Crivit RB-1404 User Manual [pl, en, cs]

REFLECTIVE STRAPS
REFLECTIVE STRAPS
Instructions for use
OPASKI ODBLASKOWE
Instrukcja obsługi
FÉNYVISSZAVERŐ SZALAG
Használati útmutató
ODSEVNI TRAKOVI
Navodilo za uporabo
ODRAZOVÉ PÁSKY
Návod k obsluze
REFLEXNÉ PÁSY
Návod na obsluhu
IAN 89194
A
B
C
D
E
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, al­ways make sure that the documentation is included.
This reflective strap complies with the safety requi­rements
• of EU Directive 89/686/EEC (Personal Protective Equipment)
• of standard EN 13356:2001-12 (Visibility accessories for non-professional use)
Technical Data
Battery operation: 1 x 3 V DC, button cell CR 2032 Category: II Dimensions: approx. 44 x 3cm each
Safety Instructions
Risk of Injury
• Read these instructions carefully before using the reflective strap. They contain important infor­ mation for your safety, as well as information regarding usage and care instructions.
• Follow all safety instructions to avoid damage caused by improper use.
• Retain these instructions for future reference. If the reflective strap is given to a third party it must be accompanied by these instructions.
Warning: Not suitable for children under 36 months. Danger of swallowing small parts.
• Do not tamper with the reflective strap in any way: do not paint it, attach any stickers to it, cut it or do anything else that could impede its performance.
• Check the condition of the reflective strap re­ gularly. If damaged or worn out it will no longer be able to fulfil its function properly. In this case the reflective strap must be disposed of.
• Avoid looking directly into the beam of light.
• Assist children with putting on reflective straps.
• Remove the batteries from the compartment if you are not using the item for a long period.
• Take empty batteries out of the battery compart­ ment immediately in order to avoid leakage. Remove leaking batteries immediately. Warning: Battery liquid is corrosive.
• Batteries may explode or leak if exposed to fire. Never short circuit the terminals in the battery compartment.
• Use 1 x 3 V CR 2032 battery (included) per reflective strap.
Field of Application
The reflective strap offers improved visibility in poor lighting conditions, such as in bad weather, thick fog and at night.
Storage Instructions
The reflective strap must be carefully stored. Clean and dry it thoroughly and store it in a dry, well venti-lated location. Warning: Keep away from heat sources and direct sunlight.
Inserting Batteries
• Open the Velcro fastening on the battery pocket (Figure A).
• Remove the battery compartment from the battery bag carefully (Figure B).
• Insert one 3 V CR 2032 battery into the battery compartment, noting polarity (Figure C).
• Reinsert the battery compartment into the battery bag (Figure D).
Usage Instructions
• We recommend using a reflective strap on each arm and leg.
• Reflective straps are intended to be worn over clothing. When putting them on, ensure that the reflectors are on the outside.
• Open the hook and loop fastener and attach the strap to the desired limb. Close the hook and loop fastener (Figure E).
• Check that the reflective straps are tightly se­ cured.
• Ensure that reflective parts are not covered up.
• Turn the light on or off by pressing the ON/OFF switch.
Cleaning and Care Instructions
Wipe the outside of the reflective strap regularly with a damp cloth. Ensure that no water gets into the battery bag. Allow the reflective strap to dry completely. Dirty reflective straps do not offer the same level of safety as clean ones.
GB
Disposal
Dispose of old reflective straps and used batteries in accor­ dance with local authority re­ quirements.
3-Year Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workman­ship and does not apply to misuse or improper hand­ling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subse­quent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty peri­od. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 89194
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 07/2013 Delta-Sport-Nr.: RB-1404
IAN 89194
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedy­nie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Niniejsza taśma odblaskowa odpowiada wymogom bezpieczeństwa
• wytycznych EU 89/686/EWG (Osobiste wyposażenie ochronne)
• normy DIN EN 13356:2001-12 (akcesoria ost­ rzegawcze do nieprofesjonalnego zastosowania)
Dane techniczne
Działanie na baterie:1 x 3 V DC, mała płaska bateria CR 2032 Kategoria: II Wymiary: każda ok. 44 x 3 cm
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo urazu
• Przed użyciem taśmy odblaskowej należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zawiera ona ważne informacje dot. bezpieczeństwa jak również zastosowania i pielęgnacji taśmy odblas­ kowej.
• Należy zwrócić uwagę na wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, aby uniknąć szkód, spowodowanych zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
• Nie wyrzucać instrukcji obsługi, w celu póź­ niejszego zastosowania. Jeżeli przekażą Państwo taśmę innej osobie, zaleca się przekazanie również instrukcji obsługi.
Uwaga! Nie przeznaczona dla dzieci poniżej lat 3. Niebezpieczeństwo połknięcia małych części.
• Nie dokonywać zmian na taśmie, nie malować taśmy, nie naklejać na niej naklejek, nie przecinać i nic nie zmieniać, aby nie ograniczać w ten spos­ ób jej działania.
• Regularnie kontrolować stan taśmy. W razie us­ zkodzenia lub zużycia taśma nie może spełniać swoich funkcji. W takim przypadku należy wyrzucić taśmę.
• Unikać bezpośredniego kontaktu ze wzrokiem.
• Pomóc dzieciom w zakładaniu taśmy odblas­ kowej.
• Usuwać baterie z obudowy, jeżeli nie korzysta się z taśmy przez dłuższy czas.
• Zużyte baterie natychmiast usunąć, aby uniknąć rozlania. Rozlane baterie natychmiast usunąć. Proszę zachować ostrożność, ciecz baterii jest żrąca.
• Baterie trzymać z daleka od ognia, ponieważ mogą eksplodować lub się rozlać. Nie dopuścić do zwarcia biegunów w obudowie na baterie.
• Działa na baterie 1 x 3 V CR 2032 baterie (znajdują się w opakowaniu) na jedną taśmę.
Zastosowanie
Taśma odblaskowa poprawia widoczność przy złych warunkach świetlnych, jak złe warunki pogodowe, silna mgła lub w nocy.
Przechowywanie
Taśmę należy starannie przechowywać. Przed schowaniem taśmę należy wyczyścić i wysuszyć. Taśmę należy przechowywać w suchym i dobrze wietrzonym miejscu. Uwaga! Trzymać z daleka od źródeł ciepła i bezpośrednich promieni słonecznych!
Wymiana baterii
• Proszę odpiąć rzep kieszeni na baterie (rys. A).
• Ostrożnie usunąć obudowę na baterie ze schowka na baterie (rys. B).
• Włożyć baterię typu 3 V CR 2032 zwracając uwagę na biegunowość w umocowaniu (rys. C).
• Umieść ten z powrotem do kieszeni baterii (rys. D).
Użycie
• Polecamy umocowanie taśmy na rękawach i nogawkach.
• Taśmę zakłada się na ubrania. Należy zwrócić uwagę, aby strona z odblaskiem znajdowała się na wierzchu.
• Otworzyć zapięcie taśmy na rzep. Umocować na wybranej części ciała. Zamknąć zapięcie (rys. E).
• Skontrolować dobre ułożenie taśmy.
• Zwrócić uwagę, aby nie zasłaniać odblasków.
• Włączyć lub wyłączyć oświetlenie przez naciśnięcie przycisku ON/OFF.
Czyszczenie i pielęgnacja
Powierzchnię taśmy czyścić regularnie wilgotną ściereczką. Należy uważać, aby woda nie dostała się do miejsca z bateriami. Taśmę należy pozosta­wić do wyschnięcia. Brudna taśma nie oferuje be­zpieczeństwa w tym samym stopniu co czysta.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Zużyty artykuł oraz baterie należy usuwać zgodnie z prz­ episami o ochronie środowiska.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania pro­duktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przezna­czeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwa­rancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 89194
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu ­Serwis części zamiennych Lidl
Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A fényvisszaverő szalag megfelel az alábbi biz­tonsági előírásoknak
• a 89/686/EGK EU-irányelv (Személyi védőfelszerelések)
• a DIN EN 13356:2001-12 szabvány (Nem szak mai használatú, láthatóságot biztosító kiegészítők)
Műszaki adatok
Elemes működés: 1 x 3 V, CR 2032 gombelem Kategória: II Mérete: á kb. 44 x 3 cm
Biztonsági tudnivalók
Sérülésveszély
• A fényvisszaverő szalag használata előtt gon­ dosan olvassa el a használati útmutatót. Fontos információkat tartalmaz az Ön biztonsága, a fényvisszaverő szalag használata és ápolása szempontjából.
• Tartson be minden biztonsági előírást, a szak­ szerűtlen használat okozta károk megelőzése érdekében.
Vigyázat! 3 éven aluli gyermekeknek nem ad­ ható, mert lenyelhető apró részeket tartalmaz.
• Őrizze meg a használati útmutatót a későbbiek­ ben felmerülő kérdései esetére. Ha a fényviss­ zaverő szalagot harmadik személynek tovább­ adja, a használati útmutatót is adja át.
• Ne változtasson a fényvisszaverő szalagon, mert ezzel befolyásolja a hatékonyságát: Ne fesse be, ragasszon rá címkét, vágja szét stb.
• Rendszeresen ellenőrizze a fényvisszaverő szalag kifogástalan állapotát. A sérült vagy kopott ter­ méket ne használja tovább, mert nem tudja többé ellátni a funkcióját.
• Ne nézzen közvetlenül a LED fénybe.
• Segítsen a gyermekeknek a fényvisszaverő szalag felhelyezésében.
• Amennyiben hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket.
• Figyelem! A kifolyt elemeket azonnal vegye ki a készülékből. A folyadék maró hatású!
• Az elemeket és ne dobja tűzbe, mert kifolyhatnak és felrobbanhatnak. A csatlakozó pólusokat ne zárja rövidre.
• A fényvisszaverő szalag a mellékelt 3 V CR 2032 elemmel működik.
Alkalmazási terület
A fényvisszaverő szalag jobb láthatóságot biztosít sötétedés után, és rossz fényviszonyok között, pl. ködben.
Tárolás
A megtisztított fényvisszaverő szalagot kizárólag száraz, jól szellőző helyen szabad tárolni. Figyelem! Tartsa távol hőfejlesztő eszközöktől és közvetlen napfénytől!
Elemek behelyezése
• Nyissa ki az elemtartó táska tépőzárját! (A. ábra).
• Vegye le az elemtartó óvatosan az elemtartó (B. ábra).
• Helyezzen be egy 3 V, CR 2032 típusú elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra (C. ábra).
• Tedd ezt vissza az akkumulátort zsebében (D. ábra).
Használat
• Ajánlott mindkét karra és lábra fényvisszaverő szalagot rögzíteni.
• A fényvisszaverő szalagot a ruha fölött kell viselni. Ügyeljen arra, hogy a fényvisszaverő felületek kifelé nézzenek.
• A fényvisszaverő szalagokat a tépőzárak segítségével rögzítse (E. ábra).
• Ellenőrizze a szalagok biztonságos rögzítését.
• Ügyeljen arra, hogy a fényvisszaverő részeket ne takarja le.
• Kapcsolja be ill. ki a világítást a ON/OFF kapcsoló megnyomásával.
Tisztítás és ápolás
Rendszeresen törölje le a fényvisszaverő szalag felületét egy nedves ruhával. Ügyeljen arra, hogy az elemtartót ne érje víz. Ezután hagyja a fényvisszaverő szalagot teljesen megszáradni. Kizárólag a tiszta fényvisszaverő szalag nyújtja az elvárt biztonsági fokozatot.
PLPL PL PL PL HU HU HU
Hulladékkezelés
A terméket és a lemerült elemeket környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibákra érvé­nyes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szavatosságra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen te­lefonvonalát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mail­ben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulantéria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 89194
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
Prisrčne čestitke! Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo praktično uporabo se seznanite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in v predviden namen. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo.
Odsevni trak ustreza varnostnim določbam
• EU direktive 89/686/EGS (osebna zaščitna oprema) in
• norme DIN EN 13356:2001-12 (dodatna opozorilna oprema tudi za neprofesionalno področje)
Tehnični podatki
Delovanje na baterije: 1 x 3 V DC, gumbasta baterija CR 2032 Kategorija: II Mere: po pribl. 44 x 3 cm
Varnostni napotki
Nevarnost poškodb
• Preden začnete odsevni trak uporabljati, pozor­ no preberite navodila za uporabo. Vsebujejo pomembne informacije za vašo varnost kot tudi za uporabo in nego vašega odsevnega traku.
• Upoštevajte vse varnostne napotke, da bi prepre­ čili poškodbe zaradi neustrezne uporabe.
• Navodila za uporabo shranite za nadaljnjo upo­ rabo. V kolikor izdelek predate tretjim osebam jim zraven priložite tudi navodila za uporabo.
Pozor! Ni primerno za otroke do 3. leta starosti. Obstaja nevarnost, da bi pogoltnili majhne delce.
• Odsevnega traku ne spreminjajte, ne rišite po njemu, nanj ne lepite nalepk, ne režite in ne spre­ minjajte ničesar, kar bi lahko zmanjšalo njegovo delovanje.
• Redno preverjajte stanje odsevnega traku. Pri poškodbah ali obrabi, odsevni trak več ne more izpolnjevati svoje funkcije. V tem primeru morate odsevni trak odvreči.
• Izogibajte se neposrednemu gledanju v svetlobni žarek.
• Otrokom pomagajte pri namestitvi odsevnih trakov.
• Odstranite baterije iz ohišja, ko izdelka dlje časa ne uporabljate.
• Izpraznjene baterije takoj izvzemite iz predela za baterije, da bi preprečili iztekanje. Pozor, tekočina iz baterij je jedka.
• Baterije odstranite od ognja, saj lahko eksplo­ dirajo ali iztečejo. Priključnih sponk v predelu za baterije ne stikajte.
• Delovanje z 1 x 3 V CR 2032 baterijami (pri­ ložene) na odsevni trak.
Področje uporabe
Odsevni trak nudi boljšo vidnost pri slabih svetlobnih razmerah, npr. pri slabem vremenu, gosti megli in v temi.
Skladiščenje
Odsevni trak pozorno skladiščite. Pred skladiščen­jem ga očistite in posušite. Šele nato ga pospravite na suho in dobro zračeno mesto.
Pozor! Odstranite od virov toplote in neposredne sončne svetlobe!
Vstavljanje baterij
• Odprite sprijemalno zapiralo (ježka) baterijskega žepka (sl. A).
• Previdno odstranite držalo za baterije na predelu za baterije (sl. B).
• Vstavite baterijo tipa 3 V CR 2032 s pravilno polarnostjo v držalo za baterije (sl. C).
• Držalo baterije ponovno zavarujte z vrečko iz umetne mase. Ponovno namestite predel za ba­ terije (sl. D).
Uporaba
• Priporočamo, da pritrdite po en odsevni trak na vsako roko in nogo.
• Odsevne trakove nosite preko obleke. Pri namestitvi bodite pozorni, da so odsevni trakovi obrnjeni navzven.
• Odpnite sprijemalno zapiralo odsevnega traku. Namestite ga na želen del telesa. Zapnite sprije­ malno zapiralo (sl. E).
• Preverite, ali je odsevni trak dobro pritrjen.
• Pazite, da odsevnih delov ne prekrijete.
• S pritiskom stikala ON/OFF vklopite oz. izklopite osvetlitev.
Čiščenje in nega
Površino odsevnega traku redno brišite z vlažno krpo. Pazite, da voda ne vdre v predel z baterijami. Odsevni trak nato popolnoma posušite. Umazan odsevni trak ne nudi enake stopnje varnosti kot čisti.
Napotki za odstranjevanje odpadkov
Porabljeno staro napravo in porabljene baterije odvrzite na okolju prijazen način.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nad­zorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materialu in proiz­vodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso omejene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno te­lefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi garancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 89194
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezu­ jemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupni­ no.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj nave deni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mora­ jo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih na vodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­ malno dobo, ki je zahtevana s strani zakonoda­ je.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahaja jo na dveh ločenih dokumentih (ga­ rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal­ ca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschove­jte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady.
Tento reflekční pásek odpovídá bezpečnostním požadavkům:
• nařízení Evropské unie 89/686/EWG (osobní ochranné vybavení)
• normě DIN EN 13356:2001-12 (výstražné příslušenství pro neprofesionální oblast)
Technické údaje
Provoz na baterii: 1 baterie 3 V DC, knoflíkový článek CR 2032 Kategorie: II Rozměry: každý pásek cca 44 x 3 cm
Bezpečnostní upozornění
Nebezpečí zranění
• Před použitím reflekčního pásku si nejdříve pečlivě přečtěte návod k jeho použití. Obsahuje důležité informace pro Vaší bezpečnost stejně jako pro použití a ošetřování artiklu.
• Dbejte na bezpečnostní upozornění, abyste zabránili škodám nesprávným použitím artiklu.
• Uschovejte si návod k použití pro případné, pozdější otázky. Jestliže předáváte reflekční pásek třetí osobě, předávejte současně i tento návod k použití.
Pozor! Nevhodné pro děti do 3 let. Hrozí nebezpečí spolknutí malých dílů.
• Nepozměňujte reflekční pásek, nemalujte na něj, nelepte na něj nálepky, nerozstříhávejte ho a ne­ provádějte na něm změny, které by mohly omezit jeho účinnost.
• Kontrolujte pravidelně stav reflekčního pásku. Poškozený nebo opotřebovaný nemůže plnit svoji funkci. V podobných případech se musí odstranit do odpadu.
• Vyhýbejte se přímému pohledu do světelného paprsku.
• Dětem pomáhejte s nasazením reflekčního pásku.
• Jestliže nebudete pásek delší dobu používat, pak z něho odstraňte baterii.
• Vybité baterie ihned vyjměte, abyste zamezili jejich vytečení. Vyteklé baterie odstraňte ihned. Pozor na tekutinu z baterie, je žíravá.
• Chraňte baterie před ohněm, v ohni mohou vybuchnout nebo vytéct. Nespojujte připojovací kontakty v přihrádce na baterii na krátko.
• Provoz na 1 baterií 3 V CR 2032 (obsažena) pro reflekční pásek.
Oblasti použití
Reflekční pásek umožňuje lepší viditelnost při špatných světelných podmínkách, špatném počasí, mlze a v noci.
Skladování
Reflekční pásek musíte skladovat pečlivě. Před uskladněním ho vyčistěte a vysušte. Skladujte ho na suchém a dobře větraném místě. Pozor! Uchovávejte ho mimo dosah tepelných zdrojů a přímého slunečního záření!
Výměna baterií
• Otevřete suchý zip kapsy na baterie (obr. A).
• Vyjměte opatrně držák baterie z kapsy na baterii (obr. B).
• Vložte novou baterii 3 V, typu CR 2032 se správnou polaritou do držáku baterie (obr. C).
• Umístěte držák baterie zase do umělohmotného sá­ čku. Vložte obojí zase do kapsy na baterii (obr. D).
Použití
• Doporučujeme připevnění vždy jednoho pásku na každé ruce a noze.
• Pásky jsou určené na nošení na oblečení. Dbejte na to, aby byly reflektory namířené vždy ven.
• Otevřete uzávěr se suchým zipem. Umístěte pásek na vyhlédnuté místo. Uzavřete suchý zip (obr. E)
• Zkontrolujte držení připevněného pásku.
• Dbejte na to, aby nebyly díly pásku ničím pře­ kryté např. částmi oblečení.
• Osvětlení zapněte resp. vypněte stlačením spí­ nače ON/OFF.
Čistění a ošetřování
Otírejte pravidelně povrch reflekčního pásku navlhčeným hadrem. Dávejte pozor, aby se nedostala voda do kapsy na baterii. Potom nechte pásek úplně uschnout. Znečistěný reflekční pásek nezajišťuje stejný stupeň bezpečnosti jako čistý.
Poznámka k odstranění do odpadu
Prosíme, odstraňujte staré, opo­ třebované artikly a vybité baterie ekologickým způsobem.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neod­borným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 89194
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokva­litný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak pro­dukt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Tento reflexný pás zodpovedá bezpečnostným požiadavkám
• smernice EÚ 89/686/EHS (osobná ochranná výbava)
• normy DIN EN 13356:2001-12 (výstražné príslušenstvo pre súkromné použitie)
Technické údaje
Batéria: 1 x 3 V DC, gombíková batéria CR 2032 Kategória: II Rozmery: jeden pás cca 44 x 3 cm
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo zranenia
• Pred použitím tohto reflexného pásu si dôsledne prečítajte návod na použitie. V návode sú uvedené dôležité informácie týkajúce sa Vašej bezpečnosti a informácie o používaní a oše­ trovaní tohto reflexného pásu.
• Všetky bezpečnostné pokyny rešpektujte, pre­ dídete tak poškodeniu výrobku.
• Tento návod na používanie si odložte. Ak tento reflexný pás odovzdáte tretej osobe, priložte jej aj tento návod.
Upozornenie! Výrobok nie je vhodný pre deti mladšie ako 3 roky. Malé dieťa môže prehltnúť drobné časti.
• Na reflexnom páse nevykonávajte žiadne zmeny, nič naň nemaľujte, nelepte naň žiadne nálepky, nerozrezávajte ho a nevykonávajte na ňom žiadne zmeny, následkom ktorých by sa ob­ medzila účinnosť pásu.
• Reflexný pás pravidelne kontrolujte. Poškodený alebo opotrebený reflexný pás nie je funkčný. Reflexný pás v takomto prípade zlikvidujte.
• Do svetla sa priamo nepozerajte.
• Deťom pomôžte pri zakladaní pásu.
• Ak reflexný pás nebudete dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie.
• Vybité batérie z výrobku okamžite vyberte, ba­ térie by mohli vytiecť. Vytečené batérie z prie­ hradky okamžite vyberte. Pozor, vytečená tekutina je žieravina.
• Batérie odkladajte mimo ohňa, pretože tieto by mohli explodovať alebo vytiecť. Prípojné svorky v batériovej priehradke neskratujte.
• V každom reflexnom páse je vložená 1 batéria 3 V CR 2032.
Použitie
Reflexný pás slúži na zlepšenie viditeľnosti v zhoršených podmienkach, v zlom počasí, silnej hmle a v noci.
Skladovanie
Reflexný pás je potrebné vhodne skladovať. Skôr než pás odložíte na uskladnenie, tak ho vyčistite a nechajte ho vyschnúť.
SI SISI SIHU SI SI
Reflexný pás skladujte na suchom a dobre vetranom mieste. Upozornenie! Reflexný pás neskladujte v blízkosti výhrevných zdrojov a na priamom slnku!
Pokyny na likvidáciu
Opotrebený produkt a batérie zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Vkladanie batérií
• Otvorte suchý zips na vrecku pre batérie (obr. A).
• Z priehradky opatrne odstráňte držiak batérie (obr. B).
• Vložte batériu typu 3 V CR 2032, pri vkladaní batérie dodržte správnu polaritu (obr. C).
• Držiak batérie opäť zaistite plastovým vreckom a opäť vložte do batériovej priehradky (obr. D).
Použitie
• Reflexný pás odporúčame upevniť na každú ruku a nohu.
• Reflexné pásy sa nosia na odeve. Pás založte tak, aby svetlá smerovali von.
• Roztvorte suchý zips reflexného pásu. Pás priložte na želanú časť tela. Zapnite suchý zips (obr. E).
• Skontrolujte, či pás dobre prilieha.
• Reflexné pásy nesmú byť zakryté.
• Svetlo zapnite príp. vypnite stlačením vypínača ON/OFF.
Čistenie a ošetrovanie
Povrch reflexného pásu pravidelne čistite vlhkou handričkou. Do batériovej priehradky nesmie vniknúť voda. Pás potom nechajte celkom vyschnúť. Znečistený reflexný pás nie je z hľadiska bezpečnosti tak účinný, ako čistý pás.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved­nosťou a v priebehu výroby bol neustále kontro­lovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potreb­né kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuál­nych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplat­nené.
IAN: 89194
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
CZCZ CZ CZ SK
SK SK SK
Loading...