Druk deze toets in terwijl het toestel stand-by staat om het einde van het nummer te beluisteren.
Wanneer deze toets tijdens weergave wordt ingedrukt terwijl de volgende nummerfunctie is ingeschakeld, dan wordt het volgende nummer opgezocht. Wanneer de toets na het zoeken opnieuw wordt ingedrukt, wordt de weergave ervan gestart.
LOOP
(4) Achterpaneel van de RC-46
$2
Aansluiting voor signaaloverdracht tussen afstandsbedieningen
Wanneer deze aansluiting met behulp van een ministek­kersnoer (kruissnoer) wordt verbonden met die van een andere RC-46, kunnen de signalen tussen de twee afstandsbedieningen worden overgedragen.
$3
Afstandsbedieningsaansluiting
Sluit deze aansluiting met behulp van het bijgeleverde afstandsbedieningssnoer aan op de REMOTE-aansluiting van de DN-2600F (de speler).
#8
Tijdtoets (TIME)
Druk deze toets in om de tijdsaanduiding de verstreken tijd of de resterende tijd per nummer of cd te laten weergeven.
#9
Cd-lade openen/sluiten-toets (OPEN/CLOSE)
Druk deze toets in om de cd-lade te openen en te sluiten.
De cd-lade kan niet worden geopend tijdens weergave. Stop
de weergave voordat u deze toets indrukt.
$0
Continue weergave/één nummerweergave-toets (CONT./SINGLE)
Druk deze toets in om over te schakelen tussen continue weergave en weergave van één nummer.
De gekozen functie wordt op de display aangegeven met behulp van de SINGLE of CONTINUE indicators.
$1
Volgende-nummertoets (NEXT TR.)
Druk deze toets in om de volgende-nummerfunctie in te schakelen.
Wanneer de volgende-nummerfunctie is ingeschakeld, licht de NEXT TR indicator op en kan het volgende weer te geven nummer worden gekozen met behulp van de nummerkeuzeknop.
CONT. SINGLE REPEAT
TOTAL REMAIN ELAPSED
NEXT TR
PITCH %
ms
f
LOOP
EXIT
BRAKE
PLAT-S
MEMO
PROG.
PLAT-H
EOM
A1 B
A2 B
GO!
LOOP RVS
SAMP DIGI-S EFFECT
LOCKFULLD.OUT
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡
rewq yt u i o !0 !1
!4!3!2 !5 !6 !8!7 !9 @0 @1 @2
(5) Display
q
PLAT-S indicator
Deze indicator licht op wanneer de PLAT-S functie is ingeschakeld.
w
Remindicator
Deze indicator licht op wanneer de remfunctie is ingeschakeld.
e
Memo-indicator
Deze indicator licht op wanneer er gegevens in het geheugen zijn opgeslagen.
r
Weergavefunctie-indicators
•“SINGLE licht op wanneer de één-nummerweergave is ingeschakeld.
•“CONT. licht op wanneer de continue weergave is ingeschakeld.
t
Programma-indicator
Deze indicator licht op wanneer er een programma is ingevoerd en wanneer er programmagegevens in het geheugen zijn opgeslagen.
NEDERLANDS
95
y
Herhaalindicator
Deze indicator licht op wanneer de herhaalfunctie is ingeschakeld.
u
Digitaal scratchen mogelijk-indicator
Deze indicator licht op wanneer het mogelijk is om het digitaal scratchen te starten.
i
Nummer-, minuten, seconden en frame-aanduidingen
Deze displays geven informatie over de huidige positie op de cd en de speeltijd.
o
Tijdsaanduidingen
Wanneer de TIME-toets wordt ingedrukt, schakelt de tijdsaanduiding als volgt over: Wanneer ELAPSED oplicht:: De verstreken tijd van het nummer wordt getoond. Wanneer REMAIN oplicht: De resterende tijd van het nummer wordt getoond. Wanneer TOTAL en ELAPSED oplichten: De totale verstreken tijd van de cd wordt getoond. Wanneer TOTAL en REMAIN oplichten: De totale resterende tijd van de cd wordt getoond.
!0
Volgende-nummeraanduiding
Deze aanduiding toont het volgnummer van het volgende weer te geven nummer.
!1
Pitch-display
Deze display toont de weergavesnelheid (pitch). (–16,0 t/m +16,0)
!2
PLAT-H indicator
Deze indicator licht op wanneer de PLAT-H functie is ingeschakeld.
!3
Herhaalfunctie-indicators
•“ licht op wanneer de herhaalfunctie is ingeschakeld.
•“ licht op wanneer punt B is ingesteld voor punt A-1.
•“ licht op wanneer punt B is ingesteld voor punt A-2.
•“ licht op wanneer de pauzestand van de naadloze
herhalingsfunctie is ingeschakeld.
!4
Digitale uitgangsindicator
Deze indicator licht op wanneer de digitale uitgang wordt ingeschakeld met de voorgeprogrammeerde functies.
!5
Schokbestendig geheugenindicator
Deze indicator licht op wanneer het geheugen voor de schokbestendige weergave vol is.
!6
Toetsvergrendeling-indicator
Sommige toetsen zijn gedeactiveerd wanneer deze indicator oplicht.
!7
Tekstdisplay
Op deze display verschijnen bedieningsmeldingen.
!8
Balkindicator
Deze indicator geeft een visueel beeld van de plaats in het huidige nummer waar het opneemelement zich bevindt.
!9
EOM-indicator
Deze indicator knippert wanneer de EOM-tijd (End Of Message) wordt bereikt die met de voorgeprogrammeerde functies is ingesteld.
EXIT
A2 B
A1 B
LOOP
4
COMPACT DISCS
1. Voorzorgsmaatregelen voor het hanteren van compact discs
Er mogen geen vingerafdrukken, olie of stof op het oppervlak van de disc komen. Veeg de disc schoon met een zacht, droog doekje, als de disc vuil is.
Maak geen gebruik van benzeen, verdunner, water, grammofoonplatenspray, elektrostatische proef–chemicaliën, of silikonendoekjes om de discs te reinigen.
Hanteer de discs altijd zeer voorzichtig, om schade aan het oppervlak te voorkomen; vooral als u een disc uit het doosje neemt of erin terugdoet.
De disc niet buigen.
Geen warmte toepassen.
De opening in het midden van de disc niet vergroten.
Niet op het etiket (de bedrukte zijde) schrijven met een hard
voorwerp, zoals een pen of ballpoint.
Kondens wordt gevormd als een disc van een koude naar een warme plaats wordt gebracht, zoals van buiten naar binnen in de winter. Probeer de disc niet te drogen met een haardroger, o.i.d..
2. Voorzorgsmaatregelen bij het opbergen
Werp de disc altijd uit de speler nadat u een disc heeft afgespeeld.
Berg de disc altijd in het juwelendoosje op ter bescherming tegen stof of beschadigingen.
Berg de discs niet op op de volgende plaatsen:
1) Gedurende langere tijd op plaatsen in het direkte zonlicht.
2) Op plaatsen waar ze worden blootgesteld aan veel stof of
vocht.
3) Op plaatsen waar ze een direkte invloed ondergaan van
verwarming enz.
@0
ASP functie-indicators
•“ licht op wanneer de ASP wordt ingesteld op
weergave van het sample.
•“ licht op wanneer de digitale scratch-functie van
de ASP is ingeschakeld.
•“ licht op wanneer de effector-functie van de ASP
is ingeschakeld
@1
Functie-indicators van de effector
•“ licht op wanneer het filter is ingeschakeld.
•“ licht op wanneer de nagalm is ingeschakeld.
•“ licht op wanneer het aanzwellen is ingeschakeld.
@2
Weergavefunctie-indicators van de sampler
•“LOOP licht op wanneer de functie voor herhaalde
weergave van het bemonsterde geluid.
•“RVS licht op wanneer de functie voor weergave van het
bemonsterde geluid in achterwaartse richting is ingeschakeld.
EFFECT
DIGI-S
SAMP
NEDERLANDS
96
5
BASISBEDIENING
PLAY/PAUSE en CUE
U schakelt bij elke druk op de PLAY/PAUSE-toets over tussen
weergave en pauze.
Wanneer de CUE-toets tijdens weergave wordt ingedrukt, keert het opneemelement terug naar de positie waar de weergave werd gestart.
Onderstaande afbeeldingen toont de weergavepatronen wanneer de PLAY/PAUSE en CUE-toetsen worden ingedrukt.
PLAY en PAUSE
Wanneer de PLAY/PAUSE-toets wordt ingedrukt, wordt de weergave gestart en wordt de door de pijl aangegeven richting in bovenstaande afbeelding gevolgd. Wanneer de PLAY/PAUSE-toets tijdens weergave opnieuw wordt ingedrukt, wordt de pauzestand op die positie ingeschakeld. Druk de PLAY/PAUSE-toets opnieuw in om de weergave te hervatten.
PLAYE en CUE
Wanneer de CUE-toets wordt ingedrukt nadat de weergave is gestart door het indrukken van de PLAY/PAUSE-toets, keert het opneemele­ment terug naar de positie waar de weergave werd gestart en wordt klaargezet voor de volgende weergave. Druk de PLAY/PAUSE en CUE-toetsen beurtelings in om de weergave meerdere malen vanaf hetzelfde punt te starten. (Controleren van de weergavepositie) Deze functie heet Back Cue (terug invoegen).
PLAY/PAUSE­toets ingedrukt
PLAY/PAUSE­toets ingedrukt
PLAY/PAUSE-toets ingedrukt
Positie op de cd
Pauzestand hier ingeschakeld
Weer­gegeven gedeelte
Weergegeven gedeelte
PLAY/PAUSE-toets ingedrukt
CUE-toets ingedrukt
Positie op de cd
Weergegeven gedeelte
Terug invoegen
PLAY, PAUSE en CUE
Wanneer de pauzestand wordt ingeschakeld en de weergave weer wordt hervat, verandert de positie waarnaar het opneemelement terugkeert met de functie terug invoegen.
Sluimerfunctie
De sluimerfunctie wordt ingeschakeld wanneer het toestel gedurende 30 minuten niet wordt bediend terwijl het toestel stand-by of in de pauzestand staat. In de sluimerfunctie wordt de cd niet gedraaid om slijtage door onnodig draaien van de motor te verminderen.
De sluimerfunctie kan worden opgeheven door op de PLAY/PAUSE-toets of op de CUE-toets te drukken. (De tijd die voor het inschakelen van de sluimerfunctie moet verstrijken, kan met de voorgeprogrammeerde functies worden gekozen.)
PLAY/PAUSE­toets ingedrukt
PLAY/PAUSE­toets ingedrukt
PLAY/PAUSE­toets ingedrukt
Weer­gegeven gedeelte
Weergegeven gedeelte
Positie op de cd
CUE-toets ingedrukt
De weergave in het midden van een nummer starten (handmatig zoeken)
Wanneer het nummer wordt gekozen met behulp van de nummerkeuzeknop en vervolgens de PLAY/PAUSE-toets wordt ingedrukt, begint de weergave bij het begin van dat nummer. Wanneer u de weergave vanaf een andere positie wilt starten, volgt u onderstaande procedure om de gewenste positie op te zoeken.
1
2
Zoek de gewenste startpositie op.
Druk de SEARCH-toets in om de zoekfunctie van de jog/shuttle-dial in te schakelen. Verdraai de shuttledial om de weergavepositie snel te veranderen. (Zoeken naar de gewenste weergavepositie.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
De vooruitspoel-/terugspoelfunctie wordt ingeschakeld wanneer de shuttledial (de buitenste ring) wordt verdraaid. De snelheid verandert naarmate de ring verder wordt verdraaid.
Bij bediening tijdens weergave wordt de weergave na het bedienen hervat.
De pitch bend-functie van de jogdial wordt automatisch ingeschakeld wanneer de weergave wordt gestart.
Bij het draaien in willekeurige richting verspringt de weergavepositie 1 minuut vooruit of achteruit en wordt gedurende 3 seconden weergegeven. Vervolgens wordt dit herhaald.
Verdraai de jogdial. (Zoeken naar de exacte weergavepositie.)
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
RVS FWD
Wanneer de jogdial (de binnenste ring) wordt verdraaid, wordt de functie frame verplaatsen ingeschakeld. De weergavepositie kan in eenheden van één frame worden verplaatst.
Luister naar het geluid en zoek de gewenste startpositie op.
Controleren van de positie waar de weergave stopt
Druk de END MON.-toets in terwijl het toestel stand-by staat.
Wanneer de CUE-toets wordt ingedrukt tijdens het beluisteren van het einde van het nummer, wordt de einde-nummer monitor uitgeschakeld en keert het opneemelement terug naar de startpositie en wordt het toestel stand-by gezet.
END MON.
Het einde van het nummer kan worden beluisterd, waarna het opneemelement terugkeert naar de start­positie en het toestel stand-by wordt gezet. (Einde-
nummer monitor)
Bij weergave van één kan het einde van het huidige nummer worden beluisterd.
Bij continue weergave kan het einde van het laatste nummer worden beluisterd.
Schokbestendig geheugen
Er wordt tijdens weergave een maximum van ongeveer 10 seconden speeltijd aan muziekgegevens vooraf gelezen en in het geheugen opgeslagen, zodat onderbrekingen door trillingen tot een minimum worden beperkt.
Als het vooraf lezen van de gegevens niet langer mogelijk is doordat de disc vuil is of krassen heeft, wordt de weergave stopgezet zodra de gegevens uitgelezen zijn die tot aan die positie opgeslagen zijn.
Als er minder dan voor 3 seconden aan gegevens in het geheugen over zijn, verschijnt de melding Read Error (leesfout) op de tekstdisplay om aan te geven dat de weergave zal worden gestopt.
De normale display verschijnt weer zodra de hoeveelheid gegevens in het geheugen toeneemt.
NEDERLANDS
97
6
REGELING VAN PITCH, REM, DRAAIPLATEAU EN TOONSOORT
De weergavesnelheid kan op twee manieren worden veranderd.
Stel de pitch (de weergavesnelheid) in met behulp van de schuifregelaar (±10% en ±16%).
De PITCH BEND-toets en de jogdial kunnen worden gebruikt om de pitch kortstondig te veranderen.
De weergavesnelheid kan in hoge mate worden veranderd om effecten die doen denken aan grammofoonplaten te creëren.
Pitch/draaiplateau tegenhouden
1-1
1-2
2-1
2-2
3
[Schuifregelaar] Schakel de variabele weergavesnelheid in.
Druk de PITCH-toets in zodat de PITCH-indicator oplicht.
0%
De pitch wordt verlaagd.
De pitch wordt verhoogd wanneer de schuifregelaar naar boven wordt geschoven, en verlaagd wanneer de schuifregelaar naar beneden wordt geschoven.
De pitch kan worden vastgezet door de PITCH-toets opnieuw in te drukken.
[PITCH BEND-toets]
Druk de PITCH BEND + (of de PITCH BEND ) toets in.
De pitch wordt kortstondig verhoogd of verlaagd wanneer
de PITCH BEND + of de PITCH BEND – toets wordt ingedrukt.
De mate waarin de PITCH BEND-toets de pitch verandert hangt af van hoe lang de toets ingedrukt wordt gehouden. Hoe langer de toets ingedrukt wordt gehouden, hoe hoger de weergavesnelheid verandert.
Schakel de pitch bend-functie van de jogdial in.
Druk de EFFECT-toets in zodat de BEND-indicator oplicht.
De weergavesnelheid wordt geleidelijk verhoogd wanneer de jogdial naar rechts wordt gedraaid, en geleidelijk verlaagd wanneer de jogdial naar links wordt gedraaid. Wanneer u het verdraaien van de jogdial stopt, keert de weergavesnelheid terug naar de vorige snelheid.
De zoekfunctie van de jog/shuttle-dial wordt automatisch ingeschakeld wanneer de weergave wordt gestopt.
Schakel de plat-H functie van de jogdial in.
Druk de EFFECT-toets in zodat de BEND-indicator oplicht.
De weergavesnelheid verandert afhankelijk van de mate waarin de jogdial wordt verdraaid, zodat er een geluid ontstaat dat lijkt op het gebruik van een grammofoon­plaat.
De weergavesnelheid wordt verhoogd wanneer de jogdial naar rechts wordt gedraaid, en verlaagd wanneer de jogdial naar links wordt gedraaid. Wanneer u het verdraaien van de jogdial stopt, keert de weergavesnelheid terug naar de vorige snelheid.
De pitch wordt verhoogd.
Rem/draaiplateau start-stop
Gebruik deze functie om twee effecten te creëren die lijken op het
geluid dat met analoge platenspelers kan worden gemaakt.
1
Schakel de rem of de plat-S functie in.
Druk op de BRAKE-toets.
Wanneer de “” indicator oplicht: remfunctie Er kan door tijdens weergave op de PLAY/PAUSE-toets te drukken een geluid worden gecreëerd dat lijkt op het geluid van een analoge platenspeler die tot stilstand komt.
De remweg kan met behulp van de voor-
geprogrammeerde functies worden ingesteld.
Wanneer de “” indicator oplicht: draaiplateau start-stop functie
Het effect van een draaiplateau dat tot stilstand komt wordt verkregen wanneer de PLAY/PAUSE-toets tijdens weergave wordt ingedrukt en het effect van een draaiplateau dat gestart wordt wordt verkregen wanneer de PLAY/PAUSE-toets tijdens stand-by of vanuit de pauzestand wordt ingedrukt. Het geluid van het start- en stopeffect lijkt op de geluiden van een analoge platen­speler die wordt gestart of tot stilstand komt.
De start- en stoptijden kunnen met behulp van de
voorgeprogrammeerde functies worden ingesteld.
PLAT-S
BRAKE
Toonsoortregeling
Deze functie maakt het mogelijk om de toonsoort van het
weergegeven geluid in te stellen.
De toonsoortregeling stelt de toonsoort automatisch in wanneer de weergavesnelheid wordt veranderd, zodat de toonsoort gelijk blijft.
1
2-
1
2-2
3
Schakel de toonsoortregeling in.
Druk de KEY-toets in zodat de KEY-indicator oplicht.
[Instellen van de toonsoort] Schakel de toonsoortregeling van de jogdial in.
Druk de EFFECT-toets in, zodat de KEY-indicator oplicht.
Stel de toonsoort in.
Verdraai de jogdial.
[Toonsoortregeling] Compensatie voor de verandering in toonsoort wanneer de weergavesnelheid wordt veranderd met behulp van de schuifregelaar.
Druk de KEY-toets in zodat de KEY-indicator begint te knipperen.
De toonsoort van de muziek bij een pitch van 0% blijft hetzelfde wanneer de weergavesnelheid wordt veranderd.
De toonsoort kan niet met behulp van de jogdial worden
ingesteld.
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
De toonsoort wordt verhoogd wanneer de jogdial naar rechts wordt gedraaid, en verlaagd wanneer de jogdial naar links wordt gedraaid.
De toonsoort wordt aangegeven op de balkindicator. De oorspronkelijke toonsoort staat in het midden en één balk staat gelijk aan twee stappen.
Het instelbereik bedraagt ±16,0.
OPMERKING:
De toonsoortgevens worden gewist wanneer de cd-lade wordt geopend.
NEDERLANDS
98
7
RESERVERING VAN HET VOLGENDE NUMMER
Deze functie maakt het mogelijk om bij continue weergave de stiltes tussen twee nummers te verwijderen (AUTOMATISCH) U kunt
bovendien in alle vrijheid het volgende weer te geven nummer opzoeken en selecteren terwijl het huidige nummer nog wordt weergegeven, zodat de weergave zonder geluidsonderbreking kan worden voortgezet (HANDMATIG).
1
2
3
4
5
Schakel de volgende-nummerfunctie in.
Druk de NEXT TR. -toets in.
Kies het volgende nummer.
Draai tijdens weergave aan de nummerkeuzeknop.
[Handmatig starten van het volgende nummer] Schakel de weergave over naar het gekozen nummer
Druk op de START-toets wanneer u naar het gekozen nummer wilt overschakelen terwijl het huidige nummer nog wordt weergegeven.
[Automatisch starten van het volgende nummer]
Wanner het volgende nummer wordt gekozen en de START­toets niet wordt ingedrukt, wordt het volgende nummer automatisch weergegeven nadat het huidige nummer is beëindigd zonder dat het geluid wordt onderbroken.
Als de één nummerweergave is ingeschakeld, wordt het toestel bij het begin van het volgende nummer stand-by gezet.
U kunt met behulp van de LOOP-toets de herhaalfunctie aan- en uitzetten.
[De reservering volgende nummer annuleren]
Druk de NEXT TR. -toets nogmaals in.
De NEXT TR. -toets functioneert mogelijk niet als de
resterende tijd van het huidige nummer minder dan 20 seconden bedraagt.
De volgende-nummerfunctie kan niet worden gekozen
wanneer herhaling tussen de punten A en B is ingeschakeld.
Als er geen nummer wordt gekozen, wordt tijdens één
nummerweergave het huidige nummer gekozen en wordt tijdens continue weergave het volgende nummer gekozen.
Druk wanneer Next Tr. OK wordt getoond de START- toets opnieuw in om het huidige nummer te stoppen en het volgende nummer weer te geven.
Wanneer de START-toets niet opnieuw wordt ingedrukt wanneer Next Tr. OK wordt getoond, wordt de weergave van het huidige nummer na uiterlijk 10 seconden gestopt, waarna het volgende nummer wordt weergegeven. De resterende tijd van het huidige nummer verschijnt op de tijdsaanduiding.
NEXT TR.
NEXT TR
Verlicht
NEXT TR
PUSH ENTER
B.WIDE
Next Tr. OK
NEXT TR.
NEXT TR
Uit
OPMERKING:
De “” indicator op vanaf het moment dat het toestel aan het begin van het volgende nummer stand-by wordt gezet totdat de weergave wordt gestart. Gedurende deze periode kan de pauzestand niet worden ingeschakeld en is het niet mogelijk om de functies voor handmatig zoeken, aftasten en reservering volgende nummer te gebruiken of over te schakelen tussen continue weergave en één nummerweergave.
LOCK
[Voorbeeld: om nummer 3 als het volgende
nummer te kiezen]
NEDERLANDS
99
8
NAADLOZE HERHALING / WARME START / STACCATO
Gebruik deze functie om het met de punten A en B aangegeven gedeelte naadloos (d.w.z. zonder geluidsonderbrekingen) te herhalen.Er kunnen twee A punten en één B punt worden ingesteld.De gegevens van de A punten kunnen worden gebruikt voor een warme start en staccato.
1
2
3
Start de weergave.
Druk de PLAY/PAUSE-toets in.
Laad het beginpunt (A).
Druk de A–1 (of A–2) -toets in.
Stel het eindpunt (B) in.
Druk de B (B-LOOP)-toets in.
De naadloze herhaalfunctie wordt ingeschakeld zodra punt A wordt ingesteld.
De “” indicator licht op en op de tekstdisplay verschijnt LoadA terwijl punt A wordt geladen.
De naadloze herhaalfunctie kan niet worden ingeschakeld
wanneer de volgende-nummerfunctie is ingeschakeld. Schakel desgewenst de volgende-nummerfunctie uit.
Het is niet mogelijk tegelijk gegevens voor A1 en A2 te
laden.
Het kan onder bepaalde omstandigheden voorkomen dat
de punten A1 en A2 niet geladen kunnen worden. Wanneer dit het geval is verschijnt Not Load op de display.
LOCK
Verlicht
B
A1 B
A2 B
Verlicht
Verlicht
of
of
Wanneer het eindpunt (B) wordt ingesteld, wordt de cd zonder geluidsonderbreking weergegeven vanaf het beginpunt (A).
Hierna wordt de cd zonder geluidsonderbreking weergegeven vanaf het beginpunt (A) tot aan het eindpunt (B).
Beginpunt Eindpunt
Beginpunt Eindpunt
Naadloze herhaling
Wanneer de B (B-LOOP)-toets opnieuw wordt ingedrukt nadat het B punt al is ingesteld, wordt het B punt opnieuw ingesteld (verplaatst).
• Wanneer de A–1 (of A–2) -toets wordt ingedrukt terwijl de naadloze herhaling is ingeschakeld, begint de weergave weer vanaf het A punt.
• Wanneer het B punt is ingesteld voor herhaling vanaf het A–1 punt en de A–2 -toets wordt ingedrukt, wordt het B punt gewist. Op dezelfde wijze wordt het B punt gewist wanneer het B punt is ingesteld voor herhaling vanaf het A–2 punt en de A–1 -toets wordt ingedrukt.
Naadloze herhaling starten Naadloze herhaling tijdelijk annuleren
4
Druk de EXIT/RELOOP-toets in terwijl de naadloze herhaling is ingeschakeld.
EXIT
EXIT
Knippert Verlicht
Beginpunt
Eindpunt
Wanneer het eindpunt (B) wordt bereikt, gaat de weergave door zonder dat naar het beginpunt (A) wordt teruggekeerd.
Een naadloze herhaling opnieuw weergeven
5
Druk de EXIT/RELOOP-toets of de B (B-LOOP)-toets tijdens normale weergave in. (Wanneer de B (B-LOOP)-toets wordt ingedrukt, wordt dat punt gekozen als het nieuwe eindpunt (B).)
B
Beginpunt
Eindpunt
De weergave keert terug naar het beginpunt (A) en de naadloze herhaling wordt hervat.
Druk de EXIT/RELOOP­toets of de B-toets in.
Het begin- (A) en eindpunt (B) wissen
6
Houd de LOOP (FLIP)-toets ingedrukt en houd tevens de A­toets van het te wissen beginpunt (A–1 of A–2) tenminste 2 seconden ingedrukt.
LOOP A
12
A1 B
A2 B
1 2
• Het A–1 punt (of het A–2 punt) en het B punt worden gewist.
Uit
Uit
of
Uit
Uit
of
OPMERKING:
Wanneer de cd-lade wordt geopend, worden de begin- (A) en eindpunten (B) ook gewist.
A
1
2
1
2
LOOP
Verlicht Verlicht
NEDERLANDS
100
Alle instellingen voor naadloze herhaling wissen
7
Houd de LOOP (FLIP)-toets tenminste 2 seconden ingedrukt.
LOOP
LOOP
• Wanneer dit gebeurt, worden de beginpunten (A–1 en A–2) en het eindpunten (B) gewist.
Uit
OPMERKING:
• Wanneer het A–1 of het A–2 punt tijdens naadloze herhaling wordt gewist, kan het ongeveer 2 seconden duren voordat het A–2 of A–2 punt opnieuw kan worden ingesteld.
Nauwkeurige instelling van de beginpunten (A-1 en A-2) en het eindpunt (B)
1
2
3
4
Stel het beginpunt (A) in.
Om het eenmaal ingestelde A-1 of (A–2) punt nauwkeurig in te stellen, houd u de CUE-toets ingedrukt en vervolgens drukt u de A–1 (of A–2) toets in, waardoor het toestel stand­by wordt gezet.
Gebruik de aftastfunctie of de handmatige zoekfunctie om het A–1 (of A–2) punt nauwkeurig in te stellen en druk de A–1 of (A–2) toets nogmaals in.
Stel het eindpunt (B) in.
Druk op de A–1 (of A–2) toets en houd vervolgens de CUE­toets ingedrukt terwijl het toestel stand-by staat en druk de B (B-LOOP)-toets in.
Het toestel wordt nu op het B punt stand-by gezet.
Gebruik de aftastfunctie of de handmatige zoekfunctie net als in stap 2 om het B punt nauwkeurig in te stellen en druk de B (B-LOOP) toets nogmaals in.
Het eindpunt (B) verplaatst zich naar de positie waar de toets is ingedrukt.
CUE
A
12
A1 StdBy
§
SEARCH
SCAN
6
7
I
I
I
A1 Moving Load A1
• Het toestel wordt op het A–1 (of A–2) punt stand-by gezet.
De A–1, A–2 en B punten kunnen ook worden gebruikt om het
toestel bij het betreffende punt stand-by te zetten.
OPMERKING:
Het is niet mogelijk om een A punt te plaatsen voorbij het B punt, of om een B punt te plaatsen voor het A punt.
Warme start
Een warme start is mogelijk wanneer er geen eindpunt (B) is
ingesteld terwijl de naadloze herhaling is ingeschakeld of wanneer het eindpunt tijdelijk is geannuleerd.
1
Druk de A-1 (of A-2) toets in terwijl de A–1 of A–2 gegevens geladen zijn om de hot-start uit te voeren.
Wanneer de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave direct gestart bij het beginpunt (A).
•“H/S verschijnt wanneer een warme start mogelijk is.
Als een B punt is ingesteld, moet de naadloze herhaling
worden geannuleerd.
Wanneer gegevens geladen zijn, is een warme start
alleen mogelijk vanaf het punt (A-*) waarvoor de gegevens geladen zijn.
Staccato
Staccato is mogelijk wanneer de naadloze herhaling is
uitgeschakeld en een beginpunt (A) is ingesteld.
1
Druk de A–1 (of A–2) toets in terwijl de staccato-functie is ingeschakeld.
Wanneer de toets wordt ingedrukt, wordt de weergave direct gestart bij het beginpunt (A) en stopt wanneer de toets wordt losgelaten.
•“STR verschijnt wanneer staccato-weergave mogelijk is.
De weergave begint met een warme start vanaf het
beginpunt (A) wanneer de PLAY/PAUSE-toets wordt ingedrukt vanuit de hierboven beschreven stopstand.
OPMERKINGEN:
De warme start- en staccato-functie zijn niet beschikbaar wanneer de volgende-nummerfunctie is ingeschakeld.
Wanneer de “” indicator oplicht, is het niet mogelijk om de pauzestand in te schakelen of om de handmatige zoek- en aftastfuncties te gebruiken.
LOCK
Loading...