25. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................... 58
42
Page 2
1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A SEGURANÇA
• O aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimento insucientes, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas para utilizar o aparelho de
modo seguro por uma pessoa
• As crianças devem ser controladas para que não brinquem com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção a serem feitas pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
• Ao efetuar a limpeza, nunca mergulhar a máquina na água.
• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Não é previsto o uso em:
espaços utilizados como cozinhas para o pessoal de lojas, escritórios e outros locais
de trabalho, unidades de turismo rural, hotéis, quartos para alugar, motéis e outras
estruturas de alojamento.
• Em caso de danos à cha ou ao cabo de alimentação, a substituição dos mesmos deverá ser feita somente pela Assistência Técnica, de modo a evitar qualquer tipo de risco.
APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS:
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos desde que
sob supervisão ou se receberam instruções referentes a utilização do aparelho de
modo seguro e se compreenderam os perigos envolvidos. As operações de limpeza e
de manutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças a menos
que tenham uma idade superior a 8 anos e operem sob supervisão. Manter o aparelho
e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças de idade inferior a 8 anos.
• O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sob supervisão, ou após terem sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e sobre os
perigos relacionados ao mesmo.
• Crianças não devem brincar com o aparelho.
• Desligar sempre o aparelho da alimentação se deixado sem vigilância e antes de montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
As superfícies que possuem este símbolo tornam-se quentes durante a utilização (o
símbolo aparece apenas em alguns modelos).
43
Page 3
2. AVISOS DE SEGURANÇA
2.1 Simbologia utilizada nestas instruções
Os avisos importantes trazem estes símbolos: É absolutamente
necessário observar estes avisos.
Perigo!
A não observância causa ou pode causar lesões provocadas por
choque elétrico com perigo para a vida.
Atenção!
A não observância pode ser ou é causa de lesões ou danos ao
aparelho.
Perigo de Queimaduras!
A não observância causa ou pode causar queimaduras.
Nota:
Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes
para o utilizador.
2.2 Finalidade de utilização
Esta máquina foi concebida para a preparação de café e para
aquecer bebidas.
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e, portanto, perigoso. O fabricante não é responsável pelos danos
derivantes de uso impróprio do aparelho.
2.3 Instruções de utilização
Ler atentamente estas instruções antes de utilizar a máquina.
O desrespeito destas instruções pode provocar lesões e danos à
máquina.
O fabricante não é responsável por danos decorrentes do
descumprimento destas instruções para a utilização.
Nota:
Guardar cuidadosamente estas instruções. Caso a máquina seja
cedida a outras pessoas, a mesma deverá estar acompanhada
por estas instruções para o uso.
Perigo!
Como a máquina funciona por meio de corrente elétrica, não se
exclui a possibilidade de provocar choques elétricos.
Respeitar, portanto os seguintes avisos sobre a segurança:
• Não tocar o aparelho com as mãos ou pés molhados.
• Não tocar a cha com as mãos molhadas.
• Certicar-se que a tomada utilizada esteja sempre facil-
mente acessível, porque só assim será possível desligá-lo
em caso de necessidade.
• Se desejar retirar a cha da tomada, pegar diretamente a
cha. Jamais puxar o cabo para não danicá-lo.
• Para desconectar completamente a máquina, retirar a
cha da tomada.
• Em caso de defeitos na máquina, não tentar repará-los.
Desligar a máquina, tirar a cha da tomada e procurar a
Assistência Técnica.
• Antes de qualquer operação de limpeza, desligar a má-
quina, tirar a cha da tomada e esperar até que a máquina
esfrie.
Atenção:
Conserve o material de embalagem (sacos plásticos, poliestireno expandido) longe do alcance das crianças.
Perigo de Queimaduras!
Esta máquina produz água quente e durante seu funcionamento
pode ocorrer a formação de vapor d’água.
Prestar atenção para não entrar em contacto com respingos de
água ou vapor quente.
Durante o funcionamento do aparelho, a superfície para as
chávenas poderia esquentar.
3. INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter escolhido a máquina automática para café
e cappuccino.
Nossos votos de bom proveito com o seu novo aparelho. Reserve alguns minutos para ler estas instruções para o uso. Assim
fazendo poderá evitar situações de perigo ou danos à máquina.
3.1 Letras entre parênteses
As letras entre parênteses correspondem à legenda presente na
Descrição do aparelho (pág. 2 -3)
3.2 Problemas e reparações
No caso de problemas, tente primeiro resolvê-los seguindo as
advertências reportadas nos capítulos "24. Signicado dos indicadores luminosos” e “25. Resolução de problemas".
Se estas forem inecazes, ou para receber mais esclarecimentos,
aconselha-se consultar a assistência ao cliente telefonando para
o número indicado na folha "Assistência clientes" em anexo.
Se o seu país não está entre os referidos na folha, telefone para
o número indicado na garantia. Para reparações, dirigir-se exclusivamente à Assistência Técnica De’Longhi. Os endereços
encontram-se no certicado de garantia em anexo à máquina.
44
Page 4
4. DESCRIÇÃO
4.1 Descrição da máquina
(pág. 3 - A )
A1. Tampa do depósito para café em grão
A2. Tampa do ltro do café pré-moído
A3. Depósito para café em grão
A4. Funil para a introdução do café moído
A5. Botão de regulação do grau de moagem
A6. Interruptor geral
A7. Porta do infusor
A8. Infusor
A9. Cabo de alimentação
A10. Tabuleiro de recolha da condensação
A11. Depósito para borras de café
A12. Tabuleiro para apoiar as chávenas
A13. Indicador do nível de água do tabuleiro de recolha de
pingos
A14. Grelha do tabuleiro
A15. Tabuleiro de recolha dos pingos
A16. Tampa do reservatório de água
A17. Reservatório de água
A18. Alojamento para ltro amaciador da água
A19. Bico de saída de café (regulável em altura)
A20. Cappuccinador (removível)
A21. Bocal de água quente e vapor (removível)
A22. Botão de distribuição de vapor/água quente
A23. Tecla : para ligar ou desligar a máquina (standby)
A24. Superfície para as chávenas
4.2 Descrição do painel de controlo
(pág. 2 - B )
Alguns ícones do painel de controlo têm uma função dupla: esta é
indicada entre parêntesis, dentro da descrição.
B1. Indicador luminosoa piscar: a máquina está a
aquecer-se
B2. Indicador luminoso:
- xo: introduza o depósito das borras (A11)
- a piscar: é necessário esvaziar o depósito para borras
B3. Indicador luminoso:
- xo: insira o depósito de água (A17)
- a piscar: a água no depósito não é suciente.
B4. Indicador luminoso: assinala um alarme genéri-
co (veja o capítulo "24. Signicado dos indicadores
luminosos”)
B5. Indicador luminoso:
- xo: a descalcicação está em curso
A piscar: é necessário proceder com a descalcicação
B6. : função pré-moído
B7. : sabor café
B8. : seleção de aroma
B9. : para fornecer 2 chávenas de "espresso" ou "espresso
- xo: para ativar a função vapor(Nas operações de programação: prima para sair da programação em curso)
- a piscar: é necessário rodar o botão vapor/água quente
(A22)
B15. OK: para enxaguar.
(Nas operações de programação: prima para conrmar a
programação).
Descrição dos acessórios
(pág. 2 - C )
C1. Tira reativa
C2. Colher medidora de café pré-moído
C3. Descalcicador
C4. Filtro amaciador (para alguns modelos)
C5. Pincel para limpeza
5. OPERAÇÕES PRELIMINARES
5.1 Inspeção da máquina
Após ter tirado da embalagem, vericar a integridade da máquina e a presença de todos os acessórios (C). Não utilizar a máquina em caso de danos evidentes. Procurar a Assistência Técnica
De’Longhi.
5.2 Instalação do aparelho
Atenção!
Ao instalar a máquina as seguintes advertências de segurança
devem ser observadas:
• O aparelho emite calor para o espaço que o rodeia. Após
ter posicionado o aparelho sobre a superfície de trabalho,
vericar se há um espaço livre de pelo menos 3 cm entre as
superfícies do mesmo, as partes laterais e a traseira, e um
espaço livre de pelo menos 15 cm acima da máquina de
café.
• A eventual penetração de água no aparelho pode
danicá-lo.
Não posicionar a máquina próximo a torneiras ou pias.
• O aparelho pode ser danicado se a água presente no seu
interior congelar.
Não instalar a máquina em um ambiente onde a temper-
atura possa car abaixo do ponto de congelamento.
45
Page 5
• Coloque o cabo de alimentação (A9) de modo que não seja
danicado por arestas cortantes ou pelo contacto com superfícies quentes (por exemplo, chapas elétricas).
5.3 Conexão do aparelho
Atenção!
Certicar-se que a tensão da rede elétrica corresponda àquela
indicada na placa de dados no fundo da máquina.
Conectar a máquina somente a uma tomada com aterramento,
instalada de acordo com as regras técnicas e que tenha uma capacidade mínima de 10A.
Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a cha do aparelho, proceder à substituição (que deverá ser feita por pessoal
qualicado) da tomada por outro tipo adequado.
5.4 Antes de colocar a máquina em
funcionamento
Nota:
• A máquina foi testada na fábrica utilizando café, portanto,
é absolutamente normal a presença de resíduos no interior
do moedor. Garante-se em todo caso que esta máquina é
nova.
É aconselhável personalizar o quanto antes o grau de dureza da
água seguindo o procedimento descrito no capítulo "20
Programação da dureza da água".
Proceda seguindo as instruções indicadas:
1. Ligue o aparelho à rede elétrica e pressionar o interruptor
geral (A6) situado na paste traseira do aparelho (g. 1).
2. No painel de controlo (B) piscará o indicador luminoso
(B3): retire o reservatório de água (A17- g. 2), encha-o até a linha MAX com água fresca(g. 3A), reinsira
então o reservatório (g. 3B).
3. No painel de controlo piscará o ícone (B14- g. 5).
4. Posicionar em baixo do cappuccinador (A20) um recipiente
com capacidade mínima de 100 ml l (g. 4).
5. Rode o botão de vapor/água quente para a posição “I” (g.
6) e prima o íconeOK (B15) : o aparelho distribui
água a partir do cappuccinador.
6. Quando o fornecimento interrompe-se automaticamente,
no painel de controlo piscará o ícone para assinalar
a necessidade de ajustar novamente o botão para a posição
“O”.
A máquina desliga-se.
Para utilizá-la, premir a tecla (A23 - g. 7).
Nota:
• Na primeira vez em que a máquina for utilizada é necessário fazer 4/5 cafés até que a mesma comece a dar um
resultado satisfatório.
• Para o prazer de um café ainda melhor e para melhores rendimentos da máquina, aconselha-se instalar o ltro amaciador (C4) seguindo as indicações no parágrafo capítulo "21
. Filtro amaciador". Se o seu modelo não possuir o ltro, é
possível requisitá-lo aos Centros de Assistência Autorizados
De’Longhi.
6. ACENDIMENTO DA MÁQUINA
Nota:
Antes de ligar o aparelho, vericar se o interruptor geral (A6),
situado na parte traseira do aparelho, esteja premido (g 1).
• Em cada acendimento, o aparelho efetua automa-
ticamente um ciclo de pré-aquecimento e de enxaguamento
que não pode ser interrompido. O aparelho está pronto para o
uso após a execução deste ciclo.
Perigo de queimaduras!!
Durante o enxaguamento, sai um pouco de água quente pelos
bicos de saída do café (A19); esta água será recolhida no subjacente tabuleiro de recolha de pingos (A15). Prestar atenção para
não entrar em contacto com borrifos de água.
• Para ligar o aparelho, prima a tecla (A23) (g. 7):
no painel de controlo piscará o indicador luminoso (B1)
para indicar que o aparelho está a aquecer-se.
Durante o aquecimento, a máquina efetua um enxaguamento;
deste modo, além de aquecer a cadeira, o aparelho começa a
circular a água nas condutas internas para que estas também
possam ser aquecidas.
O aparelho está na temperatura correta quando no painel de
controlo, o indicador luminoso desliga-se e os ícones de
fornecimento se ativam.
7. DESLIGAMENTO DA MÁQUINA
A cada desligamento, o aparelho efetua um enxaguamento automático, caso tenha sido preparado um café.
Perigo de queimaduras!!
Durante o enxaguamento um pouco de água quente pelos bicos
de saída do café (A19). Prestar atenção para não entrar em contacto com borrifos de água.
• Para desligar o aparelho, prima a tecla (A23- g. 7);
• no painel de controlo pisca o indicador luminoso(B1):
se previsto, o aparelho efetua uma enxaguamento e depois
desliga-se (stand-by).
46
Page 6
Nota:
Se o aparelho não for utilizado por um período prolongado, desconecte o aparelho da rede eléctrica:
• desligue antes o aparelho premindo a tecla(g. 7);
• soltar o interruptor geral (A6) (g. 1).
Atenção!
Nunca pressione o interruptor geral quando o aparelho estiver
ligado.
8. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
Para as instruções relativas à programação da dureza da água,
referir-se ao capítulo "20. Programação da dureza da água".
Para reprogramar o desligamento automático, proceda conforme segue:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor
geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até os ícones acenderem-se no painel de controlo (B);
3. Prima o ícone (B11) ;
4. Selecione o intervalo de tempo desejado premindo novamente o ícone:
15 min.
30 min.
9. PROGRAMAR A TEMPERATURA
Caso queira alterar a temperatura da água (baixa, média, alta,
máxima) através da qual o café é produzido, siga as indicações
descritas abaixo:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor
geral pressionado (g. 1);
2. Mantenha premido o ícone (B9) até se acenderem os
indicadores luminosos no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone (B10);
4. Selecione a temperatura desejada por premir novamente
o ícone :
baixa
média
alta
máxima
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC
(B14) para sair sem realizar a modicação).
Os indicadores luminosos se apagam.
A máquina volta a "stand by" e a temperatura está assim
reprogramada.
10. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
É possível modicar o intervalo de tempo para fazer com que o
aparelho desligue após 15 ou 30 minutos ou então após 1, 2, 3
horas em que não está a ser utilizado.
1 hora
2 horas
3 horas
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou
ESC (B14) para sair sem realizar a modicação). Os indica-
dores luminosos se apagam.
Assim, o intervalo de desligamento automático está
reprogramado.
11. POUPANÇA ENERGIA
Com esta função é possível ativar ou desativar a modalidade de
poupança de energia. A máquina foi pré-congurada na fábrica
com esta modalidade ativa, garantindo à máquina ligada um
consumo energético menor, de acordo com as normas europeias
em vigor. Caso deseje modicar a denição, proceda conforme
explicado em seguida:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor
geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até os ícones acenderem-se no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone (B13);
4. Ativar/desativar a função premindo novamente o ícone
:
• função ativada
• função desativada
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC
(B14) para sair sem realizar a modicação).
47
Page 7
6. Prima ESC para sair do menu. Os indicadores lumi-
nosos se apagam.
Assim, a poupança de energia está reprogramada.
Nota:
• Na modalidade de poupança de energia, a máquina pode
requisitar alguns segundos de espera antes de distribuir o
primeiro café porque deve aquecer.
12. AVISO SONORO
Com esta função é possível ativar ou desativar a o aviso sonoro.
Proceda conforme explicado em seguida:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor
geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone ((B9) té se acenderem os
indicadores luminosos no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone para ativar/desativar a função:
• função ativada
• função desativada
4. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC
(B14) para sair sem realizar a modicação). Os indicadores
luminosos se apagam.
O aviso sonoro está assim reprogramado.
13. VALORES DE FÁBRICA (RESET)
Com esta função todas as congurações são restauradas (temperatura, desligamento automático, dureza da água, poupança energética e todas as programações das quantidades retornando aos
valores de fábrica).
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor
geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até se acenderem os
indicadores luminosos no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone (B12): os grãos (B7) no painel de controlo piscam;
4. Prima o ícone OK (B15) para retornar aos valores de
fábrica (ouESC (B14) para sair sem realizar a modicação). Os indicadores luminosos se apagam.
Assim, as programações e a quantidade das bebidas retornam
aos valores de fábrica.
14. ENXAGUAMENTO
Com esta função, é possível fazer sair água quente do bico de
saída de café (A19) de modo a limpar e aquecer o circuito interno da máquina.
Posicionar em baixo do bico de saída de café e água quente um
recipiente com capacidade mínima de 100 ml.
Atenção! Perigo de queimaduras.
Não deixe a máquina sem supervisão enquanto estiver a distribuir água quente.
1) Para ativar este função primaOK (B15);
2) Depois de alguns segundos sai do bico de saída de café água
quente que limpa e aquece o circuito interno da máquina.
3) Para interromper manualmente a função prima nova-
mente OK.
Nota!
• Para períodos de inutilização superiores a 3-4 dias, é vivamente aconselhado, depois de ligar a máquina, efetuar 2/3
enxaguamentos antes de utilizá-la.
• É normal que, depois de ter efetuado esta função, haja
água no depósito das borras de café (A11).
15. PREPARAÇÃO DO CAFÉ
15.1 Regulagem do moedor
O moedor de café não deve ser regulado, pelo menos inicialmente, pois já foi pré-programado na fábrica para obter uma
saída correta de café.
No entanto, se depois de fazer os primeiros cafés a distribuição
for pouco consistente, com pouco creme ou muito lenta (em
gotas), é necessário efetuar uma correção com o botão de regulação do grau de moagem (A5 - g.8).
Nota:
O botão de regulação deve ser rodado somente enquanto o moedor de café estiver a funcionar.
Se o café sair muito lentamente ou não
sair, rodar em um nível em sentido horário em direção ao número 7.
Para obter, porém, uma distribuição de
café mais consistente e melhorar o aspeto
do creme, rodar no sentido anti-horário
um nível em direção ao número 1 (não mais de um nível por vez,
caso contrário o café pode sair às gotas).
O efeito desta correção só será observado após a saída de pelo
menos dois cafés sucessivos. Se depois desta regulação não for
obtido o resultado desejado, é necessário repetir a operação,
rodando o botão para um outro nível.
15.2 Conselhos para um café mais quente
Para obter um café mais quente, aconselha-se:
• efetuar um enxaguamento por premir OK (B15);
• esquente com água quente as chávenas por utilizar a fun-
ção água quente (veja o capítulo "17 Distribuição de água
quente").
• aumentar aumente a temperatura do café (veja o capítulo
“8. Programação da dureza da água").
48
Page 8
15.3 Preparação do café mediante utilização de
café em grão
Atenção!
Não utilize café em grãos verdes, caramelizado ou cristalizados,
pois podem colar no moedor de café e torná-lo inutilizável.
1. Introduza o café em grãos no depósito adequado (A3) (g.
9);
2. Coloque em baixo dos bicos de saída do café (A19):
- 1 chávena se desejar 1 café (g. 10);
- 2 chávenas, se desejar 2 cafés.
3. Abaixar o bico de saída de modo a aproximá-lo o mais
perto possível das chávenas: obtém-se, assim um creme
melhor (g. 11).
4. Selecione então o café desejado:
ReceitaQuanti-
≃ 40 ml
Espresso
(B10)
≃ 120 ml
Espresso
Lungo
(B11)
≃ 180 ml
Coee
(B12)
≃ 160 ml
Long (B13)
2x (B9)
+
Espresso
(B10)
2x (B9)
+
Espresso
Lungo
(B11)
5. A preparação inicia e no painel de controlo (B) permanece
aceso o indicador luminoso relativo ao ícone selecionado.
: Para preparar 2 chávenas de "espresso" ou "espresso lungo" ao
mesmo tempo:
≃ 40
ml x 2
chávenas
≃ 120
ml x 2
chávenas
Nota:
dade
Quantidade
programável
de ≃30 a
≃ 80ml
de ≃80 a
≃180c
de ≃100 a
≃240cc
de ≃115 a
≃250cc
--
--
Sabor
predenido
- Prima o ícone “2X” (B9): acendem-se os ícones relativos à
bebida selecionáveis e o ícone “2X” piscará. Prima
ou : a preparação começa.
Como alternativa, proceder da seguinte forma:
- Prima ou : a preparação começa e o ícone
2X” piscará por alguns segundos. Prima o ícone “2X” enquanto está a piscar.
• Enquanto a máquina está a fazer o café, o fornecimento
pode ser interrompido a qualquer momento ao premir o
ícone de fornecimento.
• Quando terminar a distribuição, se desejar aumentar a
quantidade de café na chávena, basta manter premido
(dentro de 3 segundos) um dos ícones de distribuição de
café (B10 -B13).
Quando terminar a preparação, o aparelho estará pronto para
uma nova utilização.
Nota:
• Durante a utilização, no painel de controlo (B) poderão
acender-se alguns indicadores luminosos cujo signicado
está indicado no capítulo “24. Signicado dos indicadores
luminosos”.
• Para obter um café mais quente, consultar o parágrafo
“15.2 Conselhos para um café mais quente”.
• Se o café sair em gotas ou então pouco consistente, com
pouco creme ou muito frio, ler os conselhos presentes no
capítulo "25. Resolução de problemas".
• Para personalizar de acordo com os próprios gostos as bebidas, consulte o parágrafo “15.6 Personalização de sabor e
quantidade”.
15.4 Variação temporária do sabor do café
Para personalizar temporariamente o sabor do café, prima
(B8):
X-SUAVE
SUAVE
MÉDIO
FORTE
X-FORTE
49
Page 9
(veja “15.5 Preparação do
café mediante utilização de
café pré-moído”)
Nota:
• A variação de sabor não é guardada e no próximo fornecimento automático o aparelho seleciona o valor
predenido.
• Se o fornecimento não ocorre após alguns segundos da
personalização temporária do sabor, ele volta ao valor
predenido.
15.5 Preparação do café mediante utilização de
café pré-moído
Atenção!
• Nunca introduza o café pré-moído com a máquina desligada para evitar que se espalhe no interior da máquina,
sujando-a. Neste caso a máquina poderia sofrer danos.
• Nunca introduzir mais do que uma colher medidora rasa
(C2), pois o interior da máquina poderia car sujo ou o funil
(A4) car entupido.
Nota:
Quando se utiliza café moído só é possível preparar uma
chávena de café de cada vez.
1. Prima repetidamente a tecla (B8) até se acender o
indicador luminoso (B6).
2. Certique-se de que o funil não esteja entupido e inserir
um medidor raso de café moído (g. 12)
3. Coloque uma chávena em baixo dos bicos de saída de café
(A19) (g. 10).
4. Selecione então o café desejado:
ReceitaQuantidade
≃ 40 ml
Espresso (B10)
≃ 120 ml
Espresso Lungo (B11)
≃ 180 ml
Coee (B12)
≃ 160 ml
Long (B13)
5. A preparação inicia e no painel de controlo (B) permanece
aceso o indicador luminoso relativo ao ícone selecionado.
Atenção! Preparar o café LONG :
À metade da preparação, o indicador luminoso pisca:
insira uma nova colher doseadora de café pré-moído e prima
OK (B15).
Nota:
Se a modalidade “Poupança Energia” for ativada, a distribuição
do primeiro café poderá requerer alguns segundos de espera..
15.6 Personalização de sabor e quantidade
A máquina está programada pela fábrica para distribuir o café
com sabor e quantidade padrões (veja a tabela do parágrafo "15.3 Preparação do café mediante utilização de café em
grãos").
Para personalizar o café, proceda conforme segue:
1. Colocar uma chávena ou um copo sucientemente grande
debaixo dos bicos de saída do café (A19).
2. Prima (B8) até selecionar o sabor desejado “15.4
Variação temporária do sabor do café”);
3. Prima e mantenha premido o ícone relativo ao café a personalizar: o ícone piscará e também todos os indicadores
luminosos de alarme piscam 4 vezes;
4. Soltar o ícone: o ícone pisca e a máquina inicia a distribuir
o café.
5. Quando o café na chávena tiver atingido o nível desejado
na chávena, prima novamente o ícone do café.
Nesta altura o sabor e a quantidade de café na chávena estarão
programados de acordo com a nova programação.
16. PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO
Perigo de Queimaduras!
Durante estas preparações sai vapor: tome cuidado para não se
queimar.
1. Para um cappuccino, prepare o café numa chávena grande.
2. Encha um recipiente, preferivelmente com puxador para
não se queimar, com cerca de 100 gramas de leite para
cada cappuccino que se deseja preparar. Durante a escolha
do tamanho do recipiente, levar em consideração que o
volume do leite aumentará de 2 ou 3 vezes.
Nota:
Para obter uma espuma mais densa e rica, utilizar leite
desnatado ou parcialmente desnatado em temperatura de
frigoríco (cerca de 5° C). Para evitar obter um leite com
pouca espuma, ou com bolhas grandes, limpar sempre o
cappuccinador conforme descrito no parágrafo seguinte
"16.1 Limpeza do cappuccinador depois da utilização".
3. O cappuccinador (A20) pode ser rodado levemente para
fora, para poder utilizar recipientes de todos os tamanhos.
4. Mergulhe o cappuccinador no recipiente do leite tomando
cuidado para nunca mergulhar anel de cor preta.
50
Page 10
Atenção!
Não forçar a rotação do cappuccinador (g. 13): poderia
quebrar!
5. Prima o ícone (B14); o indicador luminoso (B1)
pisca para indicar que o aparelho se está a aquecer.
6. Quando o aparelho está na temperatura certa, desliga-se o
indicador luminoso e o ícone pisca.
7. Então, rode o botão de água quente/vapor (A22) para
a posição I. Depois de alguns segundos do cappuccinador
sai o vapor que dá um aspecto cremoso ao leite e que
aumentará seu volume. Para obter uma espuma mais cremosa girar o recipiente com movimentos lentos de baixo
para cima.
8. Ao obter a espuma desejada, interromper a distribuição do
vapor rodando o botão para a posição 0.
Perigo de Queimaduras!
Interromper Desligar o vapor, antes de extrair o recipiente com o
leite com espuma para evitar queimaduras causadas pelos borrifos de leite quente.
9. Junte ao café preparado anteriormente o creme de leite. O
cappuccino está pronto: adoçar à gosto e, se desejar, colocar um pouco de chocolate em pó sobre a espuma.
Nota:
Se a modalidade “Poupança Energia” estiver ativa, a distribuição
de vapor poderia requisitar alguns segundos de espera..
16.1 Limpeza do cappuccinador depois da
utilização
Limpe o cappuccinador (A20) toda vez que o utilizar, para evitar
que se depositem resíduos de leite ou que entupa.
Perigo de Queimaduras!
Durante a limpeza, sai um pouco de água do cappuccinador,
Prestar atenção para não entrar em contacto com borrifos de
água.
1. Deixar escorrer um pouco de água rodando o botão de
vapor / água quente (A22) para a posição I. Depois
interromper a distribuição colocando novamente o botão à
posição 0 0.
2.
Aguardar alguns minutos para que o cappuccinador esfrie,
rodar em sentido anti-horário e reitre o cappuccinador para
baixo para extraí-lo (g.17).
3. Retirar para baixo o bico (A21 -
4. Vericar que os furos indicados pela seta da
tejas tapados. Se necessário, limpe-os com um alnete.
5.
Reintroduzir o bico e reintroduzir o cappuccinador no bico
empurrando para cima e rodando-o em sentido horário até
o encaixe.
g. 15
).
g. 16
não es-
17. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE
Atenção! Perigo de queimaduras.
Não deixe a máquina sem supervisão enquanto estiver a fornecer água quente. O tudo do cappuccinador (A20) se aquece
durante o fornecimento.
1. Coloque um recipiente em baixo do cappuccinador (A20)
(o mais perto possível para evitar borrifos).
2. Rode o botão de água quente/vapor (A22) para a
posição I.
3. Para interromper manualmente a distribuição de água
quente, rodar o botão de água quente /vapor para a
posição 0.
Nota:
Se a modalidade “Poupança Energia” estiver ativa, a distribuição
de água quente e vapor poderia requisitar alguns segundos de
espera..
18. LIMPEZA
18.1 Limpeza da máquina
As seguintes partes da máquina podem ser limpas
periodicamente:
- o circuito interno da máquina;
- o depósito das borras de café (A11);
- o tabuleiro de recolha de pingos (A15) e o tabuleiro de recolha da condensação (A10);
- o reservatório para a água (A17);
- os bicos de saída de café (A19);
- o cappuccinador (A20 - “16.1 Limpeza do cappuccinador
depois da utilização” );
- o funil para introduzir café pré-moído (A4);
- o infusor (A8), acessível depois de ter aberto a porta de
serviço (A7),
- o painel de controlo (B).
Atenção!
- Para a limpeza da máquina não utilizar solventes, detergentes
abrasivos ou álcool. Com as superautomáticas De’Longhi
não é necessário utilizar aditivos químicos para a limpeza
da máquina .
• Nenhum componente do aparelho pode ser lavado na lavaloiças, com exceção da grelha tabuleiro (A14).
- Não utilizar objetos metálicos para retirar incrustações
ou depósitos de café, porque podem riscar as superfícies
metálicas ou plásticas.
18.2 Limpeza do circuito interno da máquina
Para períodos de inutilização superiores a 3/4 dias é recomendado antes de utilizá-la, ligá-la e efetuar;
- 2/3 enxaguamentos premindo (B15);
51
Page 11
- fornecimento de água quente, por alguns segundos (capítulo "17 Distribuição de água quente").
Nota importante:
É normal que, depois de ter efetuado esta limpeza, haja água no
depósito das borras de café (A11).
18.3 Limpeza do depósito de borras de café
Quando no ecrã piscar o indicador luminoso (B2), é necessário esvaziar o depósito de borras (A11) e limpá-lo. Até limpar o
recipiente de borras, a máquina não pode fazer café. O aparelho
avisa sobre a necessidade de esvaziar o depósito mesmo que
não esteja cheio, caso tenham passado 72 horas desde a primeira preparação efetuada (para que a contem das 72 horas seja
efetuada corretamente, a máquina não deverá ser em nenhum
momento desligada com o interruptor geral - A6).
Atenção! Perigo de queimaduras
Se são preparados vários cappuccinos em sequência, a superfície para apoiar chávenas (A12) de metal ca quente. Espere que
arrefeça antes de tocá-la e segure-a apenas pela parte traseira.
Para executar a limpeza (com a máquina ligada):
• Extrair o tabuleiro de recolha de pingos (A15) (
esvaziá-lo e limpá-lo.
• Esvazie e limpe cuidadosamente o depósito de borras
(A11) tendo o cuidado de remover todos os resíduos que
podem ter cado depositados no fundo.
• Vericar o tabuleiro de recolha de condensação (A10) de
cor vermelha e, se estiver cheio, esvaziá-lo.
g. 17)
, para
18.4 Limpeza do tabuleiro de recolha de pingos e
do tabuleiro de recolha da condensação
Atenção!
O tabuleiro de recolha de pingos (A15) é dotado de um indicador
utuante (A13) (na cor vermelha) do nível da água coletada (
18
). Antes que este indicador comece a projetar-se na superfície
para apoiar chávenas (A12), é necessário esvaziar o tabuleiro e
limpá-lo, caso contrário a água pode transbordar e danicar a
máquina, ao plano de apoio ou à zona circunstante.
Para remover o tabuleiro de recolha de pingos:
1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito das
borras de café (A11)
2. Retire a bandeja de apoio das chávenas (A12), a grelha do
tabuleiro (A14), então esvazie o tabuleiro de recolha de
pingos e depósito das borras e lave todos os componentes;
3. Verique o tabuleiro de recolha de condensação (de cor
vermelha) (A10) e, se estiver cheio, esvaziá-lo.
(g. 17)
;
g.
4. Insira novamente o tabuleiro de recolha de pingos juntamente com a grelha do tabuleiro e o depósito das borras de
café.
Atenção!
Ao extrair o tabuleiro de recolha de pingos é obrigatório esvazie
sempre o depósito de borras, mesmo se pouco cheio.
Se esta operação não for efetuada pode acontecer que, ao fazer
os cafés sucessivos, o depósito de borras encha mais que o previsto entupindo a máquina.
18.5 Limpeza das partes internas da máquina
Perigo de choques elétricos!
Antes de efetuar as operações de limpeza das partes internas,
deve-se desligar a máquina (ver o capítulo "7. Desligamento
da máquina”) e desligá-la da rede elétrica. Nunca mergulhar a
máquina na água.
1. Inspecionar periodicamente (cerca de uma vez por mês) se
o interior da máquina (acessível quando for extraído o tabuleiro de recolha de pingos) (A15) está sujo. Se necessário,
remover os depósitos de cafés com um pincel fornecido e
uma esponja.
2. Aspirar todos os resíduos com um aspirador de pó (
g. 19
18.6 Limpeza do reservatório de água
1. Limpe periodicamente (aproximadamente uma vez por
mês) e a cada substituição do ltro amaciador (C4 - se previsto) o reservatório de água (A17) com um pano húmido e
um pouco de detergente delicado.
2. Remova o ltro (C4) (se houver) e enxagúe-o com água
corrente;
3. Inserir novamente o ltro (se previsto), encher o reservatório com água fresca e reinsira o reservatório;
4. (Somente para modelos com ltro amaciador) tirar 100 ml
de água.
18.7 Limpeza dos bicos de saída de café
1. Limpar periodicamente os bicos de saída de café (A19) utilizando uma esponja ou um pano (g. 20A);
2. Vericar que os furos do bico de saída de café não estejam
obturados. Se necessário, remover os resíduos de café com
um palito de dentes (g. 20B).
18.8 Limpeza do funil para introdução de café
pré-moído
Verique periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o funil
para a introdução do café pré-moído (A4) não esteja obstru-
).
52
Page 12
ído. Se necessário, remover os depósitos de café com o pincel
fornecido.
18.9 Limpeza do infusor
O infusor (A8) deve ser limpo ao menos uma vez por mês.
Atenção!
O infusor não pode ser extraído com a máquina acesa.
1. Certicar-se que a máquina tenha efetuado corretamente o desligamento (veja o capítulo "7 Desligamento da
máquina");
2. Extra o depósito de água (A17);
3. Abrir a porta do infusor (A7) (g. 21) posicionada na lateral
direita;
4. Pressionar para dentro as duas teclas coloridas de desencaixe e ao mesmo tempo extrair o infusor para o lado de
fora (g. 22).
5. Mergulhar por cerca de 5 minutos o infusor na água e depois enxaguá-lo com água corrente.
Atenção!
ENXAGUAR SÓ COM ÁGUA
Não utilizar detergentes - Não colocar na máquina de lavar
loiças
Limpe o infusor sem usar detergentes porque poderiam
danicá-lo.
6. Utilizando o pincel, limpar os resíduos de café no infusor,
visíveis através da respetiva porta;
7. Depois da limpeza, introduzir novamente o infusor, inserindo-o no suporte; em seguida pressione na escrita PUSH
(empurrar) até ouvir o clique de encaixe;
Nota:
Se for difícil inserir o infusor, é necessário (antes da inserção)
colocá-lo na dimensão adequada, pressionando as duas alavancas (g. 23).
8. Uma vez inserido, certicar-se que as duas teclas coloridas
tenham desengatado para fora;
9. Fechar a porta do infusor;
10. Inserir novamente o reservatório de água.
19. DESCALCIFICAÇÃO
Descalcicar a máquina quando no painel de controlo (B) pisca
o indicador luminoso (B5) e apenas os ícones OK
(B15) e ESC (B14) permanecem acesos.
Se desejar proceder imediatamente com a descalcicação,
primaOK e siga as operações a partir do ponto 4.
Para adiar a descalcicação para outro momento, premir
ESC: no ecrã o indicador luminosopisca e recorda que o
aparelho precisa de ser descalcicado.
Atenção!
• Antes de utilizar, leia as instruções e a etiqueta do
descalcicante, indicadas na embalagem do próprio
descalcicante.
• É recomendável utilizar exclusivamente descalcicante
De’Longhi. O uso de descalcicantes inadequados, assim
como a descalcicação não realizada regulamente, pode
comportar o surgimento de defeitos não cobertos pela
garantia do fabricante.
Se desejar descalcicar a máquina, proceda assim:
1. Desligue o aparelho (standby) premindo a tecla
(A23- g. 7) (veja o capítulo “7. Desligamento da
máquina");
2. Esvaziar o tabuleiro de recolha de pingos (A15), o depósito
das borras (A11) e reinserir tudo na máquina.
3. Mantenha premido o ícone (B8) até acender o indi-
cador luminoso (B5) e os ícones ESC e
OK;
4. Esvaziar completamente o reservatório de água (A17), removendo, se estiver na máquina, o ltro amaciador (C4).
5. Deite no reservatório de água o descalcicante (C3) até ao
nível A (que corresponde a uma embalagem de 100 ml)
impresso ao lado interno do depósito e então adicione um
litro de água até atingir o nível B (g. 24); recoloque no
lugar o reservatório de água;
6. Colocar em baixo do cappuccinador (A20) e do bico de
saída do café (A19) um recipiente com capacidade mínima
de 1,8 litros (g. 25);
Atenção! Perigo de queimaduras
Pelo cappuccinador e pelo bico de saída do café sai água quente
que contém ácidos. Portanto, prestar atenção para não entrar
em contacto com esta solução.
7. Prima o ícone OK para conrmar a inserção da solução descalcicante: e o programa de descalcicação inicia.
8. Depois de alguns minutos, o íconeESC (B14) pisca
para indicar que se deve rodar o botão de vapor/água
quente (A22) para a posição I;
9. Ao rodar o botão para a posição I, o programa de
descalcicação inicia e a solução descalcicante sai pelo
cappuccinador efetuando automaticamente uma série de
enxaguamentos em intervalos para remover os resíduos de
calcário do interior da máquina;
Depois de cerca de 35 minutos, o aparelho interrompe a descalcicação: e o indicador luminoso (B3) pisca.
10. o aparelho está agora pronto para um processo de enxaguamento com água fresca. Esvaziar o recipiente utilizado
53
Page 13
para recolher a solução descalcicante e extrair o reservatório de água, esvaziá-lo, enxaguá-lo água corrente,
enchê-lo até ao nível MAX com água fresca e inseri-lo na
máquina:
11. Reposicionar o recipiente usado para recolher a solução
descalcicante debaixo do bico de saída do café e do cappuccinador (g. 25);
12. Prima o ícone OK: ESC pisca para indicar que
é necessário rodar o botão de água quente/vapor para
a posição O;
13. Rode o botão água quente/vapor para a posição O
para iniciar o enxaguamento: a água quente sai do bico de
saída de café;
14. Depois de um tempo predeterminado, piscará ESC.
Rode o botão para a posição I: a água quente sairá pelo
cappuccinador. Quando a água do reservatório terminou,
acende-se o indicador luminoso (B3);
15. o aparelho está agora pronto para um segundo processo
de enxaguamento com água fresca. Esvaziar o recipiente
utilizado para recolher a água de enxaguamento e extrair o
reservatório de água, esvaziá-lo, enxaguá-lo água corrente, enchê-lo até ao nível MAX com água fresca, reintroduza,
se anteriormente foi retirado, o ltro amaciador, e inseri-lo
na máquina;
16. Reposicione vazio debaixo do cappuccinador o recipiente
usado para recolher a água de enxaguamento em baixo do
cappuccinador;
17. Prima o ícone OK: o aparelho recomeça o enxaguamento apenas pelo cappuccinador;
18. Quando a água do reservatório terminar, acende-se o indicador luminoso (B3);
19. Esvazie o recipiente utilizado para recolher a água de enxaguamento, extraia e encha o reservatório de água com
água fresca até ao nível MAX e reintroduzi-lo na máquina:
o íconeESC pisca;
20. Rode o botão para a posição 0.
21. Esvaziar e recolocar o tabuleiro de recolha de pingos (A15)
e o depósito das borras (A11).
A operação de descalcicação está concluída.
Nota!
• Se o ciclo de descalcicação não terminar corretamente
(por ex., ausência de energia elétrica), é aconselhável
repetir o ciclo.
• É normal que, depois de ter efetuado este ciclo de descalcicação, haja água no depósito das borras de café (A11);
• O aparelho exige um terceiro enxaguamento, caso o
depósito de água não esteja cheio até o nível max: isto para
garantir que não haja solução descalcicante nos circuitos
internos do aparelho.
20. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
O indicador luminoso(B5) acende-se depois de um período
de funcionamento pré-determinado, que depende do grau da
dureza da água.
A máquina é programada na fábrica no nível 4 de dureza. Se
desejar é possível programar a máquina com base na real dureza da água fornecida pela rede nas diversas regiões, tornando
assim menos frequente a operação de descalcicação.
20.1 Medição da dureza da água
1. Retire da embalagem a tira reativa (C1) fornecida “TOTAL
HARDNESS TEST”, anexada às instruções em inglês.
2. Mergulhe completamente a tira em um copo com água por
cerca um segundo.
3. Extraia a tira da água e sacuda-a ligeiramente. Após um
minuto mais ou menos, formam-se 1, 2, 3 ou 4 quadradinhos de cor vermelha, segundo a dureza da água. Cada
quadradinho corresponde a um nível.
Tira reativaDureza
água
baixa
média
alta
máxima
Programação
correspondente
20.2 Programação dureza da água
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor
geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até os ícones acenderem-se no painel de controlo (B);
3. Prima o ícone (B8) ;
4. Selecione o nível de dureza da água premindo novamente
o ícone :
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC
(B14) para sair sem realizar a modicação). Os indicadores
luminosos se apagam.
Nesta altura a máquina é reprogramada segundo a nova denição de dureza da água.
54
Page 14
21. FILTRO AMACIADOR
Alguns modelos já vem com o ltro amaciador (C4): se no seu
modelo não houver, aconselhamos adquiri-lo nos centros de
assistência autorizados De’Longhi.
Para utilizar o ltro corretamente, siga as instruções descritas a
seguir.
21.1 Instalação do ltro
1. Retire o ltro (C4) da embalagem. O indicador da data do
disco é diferente consoante o ltro fornecido (g. 26);
2. Rode o disco com as datas para que sejam visualizados os
próximos 2 meses de utilização.
Nota:
O ltro tem duração de dois meses se o aparelho é utilizado normalmente; se, ao contrário, a máquina permanece inutilizada
com o ltro instalado, a duração será de 3 semanas no máximo.
3. Para ativar o ltro, fazer escorrer a água da torneira no furo
do ltro como indicado na g. 27 até que a água saia pelas
aberturas laterais por mais de um minuto ;
4. Extraia o reservatório (A17) da máquina e encha-o com
água.
5. Insira o ltro no reservatório de água e mergulhe-o completamente por uns dez segundos, inclinando-o para permitir que as bolhas de ar saiam (g. 28).
6. Insira o ltro no próprio alojamento (A18) e pressione com
rmeza (g. 29);
7. Feche de novo o reservatório com a tampa (A16 - g. 30), e
reinsira o mesmo na máquina;
8. Colocar em baixo do cappuccinador/bico de saída de água
quente (A20) um recipiente (capacidade: min. 500ml).
9. Tirar água quente rodando o botão de vapor/água quente
(A22) para a posição I.
21.2 Substituição do ltro
Após dois meses de duração (ver as datas) ou mesmo se o
aparelho não for utilizado por 3 semanas, é necessário efetuar
a substituição do ltro:
1. Extraia o reservatório (A17) e o ltro esgotado (C4);
2. Retirar o novo ltro da embalagem e fazer como ilustrado
do item 2 ao 10 do parágrafo anterior.
Agora o novo ltro foi ativado e é possível usar a máquina.
22. DADOS TÉCNICOS
Tensão 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A
Potência absorvida: 1450W
Pressão: 1,5MPa (15 bar)
Capacidade máx. do depósito de água: 1,8 l
dimensões LxPxH: 240x440x360 mm
Comprimento do o: 1150 mm
Peso: 9,2 kg
Capacidade máx. do depósito de grãos de café: 300 g
Este aparelho está em conformidade com o Regulamento europeu n.º 1935/2004 sobre os materiais destinados a entrar
em contacto com os alimentos.
23. ELIMINAÇÃO
Não eliminar o aparelho juntamente com os resíduos
domésticos; depositá-lo num centro de recolha seletiva ocial.
10. Tirar pelo menos 500ml de água, então rodar o botão de
água quente/vapor para a posição O.
Agora o ltro foi ativado e é possível usar a máquina.
24. SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS
INDICADORES LUMINOSOS
EXIBIDOS
A PISCAR
FIXO
POSSÍVEL CAUSASOLUÇÃO
A água no depósito (A17) não é suciente. Encher o depósito de água e/ou inseri-lo corre-
O reservatório (A17) não foi inserido ou
não está inserido corretamente.
tamente, fazendo pressão até o fundo e sentir o
encaixe
Insira o reservatório corretamente, fazendo
pressão até o fundo para ouvir o encaixe.
55
Page 15
A PISCAR
FIXO
FIXO
FIXO
A PISCAR
A PISCAR
O depósito borras (A11) de café está
cheio.
Após a limpeza não foi inserido o depósito das borras (A11).
Acabou o café em grãos.Encha o depósito do café em grão (A3 -
O funil para o café pré-moído (A4) está
obstruído.
Foi selecionada a função “café pré-moído”, mas o café pré-moído não foi colocado no funil (A4).
O funil para o café pré-moído (A4) está
obstruído.
Recorda que é necessário descalcicar a
máquina
Esvazie o depósito das borras de café, o tabuleiro
de recolha de pingos (A15), e efetue a limpeza e
depois insira-os novamente (g. 16). Importante:
ao retirar o tabuleiro de recolha de pingos, é
obrigatório esvaziar sempre o depósito de borras
de café, ainda que esta esteja pouco cheio. Se esta
operação não for efetuada pode acontecer que,
ao fazer os cafés sucessivos, o depósito de borras
encha mais que o previsto entupindo a máquina.
Extrair a tabuleiro de recolha de pingos (A15) e
inserir o depósito das borras de café.
Esvaziar o funil com a ajuda do pincel conforme
mo descrito no parág. "18.8 Limpeza do funil
para a introdução do café pré-moído".
Introduza o café pré-moído no funil (
cancelar a seleção da função pré-moído.
Esvaziar o funil com a ajuda do pincel conforme
mo descrito no parág. "18.8 Limpeza do funil
para a introdução do café pré-moído".
É necessário realizar, o quanto antes, o programa de descalcicação descrito no cap. "19
Descalcicação".
g. 9
g. 12
).
) ou
A PISCAR
A PISCAR
A PISCAR
A moagem é muito na e, portanto, o
café sai muito lentamente ou não sai de
forma alguma.
Se houver o ltro amaciador (C4) poderia
ter havido a emissão de uma bolha de ar
no interior do circuito que bloqueou o
fornecimento.
56
Repita o fornecimento de café e gire o botão de
regulação da moagem (A5 - g. 8) em um nível em
direção ao número 7 em sentido horário enquanto
o moedor de café estiver em função. Se, depois de
ter feito pelo menos 2 cafés a distribuição for ainda
muito lenta, repita a correção atuando no botão
de regulação, e aumente um nível (veja o parág.
"15.1 Regulação do moedor de café"). Se o problema persistir, certique-se de que o reservatório
de água (A17) esteja inserido com rmeza, rodar o
botão de distribuição de água quente/vapor (A22)
para a posição. I e tirar um pouco de água quente
até que o uxo seja regular.
Tirar um pouco de rodando botão de vapor (A22)
para a pos. I até que o uxo seja regular.
Page 16
A PISCAR
A PISCAR
A PISCAR
+ OK
FIXOS
O café pré-moído utilizado é muito no e,
portanto, o café sai muito lentamente ou
não sai de forma alguma.
Se houver o ltro amaciador (C4) poderia
ter havido a emissão de uma bolha de ar
no interior do circuito que bloqueou o
fornecimento.
Foi solicitado um café LONG com café
pré-moído
Repetir o fornecimento de café utilizando menos
café pré-moído ou de tipo diferente.
lema persistir, certique-se de que o reservatório
de água
(A17)
esteja inserido com rmeza, rode o
botão de distribuição de água quente/vapor (A22)
para a posição. I e tirar um pouco de água quente
até que o uxo seja regular.
Tirar um pouco de rodando o botão de vapor
(A22) para a pos. I até que o uxo seja regular.
Insira no funil (A4) uma colher doseadora rasa
de café pré-moído e prima OK (B15) Para
continuar e completar a operação.
Se o prob-
FIXO
A PISCAR
A PISCAR + A
PISCAR
A PISCAR
FIXO
Foi utilizado demasiado café.
O circuito hidráulico está vazio
O interior da máquina está muito sujo.Limpe cuidadosamente a máquina como de-
Selecione um sabor mais suave premindo
(B8) ou reduza a quantidade de café pré-moído
Rode o botão de distribuição de água quente/
vapor (A22) para a posição I
parar, depois disso rode o botão novamente para
a posição 0. Se aparecer o alarme durante a distribuição de água quente ou de vapor, colocar o
botão novamente à posição 0.
distribuição de água quente/vapor para a posição I
até a distribuição parar, depois disso rode
o botão novamente para a posição 0. Se o problema persistir, vericar que o depósito de água
(A17) esteja inserido até ao fundo.
scrito no cap. "18 Limpeza". Se, após a limpeza,
a máquina ainda apresentar esta mensagem,
contacte um centro de assistência.
até a distribuição
Rode o botão de
57
Page 17
Após a limpeza não foi inserido o infusor
(A8).
A PISCAR
Indica que é necessário rodar o botão de
água quente/vapor (A22).
A PISCAR
Indica que é necessário descalcicar a
máquina
A PISCAR
ESC + OK
FIXOS
Inserir o infusor como descrito no parág. "18.9
Limpeza do infusor".
Rode o botão de água quente/vapor.
É necessário realizar, o quanto antes, o programa de descalcicação (veja o cap. "19.
Descalcicação").
25. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A seguir são referidas algumas possíveis avarias.
Se o problema não puder ser resolvido no modo descrito, deve-se contactar a Assistência Técnica.
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSASOLUÇÃO
O café não está quente. As chávenas não foram pré-aquecidas.Esquente com água quente as chávenas
(Importante: pode-se utilizar a função
água quente);
O café não é muito consistente ou tem
pouco creme
Os circuitos internos da máquina se arrefeceram porque passaram 2/3 minutos
desde o último café.
A temperatura do café denida é baixa.Programe a partir do menu uma tempe-
A moagem do café é muito grossa.Rode o botão de regulação da moagem
O café não é adequado.Utilize café para máquinas de café
Antes de fazer o café, aquecer os circuitos
internos com um enxaguamento, pressionando o ícone (B15).
ratura mais alta (veja o cap. "9 programar
a temperatura").
(A5) em um nível, para o número 1 em
sentido anti-horário enquanto o moedor
de café estiver em função (g. 8). Proceder com um nível de cada vez até atingir
uma distribuição satisfatória. O resultado
pode ser comprovado somente depois de
2 cafés (ver parágrafo “15.1 Regulação do
moedor de café").
expresso.
58
Page 18
O café sai muito lentamente ou às gotas. A moagem do café é muito na.
O aparelho não fornece caféO aparelho deteta algumas impurezas no
seu interior: o indicador luminoso
(B1) piscará
O infusor (A8) não pode ser extraídoNão foi efetuado corretamente o
desligamento
No término da descalcicação, o aparelho
precisa de um terceiro enxaguamento.
O leite com espuma está com bolhas
grandes
O leite não está emulsicadoO cappuccinador (A22) e o bocal vapor/
A distribuição do vapor interrompe-se
durante a utilização.
O aparelho não liga.A cha não está ligada à tomada de
O café não sai de um ou de ambos os
bicos injetores do bico de saída.
Durante os dois ciclos de enxaguamento,
o depósito não foi enchido até ao nível
MAX.
O leite não está sucientemente frio ou
não é parcialmente desnatado.
água quente (A21) estão sujos
Um dispositivo de segurança interrompe
a distribuição de vapor
corrente.
O interruptor geral (A6) não está premido.
Os bicos de saída do café (A19) estão
obturados.
Rode o botão de regulação da moagem (A5)
de um nível rumo ao número 7 no sentido
horário enquanto o moedor de café está
em função (g. 8). Proceder com um nível
de cada vez até atingir uma distribuição satisfatória. O resultado pode ser comprovado
somente depois de 2 cafés (ver parágrafo
“15.1 Regulação do moedor de café").
Aguardar que o aparelho volte a estar
pronto para o uso e selecionar novamente a bebida desejada. Se o problema
persistir, contactar o Centro de Assistência Autorizado.
Efetuar o desligamento premindo a tecla
(A23)
(refer. cap. “7. Desligamento
da máquina").
Proceder conforme exigido pelo aparelho,
esvaziar primeiro o tabuleiro de recolha
de pingos (A15), para evitar que a água
transborde.
Utilizar de preferência leite totalmente
ou parcialmente desnatado em temperatura de frigoríco (cerca 5°C). Se o
resultado ainda não é aquele desejado,
tentar com outra marca de leite.
Efetuar a limpeza conforme indicado no
parágrafo "16.1 Limpeza do cappuccinador depois da utilização"";
Aguardar alguns minutos, então reativar
a função vapor.
Ligar a cha à tomada de corrente (g. 1).
Prima o interruptor geral (g. 1).
Efetuar a limpeza dos bicos de saída
conforme indicado no parágrafo "18,7
Limpeza dos bicos de saída de café".
59
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.