GAFAS DE NATACIÓN
PARA NIÑOS
OCCHIALINI DA NUOTO
PER BAMBINI
GAFAS DE NATACIÓN PARA
NIÑOS
Instrucciones de uso
OCCHIALINI DA NUOTO PER
BAMBINI
Istruzioni per l’uso
ÓCULOS DE NATAÇÃO PARA
CRIANÇAS
Manual de instruções
KIDS’ GOGGLES
Instructions for use
KINDERSCHWIMMBRILLE
Gebrauchsanleitung
IAN 88761
A
B
C
D
¡Enhorabuena! Con la compra de este
artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera
vez, familiarícese con él leyendo atentamente
las siguientes instrucciones de uso.
Utilice el producto según lo indicado aquí y solo
para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y,
en el caso de que en algún momento entregara
el producto a terceros, no se olvide de adjuntar
también las presentes instrucciones.
Uso previsto
Las gafas de natación están diseñadas para su
uso en la superficie del agua. El producto está
indicado para niños y jóvenes de 6 a 14 años,
para el uso privado.
Suministro
1x Gafas de natación para niños
1x Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
¡CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES
DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS!
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES!
• Antes de cada uso, compruebe que el pro ducto no presenta posibles daños. No use
más el artículo si comprueba que tiene
daños.
• No exponga el artículo a temperaturas
extremas o a intensos desgastes mecánicos.
• Use las gafas de natación sólo en la super ficie del agua. Para bucear, use por favor
una máscara de buceo.
• ¡La altura máxima de salto permitida con las
gafas de natación puestas, es de 1 m!
• No tire nunca de las gafas si las tiene pues tas, ya que pueden rebotar y producir lesio nes en los ojos.
• No use más las gafas de natación si le produ cen irritaciones en los ojos o en la piel.
• Evite mirar directamente al sol.
• Quítese inmediatamente las gafas si le ha
entrado agua y al ponérselas de nuevo,
tenga en cuenta que se ajusten bien.
• No use más las gafas de natación, si los
cristales están dañados, la cinta para la ca beza está quebradiza o dañada o si la
montura de las gafas está defectuosa.
• ¡El artículo no debe ser utilizado durante la
conducción de vehículos!
Indicaciones generales
• El símbolo CE certifica la
conformidad con la directriz
PSA 89/686/EWG.
Clasificación general de filtros
solares conforme a la norma
DIN EN 1836
Grado de protección (categoría de filtro) 0
0-20%
- Absorción de luz, filtro muy claro, para
protección ligera contra la luz o para la
noche!
Grado de protección (categoría de filtro) 1
20-57%
- Absorción de luz, filtro claro a medio claro,
apto para los días nublados y para la
ciudad!
Grado de protección (categoría de filtro) 2
57-82%
- Absorción de luz, filtro oscuro universal,
especialmente apto para el verano, en rea lidad la protección antideslumbrante perfecta
para nuestras latitudes!
Grado de protección (categoría de filtro) 3
82-92%
- Absorción de luz, filtro muy oscuro, ideal
para las tierras del sur, superficies de agua
clara, la playa y la montaña ¡sólo apto de
forma restringida para conducir!
Grado de protección (categoría de filtro) 4
92-97%
- Absorción de luz, filtro extremadamente oscu ro, apto para la alta montaña y en los glaci
ares ¡demasiado oscuro para conducir!
Las gafas de natación IAN 88761 con lentes
azules, lilas o amarillas corresponden a la escala de protección (categoría de filtro) 0.
ES ESES
Ponerse las gafas de
natación
• Sujete las gafas de natación con ambas
manos, delante de la cara. Los cristales de las
gafas se encuentran en las palma de las
manos y la cinta para la cabeza por encima
del dorso de la mano (véase fig. A).
• Coloque los cristales de las gafas sobre los
ojos.
• Ahora estire con cuidado la cinta por detrás
de la cabeza (véase fig. B).
Indicación: Tenga en cuenta que la cinta en
la frente pasa hasta el vértice con un ángulo de
aprox. de 45°. Así evita que entre el agua.
• Si fuera necesario, corrija el ajuste de la cinta
para la cabeza (véase fig. C).
Ajuste de la cinta para la
cabeza
Regule la cinta para la cabeza de tal manera
que se ajuste cómodamente y no se deslice.
• Para ajustar la longitud deseada, tire uni
formemente de los dos extremos de la cinta
para la cabeza.
• Para aflojar la cinta para la cabeza, des place la hebilla de ajuste en dirección a
la parte posterior de la cabeza. Sostenga la
hebilla y suelte la cinta (véase fig. D).
Ajuste del puente para la
nariz
El largo del puente para la nariz puede ajustarse en ambos lados en tres pasos. Sostenga la
lente con la mano y desplace o tire del puente
para la nariz con la otra mano hasta alcanzar
el largo deseado.
Retirar el marco decorativo
El marco decorativo está fijado a la cinta de la
cabeza para que no se desprenda. Suelte el
extremo final de la cinta para la cabeza de la
hebilla de fijación y retire de la cinta del soporte
de fijación en la lente. A continuación, quite el
marco decorativo y vuelva a fijar la cinta para
la cabeza.
Quitar el agua
Coja los cristales de las gafas con ambas manos e inclínelos con cuidado hacia arriba para
que así el agua pueda fluir.
Quitarse las gafas
Deslice los pulgares bajo la cinta para la
cabeza a ambos lados de la cabeza. Lleve los
pulgares por detrás de la cabeza y levante la
cinta desde la parte posterior de la cabeza por
encima de la frente.
Limpieza y cuidados
• Tenga cuidado de que los cristales de las
gafas no entren en contacto con grasa.
• Después de cada uso, limpie las gafas con
agua dulce.
• No frote ni friege nunca la parte interior
de los critales de las gafas. De lo contrario,
la protección contra el vaho se puede dañar.
Si con el tiempo la acción de protección
antivaho disminuyera, puede aplicar un
desempañador en la parte seca interior de
la lente para restablecerla. A continuación,
enjuagar bien la máscara con agua.
• Guarde las gafas de natación en un estuche
adecuado en caso de no utilizarlas.
Advertencias sobre la
eliminación de desechos
Por favor, ¡deseche el embalaje y el artículo
separando correctamente y acorde con el
medio ambiente! Deseche el artículo en una
empresa eliminadora de basuras certificada o a
través de su administración municipal. Cumpla
con la reglamentación actualmente vigente.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebido.
ES
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 06/2013
Delta-Sport-Nr.: KS-1644
IAN 88761
Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos
por esta garantía. En caso de una eventual
reclamación, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente que le indicamos
más abajo o envíenos un correo electrónico.
Nuestros trabajadores le informarán con la
mayor rapidez posible sobre cómo proceder.
En todos los casos le ofrecemos una atención
personalizada. El periodo de garantía no
se verá prolongado por reparaciones en
garantía, garantía legal o como servicio de la
casa. Esto es válido también para las piezas
reemplazadas o reparadas. Las reparaciones
realizadas una vez transcurrido el periodo de
garantía se deberán pagar.
IAN: 88761
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail: deltasport@lidl.es
Encontrará también recambios para su producto
en: www.delta-sport.com, rúbrica Servicio servicio de recambios Lidl
Congratulazioni! Con il vostro acquisto
avete scelto un prodotto altamente
qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima
di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il
prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi
d´impiego indicati. Conservate bene queste
istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi,
pregasi consegnare tutta la documentazione.
Uso conforme allo scopo
previsto
Gli occhialini sono da utilizzare per nuotare in
superficie. Il prodotto è destinato a bambini e
adolescenti di 6 – 14 anni per l’utilizzo privato.
Fornitura
1x Occhialini da nuoto per bambini
1x Istruzioni per l’uso
Avvertenze di sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
DI SICUREZZA E ISTRUZIONI PER IL
FUTURO!
ATTENZIONE! RISCHIO DI FERITA!
• Prima di ogni utilizzo, controllare il prodotto
su eventuali danneggiamenti. Non utilizzare
più il prodotto se si riscontrano danni.
• Non esporre il prodotto a temperature
estreme o sollecitazioni meccaniche ecces sive.
• Usare gli occhialini nuoto solo per il nuoto
alla superficie. Per le immersioni utilizzare
occhiali subacquei.
• L‘altezza massima consentita per tuffarsi
indossando gli occhialini da nuoto è di 1 m!
• Non ritrarre mai le lenti dal viso, essi potreb bero scattare indietro e causare una ferita
agli occhi.
• Non usare più gli occhialini nuoto in caso di
irritazioni agli occhi o alla pelle.
• Non guardare mai direttamente nel sole.
• Togliere subito gli occhialini nuoto non ap pena subentra acqua e provvedere a un
nuovo posizionamento per una tenuta per fetta.
• Non utilizzare più gli occhialini nuoto se le
lenti sono danneggiate, se il cinghiolo è
screpolato ossia danneggiato o se la montatu ra degli occhiali è difetta.
• L‘articolo non può essere usato nell‘ambito
della circolazione stradale!
Avvertenze generali
• Il certificato CE attesta la conformi tà con la direttiva DPI 89/686/
EWG (Dispositivi di protezione
individuale).
La classificazione generale dei filtri
solari è conforme alla normativa
UNI EN 1836
Grado di protezione (categoria del filtro) 0
0-20%
- Assorbimento di luce, filtro molto chiaro, per
un leggero fattore protettivo o di sera!
Grado di protezione (categoria del filtro) 1
20-57%
- Assorbimento di luce, tonalità filtro da chiaro
a medio, ideale per giorni annuvolati e in
città!
Grado di protezione (categoria del filtro) 2
57-82%
- Assorbimento di luce, filtro universale scuro,
particolarmente adatto durante l´estate, in
realtà una perfetta protezione antiabbagli ante per le nostre latitudini!
Grado di protezione (categoria del filtro) 3
82-92%
- Assorbimento di luce, filtro molto chiaro,
ideale per le regioni del sud, superfici
d´acqua chiare, la spiaggia e le montagne,
per la guida solo limitatamente adatto!
Grado di protezione (categoria del filtro) 4
92-97%
- Assorbimento di luce, filtro ultra scuro, adatto
per l´alta montagna e ghiacciai, per il traffico
troppo scuro!
Gli occhialini IAN 88761 con lenti blu, lilla o
gialle corrispondono al livello protettivo (categoria di filtro) 0.
IT/MTES IT/MT IT/MTIT/MT
Indossare gli occhialini
nuoto
• Mettere gli occhialini nuoto con ambo le mani
davanti al viso. Le lenti devono trovarsi nei
palmi delle mani e il cinghiolo sopra il dorso
della mano (vedi Fig. A).
• Posizinare le lenti sugli occhi.
• Tirare con prudenza il cinghiolo dietro
l´occipite (vedi Fig. B).
Avvertenza: Badare che il cinghiolo sulla
sincipite sia posizionato in un angolo di ca.
45° alla sommità del capo. Così si evita
l´infiltrazione dell´acqua.
• Correggere eventualmente la posizione del
cinghiolo (vedi Fig. C).
Regolare il cinghiolo
Regolare il cinghiolo in modo che abbia una
posizione comoda e non scivoli via.
• Tirare regolarmente i due terminali sciolti del
cinghiolo per ottenere la lunghezza desidera ta.
• Per allungare l’elastico, spostare la fibbia
di regolazione verso la nuca. Tenere ferma la
fibbia e allungare l’elastico (vedi Fig. D).
Adeguare il ponte del naso
La lunghezza del ponte del naso può essere
regolata in tre posizioni diverse su ciascun
lato. Tenere con una mano la parte attorno
alle lenti e tirare o spingere con l’altra mano il
ponte del naso fino a raggiungere la lunghezza
desiderata.
Togliere l’elemento con i
motivi
L’elastico fa in modo che l’elemento con i motivi
non vada perso. Estrarre dalla fibbia di regolazione l’estremità libera dell’elastico e togliere
l’elastico dal fissaggio sulla lente. Togliere ora
l’elemento con i disegni e fissare nuovamente
l’elastico.
Rimuovere l´acqua
Prendere le lenti in tutte e due le mani e ribaltarle attentamente verso l´alto in modo da far
scorrere via l´acqua.
Togliere gli occhialini nuoto
Inserire i pollici sotto il cinghiolo ai due lati della
testa. Dirigere i pollici all´occipite e sollevare il
cinghiolo dall´occipite sopra la fronte.
Pulizia e cura
• Prestare attenzione a non far venire a contatto
le lenti con grasso.
• Dopo ogni uso, pulire gli occhialini nuoto con
acqua dolce.
• Non strofinare o tergere mai il lato interno
delle lenti. La non osservanza può danneg giare la protezione anti-appannamento.
Se dopo qualche tempo l’effetto della
protezione antiappannamento dovesse ridursi,
è possibile applicare un prodotto antiappan namento sul lato interno asciutto della lente
per ripristinare la protezione.
Dopodiché, lavare la maschera con acqua.
• In caso di non utilizzo degli occhialini, conser vateli in un adeguato astuccio.
Istruzioni per lo
smaltimento rifiuti
Vi preghiamo di smaltire tale articolo a tutela
dell’ambiente smaltendolo in distributori a
raccolta differenziata. Smaltite questo articolo
presso un centro autorizzato per lo smaltimento
dei rifiuti o tramite la vostra amministrazione
comunale, osservando le prescrizioni
attualmente in vigore.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli. La
garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale
o di fabbricazione e decade in caso di uso
errato o non conforme. Questa garanzia non
costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e
in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare
il seguente servizio hotline o mettervi in
comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la
scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 88761
Assistenza Italia
Tel.: 0236003201
E-Mail: deltasport@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro
prodotto anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di
assistenza - pezzi di ricambio Lidl
IT/MT
Muitos Parabéns! Com a sua compra
optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com
atenção o seguinte manual de instruções.
Utilize o produto apenas conforme descrito e
para as aplicações indicadas. Guarda estas instruções em lugar seguro. No caso de transferir
o produto para terceiros, faço-a acompanhar
de todos os documentos.
Utilização prevista
Os óculos de natação foram criados para a
utilização à superfície da água. O produto
está indicado para o uso privado de crianças e
jovens de 6 a 14 anos de idade.
Conteúdo fornecido
1x Óculos de natação para crianças
1x Manual de instruções
Indicações de segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E DIRETIVAS PARA UM
USO FUTURO!
CUIDADO! RISCO DE ACIDENTE!
• Antes de cada utilização comprove o pro duto quanto a danos. Deixe de utilizar o
artigo quando existirem danos.
• Não sujeite o produto a temperaturas extre mas ou fortes exigências mecânicas.
• Utilize os óculos de natação apenas à super fície da água. Para mergulho, use uma
máscara de mergulho.
• A altura máxima de mergulho permitida com
os óculos de natação postos é de 1 m.
• Nunca puxe as lentes para longe da cara,
pois elas podem voltar a aderir rapidamente
e provocar ferimentos na vista.
• Deixe de usar os óculos se surgir irritação
dos olhos ou da pele.
• Evite olhar diretamente para o sol.
• Retire imediatamente os óculos de natação se
tiver entrado água e procure uma nova
posição para ficarem melhor colocados.
• Deixe de utilizar os óculos de natação quan do as lentes dos óculos estiverem danifica das, o elástico desfeito ou danificado ou a
estrutura dos óculos está defeituosa.
• O artigo não deve ser usado nas vias de
trânsito!
Indicações gerais
• O símbolo CE comprova a confor midade com a norma PSA
89/686/EWG.
Classificação geral dos filtros de
proteção solar de acordo com a
norma DIN EN 1836
Grau de proteção (Categoria do filtro) 0
0-20%
- Absorção da luz, filtro muito claro, para
proteção de luz ligeira ou finais de tarde!
Grau de proteção (Categoria do filtro) 1
20-57%
- Absorção da luz, filtro claro a médio, adequa do para dias nublados e para a cidade!
Grau de proteção (Categoria do filtro) 2
57-82%
- Absorção da luz, filtro universal escuro, espe cialmente adequado para o verão, realmente
a proteção ideal para a nossa latitude!
Grau de proteção (Categoria do filtro) 3
82-92%
- Absorção da luz, filtro muito escuro, adequa do para regiões a sul, superfícies de água
expostas ao sol, praia e montanhas, para
guiar apenas parcialmente adequado!
Grau de proteção (Categoria do filtro) 4
92-97%
- Absorção da luz, filtro extremamente escuro,
adequado para montanhas elevadas e glaci ares, muito escuros para o tráfego rodoviário!
Os óculos de natação IAN 88761 com oculares
azuis, lilases ou amarelas correspondem ao grau
de proteção (Categoria do filtro) 0.
Colocação dos óculos de
natação
• Segure os óculos de natação com ambas as
mãos em frente à cara. As lentes dos óculos
estão apoiadas na palma das mãos e o
elástico sobre as costas das mãos (ver Fig. A).
• Coloque as lentes dos óculos sobre os
olhos.
• Puxe com cuidado o elástico para trás da
nuca (ver Fig. B).
Nota: Tome atenção para que o elástico forme
um ângulo de ca. 45° entre a testa e o alto da
cabeça.
• Corrija eventualmente o posicionamento do
elástico (ver Fig. C).
Ajuste do elástico
Coloque o elástico de modo a que esteja
confortável e não escorregue.
• Puxe equitativamente por ambas as pontas
soltas do elástico até ficar com o comprimen to desejado.
• Para ajustar o elástico, deslize a presilha
de segurança na direção da nuca. Segure-a e
ajuste o elástico (ver Fig. D).
Ajuste da ponte sobre o
nariz
O comprimento da ponte sobre o nariz pode
ser colocado em três posições de cada lado.
Segure as lentes com uma mão e deslize ou
puxe a ponte sobre o nariz com a outra mão até
atingir o comprimento desejado.
Remoção da armação
temática
A armação temática está presa ao elástico para
evitar perdas. Desamarre a extremidade solta
do elástico do gancho de prender e puxe o
elástico através do apoio da lente dos óculos.
Retire a armação temática e finalize, prendendo
novamente o elástico.
Remoção de água
Segure as lentes dos óculos com ambas as mãos
e vire-as para cima de modo a que a água
possa escorrer.
Remoção dos óculos de
natação
Coloque os polegares em ambos os lados da
cabeça sob o elástico. Leve os polegares até à
nuca e levante o elástico da nuca sobre a testa.
Limpeza e cuidado
• Tome atenção para que as lentes dos óculos
não entrem em contacto com gordura.
• Após cada utilização, lave os óculos de
natação com água doce.
• Nunca limpe ou esfregue a parte interior das
lentes dos óculos. A inatenção pode dani ficar a proteção contra embaciamento. Se a
proteção contra embaciamento diminuir com
o tempo, pode aplicar um produto anti- emba
ciamento n o lado interior das lentes, desde
que seco, de modo a recuperar a proteção
contra embaciamento. No final lave os óculos
com água.
• Se não os for utilizar, guarde os óculos de
natação numa bolsa de armazenamento
adequada.
Manual de instruções
Por favor elimine a embalagem e o artigo de
forma amiga do ambiente e genuína! Elimine o
artigo através de uma central de eliminação de
resíduos certificada ou através da administração
do seu município. Tome em atenção os protocolos em vigor.
3 anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores
cuidados e sob constante controlo. Com este
produto obtém uma garantia de três anos, válida
a partir da data de aquisição. Guarde o talão
de compra. A garantia apenas é válida para
defeitos de material e fabrico e é anulada em
caso de utilização errada ou inadequada do
produto.
Os seus direitos legais, especialmente os
direitos de garantia do consumidor, não são
limitados pela presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto connosco
via e-mail. Os nossos empregados do serviço
de atendimento irão combinar consigo o
mais rapidamente possível o procedimento
subsequente. Atendê-lo-emos pessoalmente em
cada caso.
Eventuais reparações ao abrigo da garantia,
prestação legal da garantia ou acordos
pontuais não prolongam o período de garantia.
O mesmo se aplica a peças substituídas ou
reparadas. Depois de expirada a garantia,
eventuais reparações implicam o pagamento
de custos.
IAN: 88761
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de reposição
para o seu produto em:
www.delta-sport.com, secção Serviço –
Serviço de peças de reposição Lidl
Congratulations! With your purchase
you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start
to use it. Carefully read the following operating
instructions. Use the product only as described
and only for the given areas of application.
Keep these instructions safe. When passing the
product on to a third party, always make sure
that the documentation is included.
Intended use
These swimming goggles are designed for use on
the surface of the water. The product is intended
for the private use of children’s and young people
aged 6-14.
Contents
1x Kids’ Goggles
1x Instructions for use
Safety instructions
KEEP ALL SAFETY PRECAUTIONS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE!
CAUTION! RISK OF INJURY!
• Check product for damage before every use.
Discontinue use if damaged.
• Do not expose the product to extreme tempe ratures or severe mechanical strains.
• Only use the swim goggles at the surface of
the water. When diving please use a diving
mask.
• The maximum permitted jump height whilst
wearing swim goggles is 1 metre!
• Never pull the lenses away from the face as
they may rebound, causing injury to the eyes.
• Discontinue use if eye or skin irritation occurs.
• Do not look directly into the sun.
• Immediately remove swim goggles if water
has entered the goggles and put on again to
form a tight seal.
• Discontinue use if lenses are damaged, the
strap is brittle or damaged, or the body is
defective.
• This product must not be worn while driving!
General Information
• The CE mark confirm compliance
with PSA Directive 89/686/EEC.
General classification of sunglass
lenses according to DIN EN 1836
Protection level (filter category) 0 0-20%
- Light absorption, super bright filter, for mini mal light protection or dusk!
Protection level (filter category) 1 20-57%
- Light absorption, bright to medium filter, suited
well for cloudy days and around town!
Protection level (filter category) 2 57-82%
- Light absorption, dark universal filter, particu larly suited for summer, virtually the perfect
glare filter for our latitude!
Protection level (filter category) 3 82-92%
- Light absorption, very dark filter, suited well
for southern regions, bright water surfaces,
beach and mountains, limited suitability for
driving!
Protection level (filter category) 4 92-97%
- Light absorption, extremely dark filter, suited
for high mountain regions and glaciers, too
dark for road traffic!
The swimming goggles IAN 88761 with blue,
lilac or yellow lenses correspond to protection
level (filter category) 0.
Putting on swim goggles
• Using both hands, hold the swim goggles in
front of your face with the lenses in your
palms and the strap around the back of your
hands (see fig. A).
• Place the lenses over the eyes.
• Now carefully pull the straps over your head
and across the back of your head (see fig. B).
Note: Be sure at the front of the head the strap
runs at an angle of approx. 45° to the crown of
your head. This will prevent water from entering.
• If necessary, adjust the fit of the strap
(see fig. C).
Adjusting the strap
Adjust the strap so it fits comfortably and doesn’t
slip.
PT PT PT PT
• Pull both loose ends of the strap to adjust it to
the correct fit.
• To loosen the head strap slide the adjustment
clip towards the back of the head. Hold the
adjustment clip tightly and loosen the head
strap (see fig. D).
Adjust nose bridge
The length of the nose bridge can be adjusted
on both sides in three stages. Hold the eyepiece
with one hand and push or pull the nose bridge
with the other hand until you achieve the desired
length.
Remove the motif frame
The motif frame is secured against loss with the
head strap. Release the loose end of the head
strap from the adjustment clip and pull the head
strap out of the mount on the lens.
Now remove the motif frame and then re-attach
the head strap.
Removing water
Hold both lenses with your hands and carefully
tip upward to allow water to drain.
Removing swim goggles
Slide your thumbs under the strap at both sides
of the head. Move the thumbs to the back of
your head and remove the strap from the back
of the head forward, across the forehead.
Cleaning and care
• Do not allow lenses to come into contact with
grease.
• After each use clean the swim goggles with
fresh water.
• Never rub or wipe the inside of the lenses to
prevent damage to the anti-fog coating.
If the effect of the fogging protection subsides
you can apply anti-fogging agent to the dry
inner surface of the lens in order to reinstate
the fogging protection. Then rinse the mask
with water.
• Please keep the swimming goggles in a
suitable storage bag when they are not in
use.
GB/MT
Disposal
Please dispose of the product and packaging in
an environmentally friendly manner, separating
different materials for recycling as required!
Dispose of this item through an authorised
disposal company or through your local waste
disposal facilities - ask your local authority
for information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulations
currently in force.
3 years warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not affected
by this warranty. With regard to complaints,
please contact the following service hotline or
contact us by e-mail. Our service employees
will advise as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 88761
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
You can also find spare parts for your product
at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl
Spare Parts Service
GB/MT
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie
sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schwimmbrille ist für die Verwendung an der
Wasseroberfläche vorgesehen. Das Produkt ist
für Kinder und Jugendliche von 6 – 14 Jahren für
den privaten Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
1x Kinder-Schwimmbrille
1x Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
• Prüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung
auf evtl. Beschädigungen. Verwenden Sie
den Artikel nicht mehr, wenn Sie Beschädi gungen feststellen.
• Setzen Sie das Produkt keinen extremen Tem peraturen oder starken mechanischen Bean spruchungen aus.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nur an der
Wasseroberfläche. Zum Tauchen verwenden
Sie bitte eine Tauchermaske.
• Die maximal erlaubte Sprunghöhe mit ange legter Schwimmbrille beträgt 1 m.
• Ziehen Sie niemals die Augenschalen vom
Gesicht weg, da diese zurückschnellen und
eine Verletzung der Augen auslösen können.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr,
sollten Augen- oder Hautreizungen auftreten.
• Vermeiden Sie es, direkt in die Sonne zu
schauen.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CH
• Nehmen Sie die Schwimmbrille sofort ab,
wenn Wasser eingedrungen ist, und sorgen
Sie durch erneutes Platzieren für einen dich ten Sitz.
• Verwenden Sie die Schwimmbrille nicht mehr,
wenn die Brillengläser beschädigt sind, das
Kopfband spröde bzw. beschädigt ist oder
der Brillenkörper defekt ist.
• Der Artikel darf nicht im Straßenverkehr
benutzt werden.
Allgemeine Hinweise
• Das CE Zeichen bestätigt die Kon formität mit der PSA Richtlinie
89/686/EWG.
Allgemeine Einteilung von
Sonnenschutzfiltern entsprechend
DIN EN 1836
Schutzstufe (Filterkategorie) 0 0-20%
- Lichtabsorption, sehr heller Filter, für leichten
Lichtschutz oder abends!
Schutzstufe (Filterkategorie) 1 20-57%
- Lichtabsorption, heller bis mittlerer Filter, gut
geeignet für bedeckte Tage und die Stadt!
Schutzstufe (Filterkategorie) 2 57-82%
- Lichtabsorption, dunkler Universalfilter, beson ders geeignet für den Sommer, eigentlich der
perfekte Blendschutz für unsere Breitengrade!
Schutzstufe (Filterkategorie) 3 82-92%
- Lichtabsorption, sehr dunkler Filter, gut geeig net für südliche Gefilde, helle Wasserflächen,
den Strand und die Berge, zum Autofahren
nur eingeschränkt geeignet!
Schutzstufe (Filterkategorie) 4 92-97%
- Lichtabsorption, extrem dunkler Filter, geeig net für Hochgebirge und Gletscher, für den
Straßenverkehr zu dunkel!
Die Schwimmbrille IAN 88761 mit blauen, lila
oder gelben Sichtscheiben entsprechen der
Schutzstufe (Filterkategorie) 0.
Schwimmbrille aufsetzen
• Halten Sie die Schwimmbrille mit beiden Hän den vor das Gesicht. Die Brillengläser liegen
dabei in den Handinnenflächen und das
Kopfband über dem Handrücken (siehe
Abb. A).
PT
• Platzieren Sie die Brillengläser auf den
Augen.
• Ziehen Sie nun vorsichtig das Kopfband
hinter den Hinterkopf (siehe Abb. B).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Kopfband am Vorderkopf in einem Winkel von ca.
45° zum Scheitel verläuft. So verhindern Sie
das Eindringen von Wasser.
• Korrigieren Sie ggf. den Sitz des Kopfbandes
(siehe Abb. C).
Kopfband anpassen
Stellen Sie das Kopfband so ein, dass es bequem sitzt und nicht verrutscht.
• Ziehen Sie gleichmäßig die beiden losen
Enden des Kopfbandes, um es auf die ge wünschte Länge anzupassen.
• Um das Kopfband zu lockern, schieben Sie
die Verstellklemme in Richtung Hinterkopf.
Halten Sie die Verstellklemme fest und lockern
Sie das Kopfband (siehe Abb. D).
Nasensteg anpassen
Die Länge des Nasensteges kann beidseitig in
drei Stufen eingestellt werden. Halten Sie die
Augenschale mit der einen Hand fest und schieben bzw. ziehen Sie den Nasensteg mit der
anderen Hand bis Sie die gewünschte Länge
erreicht haben.
Motiv-Rahmen abnehmen
Der Motiv-Rahmen ist durch das Kopfband gegen Verlust gesichert. Lösen Sie das lose Ende
des Kopfbandes aus der Verstellklemme und
ziehen Sie das Kopfband aus der Halterung am
Brillenglas. Entfernen Sie nun den Motiv-Rahmen
und befestigen Sie anschließend das Kopfband
wieder.
Wasser entfernen
Nehmen Sie die Brillengläser in beide Hände
und kippen Sie diese vorsichtig nach oben, so
dass das Wasser ablaufen kann.
GB/MT
Schwimmbrille abnehmen
Schieben Sie die Daumen an beiden Kopfseiten
unter das Kopfband. Führen Sie die Daumen
zum Hinterkopf und heben Sie das Kopfband
vom Hinterkopf über die Stirn ab.
Reinigung und Pflege
• Achten Sie darauf, dass die Brillengläser nicht
mit Fett in Berührung kommen.
• Reinigen Sie die Schwimmbrille nach jedem
Gebrauch mit Süßwasser.
• Reiben oder wischen Sie niemals die Innen seite der Brillengläser. Bei Nichtbeachtung
kann der Beschlagschutz beschädigt werden.
Sollte die Wirkung des Beschlagschutzes mit
der Zeit nachlassen, können Sie ein Antibe schlagmittel auf die trockene Innenseite des
Glases auftragen, um den Beschlagschutz
wiederherzustellen. Anschließend die
Schwimmbrille mit Wasser ausspülen.
• Bewahren Sie die Schwimmbrille bei Nichtge brauch in einer geeigneten Aufbewahrungs tasche auf.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher
oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
GB/MT
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich
beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Ge-währleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 88761
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem
dt. Festnetz, Mobilfunk
max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service Ersatzteilservice Lidl