Crivit SP-1619 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
FLOOR PUMP
FLOOR PUMP
Instructions for use
PUMPA
NOŽNÍ PUMPA
Návod k obsluze
STANDLUFTPUMPE
Bedienungsanleitung
IAN 89266
POMPKA Z MANOMETREM
Instrukcja obsługi
ZRAČNA TLAČILKA
Navodilo za uporabo
HUSTILKA
Návod na obsluhu
1
Page 2
A
A
B
C
D
B
C
H
G
E
D
F
E F
2
Page 3
Contents/Spis treści/Tartalomjegyzék/Kazalo/Obsah/Obsah/Inhaltsverzeichnis
Contents ................................................................ 4
Technical data ...................................................... 4
Intended use ......................................................... 4
Safety instructions ................................................ 4
Use ........................................................................ 4
Care, storage ....................................................... 5
Disposal ............................................................... 5
3 years warranty ................................................. 5
Szállítási terjedelem ............................................ 8
Műszaki adatok ................................................... 8
Rendeltetésszerű használat ................................ 8
Biztonsági előírások ............................................ 8
Használat ........................................................ 8 - 9
Ápolás, tárolás ..................................................... 9
Tudnivalók a hulladékkezelésről ........................ 9
3 év garancia ...................................................... 9
Obsah dodávky ................................................. 12
Technická data ................................................... 12
Použití ke stanovenému účelu ........................... 12
Bezpečnostní upozornění ................................. 12
Použití ......................................................... 12 - 13
Ošetřování a skladování ................................... 13
Pokyny k likvidaci .............................................. 13
3 roky záruky ..................................................... 13
Zawartość ............................................................ 6
Dane techniczne .................................................. 6
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 6
Wskazówki bezpieczeństwa .............................. 6
Zastosowanie .................................................. 6 - 7
Pielęgnacja, przechowywanie .......................... 7
Uwagi odnośnie recyklingu ................................ 7
3 lata gwarancji .................................................. 7
Obseg dobave .................................................. 10
Tehnični podatki ................................................. 10
Predvidena uporaba ......................................... 10
Varnostni napotki ............................................... 10
Uporaba ............................................................. 10
Nega, vzdrževanje ........................................... 11
Napotki za odlaganje v smeti .......................... 11
3 leta garancije ................................................. 11
Obsah ................................................................. 14
Technické údaje ................................................. 14
Použitie podľa predpisov ................................. 14
Bezpečnostné pokyny ....................................... 14
Použitie ....................................................... 14 - 15
Ošetrovanie, skladovanie ................................. 15
Pokyny k likvidácii ............................................. 15
3 roky záruka ..................................................... 15
Lieferumfang ....................................................... 16
Technische Daten ............................................... 16
Bestimmungsgemäße Verwendung .................. 16
Sicherheitshinweise ............................................ 16
Verwendung ............................................... 16 - 17
Pflege, Lagerung ................................................ 17
Entsorgung ......................................................... 17
3 Jahre Garantie ............................................... 17
3
Page 4
Congratulations on the purchase of your new product. You have decided on a high­quality product. These instructions for use are a part of the product. It contains important infor­mation about safety, use and disposal. Please familiarize yourself with all operating and safety instructions before using this product. Only use the product as described and for the specified application. If you pass this product on to others be sure to also include the documen­tation.
Contents
1x Instructions for use 1x Floor pump 1x Adapter for balls (G) 2x Adapter for inflatables (H)
Technical data
Rated pressure: 6 bar / 87 PSI Dimensions: 22.5 x 14 x 63cm (l x w x h)
Intended use
This product is intended for private use to inflate all common bicycle tyres with Schrader valve, Dunlop valve and Presta valve, and to inflate balls, air mattresses and similar inflatables. Not suitable for inflating auto tyres.
Safety instructions
Risk of injury!
• Due to the high operating force and the associated risks this product is not suitable for use by children and individuals with physical and/or mental limitations.
• Check the product, and particularly connec­ tions, for damage or wear before every use. Before each use check the product for damage or wear. Discontinue use and dispose if the product is defective, as a defective product cannot be repaired.
• Risk of burning! Friction may cause the pump plunger and pump cylinder to heat up with extended pumping. Only touch the handle of the item after use.
• Only inflate items to the maximum pressure specified by the manufacturer. On bicycle tyres this information is typically found on the tyre wall.
• Explosion risk under excess pressure!
• Pressure must be monitored with a calibrated gauge.
Use
Only use this product on even ground. Always stand with both feet on the floor plate (F) whilst pumping to prevent the product from tipping. Do not bend the pump tube (E)! Operate the pump handle (A) evenly and not too fast.
Inflating balls (Fig. B)
Insert the ball adapter into the large opening (B) of the dual pump head. Flip the clamping lever (D) up to lock in the adapter. Then insert the adapter in the ball.
Inflatables (Fig. C)
Open the valve on the inflatable. Insert the properly fitting inflatables adapter into the large opening (B) of the dual pump head. Flip the clamping lever (D) up to lock in the adapter. Then insert the adapter into the valve of the inflatable.
Inflating bicycle tyres with Dunlop valves (Fig. D)
Remove the closure from the bicycle tyre. Place the small opening (C) of the dual pump head on the valve. Flip the clamp lever (D) up to lock the adapter.
Inflating bicycle tyres with Schrader valve (Fig. E)
Remove the closure from the bicycle tyre. Place the large opening (B) of the dual pump head on the valve. Flip the clamp lever (D) up to lock the adapter.
Inflating bicycle tyres with Presta valves (Fig. F)
Remove the closure from the bicycle tyre. Loosen the valve nut. Place the small opening (C) of the dual pump head on the valve. Flip the clamp lever (D) up to lock the adapter.
4 GB
Page 5
Care, storage
Do not immerse the product in water, as this will damage the product! Always store the product dry and clean in a temperate room. Important! Only clean with a damp cleaning cloth, then wipe dry.
Disposal
Please dispose of packaging and the item in an environmentally friendly, single-variety manner! Dispose product through an approved waste management company or through your muni­cipality. Always follow the current applicable regulations.
3 years warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory gua­rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 89266
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
5GB
Page 6
Serdecznie gratulujemy Państwu zaku­pu Waszego nowego artykułu. Dzięki temu zdecydowaliście się na produkt o wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest stałą częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed korzystaniem z produktu prosimy o zapo­znanie sie ze wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Z produktu należy korzystać tak jak jest opisane w instrukcji i stosować się do podanych zakresów. Podczas przekazania produktu osobie trzeciej, wszystkie dokumenty produktu należy przekazać dalej.
Zawartość
1x instrukcja obsługi 1x pompka z manometrem 1x adapter do piłek (G) 2x adapter do artykułów dmuchanych (H)
• Przed każdym użyciem artykuł i miejsca połączenia należy sprawdzić czy nie są uszkodzone lub zużyte. Przed każdym użyciem artykuł należy skontrolować czy nie jest uszkodzony lub zużyty. Z zepsutego artykułu nie wolno korzystać i musi on zostać usunięty, ponieważ zepsutego artykułu nie można naprawić.
Niebezpieczeństwo sparzenia się! Z powodu tarcia tłoku pompki i cylindra części te ulegają nagrzaniu podczas dłuższego pompowania. Po skorzystaniu z artykułu należy go dotykać tylko przy uchw­ cie.
• Artykuł należy napompować tylko do mak­ symalnego ciśnienia podanego przez produ­ centa. Przy kołach rowerowych jest on poda­ ny najczęściej z boku opony.
• Przy nadciśnieniu istnieje ryzyko eksplozji!
• Kontrola ciśnienia musi następować przez wykalibrowane urządzenie pomiarowe.
Dane techniczne
Ciśnienie nominalne: 6 bar / 87 PSI Wymiary: 22,5 x 14 x 63 cm (dł. x szer. x wys.)
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Artykuł przeznaczony jest do prywatnego użytku do pompowania wszystkich powszechnie stosowanych kół rowerowych z zaworem Schra­dera, Dunlopa i Presta oraz do pompowania piłek, materacy i podobnych artykułów. Nie przeznaczona do napompowywania opon samochodowych.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo zranienia!
• Z powodu wysokiej siły działania i związanym z tym ryzykiem, produkt ten nie nadaje się do korzystania przez dzieci i osób z upośledzeniem fizycznym i/lub psychicz­ nym.
Zastosowanie
Artykuł powinno sie używać tylko na równej po­wierzchni. Podczas pompowania należy stanąć obiema stopami na dolnej podstawie pompki (F), aby uniknąć jej przewrócenia. Wąż pompki (E) nie może być zgięty! Uchwyt pompki (A) powinien być naciskany równomier­nie i nie za szybko.
Pompowanie piłek (Rys. B)
Adapter do piłek należy wetknąć do dużego otworu (B) podwójnej głowicy pompki. Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry, aby zablokować adapter. Następnie adapter wsadzić do piłki.
Pompowanie artykułów dmuchanych (Rys. C)
Wpierw otworzyć zawór artykułu dmucha­nego. Następnie wetknąć pasujący adapter do artykułu a później do dużego otworu (B) podwójnej głowicy pompki. Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry, aby zablokować adap­ter. Adapter wsadzić do zaworu artykułu.
6 PL
Page 7
Pompowanie kół rowerowych z zaworem Dunlopa (Rys. D)
Otworzyć zakrętkę zaworu rowerowego. Wetknąć mały otwór (C) podwójnej głowicy pompki na zawór. Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry, aby zablokować adapter.
Pompowanie kół rowerowych z zaworem Schradera (Rys. E)
Otworzyć zakrętkę zaworu rowerowego. Wetknąć duży otwór (B) podwójnej głowicy pompki na zawór. Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry, aby zablokować adapter.
Pompowanie kół rowerowych z zaworem Presta (Rys. F)
Otworzyć zakrętkę zaworu rowerowego. Poluzować nakrętkę zaworu. Wetknąć mały otwór (C) podwójnej głowicy pompki na zawór. Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry, aby zablokować adapter.
Pielęgnacja, przechowywanie
Artykułu nie wolno zanurzać w wodzie. Może on ulec uszkodzeniu! Artykuł przechowywać zawsze w suchym i czystym pomieszczeniu posiadającym właściwą temperaturę. Ważne! Czyścić tylko wilgotną szmatką a następnie przetrzeć na sucho.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgod­nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawio­nych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 89266
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zami­ennych Lidl
Uwagi odnośnie recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowanym zakładzie oczyszczania i przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej jednostki w gminie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran­nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
7PL
Page 8
Gratulálunk új termékünk megvásár­lásához. Ezzel úgy döntött, hogy egy kiváló termék tulajdonosa legyen. A kezelési utasítás a termék részét képezi. Fontos információkat tartalmaz az Ön biztonságára, a termék használatára és selejtezésére vonatkozóan. A termék has­ználata előtt tanulmányozza át az összes kezelési és biztonsági előírást. A terméket csak rendeltetésszerűen használja, és kizárólag a megadott felhasználási tartományban. Ha harmadik személyek részére továbbadja a terméket, adja vele együtt a teljes dokumentá­ciót is.
Szállítási terjedelem
1 db hasznalati utmutato 1 pumpa 1 db adapter labdákhoz (G) 2 db adapter felfújható játékokhoz (H)
Műszaki adatok
Névleges nyomás: 6 bar / 87 PSI Mérete: 22,5 x 14 x 63 cm (H x Sz x M)
Rendeltetésszerű használat
A termék magánhasználatra készült, alkalmas valamennyi szokványos Schrader-szelepes, villámszelepes és Sclaverand-szelepes kerék­párgumi, továbbá labdák, felfújható matracok és hasonló felfújható játékok felpumpálására. Nem alkalmas autókerekek felfújására.
Biztonsági előírások
Sérülésveszély!
• A nagy nyomóerő és az ezzel kapcsolatos kockázatok miatt a terméket ne használják gyermekek vagy testi/szellemi fogyatékos személyek.
• Ellenőrizze a terméket, különösen a csatlako­ zási pontokat, minden használat előtt sé­ rülések és elhasználódás szempontjából. Minden használat előtt ellenőrizze a ter­ méket sérülésekre és kopásra. A hibás ter­ méket ne használja többet, hanem selejtezze le, mert a hibás termék nem javítható.
Égési sérülés veszélye! A pumpa duga­ ttyúja és hengere közötti súrlódás következ­ tében hosszabb pumpálás közben a pum patest felforrósodhat. Használat után ezért a terméket csak a fogantyújánál fogja meg.
• A termékkel csak a gyártó által megadott maximális nyomásig pumpáljon. Kerékpárgumiknál ezt az értéket többnyire a köpeny oldalán találja meg.
• Túlnyomás esetén robbanásveszély áll fenn!
• A nyomás ellenőrzését kalibrált mérőműszer segítségével kell elvégezni.
Használat
A terméket sík talajon szabad csak használni. Pumpálás közben mindkét lábával álljon rá a fenéklapra (F), nehogy a termék felboruljon. A pumpatömlőt (E) ne törje meg! Egyenlete­sen és nem túl gyorsan működtesse a pumpa fogantyúját (A).
Labdák felpumpálása (B. ábra)
Dugaszolja be a labda-adaptert a kettős pumpafej nagyobbik nyílásába (B). Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére. Dugja be ezután az adaptert a labdába.
Felfújható játékok felpumpálása (C. ábra)
Nyissa ki a felfújható játék szelepét. Du­gaszolja be a megfelelő adaptert a kettős pumpafej nagyobbik nyílásába (B). Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére. Dugja be ezután az adaptert a felfújható játék szelepébe.
Villámszeleppel szerelt kerékpárgumik felfújása (D. ábra)
Nyissa ki a kerékpárszelep zárját. Dugja rá a kettős pumpafej kisebbik nyílását (C) a szele­pre. Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére.
Schrader-szeleppel szerelt kerékpárgumik felfújása (E. ábra)
Nyissa ki a kerékpárszelep zárját. Dugja rá a kettős pumpafej nagyobbik nyílását (B) a szele­pre. Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére.
8 HU
Page 9
Sclaverand-szeleppel szerelt kerékpárgumik felfújása (F. ábra)
Nyissa ki a kerékpárszelep zárját. Lazítsa meg a szelepanyát. Dugja rá a kettős pumpafej kisebbik nyílását (C) a szelepre. Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére.
Ápolás, tárolás
A terméket sohase merítse vízbe. Ekkor ugyanis megsérül! A terméket mindig tisztán és szára­zon tárolja egy szobahőmérsékletű helyi­ségben. Fontos! Csak egy nedves törlőruhával tisztítsa és utána törölje szárazra.
Tudnivalók a hulladékkezelésről
Kérjük, hogy a terméket és a csomagolást a környezetet kímélve, fajta szerint válogatva kezelje! A terméket csak engedélyezett hulladékkezelő üzemen, vagy a kommunális szemétfeldolgozón keresztül semmisítse meg. Vegye figyelembe az érvényes előírásokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibákra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava­tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvona­lát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 89266
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
9HU
Page 10
Iskrene čestitke za nakup Vašega novega izdelka. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodilo za uporabo je del izdelka. Vsebuje pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranitev. Pred prvo uporabo izdelka se seznanite z napotki za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo kot je opisa­no in v predviden namen. Ob predaji izdelka tretji osebi, priložite tudi vso dokumentacijo.
Obseg dobave
1x navodilo za uporabo 1x zračna tlačilka 1x nastavek za žoge (G) 2x nastavka za napihljive izdelke (H)
Tehnični podatki
Nazivni pritisk: 6 barov / 87 PSI Mere: 22,5 x 14 x 63 cm (D x Š x V)
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen osebni uporabi in sicer napihovanju običajnih kolesarskih zračnic s francoskim, dunlop in avto ventilom kot tudi žog, napihljivih blazin in podobnih napihljivih izdelkov. Ni primerno za polnjenje avtomo­bilskih pnevmatik.
Varnostni napotki
Nevarnost nesreče!
• Zaradi velikih sil, potrebnih ob pritiskanju in z njim povezanimi tveganji izdelek ni pri­ meren, da bi ga uporabljali otroci in osebe s telesnimi in/ali duševnimi omejitvami.
• Izdelek in še posebej vsa priključna mesta pred vsako uporabo preglejte za poškod­ bami ali obrabami. Izdelek pred vsako uporabo preglejte za poškodbami ali obrabami. Poškodovanih izdelkov ne smete uporabljati in jih morate odstraniti, saj poškodovanega izdelka ni mogoče popraviti.
Nevarnost oparin! Zaradi drgnenja tlačnega bata ob tlačni cilinder se ob daljši uporabi lahko segrejeta. Po uporabi izdelek primite samo za ročaj.
• Izdelek napolnite samo do največjega pritiska, navedenega s strani proizvajalca. Pri kolesarski zračnici ga najdete na robu.
• V primeur previsokega pritiska obstaja ne­ varnost eksplozije!
• Pritisk morate preveriti s kalibrirano merilno napravo.
Uporaba
Izdelek se lahko uporablja na ravni podla­gi. Med uporabo tlačilke vedno z obema stopaloma stopite na ploščo (F), saj boste tako preprečili prevrnitev izdelka. Cevke (E) ne smete prepogniti! Na ročaj (A) pritiskajte enakomerno in ne prehitro.
Napihovanje žog (Sliko B)
Adapter za žoge vtaknite v veliko odprtino (B) dvojne glave. Vpenjalno ročko (D) potisnite navzgor in aretirajte adapter. Adapter nato potisnite v žogo.
Napihovanje napihljivih izdelkov (Sliko C)
Odprite ventil na napihljivem izdelku. Vtaknite ustrezen adapter za napihovanje izdelkov v ve­liko odprtino (B) dvojne glave. Vpenjalno ročko (D) potisnite navzgor in aretirajte adapter. Adapter nato potisnite v napihljiv izdelek.
Napihovanje kolesarskih zračnic z dunlop ventilom (Sliko D)
Odvijte kapico na ventilu kolesarske zračnice. Dajte majhno odprtino (C) na dvojni glavi na ventil. Vpenjalno ročko (D) potinsite navzgor in aretirajte adapter.
Napihovanje kolesarskih zračnic z avto ventilom (Sliko E)
Odvijte kapico na ventilu kolesarske zračnice. Dajte veliko odprtino (B) na dvojni glavi na ventil. Vpenjalno ročko (D) potinsite navzgor in aretirajte adapter.
Napihovanje kolesarskih zračnic s francoskim ventilom (Sliko F)
Odvijte kapico na ventilu kolesarske zračnice. Odvijte matico ventila. Dajte majhno odprtino (C) na dvojni glavi na ventil. Vpenjalno ročko (D) potinsite navzgor in aretirajte adapter.
10 SI
Page 11
Nega, vzdrževanje
Izdelka ne potopite v vodo. V nasprotnem pri­meru ga boste poškodovali! Vedno hranite suh in čist izdelek v temperiranem prostoru. Važno! Čistite ga samo z vlažno čitilno krpo, nato ga obrišite do suhega.
Napotki za odlaganje v smeti
Embalažo in proizvod odložite v skladu z varovanjem okolja! Proizvod lahko v smeti odložite pri pooblaščenem podjetju za odlaganje ali pri Vaši občinski komunalni službi. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, poseb­no pravica do garancije, s to garancijo niso omejene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila plačljiva. IAN: 89266
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika ser vis - servis z rezervnimi deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
11SI
Page 12
Blahopřejeme Vám k zakoupení nového artiklu. Rozhodli jste se pro vysoce jakostní výrobek. Návod k obsluze je součástí výrob­ku. Obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti, používání a odstranění artiklu do odpadu. Seznamte se před použitím výrobku s obsahem všech pokynů k používání a upozornění týka­jících se bezpečnosti. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pro stanovené oblasti použití. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady.
Obsah dodávky
1x návod k obsluze 1x nožní pumpa 1x adaptér na pumpování míčů (G) 2x adaptér na pumpování nafukovacích artiklů (H)
Technická data
Jmenovitý tlak: 6 bar / 87 PSI Rozměry: 22,5 x 14 x 63 cm (D x Š x V)
Použití ke stanovenému účelu
Tento artikl je určený pro privátní použití, na pumpování všech běžných pneumatik jízdních kol s ventily Schrader, blitz-ventily a ventily Sclaverand, stejně jako míčů, nafukovacích matrací a podobných artiklů. Nevhodná na pumpování automobilových pneumatik.
Bezpečnostní upozornění
Nebezpečí zranění!
• Z důvodu velké síly potřebné k pumpování a s ní spojených rizik není tento výrobek vhod­ ný k používání dětmi nebo osobami s ome­ zenými fyzickými a duševními schopnostmi.
• Kontrolujte před každým použitím artikl a obzvlášť přípojky, jestli nejsou poškozené nebo opotřebované. Před každým použitím kontrolujte artikl, jestli není poškozený nebo opotřebovaný. Vadný artikl se nesmí dále používat a musí být odstraněn do odpadu, protože ho nelze opravit.
• Nebezpečí popálení! Třením pístu ve válci pumpy dochází při delším pumpování k zahřátí celé pumpy. Proto se dotýkejte po použití artiklu jen jeho rukojeti.
• Pumpujte artikly nejvýše jen na maximální tlak udaný výrobcem. U jízdních kol je tento tlak většinou uvedený na boční straně pláště pneumatiky.
• Při překročení tlaku hrozí nebezpečí výbu­ chu!
• Kontrola tlaku se musí provádět kalibro­ vaným měřícím přístrojem.
Použití
Artikl se smí používat jen na rovné ploše. Při pumpování se stavte vždy oběma nohama na základovou desku (F), aby jste zabránili zvrhávání artiklu. Hadička pumpy (E) se nesmí lámat! Tlačte rukojeť pumpy (A) rovnoměrně a pomalu.
Pumpování míčů (Vyobrazení B)
Nasuňte adaptér pro míče do velkého otvoru (B) dvojité hlavy pumpy. Pro zafixování adapté­ru zaklopte páku svěrky (D) nahoru. Nakonec nasuňte adaptér do míče.
Pumpování nafukovacích artiklů (Vyobrazení C)
Otevřete ventil nafukovacího artiklu. Nasuňte vhodný adaptér pro nafukovací artikl do velkého otvoru (B) dvojité hlavy pumpy. Pro zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky (D) nahoru. Nakonec nasuňte adaptér do venti­lu nafukovacího artiklu.
Pumpování pneumatik s blitz-ventilem (Vyobrazení D)
Otevřete ventil pneumatiky. Nasuňte na ventil malý otvor (C) dvojité hlavy pumpy. Pro zafixo­vání adaptéru zaklopte páku svěrky (D) nahoru.
Pumpování pneumatik s ventilem Schrader (Vyobrazení E)
Otevřete ventil pneumatiky. Nasuňte velký otvor (B) dvojité hlavy pumpy na ventil. Pro zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky (D) nahoru.
12 CZ
Page 13
Pumpování pneumatik s ventilem Sclaverand (Vyobrazení F)
Otevřete ventil pneumatiky. Povolte matku venti­lu. Nasuňte malý otvor (C) dvojité hlavy pumpy na ventil. Pro zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky (D) nahoru.
Ošetřování a skladování
Neponořujte artikl do vody. Jinak ho poškodíte! Artikl skladujte vždy v suché, čisté a vytápěné místnosti. Důležité! Čistěte artikl jen vlhkým hadrem a nakonec ho vysušte.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřednictvím uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného střediska. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákon­ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 89266
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
13CZ
Page 14
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vášho nového produktu. Rozhodli ste sa pre vysokok­valitný produkt. Súčasťou tohto produktu je návod na obsluhu. Sú v ňom uvedené dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, použitia a likvidácie. Skôr ako začnete produkt používať, sa oboz­námte so všetkými pokynmi ohľadom obsluhy a bezpečnosti. Produkt používajte len v súlade s pokynmi uvedenými v návode na obsluhu a na účely, na ktoré je produkt určený. Ak produkt odovzdáte ďalšej osobe, priložte jej aj všetky podklady.
Obsah
1x návod na obsluhu 1x hustilka 1x adaptér na lopty (G) 2x adaptér na nafukovacie predmety (H)
Technické údaje
Menovitý tlak: 6 barov / 87 PSI Rozmery: 22,5 x 14 x 63 cm (D x Š x V)
Použitie podľa predpisov
Tento produkt je určený na nafukovanie všetkých bežných bicyklových duší s ventilom Schrader, s bicyklovým ventilom a ventilom Sclaverand, ako aj na nafukovanie lôpt, nafu­kovacích matracov a podobných produktov. Produkt je určený na súkromné použitie. Produkt nie je vhodný na hustenie automobilo­vých pneumatík.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zranenia!
• Vzhľadom na to, že pri použití produktu je potrebné vynaložiť značnú silu, s čím sú spojené riziká, s produktom by preto nemali manipulovať deti a osoby s obmedzenými telesnými a/alebo duševnými schopnosťami.
• Produkt pred každým použitím skontrolujte, pozornosť venujte hlavne prípojným miestam, čie nie sú poškodené alebo opotre­ bené.
Produkt pred každým použitím prekon­ trolujte, či nie je poškodený alebo opotrebo­ vaný. Ak zistíte poškodenie, produkt už nepoužívajte a zlikvidujte ho, pretože produkt nie je možné opraviť.
• Nebezpečenstvo popálenia! V dôsled ku trenia piesta a valca sa môžu tieto prvky pri dlhšom fúkaní zohriať. Hustilku po použití uchopte len za rukoväť.
• Nafukovaný produkt nafúkajte len do tej miery, aby nebol prekročený maximálny tlak udaný výrobcom tohto produktu. Na bicy­ kloch je tento udaný najčastejšie na boku plášťa.
• V prípade prekročenia tlaku hrozí nebezpečenstvo explózie!
• Tlak kontrolujte kalibrovaným meračom.
Použitie
Hustilku používajte len na rovnom podklade. Počas nafukovania sa postavte vždy obidvo­mi nohami na podstavec (F), aby sa hustilka neprevrátila. Hadička (E) nesmie byť ohnutá! Na rukoväť (A) zatlačte rovnomerne a nie príliš rýchlo.
Nafukovanie lôpt (Obrázok B)
Adaptér na lopty vsuňte do veľkého otvoru (B) na dvojitej hlave. Fixačnú páku (D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje. Adaptér potom vsuňte do lopty.
Nafukovanie nafukovacích produktov (Obrázok C)
Otvorte ventil nafukovacieho produktu. Do veľkého otvoru (B) na dvojitej hlave vsuňte príslušný adaptér pre nafukovací produkt. Fixačnú páku (D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje. Adaptér nakoniec vsuňte do venti­lu nafukovacieho produktu.
Nafukovanie bicyklových duší s bicyklovým ventilom (Obrázok D)
Z ventilu odstráňte uzáver. Malý otvor (C) na dvojitej hlave nasuňte na ventil. Fixačnú páku (D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje.
14 SK
Page 15
Nafukovanie bicyklových duší s ventilom Schrader (Obrázok E)
Z ventilu odstráňte uzáver. Veľký otvor (B) na dvojitej hlave nasuňte na ventil. Fixačnú páku (D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje.
Nafukovanie bicyklových duší s ventilom Sclaverand (Obrázok F)
Z ventilu odstráňte uzáver. Povoľte maticu ventilu. Malý otvor (C) na dvojitej hlave nasuňte na ventil. Fixačnú páku (D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje.
Ošetrovanie, skladovanie
Produkt neponárajte do vody, poškodili by ste ho! Produkt skladujte vo vykurovanej miestnosti vždy vyčistený a suchý. Dôležité upozornenie! Produkt čistite len vlhkou handričkou a nakoniec ho utrite dosucha.
Pokyny k likvidácii
Obal a tovar zlikvidujte, prosím, adekvátne životnému prostrediu a roztriedený podľa druhu! Tovar zlikvidujte prostredníctvom podniku schváleného na likvidáciu odpadu alebo prostredníctvom vašej komunálnej správy obce. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even­tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho­ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 89266
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved­nosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej ma­nipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve­denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne.
15SK
Page 16
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Artikels. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen ver­traut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Lieferumfang
1x Bedienungsanleitung 1x Standluftpumpe 1x Adapter für Bälle (G) 2x Adapter für Aufblasartikel (H)
Technische Daten
Nenndruck: 6 bar / 87 PSI Maße: 22,5 x 14 x 63 cm (L x B x H)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum Aufpumpen aller gängigen Fahrradreifen mit Schraderventil, Blitzventil und Sclaverandventil sowie zum Aufpumpen von Bällen, Luftmatratzen und ähnlichen Aufblasartikeln geeignet. Nicht geeignet für das Aufpumpen von Autorei­fen.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und der damit verbundenen Risiken ist das Produkt nicht geeignet, um von Kindern und Personen mit körperlichen und/oder geistigen Ein- schränkungen verwendet zu werden.
• Prüfen Sie den Artikel und besonders die An­ schlussstellen vor jedem Gebrauch auf Be­ schädigungen oder Abnutzungen. Defekte Artikel dürfen nicht weiter verwendet werden und müssen entsorgt werden, da ein defekter Artikel nicht repariert werden kann.
Verbrennungsgefahr! Aufgrund der Reibung von Pumpenkolben und Pumpen- zylinder können sich diese bei längerem Pumpen erwärmen. Fassen Sie den Artikel nach dem Verwenden nur noch am Griff an.
• Pumpen Sie den Artikel nur bis zum ange­ gebenen maximalen Druck des Herstellers auf. Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der Reifenflanke zu finden.
• Bei Überdruck besteht die Gefahr von Explo­ sion!
• Die Kontrolle des Drucks muss über ein kali­ briertes Messgerät erfolgen.
Verwendung
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund verwendet werden. Stellen Sie sich während des Pumpens immer mit beiden Füßen auf die Bo­denplatte (F), um ein Umkippen des Artikels zu vermeiden. Der Pumpenschlauch (E) darf nicht geknickt werden! Betätigen Sie den Pumpengriff (A) gleichmäßig und nicht zu schnell.
Aufpumpen von Bällen (Abb. B)
Stecken Sie den Adapter für Bälle in die große Öffnung (B) des Doppelpumpenkopfs. Klappen Sie den Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Stecken Sie den Adapter anschließend in den Ball.
Aufpumpen von Aufblasartikeln (Abb. C)
Öffnen Sie das Ventil des Aufblasartikels. Ste­cken Sie den passenden Adapter für Aufblas­artikel in die große Öffnung (B) des Doppel­pumpenkopfs. Klappen Sie den Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu arretieren. Stecken Sie den Adapter anschließend in das Ventil des Aufblasartikels.
Aufpumpen von Fahrradreifen mit Blitzventil (Abb. D)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils. Stecken Sie die kleine Öffnung (C) des Doppel­pumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu arretieren.
16 DE/AT/CH
Page 17
Aufpumpen von Fahrradreifen mit Schraderventil (Abb. E)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils. Stecken Sie die große Öffnung (B) des Doppel­pumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu arretieren.
Aufpumpen von Fahrradreifen mit Sclaverandventil (Abb. F)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils. Lösen Sie die Mutter des Ventils. Stecken Sie die kleine Öffnung (C) des Doppelpumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu arretieren.
Pflege, Lagerung
Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser. Er wird ansonsten beschädigt! Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen und anschließend trocken wischen.
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungs­betrieb oder über Ihre kommunale Gemeinde­verwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
IAN: 89266
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungs­rechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
17DE/AT/CH
Page 18
181920
Page 19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 08/2013 Delta-Sport-Nr.: SP-1619
IAN 89266
Loading...