Delonghi ECAM350.15.B Instruction manuals [pt]

Page 1
SUMÁRIO
1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A
SEGURANÇA ............................................ 43
2. AVISOS DE SEGURANÇA ............................ 44
2.1 Simbologia utilizada nestas instruções........44
2.2 Finalidade de utilização...............................44
2.3 Instruções de utilização ...............................44
3. INTRODUÇÃO ........................................... 44
3.1 Letras entre parênteses ...............................44
3.2 Problemas e reparações ..............................44
4. DESCRIÇÃO .............................................. 45
4.1 Descrição da máquina ................................45
4.2 Descrição do painel de controlo ...................45
5. OPERAÇÕES PRELIMINARES ...................... 45
5.1 Inspeção da máquina ..................................45
5.2 Instalação do aparelho ................................45
5.3 Conexão do aparelho ...................................46
5.4 Antes de colocar a máquina em
funcionamento............................................46
6. ACENDIMENTO DA MÁQUINA..................... 46
7. DESLIGAMENTO DA MÁQUINA ................... 46
8. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ........ 47
9. PROGRAMAR A TEMPERATURA..................47
10. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO ................... 47
11. POUPANÇA ENERGIA ................................ 47
12. AVISO SONORO ........................................48
13. VALORES DE FÁBRICA (RESET) ...................48
14. ENXAGUAMENTO ......................................48
15. PREPARAÇÃO DO CAFÉ .............................. 48
15.1 Regulagem do moedor ................................48
15.2 Conselhos para um café mais quente ..........48
café em grão ...............................................49
15.4 Variação temporária do sabor do café .........49
café pré-moído............................................50
15.6 Personalização de sabor e quantidade ........50
16. PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO ..................50
16.1 Limpeza do cappuccinador depois da
utilização.....................................................51
17. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE ............. 51
18. LIMPEZA ................................................. 51
18.1 Limpeza da máquina ...................................51
18.2 Limpeza do circuito interno da máquina .....51
18.3 Limpeza do depósito de borras de café ........52
18.4 Limpeza do tabuleiro de recolha de pingos e
do tabuleiro de recolha da condensação......52
18.5 Limpeza das partes internas da máquina ....52
18.6 Limpeza do reservatório de água ................52
18.7 Limpeza dos bicos de saída de café .............52
18.8 Limpeza do funil para introdução de café
pré-moído ...................................................52
18.9 Limpeza do infusor ......................................53
19. DESCALCIFICAÇÃO .................................... 53
20. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ........ 54
20.1 Medição da dureza da água .........................54
20.2 Programação dureza da água ......................54
21. FILTRO AMACIADOR ................................. 55
21.1 Instalação do ltro ......................................55
21.2 Substituição do ltro ...................................55
22. DADOS TÉCNICOS .....................................55
23. ELIMINAÇÃO ............................................ 55
24. SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS ... 55
25. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................... 58
42
Page 2
1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A SEGURANÇA
O aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimento insu­cientes, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas para utilizar o aparelho de modo seguro por uma pessoa
As crianças devem ser controladas para que não brinquem com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a serem feitas pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Ao efetuar a limpeza, nunca mergulhar a máquina na água.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Não é previsto o uso em: espaços utilizados como cozinhas para o pessoal de lojas, escritórios e outros locais de trabalho, unidades de turismo rural, hotéis, quartos para alugar, motéis e outras estruturas de alojamento.
Em caso de danos à cha ou ao cabo de alimentação, a substituição dos mesmos deve­rá ser feita somente pela Assistência Técnica, de modo a evitar qualquer tipo de risco.
APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS:
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos desde que sob supervisão ou se receberam instruções referentes a utilização do aparelho de modo seguro e se compreenderam os perigos envolvidos. As operações de limpeza e de manutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças a menos que tenham uma idade superior a 8 anos e operem sob supervisão. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças de idade inferior a 8 anos.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men­tais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento necessário, desde que sob super­visão, ou após terem sido instruídas sobre a utilização segura do aparelho e sobre os perigos relacionados ao mesmo.
Crianças não devem brincar com o aparelho.
Desligar sempre o aparelho da alimentação se deixado sem vigilância e antes de mon­tá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
As superfícies que possuem este símbolo tornam-se quentes durante a utilização (o símbolo aparece apenas em alguns modelos).
43
Page 3
2. AVISOS DE SEGURANÇA
2.1 Simbologia utilizada nestas instruções
Os avisos importantes trazem estes símbolos: É absolutamente necessário observar estes avisos.
Perigo!
A não observância causa ou pode causar lesões provocadas por choque elétrico com perigo para a vida.
Atenção!
A não observância pode ser ou é causa de lesões ou danos ao aparelho.
Perigo de Queimaduras!
A não observância causa ou pode causar queimaduras.
Nota:
Este símbolo evidencia conselhos e informações importantes para o utilizador.
2.2 Finalidade de utilização
Esta máquina foi concebida para a preparação de café e para aquecer bebidas. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e, por­tanto, perigoso. O fabricante não é responsável pelos danos derivantes de uso impróprio do aparelho.
2.3 Instruções de utilização
Ler atentamente estas instruções antes de utilizar a máquina. O desrespeito destas instruções pode provocar lesões e danos à máquina. O fabricante não é responsável por danos decorrentes do descumprimento destas instruções para a utilização.
Nota:
Guardar cuidadosamente estas instruções. Caso a máquina seja cedida a outras pessoas, a mesma deverá estar acompanhada por estas instruções para o uso.
Perigo!
Como a máquina funciona por meio de corrente elétrica, não se exclui a possibilidade de provocar choques elétricos. Respeitar, portanto os seguintes avisos sobre a segurança:
• Não tocar o aparelho com as mãos ou pés molhados.
• Não tocar a cha com as mãos molhadas.
• Certicar-se que a tomada utilizada esteja sempre facil-
mente acessível, porque só assim será possível desligá-lo em caso de necessidade.
• Se desejar retirar a cha da tomada, pegar diretamente a
cha. Jamais puxar o cabo para não danicá-lo.
• Para desconectar completamente a máquina, retirar a
cha da tomada.
Em caso de defeitos na máquina, não tentar repará-los.
Desligar a máquina, tirar a cha da tomada e procurar a
Assistência Técnica.
• Antes de qualquer operação de limpeza, desligar a má-
quina, tirar a cha da tomada e esperar até que a máquina esfrie.
Atenção:
Conserve o material de embalagem (sacos plásticos, poliestire­no expandido) longe do alcance das crianças.
Perigo de Queimaduras!
Esta máquina produz água quente e durante seu funcionamento pode ocorrer a formação de vapor d’água. Prestar atenção para não entrar em contacto com respingos de água ou vapor quente. Durante o funcionamento do aparelho, a superfície para as chávenas poderia esquentar.
3. INTRODUÇÃO
Agradecemos por ter escolhido a máquina automática para café e cappuccino. Nossos votos de bom proveito com o seu novo aparelho. Reser­ve alguns minutos para ler estas instruções para o uso. Assim fazendo poderá evitar situações de perigo ou danos à máquina.
3.1 Letras entre parênteses
As letras entre parênteses correspondem à legenda presente na Descrição do aparelho (pág. 2 -3)
3.2 Problemas e reparações
No caso de problemas, tente primeiro resolvê-los seguindo as advertências reportadas nos capítulos "24. Signicado dos indi­cadores luminosos” e “25. Resolução de problemas". Se estas forem inecazes, ou para receber mais esclarecimentos, aconselha-se consultar a assistência ao cliente telefonando para o número indicado na folha "Assistência clientes" em anexo. Se o seu país não está entre os referidos na folha, telefone para o número indicado na garantia. Para reparações, dirigir-se ex­clusivamente à Assistência Técnica De’Longhi. Os endereços encontram-se no certicado de garantia em anexo à máquina.
44
Page 4
4. DESCRIÇÃO
4.1 Descrição da máquina
(pág. 3 - A ) A1. Tampa do depósito para café em grão A2. Tampa do ltro do café pré-moído A3. Depósito para café em grão A4. Funil para a introdução do café moído A5. Botão de regulação do grau de moagem A6. Interruptor geral A7. Porta do infusor A8. Infusor A9. Cabo de alimentação A10. Tabuleiro de recolha da condensação A11. Depósito para borras de café A12. Tabuleiro para apoiar as chávenas A13. Indicador do nível de água do tabuleiro de recolha de
pingos A14. Grelha do tabuleiro A15. Tabuleiro de recolha dos pingos A16. Tampa do reservatório de água A17. Reservatório de água A18. Alojamento para ltro amaciador da água A19. Bico de saída de café (regulável em altura) A20. Cappuccinador (removível) A21. Bocal de água quente e vapor (removível) A22. Botão de distribuição de vapor/água quente A23. Tecla : para ligar ou desligar a máquina (standby) A24. Superfície para as chávenas
4.2 Descrição do painel de controlo
(pág. 2 - B )
Alguns ícones do painel de controlo têm uma função dupla: esta é indicada entre parêntesis, dentro da descrição.
B1. Indicador luminoso a piscar: a máquina está a
aquecer-se
B2. Indicador luminoso :
- xo: introduza o depósito das borras (A11)
- a piscar: é necessário esvaziar o depósito para borras
B3. Indicador luminoso :
- xo: insira o depósito de água (A17)
- a piscar: a água no depósito não é suciente. B4. Indicador luminoso : assinala um alarme genéri-
co (veja o capítulo "24. Signicado dos indicadores luminosos”)
B5. Indicador luminoso :
- xo: a descalcicação está em curso
A piscar: é necessário proceder com a descalcicação B6. : função pré-moído B7. : sabor café B8. : seleção de aroma
B9. : para fornecer 2 chávenas de "espresso" ou "espresso
lungo"
B10. fornecimento “Espresso” B11. : fornecimento "Espresso Lungo” B12. : fornecimento "Coee"
B13. : fornecimento “Long”
B14. ESC:
- xo: para ativar a função vapor(Nas operações de pro­gramação: prima para sair da programação em curso)
- a piscar: é necessário rodar o botão vapor/água quente (A22)
B15. OK: para enxaguar.
(Nas operações de programação: prima para conrmar a
programação).
Descrição dos acessórios
(pág. 2 - C ) C1. Tira reativa C2. Colher medidora de café pré-moído C3. Descalcicador C4. Filtro amaciador (para alguns modelos) C5. Pincel para limpeza
5. OPERAÇÕES PRELIMINARES
5.1 Inspeção da máquina
Após ter tirado da embalagem, vericar a integridade da máqui­na e a presença de todos os acessórios (C). Não utilizar a máqui­na em caso de danos evidentes. Procurar a Assistência Técnica De’Longhi.
5.2 Instalação do aparelho
Atenção!
Ao instalar a máquina as seguintes advertências de segurança devem ser observadas:
• O aparelho emite calor para o espaço que o rodeia. Após
ter posicionado o aparelho sobre a superfície de trabalho, vericar se há um espaço livre de pelo menos 3 cm entre as superfícies do mesmo, as partes laterais e a traseira, e um espaço livre de pelo menos 15 cm acima da máquina de café.
• A eventual penetração de água no aparelho pode
danicá-lo.
Não posicionar a máquina próximo a torneiras ou pias.
O aparelho pode ser danicado se a água presente no seu
interior congelar.
Não instalar a máquina em um ambiente onde a temper-
atura possa car abaixo do ponto de congelamento.
45
Page 5
Coloque o cabo de alimentação (A9) de modo que não seja danicado por arestas cortantes ou pelo contacto com su­perfícies quentes (por exemplo, chapas elétricas).
5.3 Conexão do aparelho
Atenção!
Certicar-se que a tensão da rede elétrica corresponda àquela indicada na placa de dados no fundo da máquina. Conectar a máquina somente a uma tomada com aterramento, instalada de acordo com as regras técnicas e que tenha uma ca­pacidade mínima de 10A. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a cha do apa­relho, proceder à substituição (que deverá ser feita por pessoal qualicado) da tomada por outro tipo adequado.
5.4 Antes de colocar a máquina em
funcionamento
Nota:
A máquina foi testada na fábrica utilizando café, portanto, é absolutamente normal a presença de resíduos no interior do moedor. Garante-se em todo caso que esta máquina é nova.
É aconselhável personalizar o quanto antes o grau de dureza da
água seguindo o procedimento descrito no capítulo "20 Programação da dureza da água".
Proceda seguindo as instruções indicadas:
1. Ligue o aparelho à rede elétrica e pressionar o interruptor geral (A6) situado na paste traseira do aparelho (g. 1).
2. No painel de controlo (B) piscará o indicador luminoso
(B3): retire o reservatório de água (A17- g. 2), en­cha-o até a linha MAX com água fresca(g. 3A), reinsira então o reservatório (g. 3B).
3. No painel de controlo piscará o ícone (B14- g. 5).
4. Posicionar em baixo do cappuccinador (A20) um recipiente com capacidade mínima de 100 ml l (g. 4).
5. Rode o botão de vapor/água quente para a posição “I” (g.
6) e prima o ícone OK (B15) : o aparelho distribui água a partir do cappuccinador.
6. Quando o fornecimento interrompe-se automaticamente, no painel de controlo piscará o ícone para assinalar a necessidade de ajustar novamente o botão para a posição “O”.
A máquina desliga-se. Para utilizá-la, premir a tecla (A23 - g. 7).
Nota:
• Na primeira vez em que a máquina for utilizada é neces­sário fazer 4/5 cafés até que a mesma comece a dar um resultado satisfatório.
Para o prazer de um café ainda melhor e para melhores ren­dimentos da máquina, aconselha-se instalar o ltro amaci­ador (C4) seguindo as indicações no parágrafo capítulo "21 . Filtro amaciador". Se o seu modelo não possuir o ltro, é possível requisitá-lo aos Centros de Assistência Autorizados De’Longhi.
6. ACENDIMENTO DA MÁQUINA
Nota:
Antes de ligar o aparelho, vericar se o interruptor geral (A6), situado na parte traseira do aparelho, esteja premido (g 1).
Em cada acendimento, o aparelho efetua automa-
ticamente um ciclo de pré-aquecimento e de enxaguamento que não pode ser interrompido. O aparelho está pronto para o uso após a execução deste ciclo.
Perigo de queimaduras!!
Durante o enxaguamento, sai um pouco de água quente pelos bicos de saída do café (A19); esta água será recolhida no subja­cente tabuleiro de recolha de pingos (A15). Prestar atenção para não entrar em contacto com borrifos de água.
• Para ligar o aparelho, prima a tecla (A23) (g. 7): no painel de controlo piscará o indicador luminoso (B1) para indicar que o aparelho está a aquecer-se.
Durante o aquecimento, a máquina efetua um enxaguamento; deste modo, além de aquecer a cadeira, o aparelho começa a circular a água nas condutas internas para que estas também possam ser aquecidas. O aparelho está na temperatura correta quando no painel de controlo, o indicador luminoso desliga-se e os ícones de fornecimento se ativam.
7. DESLIGAMENTO DA MÁQUINA
A cada desligamento, o aparelho efetua um enxaguamento au­tomático, caso tenha sido preparado um café.
Perigo de queimaduras!!
Durante o enxaguamento um pouco de água quente pelos bicos de saída do café (A19). Prestar atenção para não entrar em con­tacto com borrifos de água.
Para desligar o aparelho, prima a tecla (A23- g. 7);
• no painel de controlo pisca o indicador luminoso (B1): se previsto, o aparelho efetua uma enxaguamento e depois desliga-se (stand-by).
46
Page 6
Nota:
Se o aparelho não for utilizado por um período prolongado, des­conecte o aparelho da rede eléctrica:
desligue antes o aparelho premindo a tecla (g. 7);
soltar o interruptor geral (A6) (g. 1).
Atenção!
Nunca pressione o interruptor geral quando o aparelho estiver ligado.
8. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
Para as instruções relativas à programação da dureza da água, referir-se ao capítulo "20. Programação da dureza da água".
Para reprogramar o desligamento automático, proceda confor­me segue:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até os ícones acen­derem-se no painel de controlo (B);
3. Prima o ícone (B11) ;
4. Selecione o intervalo de tempo desejado premindo nova­mente o ícone :
15 min.
30 min.
9. PROGRAMAR A TEMPERATURA
Caso queira alterar a temperatura da água (baixa, média, alta, máxima) através da qual o café é produzido, siga as indicações descritas abaixo:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor geral pressionado (g. 1);
2. Mantenha premido o ícone (B9) até se acenderem os indicadores luminosos no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone (B10);
4. Selecione a temperatura desejada por premir novamente o ícone :
baixa
média
alta
máxima
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC (B14) para sair sem realizar a modicação).
Os indicadores luminosos se apagam. A máquina volta a "stand by" e a temperatura está assim reprogramada.
10. DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
É possível modicar o intervalo de tempo para fazer com que o aparelho desligue após 15 ou 30 minutos ou então após 1, 2, 3 horas em que não está a ser utilizado.
1 hora
2 horas
3 horas
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC (B14) para sair sem realizar a modicação). Os indica-
dores luminosos se apagam.
Assim, o intervalo de desligamento automático está reprogramado.
11. POUPANÇA ENERGIA
Com esta função é possível ativar ou desativar a modalidade de poupança de energia. A máquina foi pré-congurada na fábrica com esta modalidade ativa, garantindo à máquina ligada um consumo energético menor, de acordo com as normas europeias em vigor. Caso deseje modicar a denição, proceda conforme explicado em seguida:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até os ícones acen­derem-se no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone (B13);
4. Ativar/desativar a função premindo novamente o ícone
:
função ativada
função desativada
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC (B14) para sair sem realizar a modicação).
47
Page 7
6. Prima ESC para sair do menu. Os indicadores lumi-
nosos se apagam.
Assim, a poupança de energia está reprogramada.
Nota:
• Na modalidade de poupança de energia, a máquina pode requisitar alguns segundos de espera antes de distribuir o primeiro café porque deve aquecer.
12. AVISO SONORO
Com esta função é possível ativar ou desativar a o aviso sonoro. Proceda conforme explicado em seguida:
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone ((B9) té se acenderem os indicadores luminosos no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone para ativar/desativar a função:
função ativada
função desativada
4. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC (B14) para sair sem realizar a modicação). Os indicadores luminosos se apagam.
O aviso sonoro está assim reprogramado.
13. VALORES DE FÁBRICA (RESET)
Com esta função todas as congurações são restauradas (tempe­ratura, desligamento automático, dureza da água, poupança ener­gética e todas as programações das quantidades retornando aos valores de fábrica).
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até se acenderem os indicadores luminosos no painel de controlo (B).
3. Prima o ícone (B12): os grãos (B7) no painel de con­trolo piscam;
4. Prima o ícone OK (B15) para retornar aos valores de
fábrica (ou ESC (B14) para sair sem realizar a modi­cação). Os indicadores luminosos se apagam.
Assim, as programações e a quantidade das bebidas retornam aos valores de fábrica.
14. ENXAGUAMENTO
Com esta função, é possível fazer sair água quente do bico de saída de café (A19) de modo a limpar e aquecer o circuito inter­no da máquina. Posicionar em baixo do bico de saída de café e água quente um recipiente com capacidade mínima de 100 ml.
Atenção! Perigo de queimaduras.
Não deixe a máquina sem supervisão enquanto estiver a distri­buir água quente.
1) Para ativar este função prima OK (B15);
2) Depois de alguns segundos sai do bico de saída de café água quente que limpa e aquece o circuito interno da máquina.
3) Para interromper manualmente a função prima nova-
mente OK.
Nota!
Para períodos de inutilização superiores a 3-4 dias, é viva­mente aconselhado, depois de ligar a máquina, efetuar 2/3 enxaguamentos antes de utilizá-la.
• É normal que, depois de ter efetuado esta função, haja água no depósito das borras de café (A11).
15. PREPARAÇÃO DO CAFÉ
15.1 Regulagem do moedor
O moedor de café não deve ser regulado, pelo menos inicial­mente, pois já foi pré-programado na fábrica para obter uma saída correta de café. No entanto, se depois de fazer os primeiros cafés a distribuição for pouco consistente, com pouco creme ou muito lenta (em gotas), é necessário efetuar uma correção com o botão de regu­lação do grau de moagem (A5 - g.8).
Nota:
O botão de regulação deve ser rodado somente enquanto o mo­edor de café estiver a funcionar.
Se o café sair muito lentamente ou não sair, rodar em um nível em sentido horá­rio em direção ao número 7. Para obter, porém, uma distribuição de café mais consistente e melhorar o aspeto
do creme, rodar no sentido anti-horário um nível em direção ao número 1 (não mais de um nível por vez, caso contrário o café pode sair às gotas). O efeito desta correção só será observado após a saída de pelo menos dois cafés sucessivos. Se depois desta regulação não for obtido o resultado desejado, é necessário repetir a operação, rodando o botão para um outro nível.
15.2 Conselhos para um café mais quente
Para obter um café mais quente, aconselha-se:
efetuar um enxaguamento por premir OK (B15);
esquente com água quente as chávenas por utilizar a fun-
ção água quente (veja o capítulo "17 Distribuição de água quente").
aumentar aumente a temperatura do café (veja o capítulo
“8. Programação da dureza da água").
48
Page 8
15.3 Preparação do café mediante utilização de café em grão
Atenção!
Não utilize café em grãos verdes, caramelizado ou cristalizados, pois podem colar no moedor de café e torná-lo inutilizável.
1. Introduza o café em grãos no depósito adequado (A3) (g.
9);
2. Coloque em baixo dos bicos de saída do café (A19):
- 1 chávena se desejar 1 café (g. 10);
- 2 chávenas, se desejar 2 cafés.
3. Abaixar o bico de saída de modo a aproximá-lo o mais
perto possível das chávenas: obtém-se, assim um creme melhor (g. 11).
4. Selecione então o café desejado:
Receita Quanti-
40 ml
Espresso (B10)
120 ml
Espresso Lungo (B11)
180 ml
Coee (B12)
160 ml
Long (B13) 2x (B9)
+ Espresso (B10)
2x (B9) +
Espresso Lungo (B11)
5. A preparação inicia e no painel de controlo (B) permanece
aceso o indicador luminoso relativo ao ícone selecionado.
: Para preparar 2 chávenas de "espresso" ou "espresso lungo" ao
mesmo tempo:
40 ml x 2 chávenas
120 ml x 2 chávenas
Nota:
dade
Quantidade programável
de 30 a 80ml
de 80 a 180c
de 100 a 240cc
de 115 a 250cc
--
--
Sabor predenido
- Prima o ícone “2X” (B9): acendem-se os ícones relativos à bebida selecionáveis e o ícone “2X” piscará. Prima ou : a preparação começa.
Como alternativa, proceder da seguinte forma:
- Prima ou : a preparação começa e o ícone 2X” piscará por alguns segundos. Prima o ícone “2X” en­quanto está a piscar.
• Enquanto a máquina está a fazer o café, o fornecimento pode ser interrompido a qualquer momento ao premir o ícone de fornecimento.
• Quando terminar a distribuição, se desejar aumentar a quantidade de café na chávena, basta manter premido (dentro de 3 segundos) um dos ícones de distribuição de café (B10 -B13).
Quando terminar a preparação, o aparelho estará pronto para uma nova utilização.
Nota:
• Durante a utilização, no painel de controlo (B) poderão acender-se alguns indicadores luminosos cujo signicado está indicado no capítulo “24. Signicado dos indicadores luminosos”.
• Para obter um café mais quente, consultar o parágrafo “15.2 Conselhos para um café mais quente”.
• Se o café sair em gotas ou então pouco consistente, com pouco creme ou muito frio, ler os conselhos presentes no capítulo "25. Resolução de problemas".
Para personalizar de acordo com os próprios gostos as be­bidas, consulte o parágrafo “15.6 Personalização de sabor e quantidade”.
15.4 Variação temporária do sabor do café
Para personalizar temporariamente o sabor do café, prima (B8):
X-SUAVE
SUAVE
MÉDIO
FORTE
X-FORTE
49
Page 9
(veja “15.5 Preparação do café mediante utilização de café pré-moído”)
Nota:
• A variação de sabor não é guardada e no próximo for­necimento automático o aparelho seleciona o valor predenido.
• Se o fornecimento não ocorre após alguns segundos da personalização temporária do sabor, ele volta ao valor predenido.
15.5 Preparação do café mediante utilização de
café pré-moído
Atenção!
• Nunca introduza o café pré-moído com a máquina desli­gada para evitar que se espalhe no interior da máquina, sujando-a. Neste caso a máquina poderia sofrer danos.
• Nunca introduzir mais do que uma colher medidora rasa (C2), pois o interior da máquina poderia car sujo ou o funil (A4) car entupido.
Nota:
Quando se utiliza café moído só é possível preparar uma
chávena de café de cada vez.
1. Prima repetidamente a tecla (B8) até se acender o indicador luminoso (B6).
2. Certique-se de que o funil não esteja entupido e inserir um medidor raso de café moído (g. 12)
3. Coloque uma chávena em baixo dos bicos de saída de café (A19) (g. 10).
4. Selecione então o café desejado:
Receita Quantidade
40 ml
Espresso (B10)
120 ml
Espresso Lungo (B11)
180 ml
Coee (B12)
160 ml
Long (B13)
5. A preparação inicia e no painel de controlo (B) permanece aceso o indicador luminoso relativo ao ícone selecionado.
Atenção! Preparar o café LONG :
À metade da preparação, o indicador luminoso pisca: insira uma nova colher doseadora de café pré-moído e prima
OK (B15).
Nota:
Se a modalidade “Poupança Energia” for ativada, a distribuição do primeiro café poderá requerer alguns segundos de espera..
15.6 Personalização de sabor e quantidade
A máquina está programada pela fábrica para distribuir o café com sabor e quantidade padrões (veja a tabela do parágra­fo "15.3 Preparação do café mediante utilização de café em grãos"). Para personalizar o café, proceda conforme segue:
1. Colocar uma chávena ou um copo sucientemente grande debaixo dos bicos de saída do café (A19).
2. Prima (B8) até selecionar o sabor desejado “15.4 Variação temporária do sabor do café”);
3. Prima e mantenha premido o ícone relativo ao café a per­sonalizar: o ícone piscará e também todos os indicadores luminosos de alarme piscam 4 vezes;
4. Soltar o ícone: o ícone pisca e a máquina inicia a distribuir o café.
5. Quando o café na chávena tiver atingido o nível desejado na chávena, prima novamente o ícone do café.
Nesta altura o sabor e a quantidade de café na chávena estarão programados de acordo com a nova programação.
16. PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO
Perigo de Queimaduras!
Durante estas preparações sai vapor: tome cuidado para não se queimar.
1. Para um cappuccino, prepare o café numa chávena grande.
2. Encha um recipiente, preferivelmente com puxador para não se queimar, com cerca de 100 gramas de leite para cada cappuccino que se deseja preparar. Durante a escolha do tamanho do recipiente, levar em consideração que o volume do leite aumentará de 2 ou 3 vezes.
Nota:
Para obter uma espuma mais densa e rica, utilizar leite
desnatado ou parcialmente desnatado em temperatura de frigoríco (cerca de 5° C). Para evitar obter um leite com pouca espuma, ou com bolhas grandes, limpar sempre o cappuccinador conforme descrito no parágrafo seguinte "16.1 Limpeza do cappuccinador depois da utilização".
3. O cappuccinador (A20) pode ser rodado levemente para fora, para poder utilizar recipientes de todos os tamanhos.
4. Mergulhe o cappuccinador no recipiente do leite tomando cuidado para nunca mergulhar anel de cor preta.
50
Page 10
Atenção!
Não forçar a rotação do cappuccinador (g. 13): poderia
quebrar!
5. Prima o ícone (B14); o indicador luminoso (B1) pisca para indicar que o aparelho se está a aquecer.
6. Quando o aparelho está na temperatura certa, desliga-se o
indicador luminoso e o ícone pisca.
7. Então, rode o botão de água quente/vapor (A22) para a posição I. Depois de alguns segundos do cappuccinador sai o vapor que dá um aspecto cremoso ao leite e que aumentará seu volume. Para obter uma espuma mais cre­mosa girar o recipiente com movimentos lentos de baixo para cima.
8. Ao obter a espuma desejada, interromper a distribuição do vapor rodando o botão para a posição 0.
Perigo de Queimaduras!
Interromper Desligar o vapor, antes de extrair o recipiente com o leite com espuma para evitar queimaduras causadas pelos bor­rifos de leite quente.
9. Junte ao café preparado anteriormente o creme de leite. O cappuccino está pronto: adoçar à gosto e, se desejar, colo­car um pouco de chocolate em pó sobre a espuma.
Nota:
Se a modalidade “Poupança Energia” estiver ativa, a distribuição de vapor poderia requisitar alguns segundos de espera..
16.1 Limpeza do cappuccinador depois da
utilização
Limpe o cappuccinador (A20) toda vez que o utilizar, para evitar que se depositem resíduos de leite ou que entupa.
Perigo de Queimaduras!
Durante a limpeza, sai um pouco de água do cappuccinador, Prestar atenção para não entrar em contacto com borrifos de água.
1. Deixar escorrer um pouco de água rodando o botão de vapor / água quente (A22) para a posição I. Depois interromper a distribuição colocando novamente o botão à posição 0 0.
2.
Aguardar alguns minutos para que o cappuccinador esfrie, rodar em sentido anti-horário e reitre o cappuccinador para baixo para extraí-lo (g.17).
3. Retirar para baixo o bico (A21 -
4. Vericar que os furos indicados pela seta da tejas tapados. Se necessário, limpe-os com um alnete.
5.
Reintroduzir o bico e reintroduzir o cappuccinador no bico
empurrando para cima e rodando-o em sentido horário até o encaixe.
g. 15
).
g. 16
não es-
17. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE
Atenção! Perigo de queimaduras.
Não deixe a máquina sem supervisão enquanto estiver a for­necer água quente. O tudo do cappuccinador (A20) se aquece durante o fornecimento.
1. Coloque um recipiente em baixo do cappuccinador (A20) (o mais perto possível para evitar borrifos).
2. Rode o botão de água quente/vapor (A22) para a posição I.
3. Para interromper manualmente a distribuição de água quente, rodar o botão de água quente /vapor para a posição 0.
Nota:
Se a modalidade “Poupança Energia” estiver ativa, a distribuição de água quente e vapor poderia requisitar alguns segundos de espera..
18. LIMPEZA
18.1 Limpeza da máquina
As seguintes partes da máquina podem ser limpas
periodicamente:
- o circuito interno da máquina;
- o depósito das borras de café (A11);
- o tabuleiro de recolha de pingos (A15) e o tabuleiro de rec­olha da condensação (A10);
- o reservatório para a água (A17);
- os bicos de saída de café (A19);
- o cappuccinador (A20 - “16.1 Limpeza do cappuccinador depois da utilização” );
- o funil para introduzir café pré-moído (A4);
- o infusor (A8), acessível depois de ter aberto a porta de serviço (A7),
- o painel de controlo (B).
Atenção!
- Para a limpeza da máquina não utilizar solventes, detergentes abrasivos ou álcool. Com as superautomáticas De’Longhi não é necessário utilizar aditivos químicos para a limpeza da máquina .
Nenhum componente do aparelho pode ser lavado na lava­loiças, com exceção da grelha tabuleiro (A14).
- Não utilizar objetos metálicos para retirar incrustações ou depósitos de café, porque podem riscar as superfícies metálicas ou plásticas.
18.2 Limpeza do circuito interno da máquina
Para períodos de inutilização superiores a 3/4 dias é recomenda­do antes de utilizá-la, ligá-la e efetuar;
- 2/3 enxaguamentos premindo (B15);
51
Page 11
- fornecimento de água quente, por alguns segundos (capí­tulo "17 Distribuição de água quente").
Nota importante:
É normal que, depois de ter efetuado esta limpeza, haja água no depósito das borras de café (A11).
18.3 Limpeza do depósito de borras de café
Quando no ecrã piscar o indicador luminoso (B2), é necessá­rio esvaziar o depósito de borras (A11) e limpá-lo. Até limpar o recipiente de borras, a máquina não pode fazer café. O aparelho avisa sobre a necessidade de esvaziar o depósito mesmo que não esteja cheio, caso tenham passado 72 horas desde a primei­ra preparação efetuada (para que a contem das 72 horas seja efetuada corretamente, a máquina não deverá ser em nenhum momento desligada com o interruptor geral - A6).
Atenção! Perigo de queimaduras
Se são preparados vários cappuccinos em sequência, a superfí­cie para apoiar chávenas (A12) de metal ca quente. Espere que arrefeça antes de tocá-la e segure-a apenas pela parte traseira.
Para executar a limpeza (com a máquina ligada):
Extrair o tabuleiro de recolha de pingos (A15) ( esvaziá-lo e limpá-lo.
• Esvazie e limpe cuidadosamente o depósito de borras (A11) tendo o cuidado de remover todos os resíduos que podem ter cado depositados no fundo.
• Vericar o tabuleiro de recolha de condensação (A10) de cor vermelha e, se estiver cheio, esvaziá-lo.
g. 17)
, para
18.4 Limpeza do tabuleiro de recolha de pingos e
do tabuleiro de recolha da condensação
Atenção!
O tabuleiro de recolha de pingos (A15) é dotado de um indicador utuante (A13) (na cor vermelha) do nível da água coletada ( 18
). Antes que este indicador comece a projetar-se na superfície para apoiar chávenas (A12), é necessário esvaziar o tabuleiro e limpá-lo, caso contrário a água pode transbordar e danicar a máquina, ao plano de apoio ou à zona circunstante. Para remover o tabuleiro de recolha de pingos:
1. Extraia o tabuleiro de recolha de pingos e o depósito das
borras de café (A11)
2. Retire a bandeja de apoio das chávenas (A12), a grelha do
tabuleiro (A14), então esvazie o tabuleiro de recolha de pingos e depósito das borras e lave todos os componentes;
3. Verique o tabuleiro de recolha de condensação (de cor
vermelha) (A10) e, se estiver cheio, esvaziá-lo.
(g. 17)
;
g.
4. Insira novamente o tabuleiro de recolha de pingos junta­mente com a grelha do tabuleiro e o depósito das borras de café.
Atenção!
Ao extrair o tabuleiro de recolha de pingos é obrigatório esvazie sempre o depósito de borras, mesmo se pouco cheio. Se esta operação não for efetuada pode acontecer que, ao fazer os cafés sucessivos, o depósito de borras encha mais que o pre­visto entupindo a máquina.
18.5 Limpeza das partes internas da máquina
Perigo de choques elétricos!
Antes de efetuar as operações de limpeza das partes internas, deve-se desligar a máquina (ver o capítulo "7. Desligamento da máquina”) e desligá-la da rede elétrica. Nunca mergulhar a máquina na água.
1. Inspecionar periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o interior da máquina (acessível quando for extraído o tab­uleiro de recolha de pingos) (A15) está sujo. Se necessário, remover os depósitos de cafés com um pincel fornecido e uma esponja.
2. Aspirar todos os resíduos com um aspirador de pó (
g. 19
18.6 Limpeza do reservatório de água
1. Limpe periodicamente (aproximadamente uma vez por mês) e a cada substituição do ltro amaciador (C4 - se pre­visto) o reservatório de água (A17) com um pano húmido e um pouco de detergente delicado.
2. Remova o ltro (C4) (se houver) e enxagúe-o com água corrente;
3. Inserir novamente o ltro (se previsto), encher o res­ervatório com água fresca e reinsira o reservatório;
4. (Somente para modelos com ltro amaciador) tirar 100 ml de água.
18.7 Limpeza dos bicos de saída de café
1. Limpar periodicamente os bicos de saída de café (A19) uti­lizando uma esponja ou um pano (g. 20A);
2. Vericar que os furos do bico de saída de café não estejam obturados. Se necessário, remover os resíduos de café com um palito de dentes (g. 20B).
18.8 Limpeza do funil para introdução de café
pré-moído
Verique periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o funil para a introdução do café pré-moído (A4) não esteja obstru-
).
52
Page 12
ído. Se necessário, remover os depósitos de café com o pincel fornecido.
18.9 Limpeza do infusor
O infusor (A8) deve ser limpo ao menos uma vez por mês.
Atenção!
O infusor não pode ser extraído com a máquina acesa.
1. Certicar-se que a máquina tenha efetuado corretamen­te o desligamento (veja o capítulo "7 Desligamento da máquina");
2. Extra o depósito de água (A17);
3. Abrir a porta do infusor (A7) (g. 21) posicionada na lateral direita;
4. Pressionar para dentro as duas teclas coloridas de desen­caixe e ao mesmo tempo extrair o infusor para o lado de fora (g. 22).
5. Mergulhar por cerca de 5 minutos o infusor na água e de­pois enxaguá-lo com água corrente.
Atenção!
ENXAGUAR SÓ COM ÁGUA Não utilizar detergentes - Não colocar na máquina de lavar
loiças
Limpe o infusor sem usar detergentes porque poderiam
danicá-lo.
6. Utilizando o pincel, limpar os resíduos de café no infusor, visíveis através da respetiva porta;
7. Depois da limpeza, introduzir novamente o infusor, inser­indo-o no suporte; em seguida pressione na escrita PUSH (empurrar) até ouvir o clique de encaixe;
Nota:
Se for difícil inserir o infusor, é necessário (antes da inserção) colocá-lo na dimensão adequada, pressionando as duas alavan­cas (g. 23).
8. Uma vez inserido, certicar-se que as duas teclas coloridas tenham desengatado para fora;
9. Fechar a porta do infusor;
10. Inserir novamente o reservatório de água.
19. DESCALCIFICAÇÃO
Descalcicar a máquina quando no painel de controlo (B) pisca
o indicador luminoso (B5) e apenas os ícones OK
(B15) e ESC (B14) permanecem acesos. Se desejar proceder imediatamente com a descalcicação,
prima OK e siga as operações a partir do ponto 4.
Para adiar a descalcicação para outro momento, premir ESC: no ecrã o indicador luminoso pisca e recorda que o aparelho precisa de ser descalcicado.
Atenção!
• Antes de utilizar, leia as instruções e a etiqueta do descalcicante, indicadas na embalagem do próprio descalcicante.
• É recomendável utilizar exclusivamente descalcicante De’Longhi. O uso de descalcicantes inadequados, assim como a descalcicação não realizada regulamente, pode comportar o surgimento de defeitos não cobertos pela garantia do fabricante.
Se desejar descalcicar a máquina, proceda assim:
1. Desligue o aparelho (standby) premindo a tecla (A23- g. 7) (veja o capítulo “7. Desligamento da máquina");
2. Esvaziar o tabuleiro de recolha de pingos (A15), o depósito das borras (A11) e reinserir tudo na máquina.
3. Mantenha premido o ícone (B8) até acender o indi-
cador luminoso (B5) e os ícones ESC e OK;
4. Esvaziar completamente o reservatório de água (A17), re­movendo, se estiver na máquina, o ltro amaciador (C4).
5. Deite no reservatório de água o descalcicante (C3) até ao nível A (que corresponde a uma embalagem de 100 ml) impresso ao lado interno do depósito e então adicione um litro de água até atingir o nível B (g. 24); recoloque no lugar o reservatório de água;
6. Colocar em baixo do cappuccinador (A20) e do bico de saída do café (A19) um recipiente com capacidade mínima de 1,8 litros (g. 25);
Atenção! Perigo de queimaduras
Pelo cappuccinador e pelo bico de saída do café sai água quente que contém ácidos. Portanto, prestar atenção para não entrar em contacto com esta solução.
7. Prima o ícone OK para conrmar a inserção da solu­ção descalcicante: e o programa de descalcicação inicia.
8. Depois de alguns minutos, o ícone ESC (B14) pisca para indicar que se deve rodar o botão de vapor/água quente (A22) para a posição I;
9. A o rodar o botão para a posição I, o programa de descalcicação inicia e a solução descalcicante sai pelo cappuccinador efetuando automaticamente uma série de enxaguamentos em intervalos para remover os resíduos de calcário do interior da máquina;
Depois de cerca de 35 minutos, o aparelho interrompe a descal­cicação: e o indicador luminoso (B3) pisca.
10. o aparelho está agora pronto para um processo de enxa­guamento com água fresca. Esvaziar o recipiente utilizado
53
Page 13
para recolher a solução descalcicante e extrair o reser­vatório de água, esvaziá-lo, enxaguá-lo água corrente, enchê-lo até ao nível MAX com água fresca e inseri-lo na máquina:
11. Reposicionar o recipiente usado para recolher a solução descalcicante debaixo do bico de saída do café e do ca­ppuccinador (g. 25);
12. Prima o ícone OK: ESC pisca para indicar que é necessário rodar o botão de água quente/vapor para a posição O;
13. Rode o botão água quente/vapor para a posição O para iniciar o enxaguamento: a água quente sai do bico de saída de café;
14. Depois de um tempo predeterminado, piscará ESC. Rode o botão para a posição I: a água quente sairá pelo cappuccinador. Quando a água do reservatório terminou, acende-se o indicador luminoso (B3);
15. o aparelho está agora pronto para um segundo processo de enxaguamento com água fresca. Esvaziar o recipiente utilizado para recolher a água de enxaguamento e extrair o reservatório de água, esvaziá-lo, enxaguá-lo água corren­te, enchê-lo até ao nível MAX com água fresca, reintroduza, se anteriormente foi retirado, o ltro amaciador, e inseri-lo na máquina;
16. Reposicione vazio debaixo do cappuccinador o recipiente usado para recolher a água de enxaguamento em baixo do cappuccinador;
17. Prima o ícone OK: o aparelho recomeça o enxagua­mento apenas pelo cappuccinador;
18. Quando a água do reservatório terminar, acende-se o indi­cador luminoso (B3);
19. Esvazie o recipiente utilizado para recolher a água de en­xaguamento, extraia e encha o reservatório de água com água fresca até ao nível MAX e reintroduzi-lo na máquina:
o ícone ESC pisca;
20. Rode o botão para a posição 0.
21. Esvaziar e recolocar o tabuleiro de recolha de pingos (A15) e o depósito das borras (A11).
A operação de descalcicação está concluída.
Nota!
• Se o ciclo de descalcicação não terminar corretamente (por ex., ausência de energia elétrica), é aconselhável repetir o ciclo.
• É normal que, depois de ter efetuado este ciclo de descalci­cação, haja água no depósito das borras de café (A11);
• O aparelho exige um terceiro enxaguamento, caso o depósito de água não esteja cheio até o nível max: isto para
garantir que não haja solução descalcicante nos circuitos internos do aparelho.
20. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
O indicador luminoso (B5) acende-se depois de um período de funcionamento pré-determinado, que depende do grau da dureza da água. A máquina é programada na fábrica no nível 4 de dureza. Se desejar é possível programar a máquina com base na real du­reza da água fornecida pela rede nas diversas regiões, tornando assim menos frequente a operação de descalcicação.
20.1 Medição da dureza da água
1. Retire da embalagem a tira reativa (C1) fornecida “TOTAL HARDNESS TEST”, anexada às instruções em inglês.
2. Mergulhe completamente a tira em um copo com água por cerca um segundo.
3. Extraia a tira da água e sacuda-a ligeiramente. Após um minuto mais ou menos, formam-se 1, 2, 3 ou 4 quadrad­inhos de cor vermelha, segundo a dureza da água. Cada quadradinho corresponde a um nível.
Tira reativa Dureza
água
baixa
média
alta
máxima
Programação correspondente
20.2 Programação dureza da água
1. Com a máquina desligada (standby) mas com o interruptor geral pressionado (g. 1):
2. Mantenha premido o ícone (B9) até os ícones acen­derem-se no painel de controlo (B);
3. Prima o ícone (B8) ;
4. Selecione o nível de dureza da água premindo novamente o ícone :
5. Prima ícone OK (B15) para conrmar (ou ESC (B14) para sair sem realizar a modicação). Os indicadores luminosos se apagam.
Nesta altura a máquina é reprogramada segundo a nova deni­ção de dureza da água.
54
Page 14
21. FILTRO AMACIADOR
Alguns modelos já vem com o ltro amaciador (C4): se no seu modelo não houver, aconselhamos adquiri-lo nos centros de assistência autorizados De’Longhi. Para utilizar o ltro corretamente, siga as instruções descritas a seguir.
21.1 Instalação do ltro
1. Retire o ltro (C4) da embalagem. O indicador da data do disco é diferente consoante o ltro fornecido (g. 26);
2. Rode o disco com as datas para que sejam visualizados os próximos 2 meses de utilização.
Nota:
O ltro tem duração de dois meses se o aparelho é utilizado nor­malmente; se, ao contrário, a máquina permanece inutilizada com o ltro instalado, a duração será de 3 semanas no máximo.
3. Para ativar o ltro, fazer escorrer a água da torneira no furo do ltro como indicado na g. 27 até que a água saia pelas aberturas laterais por mais de um minuto ;
4. Extraia o reservatório (A17) da máquina e encha-o com água.
5. Insira o ltro no reservatório de água e mergulhe-o com­pletamente por uns dez segundos, inclinando-o para per­mitir que as bolhas de ar saiam (g. 28).
6. Insira o ltro no próprio alojamento (A18) e pressione com rmeza (g. 29);
7. Feche de novo o reservatório com a tampa (A16 - g. 30), e reinsira o mesmo na máquina;
8. Colocar em baixo do cappuccinador/bico de saída de água quente (A20) um recipiente (capacidade: min. 500ml).
9. Tirar água quente rodando o botão de vapor/água quente
(A22) para a posição I.
21.2 Substituição do ltro
Após dois meses de duração (ver as datas) ou mesmo se o aparelho não for utilizado por 3 semanas, é necessário efetuar a substituição do ltro:
1. Extraia o reservatório (A17) e o ltro esgotado (C4);
2. Retirar o novo ltro da embalagem e fazer como ilustrado do item 2 ao 10 do parágrafo anterior.
Agora o novo ltro foi ativado e é possível usar a máquina.
22. DADOS TÉCNICOS
Tensão 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10A Potência absorvida: 1450W Pressão: 1,5MPa (15 bar) Capacidade máx. do depósito de água: 1,8 l dimensões LxPxH: 240x440x360 mm Comprimento do o: 1150 mm Peso: 9,2 kg Capacidade máx. do depósito de grãos de café: 300 g
Este aparelho está em conformidade com o Regulamen­to europeu n.º 1935/2004 sobre os materiais destinados a entrar em contacto com os alimentos.
23. ELIMINAÇÃO
Não eliminar o aparelho juntamente com os resíduos domésticos; depositá-lo num centro de recolha seleti­va ocial.
10. Tirar pelo menos 500ml de água, então rodar o botão de
água quente/vapor para a posição O.
Agora o ltro foi ativado e é possível usar a máquina.
24. SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS
INDICADORES LUMINOSOS EXIBIDOS
A PISCAR
FIXO
POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
A água no depósito (A17) não é suciente. Encher o depósito de água e/ou inseri-lo corre-
O reservatório (A17) não foi inserido ou não está inserido corretamente.
tamente, fazendo pressão até o fundo e sentir o encaixe
Insira o reservatório corretamente, fazendo pressão até o fundo para ouvir o encaixe.
55
Page 15
A PISCAR
FIXO
FIXO
FIXO
A PISCAR
A PISCAR
O depósito borras (A11) de café está cheio.
Após a limpeza não foi inserido o depósi­to das borras (A11).
Acabou o café em grãos. Encha o depósito do café em grão (A3 -
O funil para o café pré-moído (A4) está obstruído.
Foi selecionada a função “café pré-moí­do”, mas o café pré-moído não foi colo­cado no funil (A4).
O funil para o café pré-moído (A4) está obstruído.
Recorda que é necessário descalcicar a máquina
Esvazie o depósito das borras de café, o tabuleiro de recolha de pingos (A15), e efetue a limpeza e depois insira-os novamente (g. 16). Importante: ao retirar o tabuleiro de recolha de pingos, é obrigatório esvaziar sempre o depósito de borras de café, ainda que esta esteja pouco cheio. Se esta operação não for efetuada pode acontecer que, ao fazer os cafés sucessivos, o depósito de borras encha mais que o previsto entupindo a máquina.
Extrair a tabuleiro de recolha de pingos (A15) e inserir o depósito das borras de café.
Esvaziar o funil com a ajuda do pincel conforme mo descrito no parág. "18.8 Limpeza do funil para a introdução do café pré-moído".
Introduza o café pré-moído no funil ( cancelar a seleção da função pré-moído.
Esvaziar o funil com a ajuda do pincel conforme mo descrito no parág. "18.8 Limpeza do funil para a introdução do café pré-moído".
É necessário realizar, o quanto antes, o pro­grama de descalcicação descrito no cap. "19 Descalcicação".
g. 9
g. 12
).
) ou
A PISCAR
A PISCAR
A PISCAR
A moagem é muito na e, portanto, o café sai muito lentamente ou não sai de forma alguma.
Se houver o ltro amaciador (C4) poderia ter havido a emissão de uma bolha de ar no interior do circuito que bloqueou o fornecimento.
56
Repita o fornecimento de café e gire o botão de regulação da moagem (A5 - g. 8) em um nível em direção ao número 7 em sentido horário enquanto o moedor de café estiver em função. Se, depois de ter feito pelo menos 2 cafés a distribuição for ainda muito lenta, repita a correção atuando no botão de regulação, e aumente um nível (veja o parág. "15.1 Regulação do moedor de café"). Se o prob­lema persistir, certique-se de que o reservatório de água (A17) esteja inserido com rmeza, rodar o botão de distribuição de água quente/vapor (A22) para a posição. I e tirar um pouco de água quente até que o uxo seja regular.
Tirar um pouco de rodando botão de vapor (A22) para a pos. I até que o uxo seja regular.
Page 16
A PISCAR
A PISCAR
A PISCAR
+ OK
FIXOS
O café pré-moído utilizado é muito no e, portanto, o café sai muito lentamente ou não sai de forma alguma.
Se houver o ltro amaciador (C4) poderia ter havido a emissão de uma bolha de ar no interior do circuito que bloqueou o fornecimento.
Foi solicitado um café LONG com café pré-moído
Repetir o fornecimento de café utilizando menos café pré-moído ou de tipo diferente. lema persistir, certique-se de que o reservatório de água
(A17)
esteja inserido com rmeza, rode o
botão de distribuição de água quente/vapor (A22) para a posição. I e tirar um pouco de água quente até que o uxo seja regular.
Tirar um pouco de rodando o botão de vapor (A22) para a pos. I até que o uxo seja regular.
Insira no funil (A4) uma colher doseadora rasa
de café pré-moído e prima OK (B15) Para continuar e completar a operação.
Se o prob-
FIXO
A PISCAR
A PISCAR + A PISCAR
A PISCAR
FIXO
Foi utilizado demasiado café.
O circuito hidráulico está vazio
O interior da máquina está muito sujo. Limpe cuidadosamente a máquina como de-
Selecione um sabor mais suave premindo (B8) ou reduza a quantidade de café pré-moído
Rode o botão de distribuição de água quente/ vapor (A22) para a posição I parar, depois disso rode o botão novamente para a posição 0. Se aparecer o alarme durante a dis­tribuição de água quente ou de vapor, colocar o botão novamente à posição 0. distribuição de água quente/vapor para a posi­ção I
até a distribuição parar, depois disso rode
o botão novamente para a posição 0. Se o pro­blema persistir, vericar que o depósito de água (A17) esteja inserido até ao fundo.
scrito no cap. "18 Limpeza". Se, após a limpeza, a máquina ainda apresentar esta mensagem, contacte um centro de assistência.
até a distribuição
Rode o botão de
57
Page 17
Após a limpeza não foi inserido o infusor (A8).
A PISCAR
Indica que é necessário rodar o botão de água quente/vapor (A22).
A PISCAR
Indica que é necessário descalcicar a máquina
A PISCAR
ESC + OK
FIXOS
Inserir o infusor como descrito no parág. "18.9 Limpeza do infusor".
Rode o botão de água quente/vapor.
É necessário realizar, o quanto antes, o pro­grama de descalcicação (veja o cap. "19. Descalcicação").
25. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A seguir são referidas algumas possíveis avarias. Se o problema não puder ser resolvido no modo descrito, deve-se contactar a Assistência Técnica.
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O café não está quente. As chávenas não foram pré-aquecidas. Esquente com água quente as chávenas
(Importante: pode-se utilizar a função água quente);
O café não é muito consistente ou tem pouco creme
Os circuitos internos da máquina se arre­feceram porque passaram 2/3 minutos desde o último café.
A temperatura do café denida é baixa. Programe a partir do menu uma tempe-
A moagem do café é muito grossa. Rode o botão de regulação da moagem
O café não é adequado. Utilize café para máquinas de café
Antes de fazer o café, aquecer os circuitos internos com um enxaguamento, pres­sionando o ícone (B15).
ratura mais alta (veja o cap. "9 programar a temperatura").
(A5) em um nível, para o número 1 em sentido anti-horário enquanto o moedor de café estiver em função (g. 8). Proce­der com um nível de cada vez até atingir uma distribuição satisfatória. O resultado pode ser comprovado somente depois de 2 cafés (ver parágrafo “15.1 Regulação do moedor de café").
expresso.
58
Page 18
O café sai muito lentamente ou às gotas. A moagem do café é muito na.
O aparelho não fornece café O aparelho deteta algumas impurezas no
seu interior: o indicador luminoso (B1) piscará
O infusor (A8) não pode ser extraído Não foi efetuado corretamente o
desligamento
No término da descalcicação, o aparelho precisa de um terceiro enxaguamento.
O leite com espuma está com bolhas grandes
O leite não está emulsicado O cappuccinador (A22) e o bocal vapor/
A distribuição do vapor interrompe-se durante a utilização.
O aparelho não liga. A cha não está ligada à tomada de
O café não sai de um ou de ambos os bicos injetores do bico de saída.
Durante os dois ciclos de enxaguamento, o depósito não foi enchido até ao nível MAX.
O leite não está sucientemente frio ou não é parcialmente desnatado.
água quente (A21) estão sujos
Um dispositivo de segurança interrompe a distribuição de vapor
corrente.
O interruptor geral (A6) não está premido.
Os bicos de saída do café (A19) estão obturados.
Rode o botão de regulação da moagem (A5) de um nível rumo ao número 7 no sentido horário enquanto o moedor de café está em função (g. 8). Proceder com um nível de cada vez até atingir uma distribuição sa­tisfatória. O resultado pode ser comprovado somente depois de 2 cafés (ver parágrafo “15.1 Regulação do moedor de café").
Aguardar que o aparelho volte a estar pronto para o uso e selecionar nova­mente a bebida desejada. Se o problema persistir, contactar o Centro de Assistên­cia Autorizado.
Efetuar o desligamento premindo a tecla
(A23)
(refer. cap. “7. Desligamento
da máquina").
Proceder conforme exigido pelo aparelho, esvaziar primeiro o tabuleiro de recolha de pingos (A15), para evitar que a água transborde.
Utilizar de preferência leite totalmente ou parcialmente desnatado em tem­peratura de frigoríco (cerca 5°C). Se o resultado ainda não é aquele desejado, tentar com outra marca de leite.
Efetuar a limpeza conforme indicado no parágrafo "16.1 Limpeza do cappuccina­dor depois da utilização"";
Aguardar alguns minutos, então reativar a função vapor.
Ligar a cha à tomada de corrente (g. 1).
Prima o interruptor geral (g. 1).
Efetuar a limpeza dos bicos de saída conforme indicado no parágrafo "18,7 Limpeza dos bicos de saída de café".
59
Loading...