3 Jahre Garantie ............................................... 17
3
Page 4
Congratulations on the purchase of your
new product. You have decided on a highquality product. These instructions for use are
a part of the product. It contains important information about safety, use and disposal.
Please familiarize yourself with all operating
and safety instructions before using this product.
Only use the product as described and for the
specified application. If you pass this product on
to others be sure to also include the documentation.
Contents
1x Instructions for use
1x Floor pump
1x Adapter for balls (G)
2x Adapter for inflatables (H)
Technical data
Rated pressure: 6 bar / 87 PSI
Dimensions: 22.5 x 14 x 63cm (l x w x h)
Intended use
This product is intended for private use to inflate
all common bicycle tyres with Schrader valve,
Dunlop valve and Presta valve, and to inflate
balls, air mattresses and similar inflatables.
Not suitable for inflating auto tyres.
Safety instructions
Risk of injury!
• Due to the high operating force and the
associated risks this product is not suitable
for use by children and individuals with
physical and/or mental limitations.
• Check the product, and particularly connec tions, for damage or wear before every use.
Before each use check the product for
damage or wear. Discontinue use and
dispose if the product is defective, as a
defective product cannot be repaired.
• Risk of burning! Friction may cause the
pump plunger and pump cylinder to heat up
with extended pumping. Only touch the
handle of the item after use.
• Only inflate items to the maximum pressure
specified by the manufacturer. On bicycle
tyres this information is typically found on the
tyre wall.
• Explosion risk under excess pressure!
• Pressure must be monitored with a calibrated
gauge.
Use
Only use this product on even ground. Always
stand with both feet on the floor plate (F) whilst
pumping to prevent the product from tipping.
Do not bend the pump tube (E)! Operate the
pump handle (A) evenly and not too fast.
Inflating balls (Fig. B)
Insert the ball adapter into the large opening (B)
of the dual pump head. Flip the clamping lever
(D) up to lock in the adapter. Then insert the
adapter in the ball.
Inflatables (Fig. C)
Open the valve on the inflatable. Insert the
properly fitting inflatables adapter into the large
opening (B) of the dual pump head. Flip the
clamping lever (D) up to lock in the adapter.
Then insert the adapter into the valve of the
inflatable.
Inflating bicycle tyres with Dunlop
valves (Fig. D)
Remove the closure from the bicycle tyre. Place
the small opening (C) of the dual pump head on
the valve. Flip the clamp lever (D) up to lock the
adapter.
Inflating bicycle tyres with Schrader
valve (Fig. E)
Remove the closure from the bicycle tyre. Place
the large opening (B) of the dual pump head on
the valve. Flip the clamp lever (D) up to lock the
adapter.
Inflating bicycle tyres with Presta
valves (Fig. F)
Remove the closure from the bicycle tyre. Loosen
the valve nut. Place the small opening (C) of the
dual pump head on the valve. Flip the clamp
lever (D) up to lock the adapter.
4GB
Page 5
Care, storage
Do not immerse the product in water, as this will
damage the product! Always store the product
dry and clean in a temperate room.
Important! Only clean with a damp cleaning
cloth, then wipe dry.
Disposal
Please dispose of packaging and the item in an
environmentally friendly, single-variety manner!
Dispose product through an approved waste
management company or through your municipality. Always follow the current applicable
regulations.
3 years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 89266
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
5GB
Page 6
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Waszego nowego artykułu. Dzięki temu
zdecydowaliście się na produkt o wysokiej
jakości.
Instrukcja obsługi jest stałą częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania.
Przed korzystaniem z produktu prosimy o zapoznanie sie ze wszystkimi wskazówkami obsługi
i bezpieczeństwa. Z produktu należy korzystać
tak jak jest opisane w instrukcji i stosować się
do podanych zakresów. Podczas przekazania
produktu osobie trzeciej, wszystkie dokumenty
produktu należy przekazać dalej.
Zawartość
1x instrukcja obsługi
1x pompka z manometrem
1x adapter do piłek (G)
2x adapter do artykułów dmuchanych (H)
• Przed każdym użyciem artykuł i miejsca
połączenia należy sprawdzić czy nie są
uszkodzone lub zużyte.
Przed każdym użyciem artykuł należy
skontrolować czy nie jest uszkodzony
lub zużyty. Z zepsutego artykułu nie wolno
korzystać i musi on zostać usunięty, ponieważ
zepsutego artykułu nie można naprawić.
• Niebezpieczeństwo sparzenia się!
Z powodu tarcia tłoku pompki i cylindra
części te ulegają nagrzaniu podczas
dłuższego pompowania. Po skorzystaniu z
artykułu należy go dotykać tylko przy uchw cie.
• Artykuł należy napompować tylko do mak symalnego ciśnienia podanego przez produ centa. Przy kołach rowerowych jest on poda ny najczęściej z boku opony.
• Przy nadciśnieniu istnieje ryzyko eksplozji!
• Kontrola ciśnienia musi następować przez
wykalibrowane urządzenie pomiarowe.
Dane techniczne
Ciśnienie nominalne: 6 bar / 87 PSI
Wymiary: 22,5 x 14 x 63 cm (dł. x szer. x wys.)
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Artykuł przeznaczony jest do prywatnego
użytku do pompowania wszystkich powszechnie
stosowanych kół rowerowych z zaworem Schradera, Dunlopa i Presta oraz do pompowania
piłek, materacy i podobnych artykułów.
Nie przeznaczona do napompowywania opon
samochodowych.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo zranienia!
• Z powodu wysokiej siły działania i
związanym z tym ryzykiem, produkt ten nie
nadaje się do korzystania przez dzieci i osób
z upośledzeniem fizycznym i/lub psychicz nym.
Zastosowanie
Artykuł powinno sie używać tylko na równej powierzchni. Podczas pompowania należy stanąć
obiema stopami na dolnej podstawie pompki
(F), aby uniknąć jej przewrócenia.
Wąż pompki (E) nie może być zgięty! Uchwyt
pompki (A) powinien być naciskany równomiernie i nie za szybko.
Pompowanie piłek (Rys. B)
Adapter do piłek należy wetknąć do dużego
otworu (B) podwójnej głowicy pompki.
Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry,
aby zablokować adapter. Następnie adapter
wsadzić do piłki.
Pompowanie artykułów
dmuchanych (Rys. C)
Wpierw otworzyć zawór artykułu dmuchanego. Następnie wetknąć pasujący adapter
do artykułu a później do dużego otworu (B)
podwójnej głowicy pompki. Nacisnąć dźwignię
zaciskową (D) do góry, aby zablokować adapter. Adapter wsadzić do zaworu artykułu.
6PL
Page 7
Pompowanie kół rowerowych z
zaworem Dunlopa (Rys. D)
Otworzyć zakrętkę zaworu rowerowego.
Wetknąć mały otwór (C) podwójnej głowicy
pompki na zawór. Nacisnąć dźwignię
zaciskową (D) do góry, aby zablokować
adapter.
Pompowanie kół rowerowych z
zaworem Schradera (Rys. E)
Otworzyć zakrętkę zaworu rowerowego.
Wetknąć duży otwór (B) podwójnej głowicy
pompki na zawór. Nacisnąć dźwignię
zaciskową (D) do góry, aby zablokować
adapter.
Pompowanie kół rowerowych z
zaworem Presta (Rys. F)
Otworzyć zakrętkę zaworu rowerowego.
Poluzować nakrętkę zaworu. Wetknąć mały
otwór (C) podwójnej głowicy pompki na zawór.
Nacisnąć dźwignię zaciskową (D) do góry, aby
zablokować adapter.
Pielęgnacja,
przechowywanie
Artykułu nie wolno zanurzać w wodzie.
Może on ulec uszkodzeniu!
Artykuł przechowywać zawsze w suchym i
czystym pomieszczeniu posiadającym właściwą
temperaturę. Ważne! Czyścić tylko wilgotną
szmatką a następnie przetrzeć na sucho.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa,
w szczególności zasady odpowiedzialności
z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą
gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.
IAN: 89266
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także
pod adresem:
www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zamiennych Lidl
Uwagi odnośnie recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z
przepisami o ochronie środowiska!
Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowanym
zakładzie oczyszczania i przetwarzania
odpadów lub do odpowiedniej jednostki w
gminie. Prosimy stosować się do aktualnie
obowiązujących przepisów.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
7PL
Page 8
Gratulálunk új termékünk megvásárlásához. Ezzel úgy döntött, hogy egy kiváló
termék tulajdonosa legyen.
A kezelési utasítás a termék részét képezi.
Fontos információkat tartalmaz az Ön
biztonságára, a termék használatára és
selejtezésére vonatkozóan. A termék használata előtt tanulmányozza át az összes
kezelési és biztonsági előírást. A terméket csak
rendeltetésszerűen használja, és kizárólag a
megadott felhasználási tartományban.
Ha harmadik személyek részére továbbadja a
terméket, adja vele együtt a teljes dokumentációt is.
Szállítási terjedelem
1 db hasznalati utmutato
1 pumpa
1 db adapter labdákhoz (G)
2 db adapter felfújható játékokhoz (H)
Műszaki adatok
Névleges nyomás: 6 bar / 87 PSI
Mérete: 22,5 x 14 x 63 cm (H x Sz x M)
Rendeltetésszerű használat
A termék magánhasználatra készült, alkalmas
valamennyi szokványos Schrader-szelepes,
villámszelepes és Sclaverand-szelepes kerékpárgumi, továbbá labdák, felfújható matracok
és hasonló felfújható játékok felpumpálására.
Nem alkalmas autókerekek felfújására.
Biztonsági előírások
Sérülésveszély!
• A nagy nyomóerő és az ezzel kapcsolatos
kockázatok miatt a terméket ne használják
gyermekek vagy testi/szellemi fogyatékos
személyek.
• Ellenőrizze a terméket, különösen a csatlako zási pontokat, minden használat előtt sé rülések és elhasználódás szempontjából.
Minden használat előtt ellenőrizze a ter méket sérülésekre és kopásra. A hibás ter méket ne használja többet, hanem selejtezze
le, mert a hibás termék nem javítható.
• Égési sérülés veszélye! A pumpa duga ttyúja és hengere közötti súrlódás következ tében hosszabb pumpálás közben a pum
patest felforrósodhat. Használat után ezért a
terméket csak a fogantyújánál fogja meg.
• A termékkel csak a gyártó által megadott
maximális nyomásig pumpáljon.
Kerékpárgumiknál ezt az értéket többnyire a
köpeny oldalán találja meg.
• Túlnyomás esetén robbanásveszély áll fenn!
• A nyomás ellenőrzését kalibrált mérőműszer
segítségével kell elvégezni.
Használat
A terméket sík talajon szabad csak használni.
Pumpálás közben mindkét lábával álljon rá a
fenéklapra (F), nehogy a termék felboruljon.
A pumpatömlőt (E) ne törje meg! Egyenletesen és nem túl gyorsan működtesse a pumpa
fogantyúját (A).
Labdák felpumpálása (B. ábra)
Dugaszolja be a labda-adaptert a kettős
pumpafej nagyobbik nyílásába (B). Csapja fel
a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére.
Dugja be ezután az adaptert a labdába.
Felfújható játékok felpumpálása
(C. ábra)
Nyissa ki a felfújható játék szelepét. Dugaszolja be a megfelelő adaptert a kettős
pumpafej nagyobbik nyílásába (B). Csapja fel
a záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére.
Dugja be ezután az adaptert a felfújható játék
szelepébe.
Villámszeleppel szerelt
kerékpárgumik felfújása (D. ábra)
Nyissa ki a kerékpárszelep zárját. Dugja rá a
kettős pumpafej kisebbik nyílását (C) a szelepre. Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter
rögzítésére.
Schrader-szeleppel szerelt
kerékpárgumik felfújása (E. ábra)
Nyissa ki a kerékpárszelep zárját. Dugja rá a
kettős pumpafej nagyobbik nyílását (B) a szelepre. Csapja fel a záró emeltyűt (D) az adapter
rögzítésére.
8HU
Page 9
Sclaverand-szeleppel szerelt
kerékpárgumik felfújása (F. ábra)
Nyissa ki a kerékpárszelep zárját. Lazítsa meg
a szelepanyát. Dugja rá a kettős pumpafej
kisebbik nyílását (C) a szelepre. Csapja fel a
záró emeltyűt (D) az adapter rögzítésére.
Ápolás, tárolás
A terméket sohase merítse vízbe. Ekkor ugyanis
megsérül! A terméket mindig tisztán és szárazon tárolja egy szobahőmérsékletű helyiségben. Fontos! Csak egy nedves törlőruhával
tisztítsa és utána törölje szárazra.
Tudnivalók a
hulladékkezelésről
Kérjük, hogy a terméket és a csomagolást a
környezetet kímélve, fajta szerint válogatva
kezelje! A terméket csak engedélyezett
hulladékkezelő üzemen, vagy a kommunális
szemétfeldolgozón keresztül semmisítse meg.
Vegye figyelembe az érvényes előírásokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és
folyamatos ellenőrzés mellett történt.
Ön a termékre három év garanciát kap a
vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a
pénztárblokkot.
A garancia csak anyag- és gyártási hibákra
érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen
kezelés esetén teljesen megszűnik.
Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szavatosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem
korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük,
hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvonalát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további tennivalókat a
lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel.
Minden esetben személyesen adunk tanácsot
Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes
szavatosság vagy kulantéria alapján történő
esetleges javítások nem hosszabbítják meg.
Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is
érvényes. A garancia lejárta után felmerülő
javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 89266
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
9HU
Page 10
Iskrene čestitke za nakup Vašega novega
izdelka. Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodilo za uporabo je del izdelka. Vsebuje
pomembne napotke za varnost, uporabo in
odstranitev. Pred prvo uporabo izdelka se
seznanite z napotki za uporabo in varnostnimi
napotki. Izdelek uporabljajte samo kot je opisano in v predviden namen. Ob predaji izdelka
tretji osebi, priložite tudi vso dokumentacijo.
Obseg dobave
1x navodilo za uporabo
1x zračna tlačilka
1x nastavek za žoge (G)
2x nastavka za napihljive izdelke (H)
Tehnični podatki
Nazivni pritisk: 6 barov / 87 PSI
Mere: 22,5 x 14 x 63 cm (D x Š x V)
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen osebni uporabi in sicer
napihovanju običajnih kolesarskih zračnic s
francoskim, dunlop in avto ventilom kot tudi
žog, napihljivih blazin in podobnih napihljivih
izdelkov. Ni primerno za polnjenje avtomobilskih pnevmatik.
Varnostni napotki
Nevarnost nesreče!
• Zaradi velikih sil, potrebnih ob pritiskanju in
z njim povezanimi tveganji izdelek ni pri meren, da bi ga uporabljali otroci in osebe s
telesnimi in/ali duševnimi omejitvami.
• Izdelek in še posebej vsa priključna mesta
pred vsako uporabo preglejte za poškod bami ali obrabami.
Izdelek pred vsako uporabo preglejte za
poškodbami ali obrabami. Poškodovanih
izdelkov ne smete uporabljati in jih morate
odstraniti, saj poškodovanega izdelka ni
mogoče popraviti.
• Nevarnost oparin! Zaradi drgnenja
tlačnega bata ob tlačni cilinder se ob daljši
uporabi lahko segrejeta. Po uporabi izdelek
primite samo za ročaj.
• Izdelek napolnite samo do največjega
pritiska, navedenega s strani proizvajalca.
Pri kolesarski zračnici ga najdete na robu.
• V primeur previsokega pritiska obstaja ne varnost eksplozije!
• Pritisk morate preveriti s kalibrirano merilno
napravo.
Uporaba
Izdelek se lahko uporablja na ravni podlagi. Med uporabo tlačilke vedno z obema
stopaloma stopite na ploščo (F), saj boste
tako preprečili prevrnitev izdelka. Cevke (E)
ne smete prepogniti! Na ročaj (A) pritiskajte
enakomerno in ne prehitro.
Napihovanje žog (Sliko B)
Adapter za žoge vtaknite v veliko odprtino (B)
dvojne glave. Vpenjalno ročko (D) potisnite
navzgor in aretirajte adapter. Adapter nato
potisnite v žogo.
Napihovanje napihljivih izdelkov
(Sliko C)
Odprite ventil na napihljivem izdelku. Vtaknite
ustrezen adapter za napihovanje izdelkov v veliko odprtino (B) dvojne glave. Vpenjalno ročko
(D) potisnite navzgor in aretirajte adapter.
Adapter nato potisnite v napihljiv izdelek.
Napihovanje kolesarskih zračnic z
dunlop ventilom (Sliko D)
Odvijte kapico na ventilu kolesarske zračnice.
Dajte majhno odprtino (C) na dvojni glavi na
ventil. Vpenjalno ročko (D) potinsite navzgor in
aretirajte adapter.
Napihovanje kolesarskih zračnic z
avto ventilom (Sliko E)
Odvijte kapico na ventilu kolesarske zračnice.
Dajte veliko odprtino (B) na dvojni glavi na
ventil. Vpenjalno ročko (D) potinsite navzgor in
aretirajte adapter.
Napihovanje kolesarskih zračnic s
francoskim ventilom (Sliko F)
Odvijte kapico na ventilu kolesarske zračnice.
Odvijte matico ventila. Dajte majhno odprtino
(C) na dvojni glavi na ventil. Vpenjalno ročko
(D) potinsite navzgor in aretirajte adapter.
10SI
Page 11
Nega, vzdrževanje
Izdelka ne potopite v vodo. V nasprotnem primeru ga boste poškodovali! Vedno hranite suh
in čist izdelek v temperiranem prostoru.
Važno! Čistite ga samo z vlažno čitilno krpo,
nato ga obrišite do suhega.
Napotki za odlaganje v smeti
Embalažo in proizvod odložite v skladu z
varovanjem okolja! Proizvod lahko v smeti
odložite pri pooblaščenem podjetju za
odlaganje ali pri Vaši občinski komunalni
službi. Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od
datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu in
proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni
uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso
omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj
navedeno telefonsko številko servisa ali nam
pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na
servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče
dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na
podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti
ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali
popravljene dele.
Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 89266
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika ser vis - servis z rezervnimi
deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH,
da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob
izpolnjenih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare
zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po
svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od
dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski
številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi
izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo
in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno
vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za
minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
11SI
Page 12
Blahopřejeme Vám k zakoupení nového
artiklu. Rozhodli jste se pro vysoce jakostní
výrobek. Návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti,
používání a odstranění artiklu do odpadu.
Seznamte se před použitím výrobku s obsahem
všech pokynů k používání a upozornění týkajících se bezpečnosti. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a pro stanovené oblasti
použití.
Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i
všechny příslušné podklady.
Obsah dodávky
1x návod k obsluze
1x nožní pumpa
1x adaptér na pumpování míčů (G)
2x adaptér na pumpování nafukovacích
artiklů (H)
Technická data
Jmenovitý tlak: 6 bar / 87 PSI
Rozměry: 22,5 x 14 x 63 cm (D x Š x V)
Použití ke stanovenému účelu
Tento artikl je určený pro privátní použití, na
pumpování všech běžných pneumatik jízdních
kol s ventily Schrader, blitz-ventily a ventily
Sclaverand, stejně jako míčů, nafukovacích
matrací a podobných artiklů.
Nevhodná na pumpování automobilových
pneumatik.
Bezpečnostní upozornění
Nebezpečí zranění!
• Z důvodu velké síly potřebné k pumpování a
s ní spojených rizik není tento výrobek vhod ný k používání dětmi nebo osobami s ome zenými fyzickými a duševními schopnostmi.
• Kontrolujte před každým použitím artikl a
obzvlášť přípojky, jestli nejsou poškozené
nebo opotřebované.
Před každým použitím kontrolujte artikl, jestli
není poškozený nebo opotřebovaný.
Vadný artikl se nesmí dále používat a musí
být odstraněn do odpadu, protože ho nelze
opravit.
• Nebezpečí popálení! Třením pístu ve
válci pumpy dochází při delším pumpování k
zahřátí celé pumpy. Proto se dotýkejte po
použití artiklu jen jeho rukojeti.
• Pumpujte artikly nejvýše jen na maximální
tlak udaný výrobcem. U jízdních kol je tento
tlak většinou uvedený na boční straně pláště
pneumatiky.
• Při překročení tlaku hrozí nebezpečí výbu chu!
• Kontrola tlaku se musí provádět kalibro vaným měřícím přístrojem.
Použití
Artikl se smí používat jen na rovné ploše.
Při pumpování se stavte vždy oběma nohama
na základovou desku (F), aby jste zabránili
zvrhávání artiklu. Hadička pumpy (E) se nesmí
lámat! Tlačte rukojeť pumpy (A) rovnoměrně a
pomalu.
Pumpování míčů (Vyobrazení B)
Nasuňte adaptér pro míče do velkého otvoru
(B) dvojité hlavy pumpy. Pro zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky (D) nahoru.
Nakonec nasuňte adaptér do míče.
Pumpování nafukovacích artiklů
(Vyobrazení C)
Otevřete ventil nafukovacího artiklu.
Nasuňte vhodný adaptér pro nafukovací artikl
do velkého otvoru (B) dvojité hlavy pumpy.
Pro zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky
(D) nahoru. Nakonec nasuňte adaptér do ventilu nafukovacího artiklu.
Pumpování pneumatik s
blitz-ventilem (Vyobrazení D)
Otevřete ventil pneumatiky. Nasuňte na ventil
malý otvor (C) dvojité hlavy pumpy. Pro zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky (D) nahoru.
Pumpování pneumatik s ventilem
Schrader (Vyobrazení E)
Otevřete ventil pneumatiky. Nasuňte velký
otvor (B) dvojité hlavy pumpy na ventil. Pro
zafixování adaptéru zaklopte páku svěrky (D)
nahoru.
12CZ
Page 13
Pumpování pneumatik s ventilem
Sclaverand (Vyobrazení F)
Otevřete ventil pneumatiky. Povolte matku ventilu. Nasuňte malý otvor (C) dvojité hlavy pumpy
na ventil. Pro zafixování adaptéru zaklopte
páku svěrky (D) nahoru.
Ošetřování a skladování
Neponořujte artikl do vody. Jinak ho poškodíte!
Artikl skladujte vždy v suché, čisté a vytápěné
místnosti. Důležité! Čistěte artikl jen vlhkým
hadrem a nakonec ho vysušte.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky
zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřednictvím
uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného střediska.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku
ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní
stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje
Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 89266
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní
díly Lidl
13CZ
Page 14
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe Vášho
nového produktu. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný produkt.
Súčasťou tohto produktu je návod na obsluhu.
Sú v ňom uvedené dôležité pokyny týkajúce sa
bezpečnosti, použitia a likvidácie.
Skôr ako začnete produkt používať, sa oboznámte so všetkými pokynmi ohľadom obsluhy a
bezpečnosti. Produkt používajte len v súlade s
pokynmi uvedenými v návode na obsluhu a na
účely, na ktoré je produkt určený. Ak produkt
odovzdáte ďalšej osobe, priložte jej aj všetky
podklady.
Obsah
1x návod na obsluhu
1x hustilka
1x adaptér na lopty (G)
2x adaptér na nafukovacie predmety (H)
Technické údaje
Menovitý tlak: 6 barov / 87 PSI
Rozmery: 22,5 x 14 x 63 cm (D x Š x V)
Použitie podľa predpisov
Tento produkt je určený na nafukovanie
všetkých bežných bicyklových duší s ventilom
Schrader, s bicyklovým ventilom a ventilom
Sclaverand, ako aj na nafukovanie lôpt, nafukovacích matracov a podobných produktov.
Produkt je určený na súkromné použitie.
Produkt nie je vhodný na hustenie automobilových pneumatík.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zranenia!
• Vzhľadom na to, že pri použití produktu je
potrebné vynaložiť značnú silu, s čím sú
spojené riziká, s produktom by preto nemali
manipulovať deti a osoby s obmedzenými
telesnými a/alebo duševnými schopnosťami.
• Produkt pred každým použitím skontrolujte,
pozornosť venujte hlavne prípojným
miestam, čie nie sú poškodené alebo opotre bené.
Produkt pred každým použitím prekon trolujte, či nie je poškodený alebo opotrebo vaný. Ak zistíte poškodenie, produkt už
nepoužívajte a zlikvidujte ho, pretože
produkt nie je možné opraviť.
• Nebezpečenstvo popálenia! V dôsled
ku trenia piesta a valca sa môžu tieto prvky
pri dlhšom fúkaní zohriať. Hustilku po použití
uchopte len za rukoväť.
• Nafukovaný produkt nafúkajte len do tej
miery, aby nebol prekročený maximálny tlak
udaný výrobcom tohto produktu. Na bicy kloch je tento udaný najčastejšie na boku
plášťa.
• V prípade prekročenia tlaku hrozí
nebezpečenstvo explózie!
• Tlak kontrolujte kalibrovaným meračom.
Použitie
Hustilku používajte len na rovnom podklade.
Počas nafukovania sa postavte vždy obidvomi nohami na podstavec (F), aby sa hustilka
neprevrátila. Hadička (E) nesmie byť ohnutá!
Na rukoväť (A) zatlačte rovnomerne a nie príliš
rýchlo.
Nafukovanie lôpt (Obrázok B)
Adaptér na lopty vsuňte do veľkého otvoru (B)
na dvojitej hlave. Fixačnú páku (D) vyklopte
nahor, adaptér sa tým zafixuje. Adaptér potom
vsuňte do lopty.
Nafukovanie nafukovacích
produktov (Obrázok C)
Otvorte ventil nafukovacieho produktu.
Do veľkého otvoru (B) na dvojitej hlave vsuňte
príslušný adaptér pre nafukovací produkt.
Fixačnú páku (D) vyklopte nahor, adaptér sa
tým zafixuje. Adaptér nakoniec vsuňte do ventilu nafukovacieho produktu.
Nafukovanie bicyklových duší s
bicyklovým ventilom (Obrázok D)
Z ventilu odstráňte uzáver. Malý otvor (C) na
dvojitej hlave nasuňte na ventil. Fixačnú páku
(D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje.
14SK
Page 15
Nafukovanie bicyklových duší s
ventilom Schrader (Obrázok E)
Z ventilu odstráňte uzáver. Veľký otvor (B) na
dvojitej hlave nasuňte na ventil. Fixačnú páku
(D) vyklopte nahor, adaptér sa tým zafixuje.
Nafukovanie bicyklových duší s
ventilom Sclaverand (Obrázok F)
Z ventilu odstráňte uzáver. Povoľte maticu
ventilu. Malý otvor (C) na dvojitej hlave nasuňte
na ventil. Fixačnú páku (D) vyklopte nahor,
adaptér sa tým zafixuje.
Ošetrovanie, skladovanie
Produkt neponárajte do vody, poškodili by ste
ho! Produkt skladujte vo vykurovanej miestnosti
vždy vyčistený a suchý. Dôležité upozornenie!
Produkt čistite len vlhkou handričkou a nakoniec
ho utrite dosucha.
Pokyny k likvidácii
Obal a tovar zlikvidujte, prosím, adekvátne
životnému prostrediu a roztriedený podľa
druhu! Tovar zlikvidujte prostredníctvom
podniku schváleného na likvidáciu odpadu
alebo prostredníctvom vašej komunálnej správy
obce. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené
diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 89266
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných
dielov Lidl
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný
lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a
výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú
všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
15SK
Page 16
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Artikels. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Lieferumfang
1x Bedienungsanleitung
1x Standluftpumpe
1x Adapter für Bälle (G)
2x Adapter für Aufblasartikel (H)
Technische Daten
Nenndruck: 6 bar / 87 PSI
Maße: 22,5 x 14 x 63 cm (L x B x H)
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum
Aufpumpen aller gängigen Fahrradreifen mit
Schraderventil, Blitzventil und Sclaverandventil
sowie zum Aufpumpen von Bällen, Luftmatratzen
und ähnlichen Aufblasartikeln geeignet.
Nicht geeignet für das Aufpumpen von Autoreifen.
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
• Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und
der damit verbundenen Risiken ist das Produkt
nicht geeignet, um von Kindern und Personen
mit körperlichen und/oder geistigen Ein-
schränkungen verwendet zu werden.
• Prüfen Sie den Artikel und besonders die An schlussstellen vor jedem Gebrauch auf Be schädigungen oder Abnutzungen.
Defekte Artikel dürfen nicht weiter verwendet
werden und müssen entsorgt werden, da ein
defekter Artikel nicht repariert werden kann.
• Verbrennungsgefahr! Aufgrund der
Reibung von Pumpenkolben und Pumpen-
zylinder können sich diese bei längerem
Pumpen erwärmen. Fassen Sie den Artikel
nach dem Verwenden nur noch am Griff an.
• Pumpen Sie den Artikel nur bis zum ange gebenen maximalen Druck des Herstellers
auf. Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der
Reifenflanke zu finden.
• Bei Überdruck besteht die Gefahr von Explo sion!
• Die Kontrolle des Drucks muss über ein kali briertes Messgerät erfolgen.
Verwendung
Der Artikel darf nur auf ebenem Untergrund
verwendet werden. Stellen Sie sich während des
Pumpens immer mit beiden Füßen auf die Bodenplatte (F), um ein Umkippen des Artikels zu
vermeiden. Der Pumpenschlauch (E) darf nicht
geknickt werden! Betätigen Sie den Pumpengriff
(A) gleichmäßig und nicht zu schnell.
Aufpumpen von Bällen (Abb. B)
Stecken Sie den Adapter für Bälle in die große
Öffnung (B) des Doppelpumpenkopfs. Klappen
Sie den Klemmhebel (D) nach oben, um den
Adapter zu arretieren. Stecken Sie den Adapter
anschließend in den Ball.
Aufpumpen von Aufblasartikeln
(Abb. C)
Öffnen Sie das Ventil des Aufblasartikels. Stecken Sie den passenden Adapter für Aufblasartikel in die große Öffnung (B) des Doppelpumpenkopfs. Klappen Sie den Klemmhebel
(D) nach oben, um den Adapter zu arretieren.
Stecken Sie den Adapter anschließend in das
Ventil des Aufblasartikels.
Aufpumpen von Fahrradreifen mit
Blitzventil (Abb. D)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Stecken Sie die kleine Öffnung (C) des Doppelpumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den
Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu
arretieren.
16DE/AT/CH
Page 17
Aufpumpen von Fahrradreifen mit
Schraderventil (Abb. E)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Stecken Sie die große Öffnung (B) des Doppelpumpenkopfs auf das Ventil. Klappen Sie den
Klemmhebel (D) nach oben, um den Adapter zu
arretieren.
Aufpumpen von Fahrradreifen mit
Sclaverandventil (Abb. F)
Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
Lösen Sie die Mutter des Ventils. Stecken Sie die
kleine Öffnung (C) des Doppelpumpenkopfs auf
das Ventil. Klappen Sie den Klemmhebel (D)
nach oben, um den Adapter zu arretieren.
Pflege, Lagerung
Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser. Er wird
ansonsten beschädigt! Den Artikel immer trocken
und sauber in einem temperierten Raum lagern.
Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch
reinigen und anschließend trocken wischen.
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht
und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den
Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 89266
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten stehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter
werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem
Fall persönlich beraten.
17DE/AT/CH
Page 18
181920
Page 19
Page 20
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 08/2013
Delta-Sport-Nr.: SP-1619
IAN 89266
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.