Chicco Trio Active 3 Manual

0 (0)

2

1

2

3A

3B

5

8A

3C

6

8B

4

7

8C

3

9

11B

10

11C

13

15A

14A

15B

4

11A

12

14B

16A

Chicco Trio Active 3 Manual

16B

19A

17

19B

18

20

21

22

23B

24

5

23A

25

26

27

28A

28B

29

 

31

34

32

35

6

30

33

36

37

40

38

41

39

42

43

46

44

47A

45

47B

7

48

49C

49A

50A

51A

51B

52

53A

8

49B

50B

51C

53B

54

9

AVVISO IMPORTANTE IMPORTANTE – TENERE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI

ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CONFEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AVVERTENZE

ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo bambino incustodito.

ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati.

ATTENZIONE: Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto, assicurarsi che il bambino sia a debita distanza.

ATTENZIONE: Non lasciate che il vostro bambino giochi con questo prodotto.

ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta.

L’uso di spartigambe e cinture di sicurezza è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza contemporaneamente allo spartigambe.

ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.

ATTENZIONE: prima dell’uso, controllare che il meccanismo di ag-

10

gancio della navicella, della seduta o del seggiolino auto siano correttamente agganciati.

L’uso del passeggino è consentito a bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.

Per bambini dalla nascita fino a circa 6 mesi d’età, lo schienale deve essere utilizzato in posizione completamente reclinato.

Il dispositivo di frenatura deve essere sempre inserito quando si posiziona e rimuove il bambino.

Utilizzare il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosti.

Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato, con dentro il bambino, anche se con i freni azionati.

Non sovraccaricare il cestello. Peso massimo 3 kg.

Ogni peso attaccato ai manici e/o sullo schienale e/o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilita del passeggino.

Non trasportare più di un bambino alla volta

Non applicare al passeggino accessori, parti di ricambio o componenti non fornite o approvate dal costruttore.

Con il seggiolino auto installato sul passeggino, questo veicolo non sostituisce una culla o lettino. Se il bambino necessita di dormire, allora dovrebbe essere collocato in una navicella, culla o lettino

Verificare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve

essere utilizzato e dovrà essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.

ATTENZIONE: Nelle operazioni di regolazione assicurarsi che le parti mobili del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.

Non usare il passeggino sulle scale o sulle scale mobili: si potrebbe perdere improvvisamente il controllo.

Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da un adulto.

Il prodotto deve essere assemblato esclusivamente da un adulto.

Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino siano a conoscenza dell’esatto funzionamento dello stesso.

Per evitare rischi di strangolamento, non dare al bambino e non riporre vicino al bambino oggetti muniti di corde.

Prestare attenzione quando si sale e scende un gradino o il marciapiede.

Se lasciate il passeggino esposto al sole per molto tempo, aspettate che si raffreddi prima di mettervi il bambino. L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamenti di colore nei materiali e tessuti.

Non usare il prodotto se alcune parti sono rotte, strappate o mancanti.

Evitare il contatto del passeggino con acqua salina per prevenire la formazione di ruggine.

Non utilizzare il passeggino in spiaggia.

CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE

Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.

Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da un adulto.

PULIZIA

Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “SVESTIZIONE/VESTIZIONE DELLA SEDUTA”).

Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavaggio.

Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati:

Lavare a mano in acqua fredda

Non candeggiare

Non asciugare meccanicamente

Non stirare

Non lavare a secco

Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine.

MANUTENZIONE

Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al fine di evitare attriti che possono compromettere il corretto funzionamento del passeggino.

Tenere il passeggino in un posto asciutto.

MONTAGGIO DELLE RUOTE POSTERIORI

1. Procedere infilando il perno della ruota nell’apposito alloggiamento fino ad udire un “click”di avvenuto fissaggio; ripetere l’operazione per l’altra ruota posteriore (fig. 1).

ATTENZIONE: Accertarsi che i gruppi ruote siano fissati correttamente.

2. E’ possibile smontare le ruote per ridurre ulteriormente le dimensioni quando il passeggino è chiuso. Per togliere le ruote tirare i tasti di rilascio indicati in figura 2 ed estrarre la ruota. Ripetere l’operazione anche per l’altra ruota posteriore.

MONTAGGIO DELLA RUOTA ANTERIORE

3.Prima di tutto è necessario montare la forcella anteriore. Per fare ciò, occorre allineare i fori presenti sul telaio del passeggino con i fori della forcella (fig. 3A). A questo punto deve essere inserito il perno (fig. 3B) in dotazione. Successivamente, vincolare il perno inserito con l’apposito anello (fig. 3C).

4.Bloccare la forcella anteriore sul telaio come indicato in figura 4 sino ad udire un click.

5.Inserire il perno della ruota anteriore nell’apposita sede nella forcella sino ad udire un click di avvenuto aggancio (fig. 5).

6.Infine, abbassare il coperchio del poggiapiedi sino ad udire un click di avvenuto aggancio (fig. 6).

7.Per smontare la ruota anteriore, è necessario agire sulla leva posta sotto il poggiapiedi, e sfilare quindi la ruota (fig. 7)

APERTURA DEL PASSEGGINO

8. Per aprire il passeggino, premere il pulsante collocato sul tubolare maniglia (fig. 8A) e ruotare in avanti la manopola (fig. 8B), muovendo il passeggino come in figura 8C.

ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloccato in posizione aperta, verificando che il meccanismo sia effettivamente bloccato.

IMPUGNATURA REGOLABILE IN ALTEZZA

Per rendere più ergonomico l’utilizzo del passeggino, è possibile regolare l’altezza dell’impugnatura in 4 posizioni. Per ridurre l’ingombro del passeggino da chiuso, è possibile abbassare completamente l’impugnatura.

9. Per abbassare o alzare l’impugnatura del passeggino agire contemporaneamente sui pulsanti esterni e regolare l’impugnatura nel-

11 la posizione più confortevole per il vostro utilizzo (fig. 9).

MONTAGGIO DEL CESTELLO PORTAOGGETTI

 

UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA

Il passeggino è dotato di cestello portaoggetti.

 

29. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di

10. Fissare il cestello tramite i bottoni automatici come indicato in

 

ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed uno

figura 10.

 

spartigambe con fibbia.

CHIUSURA DEL PASSEGGINO

 

ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita fino a circa

 

6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare

11. Per chiudere il passeggino, premere il pulsante collocato sul tu-

 

attraverso le due asole di regolazione (fig. 29).

bolare maniglia (fig. 11A) e contemporaneamente ruotare in avanti

 

30. Verificare che gli spallacci siano all’altezza ideale per il vostro

la manopola (fig. 11B), muovendo il passeggino come in figura 11C.

 

bambino: in caso contrario regolarne l’altezza (fig. 30).

12. Per una maggiore compattezza del prodotto da chiuso, è possi-

 

31. Dopo aver adagiato il bambino, infilare le 2 forchette nella fibbia

bile piegare la forcella anteriore agendo sull’apposita leva (fig. 12).

 

e regolare se necessario la larghezza del girovita agendo sulle fibbie

ATTENZIONE: per piegare la forcella anteriore, assicurarsi che il

 

(fig. 31).

meccanismo piroettante sia sbloccato.

 

32. Per sganciare la cintura girovita, premere contemporaneamente

13. Infine, per una compattezza massima, è possibile ridurre ulterior-

 

le due forchette laterali (fig. 32).

mente l’ingombro rimuovendo le ruote posteriori e la ruota anterio-

 

ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-

re (vedasi sezione “Montaggio ruote”).

 

spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.

RIMOZIONE DELLA SEDUTA

 

ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del bambino è indispen-

 

sabile utilizzare contemporaneamente spartigambe e cinture di

Per rendere più leggero il passeggino quando si installa la sacca o il

 

sicurezza.

seggiolino auto, è possibile rimuovere la seduta.

 

ATTENZIONE: dopo la rimozione della cinghia girovita (es per il

14. Per rimuovere la seduta occorre prima di tutto staccare la capot-

 

lavaggio), assicurarsi che la stessa sia riassemblata correttamente

ta dal tessile della seduta agendo sugli appositi velcri posizionati

 

usando le apposite asole. La cinghia deve essere nuovamente re-

posteriormente (fig. 14A) e lateralmente (fig. 14B) alla capotta.

 

golata.

15. Aprire la zip posizionata sul tessile che avvolge il tubolare posto

 

 

al di sotto del maniglione (fig. 15A) e sfilare i due inserti di plastica

 

REGOLAZIONE SCHIENALE

posti sui tubi laterali del passeggino (fig. 15B) agendo sui pulsanti.

 

33. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino, è pos-

16. Slacciare i nastri presenti posteriormente indicati in figura 16A e

 

sibile regolarne l’inclinazione in 4 posizioni; rilasciando il tasto, lo

sfilare il tessile dal poggiagambe 16B.

 

schienale si blocca nella posizione più vicina.

17. Infine, sollevare contemporaneamente le due leve poste sul re-

 

ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono ri-

tro della seduta (fig. 17) e tirare verso di sé.

 

sultare più difficoltose.

18. E’ possibile utilizzare la capotta del passeggino senza la seduta,

 

 

avvolgendo la patella tessile posteriore della capotta al tubolare e fis-

 

REGOLAZIONE POGGIAGAMBE

sandola con i velcri presenti internamente alla capotta stessa (fig. 18).

 

Il poggiagambe del passeggino può essere fissato in 2 posizioni, per

MONTAGGIO DELLA SEDUTA

 

un maggiore comfort del bambino.

 

34. Premere contemporaneamente i due pulsanti laterali come

19. Per montare la seduta, è necessario far scorrere le parti plastiche

 

mostrato in figura 34 per regolare il poggiagambe nella posizione

della seduta sul telaio del passeggino come mostrato in figura 19A

 

desiderata.

fino ad udire un doppio click di avvenuto aggancio (fig. 19B).

 

 

A questo punto occorre agganciare le parti tessili nel seguente

 

MANICOTTO ESTRAIBILE

modo:

 

ATTENZIONE: non utilizzare mai il manicotto per sollevare il pas-

20. Inserire gli inserti di plastica nelle apposite sedi poste sui tubi

 

seggino con dentro il bambino.

laterali del passeggino (fig. 20);

 

Codici 79270, 79541

21. Attaccare i nastri presenti posteriormente come indicato in fi-

 

35. Per rimuovere il manicotto paracolpi, spingere le due levette

gura 21;

 

poste nell’estremità inferiore dei braccioli (fig. 35) e tirare verso l’alto

22. Chiudere la zip posizionata sul tessile che avvolge il tubolare po-

 

il manicotto.

sto al di sotto del maniglione (fig. 22);

 

36. Per una configurazione più pratica, è possibile rimuovere anche

23. Fissare la capotta al tessile della seduta agendo sugli appositi

 

che i braccioli, andando ad agire sulle leve poste centralmente sotto

velcri posizionati posteriormente (fig. 23A) e lateralmente (fig. 23B)

 

di essi (fig. 36).

alla capotta.

 

37. Per riagganciare i braccioli, occorre inserire nell’apposita fessura

SVESTIZIONE DELLA SEDUTA

 

la parte plastica terminale del bracciolo di destra e ruotare verso il

 

basso sino ad udire un click di avvenuto aggancio (fig. 37). Ripetere

Il passeggino è completamente sfoderabile. Per rimuovere il tessile,

 

la stessa operazione per l’altro bracciolo.

è necessario prima di tutto procedere con le operazioni descritte ai

 

Codici 79542, 79543

punti 15 e 16.

 

38. Per rimuovere il manicotto paracolpi occorre agire sulle leve po-

24. Successivamente, slacciare le fibbie e sfilare i 2 nastri tessili pre-

 

ste centralmente sotto i braccioli (fig. 38).

senti sotto la seduta (fig. 24), facendo passare quest’ultimi attraverso

 

39. Per riagganciare il manicotto paracolpi, occorre inserire nell’ap-

le apposite asole plastiche.

 

posita fessura le parti plastiche terminali del manicotto e ruotare

25. A questo punto tirare verso l’alto il tessile per sfilarlo dal telaio

 

verso il basso sino ad udire un doppio click di avvenuto aggancio

dello schienale (fig. 25).

 

(fig. 39).

VESTIZIONE DELLA SEDUTA

 

FRENO DI STAZIONAMENTO

Per vestire nuovamente la seduta, dopo un eventuale lavaggio, è

 

Il freno di stazionamento è posto in prossimità dell’impugnatura del

necessario:

 

passeggino e agisce contemporaneamente su entrambe le ruote

26. Calzare la parte tessile dello schienale sul telaio dello stesso (fig.

 

posteriori.

26)

 

40. Per frenare il passeggino, ruotare verso l’alto la leva di destra con

27. Intervenire sui 2 nastri tessili presenti sulla seduta inserendoli

 

il simbolo fino alla posizione di blocco (fig. 40).

nelle apposite asole plastiche (fig. 27).

 

ATTENZIONE: Dopo aver azionato la leva del freno, assicurarsi che

28. Allacciare le fibbie poste sotto la seduta (fig. 28A) e infilare il tes-

 

esso sia correttamente innestato su entrambi i gruppi ruote poste-

sile sul poggiagambe (28B).

 

riori.

Infine, è necessario procedere con le operazioni descritte ai punti

 

41. Per sbloccare il freno di stazionamento, premere il pulsante po-

20, 21, 22 e 23.

12

sto al centro della leva (fig. 41).

 

RUOTA ANTERIORE PIROETTANTE

Il passeggino è dotato di ruota anteriore piroettante/fissa. Si consiglia di utilizzare la ruota fissa quando si percorrono terreni particolarmente accidentati. La ruota in modalità piroettante è invece consigliata per aumentare la manovrabilità del passeggino.

42.Per azionare la modalità “ruota fissa”, ruotare verso l’alto la leva di sinistra con il simbolo fino alla posizione di blocco (fig. 42).

43.Per azionare la modalità “ruota piroettante”, premere il pulsante posto al centro della leva (fig. 43).

AMMORTIZZATORI REGOLABILI POSTERIORI

Il passeggino è dotato di ammortizzatori posteriori regolabili in due posizioni:

44.La posizione con il simbolo “linea ondulata” indica un sistema di ammortizzazione morbido, adatto a terreni sconnessi e passeggiate fuoristrada (fig. 44).

45.La posizione con il simbolo “linea retta” indica un sistema di ammortizzazione più rigido, adatto a strade asfaltate (fig. 45).

46.Per regolare gli ammortizzatori agire sulla leva indicata in figura

46.Entrambi gli ammortizzatori devono essere regolati nella medesima posizione.

UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA

47. Sul passeggino Activ3, a seconda del codice del prodotto, è possibile installare sacca Chicco e poltroncina Chicco AUTOFIX FAST oppure poltroncina Chicco KEYFIT. Sull’interno del manicotto del passeggino è possibile verificare la compatibilità dello stesso con le due tipologie di prodotti (fig. 47A e 47B).

Codici 79270, 79541

I passeggini CHICCO che prevedono il sistema CLIK CLAK sui braccioli consentono il fissaggio di sacca e/o di poltroncina Chicco AUTOFIX FAST al telaio del passeggino senza dover utilizzare dispositivi aggiuntivi.

Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della poltroncina riferirsi alle apposite istruzioni.

ATTENZIONE: solo le poltroncine AUTOFIX FAST o le sacche CHICCO dotate degli appositi dispositivi CLIK CLAK possono essere agganciate al passeggino. Prima di utilizzare il passeggino in combinazione con sacca o poltroncina, verificare sempre che il sistema di aggancio sia correttamente bloccato.

UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI DOTATI DELL’APPOSITO DISPOSITIVO CLIK CLAK.

48. ATTENZIONE: una non corretta procedura di aggancio dell’accessorio al telaio può comportare un mal funzionamento del sistema di aggancio, rendendo impossibile lo sgancio. In questo caso è possibile sbloccare manualmente i ganci agendo con un cacciavite sulle leve poste sotto i braccioli (fig. 48).

Per l’utilizzo di sacca o poltroncina per trasporto auto, riferirsi sempre alle apposite istruzioni.

Codice 79542, 79543

La poltroncina auto Chicco KEYFIT può essere agganciata al telaio del passeggino tramite gli appositi agganci laterali senza dover utilizzare dispositivi aggiuntivi.

Per l’aggancio e lo sgancio della poltroncina riferirsi alle apposite istruzioni.

ATTENZIONE: Verificare sempre che il sistema di aggancio sia correttamente bloccato.

Per l’utilizzo della poltroncina per trasporto auto, riferirsi sempre alle apposite istruzioni.

CAPOTTA PARASOLE

Il passeggino è dotato di capotta estate/inverno che assicura la massima protezione dai raggi ultravioletti (UV50+).

49. Per fissare la capotta agganciare le clip di plastica in corrispondenza dei perni di blocco (fig. 49A) e fissare gli attacchi di velcro posteriori e laterali come mostrato in figura 49B e 49C.

ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il corretto bloccaggio della stessa.

50. Per garantire una maggiore protezione dalle intemperie, la capotta può essere utilizzata anche in configurazione XL, agendo sulla 13

zip posta posteriormente e aprendo l’ulteriore spicchio tessile (fig. 50A). E’ presente una doppia finestra trasparente sul tetto della capotta per garantire un maggiore contatto e controllo del bambino (fig. 50B).

PORTAOGGETTI TESSILE

Sul tubolare del maniglione, è presente un comodo portaoggetti tessile per il genitore, ove possibile riporre oggetti per un’immediata utilità (biberon, chiavi, telefono, etc.). Portata massima: 1 kg.

51. Per la rimozione della parte tessile per un’eventuale lavaggio, è necessario aprire tutti i velcri presenti nella parte a contatto con il telaio del passeggino (fig. 51A), sganciare il tondino sagomato del portaoggetti dal telaio del passeggino tirandolo verso la parte interna (fig. 51B) ed infine sfilare il tessile dal tondino sagomato (fig. 51C).

COPRIGAMBE

Il coprigambe è utilizzabile in due modalità differenti.

52.Per montare il coprigambe occorre agganciare il bottone automatico sotto la seduta come indicato il fig.52.

53.Il coprigambe può essere risvoltato sopra il manicotto e fissato con le asole, come illustrato in figura (fig. 53A), oppure è possibile far passare la parte superiore del coprigambe sotto il manicotto e fissarla nella posizione più alta, inserendo i bottoni nelle asole presenti sui lati dello schienale (fig. 53B).

MANTELLINA PARAPIOGGIA

Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.

54. Fissare la mantellina parapioggia come indicato in figura 54. A fine utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.

ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provocare il soffocamento del bambino.

ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata sul passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.

Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino; alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versione da voi acquistata.

GARANZIA

Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.

Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.

IMPORTANT WARNING

IMPORTANT – KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE

REFERENCE

WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.

WARNINGS

WARNING: Never leave your child unattended.

WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use

WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.

WARNING: Do not let your child play with this product

WARNING: Always use the restraint system.

WARNING: the product must be assembled by an adult.

WARNING: This product is not suitable for running or skating.

WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use

The stroller is intended for use with children aged between 0 and 36 months, up to 15 kg of weighting

It is recommended that the backrest should be used in its most reclined position for children from birth to 6 months of age.

The parking device shall be engaged when placing and removing the children.

To avoid the risk of strangulation,

keep objects fitted with strings or laces out of reach of children.

Ensure that during these operations the moveable parts of the stroller do not come into contact with your child.

Do not overload the storage basket. Maximum weight 3 kg.

Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or the sides of the vehicle will affect the stability of vehicle.

Do not carry more than one child at a time

Do not use accessories, replacement parts, or any component not supplied or approved by the manufacturer/distributor.

For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.

WARNING: before assembly, check that the product and all of its components have not been damaged during transportation. Should any part be damaged do not use and keep out of reach of children.

WARNING: the use of the crotch strap and safety harness is necessary to guarantee the safety of your child. Always use the safety harness together with the crotch strap.

WARNING: never leave the stroller on a sloped surface with a child onboard, even with the brakes applied.

WARNING: This product must only be pushed by an adult.

Ensure that the person using the stroller knows how to use it safely.

14

Always apply the brakes whenever the stroller is stationary.

Do not use the stroller on stairs or elevators: it could cause the loss of control of the stroller.

Pay special attention when maneuvering the stroller up or down pavements or a step.

If the stroller is left exposed to direct sun light for a long time, allow it to cool before placing your child in it. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade.

Do not use the product if some of its parts are broken, torn or missing.

Prevent the stroller from coming into contact with salt water. It may cause the formation of rust.

Do not use the stroller on the beach.

CLEANING AND MAINTENANCE

The cleaning and maintenance of this product must be carried out on a regular basis by the user. The cleaning and maintenance of the stroller must only be carried out by an adult.

CLEANING

The cover can be removed (please refer to the section “REMOVING THE LINING FROM THE SEAT/ RE-ASSEMBLING THE LINING ON THE SEAT”). Please refer to the care labels for instructions on how to clean the fabric parts. Below are the cleaning symbols and their meanings:

Wash by hand in cold water

Do not bleach

Do not tumble dry

Do not iron

Do not dry clean

Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.

MAINTENANCE

Lubricate the moving parts only if necessary, with a light application of a silicone based lubricant. Regularly check the condition of the wheels and, keep them clean of dust and sand. To avoid friction that may prevent the correct operation of the stroller, ensure that all the movable plastic parts placed along the metal frame are clean of dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.

ASSEMBLY OF THE REAR WHEELS

1. Put the wheel’s pin inside the relative housing until hearing a locking ‘’click’’; repeat the operation for the other rear wheel (fig. 1). CAUTION: Make sure the wheel groups are properly secured.

2. It is possible to disassemble the wheels to further reduce the size when the stroller is folded. To remove the wheels, pull the release buttons shown in fig. 2 and extract the wheel. Repeat the operation for the other rear wheel.

ASSEMBLY OF THE FRONT WHEEL

3.First of all, assemble the front fork. To do this, align the holes on the stroller’s frame with the fork’s holes (fig. 3A). At this point put in the supplied pin (fig. 3B). Then secure the pin introduced to the relative ring (fig. 3C).

4.Lock the front fork on the frame as shown in fig. 4 until hearing a click.

5.Place the pin of the front wheel in the relative fork’s housing until hearing a locking click (fig. 5).

6.In conclusion, lower the footrest cover until hearing a locking click (fig. 6).

7.To disassemble the front wheel, act on the lever located under the footrest and then pull the wheel out (fig. 7).

OPENING THE STROLLER

8.To open the stroller, press the button located on the handle’s support tube (fig. 8A) and rotate the control forward (fig. 8B) moving the stroller as shown in fig. 8C. CAUTION: before use, make sure that the stroller is locked in open position, checking that the mechanism is actually locked.

HEIGHT ADJUSTABLE HANDLE

To make the use of the stroller more ergonomic, you can adjust the height of the handle in 4 positions. To reduce the overall size of the stroller when folded, you can lower the handle completely.

9.To lower or raise the stroller’s handle, press the external buttons and adjust the handle at the same time, in the most comfortable position suitable for your use (fig. 9).

ASSEMBLY OF THE SHOPPING BASKET

The stroller is equipped with a basket.

10. Secure the basket using the press stud buttons as indicated in fig. 10.

FOLDING THE STROLLER

11.To close the stroller, press the button located on the handle’s support tube (fig. 11A) and rotate the control forward (fig. 11B) moving the stroller as shown in fig. 11C.

12.To further reduce the size of the product when closed, fold the front fork by acting on the relative lever (fig. 12).

CAUTION: to fold the front fork, make sure the swivel mechanism is locked.

13.For the utmost compactness, you can further reduce the overall size by removing the rear wheels and the front wheel (see section ‘’Wheels assembly’’).

REMOVING THE SEAT

To make the stroller lighter, the seat can be removed when installing the carrycot or car seat.

14.To remove the seat, detach first of all the hood from the seat’s fabric part, releasing the relative Velcro straps located at the rear (fig. 14A) and on the sides (fig. 14B) of the hood.

15.Open the zip located on the fabric part that wraps the tube located below the handle (fig. 15A) and remove the two plastic inserts located on the stroller’s side tubes (fig. 15B), by pressing the buttons.

16.Untie the straps located on the rear, shown in fig. 16A and remove the fabric part from the leg rest 16B.

17.Finally, lift at the same time the two levers located on the seat’s rear side (fig. 17) and pull towards you.

18.You can use the stroller’s hood without the seat, by wrapping the rear fabric strap of the hood to the tube, and securing it with the Velcro straps on the internal side of the hood (fig. 18).

ASSEMBLY OF THE SEAT

19. To assemble the seat, slide the plastic parts of the seat on the stroller’s frame as shown in fig. 19A until hearing a double click for

15 locking (fig. 19B).

At this point, secure the fabric parts as follows:

37. To re-attach the arms, introduce the end plastic part of the right

20. Introduce the plastic inserts in the relative housing located on

arm in the relative slot and rotate downward until hearing a locking

the side tubes of the stroller (fig. 20);

click (fig. 37). Repeat the same operation for the other arm.

21. Secure the straps located on the rear, as shown in fig. 21;

Codes 79542, 79543

22. Close the zip located on the fabric part that wraps the tube po-

sitioned below the handle (fig. 22);

38. To remove the bumper bar, press the levers located at the centre

23. Secure the hood to the seat’s fabric part by pressing the relative

under the arms (Fig. 38).

Velcro straps located on the rear (fig. 23A) and on the sides (fig. 23B)

39. To re-attach the bumper bar, introduce the end plastic parts of

of the hood.

the bar in the relative slot and rotate downward until hearing a lock-

REMOVING THE LINING FROM THE SEAT

ing click (fig. 39).

PARKING BRAKE

The stroller’s fabric lining can be completely removed. To remove

the fabric part, follow the steps described in points 15 and 16.

The parking brake is located near the stroller’s handle and acts on

24. Then, release the buckles and remove the 2 fabric straps under

both rear wheels at the same time.

the seat (fig. 24), threading the latter through the relative plastic

40. To stop the stroller, rotate the right lever with the symbol

 

 

 

slots.

upward, until the locking position (fig. 40). CAUTION: After engaging

25. At this point, pull the fabric part upward to remove it from the

the brake’s lever, make sure this is properly enabled on both rear

backrest’s frame (fig. 25).

wheel groups.

RE-ASSEMBLING THE LINING ON THE SEAT

41. To release the parking brake, press the button located at the cen-

tre of the lever (fig. 41).

To re-assemble the fabric lining on the seat after washing it, you

SWIVEL FRONT WHEEL

must:

26. Fit the backrest’s fabric part on the relative frame (fig. 26)

The stroller is equipped with swivel/ fixed front wheel. It is sug-

27. Thread the 2 fabric straps located on the seat through the rela-

gested to use the fixed wheel on particularly uneven surfaces. The

tive plastic slots (fig. 27).

wheel in swivel mode instead, can be used to improve the stroller’s

28. Fasten the buckles located under the seat (fig. 28A) and intro-

handling.

 

 

 

duce the fabric part onto the leg rest (fig. 28B).

42. To engage the ‘’fixed wheel’’ mode, rotate the left lever with the

Finally, follow the steps described in points 20, 21, 22 and 23.

symbol

 

 

upward, until the locking position (fig. 42).

 

 

USE OF THE SAFETY HARNESS

43. To enable the ‘’swivel wheel’’ mode, press the button located at

the centre of the lever (fig. 43).

29. The stroller is equipped with a safety harness retaining system

REAR ADJUSTABLE SHOCK ABSORBERS

with five anchoring points, consisting of two shoulder straps, a waist

belt and a crotch strap with buckle. CAUTION: To use it with children

The stroller is equipped with rear shock absorbers adjustable in two

from birth to approx. 6 months of age, you must use the shoulder

positions:

 

 

 

straps by threading them first through the two adjusting slots (fig. 29).

44. The position with the ‘’wavy line’’ symbol indicates a soft setting

30. Make sure that the shoulder straps are at a suitable height for

for the shock absorbing system, suitable for uneven ground and off-

your child: otherwise, adjust the height (fig. 30).

road walks (fig. 44).

31. After placing your child into the harness, put the two forks in the

45. The position with the‘’straight line’’symbol indicates a more rigid

buckle and adjust the width of the waist belt if needed, pressing on

setting for the shock absorbing system, suitable for asphalted roads

the buckles (fig. 31).

etc. (fig. 45).

 

 

 

32. To unfasten the waist belt press the two lateral forks at the same

46. To adjust the shock absorbers, press the lever shown in fig. 46.

time (fig. 32).

Both shock absorbers must be adjusted to the same position.

CAUTION: To ensure the safety of your child, use the 5-point safety

USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT

harness at all times.

CAUTION: To ensure the safety of your child, you must use the

47. According to the product code, of Activ3 stroller, it is possible to

crotch strap and safety harness belts at the same time.

install Chicco carrycot and Chicco Autofix Fast or Chicco KeyFit car

CAUTION: After removing the waist belt (e.g. to wash it), make sure

seat. Inside the stroller’s bar, you can check the compatibility of the

to re-assemble it properly using the relative slots. The belt must be

stroller with the two types of product (fig. 47A and 47B).

adjusted again.

Codes 79270, 79541

ADJUSTING THE BACKREST

CHICCO strollers that have the CLIK CLAK system on the arms, allow

the securing of a carrycot and/or Chicco Autofix Fast car seat to the

33. By pressing the button located on the stroller’s backrest, you

stroller’s frame without using any additional device.

can adjust the inclination in 4 positions; by releasing the button, the

To fasten and release the carrycot or car seat, refer to the relative

backrest will lock in the nearest position.

product instructions.

CAUTION: these steps may be hard to execute with the weight of

CAUTION: Only Autofix Fast car seats or CHICCO carrycots equipped

your child in the seat.

with suitable CLIK CLAK devices can be secured to the stroller. Be-

ADJUSTING THE LEG REST

fore using the stroller with the carrycot or car seat, always make sure

that the fastening system is properly locked. USE EXCLUSIVELY AC-

The stroller’s leg rest can be adjusted in 2 positions for your child’s

CESSORIES EQUIPPED WITH THE RELATIVE CLIK CLAK DEVICE.

improved comfort.

48. CAUTION: If the accessory is not attached properly to the frame,

34. Press at the same time the two side buttons as shown in fig. 34

this could cause damage the fastening system, thus hindering fas-

to adjust the leg rest to the required position.

tening. In this case, you can manually release the hooks by pressing

REMOVABLE BUMPER BAR

on the levers located under the arms using a screwdriver (fig. 48).

To use the carrycot or car seat when travelling by car, always refer to

CAUTION: Never use the bumper bar to lift the stroller with your

the relative product instructions.

child in it!

 

 

 

 

 

 

Codes 79270, 79541

Codes 79542, 79543

35. To remove the bumper bar, push the two levers located on the

Chicco KeyFit car seat can be attached to the stroller’s frame using

lower edges of the arms (fig. 35) and pull the bar upward.

the relative side hooks without using any additional device. To fas-

36. For a more practical configuration, it is also possible to remove

ten and release the car seat, refer to the relative product instruc-

the arms by pressing the levers located at their central part (fig. 36).

16 tions.

 

 

 

CAUTION: Always make sure the fastening system is properly locked. To use the car seat when travelling by car, always refer to the relative product instructions.

HOOD

The strollers is equipped with summer/ winter hood that ensures utmost protection against UV rays (UV50+)

49.To secure the hood, fasten the plastic clips to the locking pins (fig. 49A) and secure the rear and side Velcro straps as shown in fig. 49B and 49C.

CAUTION: The hood must be anchored to both sides of the stroller. Make sure it is secured properly.

50.To ensure further protection against the weather, the hood can also be used in an XL configuration, open the zip located on the side and release additional fabric to enlarge the hood (fig. 50A). A clear double window is present on the hood’s top to ensure further contact and monitoring of your child (fig. 50B).

FABRIC BASKET

A convenient fabric basket for the parent is present on the handle’s tube, where objects can be stored for immediate use (bottle, keys, phone, etc...). Maximum capacity: 1 kg.

51. To remove the fabric lining to wash it, release all Velcro straps located on the part in contact with the stroller’s frame (fig. 51A), release the shaped round part of the basket from the stroller’s fame, pulling it inward (fig. 51B) and finally, remove the fabric part from the shaped round part (Fig. 51C).

LEG COVER

The leg cover can be used in two different ways.

52.To fit the leg cover, hook the press stud buttons placed under the seat as indicated in fig.52.

53.The leg cover can be placed over the bumper bar and fastened within the slots as illustrated in figure (fig. 53A). Otherwise, you can pass the leg cover’s upper part under the bumper bar and fasten it by inserting the buttons through the slots at the sides of the backrest (fig. 53B).

RAIN COVER

The stroller may be equipped with rain cover.

54. Secure the rain cover.as shown in fig. 54. After use, dry the rain cover outdoors (if wet) before folding and storing.

CAUTION: The rain cover cannot be used on the stroller without the hood; it may represent a suffocation hazard for the child. CAUTION: When the rain cover is on the stroller, never leave the stroller exposed to the sun with your child inside of it, to avoid overheating hazards.

Important note: The images and instructions contained in this booklet refer to a version of the stroller; some components and functions described herein may vary according to the version you purchase.

WARRANTY

The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions for use.

The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events.

For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided.

17

FR

AVIS IMPORTANT

IMPORTANT: CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION

ULTÉRIEURE.

AVERTISSEMENT : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ELIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ELEMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

AVERTISSEMENTS

AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance

AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation

AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit

AVERTISSEMENT : Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit

AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de retenue.

AVERTISSEMENT : Utiliser l’entrejambe et les harnais de sécurité pour garantir la sécurité de l’enfant. Toujours accrocher le harnais de sécurité.

AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.

AVERTISSEMENT : Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siègeauto sont correctement enclenchés avant utilisation

L’utilisation de la poussette est autorisée avec les enfants d’un âge compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à

un poids maximum de 15 kg.

De la naissance de l’enfant à ses 6 mois environ, le dossier doit être utilisé complètement incliné.

Le système de freinage doit être actionné avant de positionner ou retirer l’enfant.

Utiliser le système de freinage à chaque arrêt.

Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné si l’enfant se trouve dedans, y compris avec les freins serrés.

Ne pas mettre dans le panier de poids supérieur à 3 kg.

Tout poids suspendu aux poignées et/ou au dossier et/ou sur les côtés de la poussette pourrait compromettre sa stabilité.

Ne pas transporter plus d’un enfant à la fois.

Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, pièces de rechange ou composants non fournis ou non approuvées par le constructeur.

Lorsque le siège-auto est installé sur la poussette, il ne remplace pas un berceau ou un lit. Si l’enfant a besoin de dormir, il devrait être placé dans une nacelle, un berceau ou un lit.

AVERTISSEMENT : Vérifier avant l’utilisation que le produit et tous ses composants n’aient pas été endommagés pendant le transport, auquel cas ne pas utiliser le produit et le mettre hors de portée des enfants.

AVERTISSEMENT : Pendant les opérations de réglage, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec

18

le corps de l’enfant.

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser la poussette sur des escaliers ou des escaliers mobiles car elle pourrait être déséquilibrée à l’improviste.

AVERTISSEMENT : ce produit doit être utilisé uniquement par un adulte.

Le produit doit être monté uniquement par un adulte.

S’assurer que les utilisateurs de la poussette connaissent le fonctionnement exact de celle-ci.

Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas donner à l’enfant ni poser près de l’enfant d’objets munis de cordes.

Faire AVERTISSEMENT quand on monte ou descend un degré ou le trottoir.

En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la poussette refroidisse avant d’y mettre l’enfant. Une exposition prolongée au soleil peut provoquer des variations de couleur des matériaux et des tissus.

Ne pas utiliser la poussette si des parties sont cassées, arrachées ou manquantes.

Eviter tout contact de la poussette avec de l’eau salée pour empêcher la formation de rouille.

Ne pas utiliser de la poussette à la plage.

CONSEILS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN

Ce produit a besoin d’un entretien régulier.

Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être réalisées uniquement par un adulte.

NETTOYAGE

La poussette est déhoussable (consulter le chapitre “COMMENT ENLEVER LE REVÊTEMENT DE L’ASSISE/ COMMENT REMETTRE LE REVÊTEMENT DE L’ASSISE”).

Pour nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de lavage. Nous indiquons ci-dessous les symboles de lavage et leur signification:

Laver à la main et à l’eau froide

Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents oxydants

Ne pas utiliser de sèche-linge

Ne pas repasser

Ne pas laver à sec

Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Sécher les parties métalliques, après tout contact éventuel avec l’eau, pour éviter la formation de rouille.

ENTRETIEN

En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles à l’huile sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et en nettoyer la poussière et le sable. S’assurer que toutes les parties en plastique qui coulissent le long des tubes métalliques ne soient pas couvertes de poussière, de saleté ou de sable pour empêcher que d’éventuels frottements ne compromettent le bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette dans un endroit sec.

MONTAGE DES ROUES ARRIÈRE

1. Enfiler le tube de la roue dans son logement jusqu’au déclic de fixation ; répéter cette opération pour l’autre roue arrière (fig. 1). ATTENTION : Vérifier que les groupes de roues sont fixés correctement.

2. Il est possible de démonter les roues pour réduire davantage les dimensions de la poussette une fois pliée. Pour enlever les roues, tirer sur les boutons de relâchement de la figure 2 et extraire la roue. Répéter cette opération pour l’autre roue arrière.

MONTAGE DE LA ROUE AVANT

3.Avant tout, il est nécessaire de monter la fourche avant. Pour cela, il faut aligner les trous présents sur le châssis de la poussette avec les trous de la fourche (fig. 3A). Il faut maintenant introduire le goujon (fig. 3B) fourni. Ensuite, bloquer le goujon inséré à l’aide de l’anneau prévu à cet effet (fig. 3C).

4.Bloquer la fourche avant sur le châssis comme sur la figure 4 jusqu’au déclic.

5.Introduire la tige de la roue avant dans le siège de la fourche jusqu’au déclic de fixation (fig. 5).

6.Pour finir, baisser le couvercle du repose-pieds jusqu’au déclic de fixation (fig. 6).

7.Pour démonter la roue avant, il faut agir sur le levier situé sous le repose-pieds et extraire ensuite la roue (fig. 7).

OUVERTURE DE LA POUSSETTE

8. Pour ouvrir la poussette, appuyer sur le bouton situé sur le tube de la poignée (fig. 8A) et tourner la poignée vers l’avant (fig. 8B), en bougeant la poussette comme sur la figure 8C.

ATTENTION : avant d’utiliser la poussette, vérifier qu’elle est bloquée en position ouverte, en contrôlant que le mécanisme est effectivement bloqué.

POIGNÉE RÉGLABLE EN HAUTEUR

Pour une utilisation de la poussette plus ergonomique, il est possible de régler la hauteur de la poignée sur 4 positions. Pour réduire les dimensions de la poussette pliée, il est possible de baisser complètement la poignée.

9. Pour baisser ou relever la poignée de la poussette, appuyer en même temps sur les boutons externes et régler la poignée dans la position la plus confortable (fig. 9).

MONTAGE DU PANIER

La poussette est équipée d’un panier.

10. Fixer le panier à l’aide des boutons-pression comme sur la figure 10.

19

FERMETURE DE LA POUSSETTE

11.Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton situé sur le tube de la poignée (fig. 11A) tout en tournant la poignée vers l’avant (fig. 11B), en bougeant la poussette comme sur la figure 11C.

12.Pour une compacité supérieure du produit fermé, il est possible de plier la fourche avant à l’aide du levier correspondant (Fig. 12). Attention : pour plier la fourche avant, vérifier que le mécanisme pivotant est bloqué.

13.Enfin, pour obtenir une compacité maximum, il est possible d’ôter les roues arrière et la roue avant (voir la partie « Montage des roues »).

COMMENT ENLEVER L’ASSISE

Pour alléger le poids de la poussette lors de l’installation de la nacelle ou du siège-auto, il est possible d’enlever l’assise.

14.Pour enlever l’assise, il faut avant tout détacher la capote du revêtement de l’assise à l’aide des rubans velcro situés à l’arrière (fig. 14A) et sur le côté (fig. 14B) de la capote.

15.Ouvrir la fermeture éclair du revêtement qui enveloppe le tube situé sous la poignée (fig. 15A) et ôter les deux éléments en plastique situés sur les tubes latéraux de la poussette (fig. 15B) à l’aide des boutons.

16.Détacher les rubans présents à l’arrière indiqués sur la figure 16A et enlever le revêtement du repose-jambes 16B.

17.Enfin, soulever en même temps les deux leviers situés au dos de l’assise (fig. 17) et tirer vers soi.

18.Il est possible d’utiliser la capote de la poussette sans l’assise, en enveloppant le rabat en tissu arrière de la capote sur le tube et en le fixant à l’aide des rubans velcro présents à l’intérieur de la capote (fig. 18).

MONTAGE DE L’ASSISE

19.Pour installer l’assise, il faut faire coulisser les parties en plastique de l’assise sur le châssis de la poussette comme sur la figure 19 jusqu’au double déclic de fixation (fig. 19B).

Il faut maintenant fixer les parties en tissu de la façon suivante :

20.Introduire les éléments en plastique dans leurs logements situés sur les tubes latéraux de la poussette (fig. 20) ;

21.Attacher les rubans présents à l’arrière comme sur la figure 21 ;

22.Fermer la fermeture éclair située sur le tissu qui enveloppe le tube situé sous la poignée (fig. 22) ;

23.Fixer la capote au tissu de l’assise à l’aide des rubans velcro placés à l’arrière (fig. 23A) et sur le côté (fig. 23B) de la capote.

COMMENT ENLEVER LE REVÊTEMENT DE L’ASSISE

Le revêtement de la poussette est complètement amovible. Pour l’enlever, il faut avant tout suivre les opérations décrites aux points 15 et 16.

24.Ensuite, détacher les boucles et enlever les 2 rubans en tissu présents sous l’assise (fig. 24), en les faisant passer dans les fentes en plastique prévues à cet effet.

25.Tirer maintenant le revêtement vers le haut pour l’enlever du châssis du dossier (fig. 25).

COMMENT REMETTRE LE REVÊTEMENT DE L’ASSISE

Pour remettre le revêtement de l’assise, après l’avoir éventuellement lavé, il faut :

26.Enfiler le revêtement du dossier sur le châssis (fig. 26).

27.Introduire les 2 rubans en tissu présents sur l’assise dans les fentes en plastique prévues à cet effet (fig. 27).

28.Accrocher les boucles situées sous l’assise (fig. 28A) et enfiler le revêtement sur le repose-jambes (fig. 28B).

Enfin, suivre les opérations décrites aux points 20, 21, 22 et 23.

UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ

29. La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq points de fixation constitué de deux épaulières, une ceinture abdominale et un entrejambe avec une boucle.

ATTENTION : en présence d’enfants de 0 à environ 6 mois, il est nécessaire d’utiliser les épaulières en les faisant tout d’abord passer

dans les deux fentes de réglage (fig. 29).

20

30.Vérifier que les épaulières sont à une hauteur idéale pour votre enfant : si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (fig. 30).

31.Après avoir installé l’enfant, enfiler les 2 fourchettes dans la boucle et régler si nécessaire la largeur de la ceinture abdominale à l’aide des boucles (fig. 31).

32.Pour détacher la ceinture abdominale, appuyer en même temps sur les deux crans latéraux (fig. 32).

ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est

indispensable de toujours attacher les ceintures de sécurité. ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est indispensable d’utiliser simultanément l’entrejambe et les ceintures de sécurité.

ATTENTION : après avoir enlevé la ceinture abdominale (par ex. pour la laver), vérifier qu’elle a été réintroduite correctement dans les fentes prévues à cet effet. La sangle doit de nouveau être réglée.

RÉGLAGE DU DOSSIER

33. En appuyant sur le bouton situé sur le dossier de la poussette, il est possible de régler son inclinaison sur 4 positions ; en relâchant le bouton, le dossier se bloque dans la position la plus proche.

ATTENTION : avec le poids de l’enfant, les opérations peuvent être plus difficiles.

RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES

Le repose-jambes de la poussette peut être fixé sur 2 positions, pour offrir plus de confort à l’enfant.

34. Appuyer en même temps sur les deux boutons latéraux comme sur la figure 34 pour régler le repose-jambes dans la position souhaitée.

ARCEAU AMOVIBLE

ATTENTION : ne jamais utiliser l’arceau pour soulever la poussette lorsque l’enfant est dedans.

Codes 79270, 79541

35.Pour ôter l’arceau de protection, pousser les deux leviers situés en bas des accoudoirs (fig. 35) et tirer l’arceau vers soi.

36.Pour plus de praticité, il est possible d’enlever les accoudoirs, à l’aide des leviers situés au centre en dessous des accoudoirs (fig. 36).

37.Pour remettre les accoudoirs, il faut introduire dans la fente prévue à cet effet la partie en plastique terminale de l’accoudoir de droite et tourner vers le bas jusqu’au déclic de fixation (fig. 37). Répéter cette opération pour l’autre accoudoir.

Codes 79542, 79543

38.Pour ôter l’arceau de protection, utiliser les leviers situés au centre en dessous des accoudoirs (fig. 38).

39.Pour remettre l’arceau de protection, il faut introduire dans la fente prévue à cet effet les parties en plastique terminales de l’arceau et tourner vers le bas jusqu’au double déclic de fixation (fig. 39).

FREIN DE STATIONNEMENT

Le frein de stationnement est situé près de la poignée de la poussette et intervient sur les deux roues arrière en même temps. 40. Pour freiner la poussette, tourner vers le haut le levier de droite portant le symbolejusqu’au blocage (fig. 40).

ATTENTION : Après avoir actionné le levier du frein, vérifier qu’il est correctement enclenché sur les deux groupes de roues arrière. 41. Pour débloquer le frein de stationnement, appuyer sur le bouton situé au centre du levier (fig. 41).

ROUE AVANT PIVOTANTE

La poussette est équipée d’une roue avant pivotante/fixe. Il est conseillé d’utiliser la roue fixe en cas de terrains particulièrement accidentés. La roue en mode pivotant est en revanche conseillée pour améliorer la manœuvrabilité de la poussette.

42.Pour actionner le mode « roue fixe », tourner vers le haut le levier de gauche portant le symbolejusqu’au blocage (fig. 42).

43.Pour actionner le mode « roue pivotante », appuyer sur le bouton situé au centre du levier (fig. 43).

AMORTISSEURS ARRIÈRE RÉGLABLES

La poussette est équipée d’amortisseurs arrière réglables sur deux positions :

44. La position symbolisée par une « ligne ondulée » indique un système d’amortissement souple, adapté à des terrains accidentés et à des promenades tout-terrain (fig. 44).

45. La position symbolisée par une « ligne droite » indique un système d’amortissement plus rigide, adapté à des routes goudronnées (fig. 45).

46. Pour régler les amortisseurs, utiliser le levier de la figure 46. Les deux amortisseurs doivent être réglés dans la même position.

UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ET DE LA NACELLE

47. En fonction du code du produit, la poussette Activ3 permet d’installer une nacelle Chicco et un siège-auto Chicco Autofix Fast ou bien un siège-auto Chicco KeyFit. À l’intérieur de l’arceau de la poussette, il est possible de vérifier sa compatibilité avec les deux types de produits (fig. 47A et 47B).

Codes 79270, 79541

Les poussettes CHICCO qui prévoient le système CLIK CLAK sur les accoudoirs permettent de fixer une nacelle et/ou un siège-auto Chicco Autofix Fast au châssis de la poussette sans aucun dispositif supplémentaire.

Pour accrocher et décrocher la nacelle ou le siège-auto, consulter les instructions correspondantes.

ATTENTION : seuls les sièges-auto Autofix Fast ou les nacelles CHICCO dotés des dispositifs CLIK CLAK prévus à cet effet peuvent être fixés à la poussette. Avant d’utiliser la poussette avec la nacelle ou le siège-auto, toujours vérifier que le système de fixation est correctement bloqué. UTILISER UNIQUEMENT DES ACCESSOIRES DOTÉS DU DISPOSITIF CLIK CLAK PRÉVU À CET EFFET.

48. ATTENTION : une mauvaise procédure de fixation de l’accessoire au châssis peut entraîner un mauvais fonctionnement du système de fixation, rendant le décrochage impossible. Dans ce cas, il est possible de débloquer manuellement les fixations en utilisant un tournevis sur les leviers situés sous les accoudoirs (fig. 48).

Pour utiliser une nacelle ou un siège-auto en voiture, consulter les instructions correspondantes.

Code 79542, 79543

Le siège-auto Chicco KeyFit peut être fixé au châssis de la poussette à l’aide des fixations latérales prévues à cet effet sans aucun dispositif supplémentaire.

Pour accrocher et décrocher le siège-auto, consulter les instructions correspondantes.

ATTENTION : Toujours vérifier que le système de fixation est bloqué correctement.

Pour utiliser un siège-auto en voiture, consulter les instructions correspondantes.

CAPOTE PARE-SOLEIL

La poussette est équipée d’une capote été/hiver garantissant une protection maximum contre les UV (UV50+).

49. Pour fixer la capote, accrocher les clips en plastique au niveau des tiges de blocage (fig. 49A) et fixer les attaches de velcro arrière et latérales comme sur les figures 49B et 49C.

ATTENTION : L’opération de fixation de la capote doit être effectuée des deux côtés de la poussette. Vérifier que la capote est fixée correctement.

50. Pour garantir une meilleure protection contre les intempéries, la capote peut aussi être utilisée en configuration XL, à l’aide de la fermeture éclair située à l’arrière et en ouvrant le quartier de tissu supplémentaire (fig. 50A). Une double fenêtre transparente est présente sur le toit de la capote afin de garantir un meilleur contact et contrôle de l’enfant (fig. 50B).

PORTE-OBJETS EN TISSU

Le tube de la poignée possède un porte-objets pratique en tissu, dans lequel il est possible de ranger des objets ayant une utilité immédiate (biberon, clés, téléphone, etc.). Contenance maximum :

1 kg.

21

51. Pour ôter le revêtement en tissu et le laver, il est nécessaire d’ouvrir tous les rubans velcro situés sur la partie en contact avec le châssis de la poussette (fig. 51A), de décrocher le rond moulé du porte-objets du châssis de la poussette en le tirant vers l’intérieur (fig. 51B) et pour finir d’enlever le tissu du rond moulé (fig. 51C).

COUVRE-JAMBES

Le couvre-jambes est utilisable en deux modes différents.

52.Pour monter le couvre-jambes, il faut accrocher le bouton à pression sous l’assise comme indiqué sur la fig. 52.

53.Le couvre-jambes peut être enroulé autour de la poignée et fixé avec les boutonnières, comme illustré sur la figure (fig. 53A). Il est possible également de faire coulisser la partie supérieure du couvre-jambes au-dessous de la poignée et la fixer dans sa position la plus haute, en introduisant les boutons dans les boutonnières situées sur les côtés du dossier (fig. 53B).

HABILLAGE-PLUIE

La poussette peut être équipée d’un habillage-pluie.

54. Fixer l’habillage-pluie comme sur la figure 54. En fin d’utilisation, laisser l’habillage-pluie sécher à l’air libre (s’il est mouillé) avant de le replier et de le ranger.

ATTENTION : l’habillage-pluie ne peut être utilisé sur la poussette sans capote, car il pourrait étouffer l’enfant.

ATTENTION : Quand l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais la laisser au soleil avec l’enfant dedans, en raison du risque de surchauffe.

Note importante : les images et les instructions contenues dans cette notice concernent une version de la poussette ; certains éléments et certaines fonctionnalités décrites peuvent varier en fonction de la version achetée.

GARANTIE

Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par la notice d’emploi.

La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.

En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.

WICHTIGER HINWEIS

WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE

RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH

EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN.

HINWEISE

WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.

WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.

WARNUNG: Zur Sicherheit Ihres Kindes benutzen Sie bitte stets gleichzeitig Sicherheitsgurte und Mittelsteg. Stets die Sicherheitsgurte anlegen.

WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.

WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.

WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.

Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem Körpergewicht von 15 kg zulässig.

Für Kinder ab der Geburt bis zu ca.

6 Monaten muss die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt werden.

Die Bremse muss immer angezogen sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen und herausheben.

Benutzen Sie stets die Bremsvorrichtung, wenn Sie den Wagen anhalten.

Lassen Sie den Sportwagen niemals mit dem Kind darin auf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen angezogen sind.

Der Korb darf nicht mit Lasten über 3 kg beladen werden.

An den Griffen und/oder an der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Kinderwagens angehängte Gegenstände beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens.

Transportieren Sie niemals mehr als ein Kind auf einmal.

Bringen Sie an dem Sportwagen kein Zubehör, Ersatzteile oder Komponenten an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert oder genehmigt wurden.

Wird der Kinderautositz auf dem Sportwagen montiert, so ersetzt dies weder eine Wiege noch ein Bettchen. Falls das Kind schlafen soll, muss es in eine Wiege oder ein Bettchen gelegt werden.

WARNUNG: Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt und seine Komponenten keine Transportschäden aufweisen. In Fall einer Beschädigung darf das Produkt nicht mehr benutzt werden und muss von Kindern ferngehalten werden.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich bei der Verstellung, dass die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.

22

WARNUNG: Benutzen Sie den Sportwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten unvorhergesehenerweise die Kontrolle darüber verlieren.

WARNUNG: Dieses Produkt darf ausschließlich von Erwachsenen benutzt werden.

Das Produkt darf nur von einem Erwachsenen zusammengebaut werden.

Vergewissern Sie sich, dass auch andere Benutzer über die richtige Funktion des Produktes Kenntnis haben.

Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermeiden, dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln geben oder diese in seine Nähe legen.

Achten Sie auf einzelne Stufen oder Bordsteinkanten.

Falls der Sportwagen länger in der Sonne stand, warten Sie bitte bis er abgekühlt ist, bevor Sie das Kind hinein setzen. Das lange Aussetzen an der Sonne kann Farbveränderungen bei Materialien und Stoffen verursachen.

Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Teile davon gebrochen, abgerissen oder verlorengegangen sind.

Vermeiden Sie den Kontakt des Sportwagens mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet.

Der Sportwagen sollte nicht am Strand verwendet werden.

TIPPS FÜR DIE PFLEGE

Dieses Produkt benötigt regelmäßige Wartung.

Die Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Erwachsenen durchgeführt werden.

REINIGUNG

Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel„SITZBEZUG ABNEHMEN/ SITZBEZUG ANBRINGEN„).

Beachten Sie bitte für die Reinigung der Stoffteile die Angabe auf den Pflegeetiketts.

Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende Bedeutung aufgeführt:

23

Handwäsche in kaltem Wasser

Keine Chlorbleiche verwenden

Nicht im Trockner trocknen

Nicht bügeln

Nicht trocken reinigen

Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch.

Trocknen Sie die Teile aus Metall nach eventuellem Kontakt mit Wasser ab, um Rostbildung zu vermeiden.

WARTUNG

Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind. Vergewissern Sie sich, dass alle Kunststoffteile, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz und Sand sind, um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnten.

Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.

ANBRINGEN DER HINTERRÄDER

1. Den am Rad angebrachten Stift in die dafür vorgesehene Halterung stecken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, dass das Teil korrekt montiert wurde; das zweite Hinterrad nach demselben Verfahren anbringen (Abb. 1).

ACHTUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Räder der Hinterachse korrekt befestigt wurden.

2. Man kann die Räder abmontieren, damit der geschlossene Wagen weniger Platz braucht. Zum Abnehmen der Räder an den auf Abb. 2 gezeigten Hebeln ziehen und das Rad herausziehen. Das zweite Hinterrad nach demselben Verfahren abmontieren.

ANBRINGEN DES VORDERRADS

3.Zuerst die Vorderradaufhängung montieren. Dazu die Öffnungen an der Aufhängung so richten, dass sie neben die Löcher am Gestell des Sportwagens zu liegen kommen (Abb. 3A). Jetzt den beiliegenden Stift einführen (Abb. 3B). Danach den eingeschobenen Stift mit dem Ring befestigen (Abb. 3C).

4.Die Vorderradaufhängung nach Abb. 4 am Gestell befestigen, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.

5.Den am Vorderrad angebrachten Stift in die dafür vorgesehene Halterung an der Aufhängung stecken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, dass das Teil korrekt montiert wurde (Abb. 5);

6.Den Deckel der Fußstütze hinunter klappen, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, dass das Teil korrekt befestigt wurde (Abb. 6);

7.Zum Abnehmen des Vorderrads, den Hebel unter der Fußstütze betätigen und dann das Rad heraus ziehen (Abb.7).

ÖFFNEN DES SPORTWAGENS

8. Zum Öffnen des Sportwagens auf die Taste auf dem Rohrgriff drücken (Abb. 8A) und den Griff nach vorn drehen (Abb. 8B), dabei den Sportwagen nach Abbildung 8C handhaben. ACHTUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen in geöffneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der Mechanismus korrekt blockiert ist.

HÖHENVERSTELLBARER SCHIEBER

Für eine ergonomischere Verwendung des Sportwagens kann der Griff in 4 verschiedene Stellungen gebracht werden. Damit der geschlossene Sportwagen weniger Platz benötigt, kann der Schieber vollständig heruntergeklappt werden.

9. Zum Verstellen des Schiebers nach unten oder nach oben gleichzeitig auf die außen angebrachten Tasten drücken und den Schieber auf die gewünschte Höhe einstellen (Abb. 9).

ANBRINGEN DES EINHÄNGEKORBS

Der Sportwagen ist mit einem Einhängekorb ausgerüstet.

10. Den Korb mithilfe der Druckknöpfe nach Abbildung 10 befestigen.

SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS

11.Zum Schließen des Sportwagens auf die Taste auf dem Rohrgriff drücken (Abb. 11A) und den Griff nach vorn drehen (Abb. 11B), dabei den Sportwagen nach Abbildung 11C handhaben.

12.Damit der geschlossene Wagen kompakter wird, kann man durch Betätigen des Hebels (Abb. 12) die Radaufhängung herunterklappen. ACHTUNG: Um die Vorderradaufhängung herunterzuklappen zuerst sicherstellen, dass der Schwenkmechanismus blockiert ist.

13.Für höchste Kompaktheit, damit der Wagen noch weniger Platz in Anspruch nimmt, kann man die Hinterräder und das Vorderrad abmontieren (siehe Abschnitt„Anbringen der Räder“).

SITZ ENTFERNEN

Damit der Sportwagen leichter ist, wenn man den Kinderwagenaufsatz oder den Kinderautositz installiert, kann man den Sitz entfernen.

14.Zum Entfernen des Sitzes zuerst das Verdeck vom Sitzstoff trennen; dazu die auf der Rückseite (Abb. 14A) und seitlich (Abb. 14B) befindlichen Klettverschlüsse öffnen.

15.Den Reißverschluss am Stoff, der das Rohr unter dem Griff einfasst, öffnen (Abb. 15A), auf die Tasten an den seitlichen Rohren des Sportwagens drücken und die beiden Kunststoffeinsätze herausziehen (Abb. 15B).

16.Die auf Abbildung 16A gezeigten Bänder auf der Rückseite lösen und den Stoff von der Fußstütze her abziehen (Abb. 16B).

17.Schließlich die beiden Hebel auf der Sitzrückseite gleichzeitig anheben (Abb. 17) und zu sich ziehen.

18.Man kann das Verdeck des Sportwagens ohne Sitz verwenden, indem man den rückwärtigen Stoffeinsatz des Verdecks um das Rohr schlingt und mit den Klettverschlüssen auf der Verdeck-Innen- seite befestigt (Abb. 18).

SITZ MONTIEREN

19.Um den Sitz zu montieren die Kunststoffteile des Sitzes wie auf Abbildung 19A dargestellt dem Sportwagengestell entlang schieben, bis ein doppeltes Klickgeräusch zu hören ist, dass der Sitz korrekt eingerastet ist (Abb. 19B).

Nun der Reihe nach die Stoffteile befestigen:

20.Die Kunststoffeinsätze in die Halterungen an den seitlichen Rohren des Sportwagens einfügen (Abb. 20);

21.Die auf der Rückseite vorhandenen Bänder nach Abbildung 21 festmachen;

22.Den Reißverschluss an dem Stoff, der das Rohr unter dem Griff einfasst, schließen (Abb. 22);

23.Das Verdeck am Stoff des Sitzes befestigen; dazu die auf der Rückseite (Abb. 23A) und seitlich (Abb. 23B) auf dem Verdeck befindlichen Klettverschlüsse schließen.

SITZBEZUG ABNEHMEN

Der Bezug des Sportwagens ist vollkommen abziehbar. Zum Abnehmen des Bezugs zuerst die Arbeitsvorgänge 15 und 16 durchführen.

24.Danach die Schnallen öffnen und die 2 Stoffbänder unter dem Sitz (Abb. 24) lösen, indem man sie aus den Kunststoffösen zieht.

25.Nun den Bezug nach oben ziehen und vom Gestell des Rückenteils abziehen (Abb. 25).

SITZBEZUG ANBRINGEN

Um den Sitz erneut zu beziehen, zum Beispiel nach dem Reinigen des Bezugs, wie folgt vorgehen:

26.Den Stoffbezug des Rückenteils über das Gestell des Rückenteils stülpen (Abb. 26)

27.Die beiden Stoffbänder am Sitz durch die dafür vorgesehenen Kunststoffschlitze einfügen (Abb. 27).

28.Die Schnallen unter dem Sitz schließen (Abb. 28A) und den Bezug über die Fußstütze ziehen (Abb. 28B).

Schließlich die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge 20, 21, 22 und 23 durchführen.

VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE

29. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt Rückhaltesystem versehen, das aus zwei Schultergurten, einem Beckengurt und einem Mittelsteg mit Gurtschloss besteht.

ACHTUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis zu ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden, nachdem man sie durch die Verstellschlaufen durchgeführt hat (Abb. 29).

30.Prüfen, ob sich die Schultergurte in der für Ihr Kind idealen Höhe befinden: andernfalls die Höhe verstellen (Abb. 30).

31.Nachdem Sie das Kind im Sportwagen hineingelegt haben, die beiden Gabeln in die Sicherheitsschnalle stecken und wenn erforderlich die Breite des Beckengurts an den Schnallen einstellen (Abb. 31).

32.Zum Öffnen des Beckengurtes gleichzeitig auf die beiden seitlichen Gabeln drücken (Abb. 32).

ACHTUUNG: Damit die Sicherheit Ihres Kindes nicht beeinträchtigt wird, müssen die Sicherheitsgurte stets verwendet werden. ACHTUNG: Zur Sicherheit Ihres Kindes müssen Sie stets gleichzei-

tig Sicherheitsgurte und Mittelsteg benutzen.

WARNUNG: Nach dem Entfernen des Beckengurts (z.B. zur Reinigung) sicherstellen, dass dieser unter Verwendung der dazu bestimmten Ösen wieder korrekt zusammengesetzt wird. Der Gurt muss erneut der Größe des Kindes eingestellt werden.

VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE

33. Durch die Betätigung der Taste auf der Rückenlehne des Sportwagens kann man die Rückenlehne in 4 verschiedene Positionen verstellen; wird die Taste losgelassen, blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden Position.

ACHTUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Arbeitsvorgänge erschwert werden.

EINSTELLEN DER BEINSTÜTZE

Die Beinstütze des Sportwagens kann in 2 Positionen eingestellt werden, was dem Kind einen größeren Komfort gewährt.

34. Gleichzeitig die beiden seitlichen Tasten betätigen, wie es auf Abbildung 34 dargestellt ist, um die Fußstütze in die gewünschte Position zu bringen.

ABNEHMBARER FRONTBÜGEL

ACHTUNG: Der Frontbügel darf keinesfalls zum Anheben des Sportwagens mit dem Kind darin verwendet werden.

Artikelnummern 79270, 79541

35.Zum Entfernen des Frontbügels auf die beiden Hebel an den unteren Enden der Armlehnen drücken (Abb. 35) und den Bügel nach oben ziehen.

36.Für eine praktischere Konfiguration kann man auch die beiden Armlehnen entfernen; dazu die in der Mitte der Unterseite der Armlehnen befindlichen Hebel betätigen (Abb. 36).

37.Um die Armlehnen wieder einzusetzen das abschließende Kunststoffteil der rechten Armlehne in die Halterung einführen und nach unten drehen, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, dass es richtig eingerastet ist (Abb. 37). Für die linke Armlehne diesen Vorgang wiederholen.

Artikelnummern 79542, 79543

38.Zum Entfernen des Frontbügels die beiden in der Mitte unter den Armlehnen befindlichen Hebel betätigen (Abb. 38).

39.Um den Frontbügel wieder einzusetzen die abschließenden Kunststoffteile des Frontbügels in die Halterung einführen und nach unten drehen, bis ein Klickgeräusch zu hören ist, dass sie richtig eingerastet sind (Abb. 39).

FESTSTELLBREMSE

Die Feststellbremse ist am Schieber des Sportwagens angebracht und wirkt stets auf beiden Hinterrädern.

40. Zum Bremsen des Sportwagens den rechten Hebel mit dem Symbolbis zur Sperrposition nach oben drehen (fig. 40).

24 WARNUNG: Nach dem Bedienen des Bremshebels sicherstellen,

dass die Bremse korrekt auf beiden Hinterrädern aufliegt.

41. Zum Lösen der Feststellbremse die Taste in der Mitte des Hebels drücken (Abb. 41).

SCHWENKBARES VORDERRAD

Der Sportwagen hat ein schwenkund fixierbares Vorderrad. Auf besonders unebenem Gelände ist es empfehlenswert, das fixierte (geradeaus Stellung) Rad zu verwenden. Das schwenkbare Rad ist stattdessen zur besseren Beweglichkeit des Sportwagens empfohlen.

42.Zum Einstellen der Bedienungsart „fixiertes Rad“ den linken Hebel mit dem Symbolbis zur Sperrposition nach oben drehen (Abb. 42).

43.Zum Einstellen der Bedienungsart„schwenkbares Rad“ die Taste in der Mitte des Hebels drücken (Abb. 43).

EINSTELLBARE STOSSDÄMPFER HINTEN

Der Sportwagen ist hinten mit Stoßdämpfern ausgerüstet, die in zwei Positionen einstellbar sind.

44.Die Position mit dem Wellenliniensymbol zeigt ein weiches Stoßdämpfersystem an, das sich bei unebenen Straßen und für Spaziergänge im Freien eignet (Abb. 44).

45.Die Position mit dem Symbol, das eine gerade Linie anzeigt, entspricht einem harten Stoßdämpfersystem, das sich bei asphaltierten Straßen eignet (Abb. 45).

46.Zum Einstellen der Stoßdämpfer den auf Abbildung 46 gezeigten Hebel betätigen. Beide Stoßdämpfer müssen auf die gleiche Position eingestellt werden.

VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDERWAGENAUFSATZ

47. Auf dem Sportwagen Activ3 kann man, je nach Artikelnummer des Produktes, den Chicco-Kinderwagenaufsatz und den ChiccoKinderautositz Fast oder den Kinderautositz Chicco-KeyFit installieren. An der Innenseite des Frontbügels steht, ob der Wagen mit den beiden Produkttypologien kompatibel ist (Abb. 47A und 47B).

Artikelnummern 79270, 79541

Die CHICCO-Sportwagen, bei denen das CLIK CLAK-System an den Armlehnen vorgesehen ist, lassen das Andocken eines Kinderwagenaufsatzes und/oder Kinderautositzes Chicco Autofix Fast am Sportwagengestell ohne zusätzliche Vorrichtungen zu.

Zum Andocken und Abnehmen des Kinderwagenaufsatzes oder Kinderautositzes siehe entsprechende Anleitung.

ACHTUNG: Ausschließlich die CHICCO-Kinderautositze Autofix Fast und die ChiccoKinderwagenaufsätze, die mit den jeweiligen CLIK CLAK-Vorrichtungen ausgestattet sind, können am Sportwagen angedockt werden. Bevor Sie den Sportwagen mit dem Kinderautositz oder dem Kinderwagenaufsatz verwenden, vergewissern Sie sich stets, dass das Andocksystem korrekt fixiert wurde. AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖRTEILE VERWENDEN, DIE MIT DER CLIK CLAKVORRICHTUNG AUSGERÜSTET SIND.

48. ACHTUNG: Eine nicht korrekte Montage der Aufsätze am Gestell kann eine Fehlfunktion des Andocksystems verursachen, so dass eine Demontage unmöglich ist. In diesem Fall kann man die Haken manuell lösen, indem man mit einem Schraubenzieher die Hebel unter den Armlehnen bewegt (Abb. 48).

Für die Verwendung des Kinderautositzes oder des Kinderwagenaufsatzes stets auf die entsprechende Gebrauchsanweisung Bezug nehmen.

Artikelnummern 79542, 79543

Der Kinderautositz Chicco KeyFit kann mit den speziellen seitlichen Haken am Sportwagengestell angedockt werden, ohne zusätzliche Vorrichtungen zu benötigen.

Zum Andocken und Abnehmen des Kinderautositzes siehe entsprechende Anleitung.

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich stets, dass das Andocksystem korrekt fixiert wurde.

Für die Verwendung des Kinderautositzes stets auf die entsprechende Gebrauchsanweisung Bezug nehmen.

SONNENDACH

Der Sportwagen ist mit einem Sommer-/Winterverdeck ausgerüstet, das höchsten Schutz vor ultravioletter Strahlung gewährt (UV50+).

49. Zum Befestigen des Verdecks die Kunststoffclips in die Halterungsstifte stecken (Abb. 49A) und die rückwärtigen und seitlichen Klettbänder anheften, wie auf den Abbildungen 49B und 49 C dargestellt.

ACHTUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf beiden Seiten des Sportwagens erfolgen. Prüfen Sie die korrekte Blockierung des Verdecks.

50. Für einen besseren Witterungsschutz kann man das Verdeck auch in der XL-Konfiguration verwenden, indem man den rückwärtigen Reißverschluss öffnet und das darin verstaute Stoffstück heraus klappt (Abb. 50A). Das durchsichtige Doppelfenster am Verdeck gewährt Sichtkontakt zum Kind. (Abb. 50B).

UTENSILIENABLAGE AUS STOFF

Am Schieber ist eine praktische Utensilienablage aus Stoff angebracht, in der man Gegenstände verstauen kann, die stets griffbereit sein müssen (Fläschchen, Schlüssel, Telefon usw.). Maximale Tragfähigkeit: 1 kg.

51. Zum Entfernen des Stoffteils, wenn man es reinigen möchte, alle Klettverschlüsse öffnen, die mit dem Wagengestell in Berührung sind (Abb. 51A), den geformten Metallstab der Ablage vom Wagengestell lösen, indem man sie nach innen zieht (Abb. 51B) und schließlich den Stoff vom Metallstab abzieht (Abb. 51C).

FUSSDECKE

Die Fußdecke kann auf zweierlei Weise verwendet werden.

52.Zum Anbringen der Fußdecke die Druckknöpfe nach Abbildung

52unter dem Sitz einhaken.

53.Sie kann über den Bügel gezogen und mit den Ösen befestigt werden, wie in Abbildung (Abb. 53A) dargestellt, oder der obere Teil der Fußdecke kann unter dem Bügel durchgeführt und in der höheren Stellung befestigt werden. Hierzu die Knöpfe in die Ösen an den Seiten des Rückenteils einführen (Abb. 53B).

REGENSCHUTZ

Je nach Modellausführung kann der Sportwagen mit einem Regenschutz ausgestattet sein.

54. Den Regenschutz nach Abbildung 54 festmachen. Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass geworden sein sollte) an der Luft trocknen, bevor er zusammengefaltet und weggelegt wird.

ACHTUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte. ACHTUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.

Wichtiger Hinweis: Die in diesem Heft enthaltenen Bilder und Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Sportwagens. Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften Version variieren.

GARANTIE

Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten.

Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen.

Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes.

25

AVISO IMPORTANTE

IMPORTANTE – GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA

FUTURA

ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUITAR Y ELIMINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

ADVERTENCIAS

ATENCIÓN: No deje nunca a su niño sin vigilancia.

ATENCIÓN: antes del uso asegurarse de que todos los mecanismos de seguridad estén correctamente introducidos.

ATENCIÓN: Para evitar lesiones en las operaciones de apertura y cierre del producto, controlar que el niño esté a la debida distancia.

ATENCIÓN: No deje que su niño juegue con este producto.

ATENCIÓN: Utilice siempre los sistemas de retención.

ATENCIÓN: la utilización de separapiernas y cinturón de seguridad es indispensable para garantizar la seguridad del niño. Utilizar siempre los cinturones de seguridad y el separapiernas al mismo tiempo.

ATENCIÓN: no utilice la silla de paseo mientras corra o patine.

ATENCIÓN: Antes de utilizar, controlar que el mecanismo de enganche del capazo, del asiento o del portabebés para automóvil estén conectados correctamente.

El uso de la silla de paseo está permitido para bebés de edades comprendidas entre los 0 y los 36 me-

ses, hasta un máximo de 15 kg. de peso.

Para los niños del nacimiento a unos 6 meses de edad, el respaldo debe utilizarse en posición totalmente reclinada.

El dispositivo de frenado tiene que encontrarse siempre activado cuando se coloque o extraiga al niño.

Utilice el dispositivo de freno cada vez que se detenga.

No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados.

No cargar el cestillo con pesos superiores a 3 kg.

Todo peso enganchado a los mangos y/o al respaldo y/o los lados de la silla de paseo puede comprometer la estabilidad de la silla de paseo.

No transportar a más de un bebé a la vez.

No añadir a la silla de paseo accesorios, piezas de repuesto ni componentes que no hayan sido suministrados o aprobados por el fabricante.

El portabebés para el automóvil instalado en la silla de paseo, no sustituye a la cuna o camita. Si el niño necesita dormir, deberá acomodarse en un capazo, cuna o camita.

ATENCIÓN: antes del montaje verificar que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al transporte; en ese caso no utilizar el produc-

to y mantenerlo fuera del alcance 26 de los niños.

ATENCIÓN: Durante las operaciones de regulación asegúrese de que las partes móviles de la silla de paseo no estén en contacto con el cuerpo del bebé.

ATENCIÓN: No utilice la silla de paseo en escaleras fi jas o móviles: podría perder el control de forma imprevista.

ATENCIÓN: este producto debe ser uti-lizado exclusivamente por un adulto.

El producto debe ser montado exclusivamente por un adulto.

Asegúrese de que los usuarios de la silla de paseo conozcan perfectamente el funcionamiento de la misma.

Para evitar riesgos de estrangulamiento, no darle al niño objetos con cuerdas ni colocarlos cerca de él.

Preste atención cuando suba o baje un escalón o la acera.

Si deja la silla de paseo expuesta a la acción de los rayos del sol por un tiempo prolongado, espere hasta que se enfríe antes de sentar nuevamente al niño. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y tejidos.

No utilice el producto si falta alguna de sus partes o si están rotas o desgarradas.

Para prevenir la formación de óxido, evitar que la silla de paseo entre en contacto con agua salina.

No utilice la silla de paseo en la playa.

CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO

Este producto necesita mantenimiento periódico.

Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser efectuadas exclusivamente por un adulto.

LIMPIEZA

La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo “EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO7 COLOCACION DE LA FUNDA DEL ASIENTO”).

Para limpiar las partes de tejido consultar las etiquetas de lavado. A continuación se muestran los símbolos de lavado con los correspondientes significados:

Lavar a mano en agua fría

No usar lejía

No secar en la secadora

No planchar

No lavar en seco

Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo. Secar las partes de metal si están mojadas, para evitar que se oxiden.

MANTENIMIENTO

Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco.

MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS

1. Introducir la clavija de la rueda en el hueco específico hasta que se oiga el “clic” de enganche. Repetir la operación con la otra rueda trasera (Fig. 1).

ATENCIÓN: comprobar que las dos ruedas estén fijadas correctamente.

2. Es posible desmontar las ruedas para reducir aún más las dimensiones de la silla de paseo cuando esté cerrada. Para soltar las ruedas tirar de los botones que se indican en la figura 2 y extraer la rueda. Repetir la operación también con la otra rueda trasera.

MONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA

3.En primer lugar, es necesario montar la horquilla delantera. Para hacerlo, es necesario alinear los orificios previstos en la estructura de la silla de paseo con los orificios de la horquilla (Fig. 3A). Una vez hecho, introducir la clavija (Fig. 3B) situada en el producto. Posteriormente, bloquear la clavija que se ha incorporado utilizando el anillo específico (Fig. 3C).

4.Bloquear la horquilla delantera en la estructura, tal y como se indica en la figura 4 hasta que se oiga un clic.

5.Introducir la clavija de la rueda delantera en el orificio específico de la horquilla hasta que se oiga un clic de enganche (fig. 5).

6.Finalmente, bajar la tapa del reposapiés hasta que se oiga un clic de enganche (fig. 6).

7.Para desmontar la rueda delantera, se debe intervenir en la palanca ubicada debajo del apoyapiés y, luego, extraer la rueda (fig. 7).

APERTURA DE LA SILLA DE PASEO

8. Para abrir la silla de paseo, presionar el botón colocado en el manillar tubular (Fig. 8A) y girar hacia adelante la empuñadura (Fig. 8B), moviendo la silla de paseo tal y como se indica en la figura 8C. ATENCIÓN: antes de utilizarla, comprobar que la silla de paseo esté bloqueada en posición abierta, verificando que el mecanismo está realmente bloqueado.

EMPUÑADURA CON ALTURA REGULABLE

Para un uso más ergonómico de la silla de paseo, es posible regular el nivel de la empuñadura en 4 posiciones. Para reducir, el tamaño de la silla de paseo cuando esté cerrada, es posible bajar totalmente la empuñadura.

27 9. Para bajar o elevar el nivel de la empuñadura de la silla de paseo,

utilizar simultáneamente los botones situados en el exterior y regular la empuñadura en la posición más confortable para su utilización (Fig. 9).

MONTAJE DEL CESTILLO PORTAOBJETOS

La silla de paseo cuenta con un cestillo portaobjetos.

10. Sujetar el cestillo mediante los botones de presión tal y como se indica en la figura 10.

CIERRE DE LA SILLA DE PASEO

11.Para cerrar la silla de paseo, presionar el botón previsto en el manillar tubular (Fig. 11A) y simultáneamente girar hacia adelante la empuñadura (Fig. 11B), moviendo la silla de paseo tal y como se indica en la figura 11C.

12.Para una mayor compactibilidad del producto cerrado, es posible doblar la horquilla delantera interviniendo en la palanca correspondiente (fig. 12).

ATENCIÓN: para doblar la horquilla delantera, comprobar que el

mecanismo pivotante esté desbloqueado.

13. Finalmente, para que se compacte al máximo, es posible reducir adicionalmente el tamaño del producto compactando las ruedas traseras y la rueda delantera (ver el apartado “Montaje de las ruedas”).

EXTRACCIÓN DEL ASIENTO

Para que la silla de paseo sea más ligera cuando se instalen el capazo o la sillita para automóvil, es posible quitar el asiento.

14.Para quitar el asiento, primero retirar la capota de la pieza textil del asiento utilizando los velcros colocados en la parte posterior (Fig. 14A) y en los laterales (Fig. 14B) de la capota.

15.Abrir la cremallera colocada en la pieza textil que envuelve el tubo situado por debajo del manillar (Fig. 15A) y extraer los dos aplicadores de plástico colocados en los tubos laterales de la silla de paseo (Fig. 15B) utilizando los botones.

16.Desatar las cintas situadas en la parte trasera indicadas en la figura 16A y extraer la pieza textil del reposapiés 16B.

17.Finalmente, elevar simultáneamente las dos palancas situadas en el reverso del asiento (Fig. 17) y tirar hacia uno mismo.

18.Es posible utilizar la capota de la silla de paseo sin el asiento, envolviendo la solapa textil trasera de la capota en el tubo y fijándola con los velcros previstos internamente en la misma capota (fig. 18).

MONTAJE DEL ASIENTO

19.Para instalar el asiento, es necesario deslizar las partes de plástico del asiento a lo largo de la estructura de la silla de paseo tal y como se indica en la figura 19A hasta que se oiga el clic de enganche (Fig. 19B).

A continuación, es necesario enganchar las partes textiles de la forma siguiente:

20.Introducir las piezas de plástico en los huecos correspondientes situados en los tubos laterales de la silla de paseo (fig. 20);

20.Colocar las cintas previstas en el reverso tal y como se indica en la figura 21;

21.Cerrar la cremallera prevista en la parte textil que envuelve el tubo localizado por debajo del manillar (fig. 22);

22.Fijar la capota a la parte textil del asiento utilizando los velcros específicos situados en el reverso (fig. 23A) y en el lateral (Fig. 23B) de la capota.

EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO

La silla de paseo es totalmente desenfundable. Para retirar la parte textil, primero realizar las operaciones que se indican en los puntos 15 y 16.

23.Posteriormente, desabrochar las hebillas y extraer las 2 cintas situadas por debajo del asiento (Fig. 24), pasándolas a través de las ranuras específicas de plástico.

24.A continuación, tirar hacia arriba de la parte textil para extraerla de la estructura del respaldo (fig. 25).

COLOCACION DE LA FUNDA DEL ASIENTO

Para volver a colocar la funda del asiento, después de cada lavado, es necesario:

25.Colocar la parte textil del respaldo en la estructura del mismo (fig. 26)

26.Colocar las 2 cintas textiles previstas en el asiento introduciéndolas en las ranuras específicas de plástico (fig. 27).

27.Abrochar las hebillas colocadas por debajo del asiento (Fig. 28A) e introducir la pieza textil en el reposapiés (Fig. 28B).

Finalmente, es necesario realizar las operaciones que se describen en los puntos 20, 21, 22 y 23.

UTILIZACIÓN DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD

28. La silla de paseo cuenta con un sistema de retención de cinco puntos de anclaje constituido por dos correas, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla.

ATENCIÓN: para el uso con niños desde el nacimiento hasta aproximadamente 6 meses, es necesario utilizar las correas pasándolas primero a través de los dos ojales de regulación (fig. 29).

29.Comprueben que las correas estén a un nivel apto para su niño: de lo contrario, regulen su nivel (Fig. 30).

30.Después de acomodar al niño en su interior, introducir las 2 horquillas en la hebilla y regular, si es necesario, la longitud de los cinturones a través de las dos hebillas (fig. 31).

32.Para desenganchar el cinturón abdominal, presionar simultáneamente las dos horquillas laterales (fig. 32).

ATENCIÓN: para garantizar la seguridad de su niño es indispensa-

ble utilizar simultáneamente el separapiernas y los cinturones de seguridad.

ATENCIÓN: después de retirar el cinturón abdominal (p.e. para el lavado), volver a instalarlo correctamente utilizando los ojales específicos. El cinturón deberá regularse otra vez.

REGULACIÓN DEL RESPALDO

33. Presionando el botón colocado en el respaldo de la silla de paseo, es posible regular su inclinación en 4 posiciones; al soltar el botón, el respaldo se bloquea en la posición más cercana.

ATENCIÓN: con el peso del niño, las operaciones pueden resultar más difíciles.

REGULACIÓN DEL APOYAPIERNAS

Es posible fijar el reposapiés de la silla de paseo en 2 posiciones diferentes, para un mayor confort del niño.

34. Presionar simultáneamente los dos botones laterales tal y como se indica en la figura 34 para regular el reposapiés en la posición deseada.

PROTECTOR DELANTERO EXTRAÍBLE

ATENCIÓN: no utilizar nunca el protector delantero para levantar la silla de paseo con el niño acomodado en su interior.

Códigos 79270, 79541

35.Para quitar el protector delantero, empujar las dos palancas situadas en el extremo inferior de los apoyabrazos (Fig. 35) y tirar del protector hacia arriba.

36.Para una configuración más práctica, es posible retirar también los apoyabrazos, utilizando las dos palancas situadas en el centro por debajo de los mismos (fig. 36).

37.Para volver a enganchar los apoyabrazos, introducir en la ranura específica la parte de plástico final del apoyabrazos a la derecha y girar hacia abajo hasta que se oiga un clic de enganche (fig. 37). Repetir la misma operación con el otro apoyabrazos.

Códigos 79542, 79543

38.Para retirar el protector delantero es preciso utilizar las palancas situadas en el centro por debajo de los apoyabrazos (Fig. 38).

39.Para volver a enganchar el protector delantero, introducir en la ranura específica las partes de plástico finales del protector y girar hacia abajo hasta que se oiga un doble clic de enganche (fig. 39).

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

El freno de estacionamiento se encuentra colocado cerca de la empuñadura de la silla de paseo y actúa simultáneamente en ambos frenos traseros.

28 40. Para frenar la silla de paseo, girar hacia arriba la palanca derecha

con el símbolohasta la posición de bloqueo (fig. 40). ATENCIÓN: después de accionar la palanca del freno, comprobar que el mismo está activado correctamente en ambas ruedas traseras.

41. Para desbloquear el freno de estacionamiento, presionar el botón situado en el centro de la palanca (Fig. 41).

RUEDA DELANTERA PIVOTANTE

La silla de paseo cuenta con rueda delantera pivotante/fija. Se recomienda utilizar la rueda fija sobre terrenos especialmente difíciles. La rueda en modo pivotante, en cambio, se recomienda para aumentar la maniobrabilidad de la silla de paseo.

42.Para accionar el modo “rueda fija”, girar hacia arriba la palanca izquierda con el símbolohasta la posición de bloqueo (fig. 42).

43.Para accionar el modo “rueda pivotante”, presionar el botón previsto en el centro de la palanca (Fig. 43).

AMORTIGUADORES REGULABLES TRASEROS

La silla de paseo está equipada con amortiguadores traseros regulables en dos posiciones:

44.La posición con el símbolo “línea ondulada” indica un sistema de amortiguación suave, apto para terrenos difíciles y paseos todo terreno (Fig. 44).

45.La posición con el símbolo “línea recta” indica un sistema de amortiguación más rígido, apto para carreteras asfaltadas (fig. 45).

46.Para regular los amortiguadores, utilizar la palanca que se indica en la figura 46. Ambos amortiguadores deben regularse en la misma posición.

UTILIZACIÓN DE SILLITA Y CAPAZO

47. En la silla de paseo Activ3, según el código del producto, es posible instalar un capazo Chicco y una sillita Chicco Autofix Fast o una sillita Chicco KeyFit. En el interior de la silla de paseo es posible comprobar la compatibilidad de la misma con las dos tipologías de productos (Fig. 47A y 47B).

Códigos 79270, 79541

Las sillas de paseo CHICCO que prevén el sistema CLIK CLAK en los apoyabrazos permiten fijar el saco y/o la sillita Chicco Autofix Fast a la estructura de la silla de paseo sin tener que utilizar dispositivos adicionales.

Para el enganche y el desenganche del saco o de la sillita, tómense como referencia las instrucciones específicas.

ATENCIÓN: sólo las sillitas Autofix Fast o los capazos CHICCO provistos de los dispositivos específicos CLIK CLAK pueden engancharse a la silla de paseo. Antes de utilizar la silla de paseo en combinación con capazo o sillita, comprobar siempre que el sistema de enganche esté bloqueado correctamente. UTLIZAR ÚNICAMENTE ACCESORIOS PROVISTOS DEL DISPOSITIVO ESPECÍFICO CLIK CLAK.

48. ATENCIÓN: un procedimiento de enganche incorrecto del accesorio en la estructura puede conllevar el mal funcionamiento del sistema de enganche, lo que impide el desenganche. En este caso es posible desbloquear manualmente los ganchos utilizando un destornillador en las palancas colocadas por debajo de los apoyabrazos (fig. 48).

Para el uso de capazo o sillita para automóvil, tomar siempre como referencia las instrucciones correspondientes.

Códigos 79542, 79543

La sillita para automóvil Chicco KeyFit puede engancharse a la estructura de la silla de paseo mediante los enganches específicos laterales sin tener que utilizar dispositivos adicionales.

Para el enganche y el desenganche de la sillita, tomar como referencia las instrucciones correspondientes.

ATENCIÓN: comprobar siempre que el sistema de enganche esté bloqueado correctamente.

Para el uso de la sillita para automóvil, tomar como referencia las instrucciones correspondientes.

CAPOTA PARASOL

La silla de paseo cuenta con una capota para verano/invierno

que proporciona la máxima protección de los rayos ultravioletas (UV50+).

49. Para fijar la capota, enganchar los clips de plástico a las clavijas de bloqueo (Fig. 49A) y fijar los velcros traseros y laterales tal y como se indica en las figuras 49B y 49C. ATENCIÓN: la operación de fijación de la capota debe realizarse en ambos lados de la silla de paseo. Comprobar el correcto bloqueo de la misma.

50. Para aportar más protección, la capota puede utilizarse incluso en la configuración XL, utilizando la cremallera situada en el reverso y abriendo la parte textil suplementaria (Fig. 50A). Está prevista una doble ventana transparente en el techo de la capota para garantizar más contacto y control del niño (Fig. 50B).

PORTAOBJETOS TEXTIL

El tubo del manillar cuenta con un cómodo portaobjetos textil para los padres que es posible utilizar para objetos de utilidad inmediata (biberones, llaves, teléfono, etc.). Capacidad máxima: 1 kg.

51. Para extraer la parte textil en caso de lavado, es necesario abrir todos los velcros situados en la parte que está en contacto con la estructura de la silla de paseo (fig. 51A), desenganchar el tubo perfilado del portaobjetos de la estructura tirando del mismo hacia el interior (Fig. 51B) y, para terminar, extraer la parte textil del tubo perfilado (fig. 51C).

CUBREPIERNAS

El cubrepiernas puede utilizarse de dos maneras.

52.Para montar el cubrepiernas, se debe enganchar el botón automático debajo del asiento, como se indica en la fig. 52.

53.El cubrepiernas puede voltearse sobre el protector delantero y fijarse con los ojales, como se ilustra en la figura (fig. 53A), o se puede hacer pasar la parte superior del cubrepiernas por debajo del protector para fijarla en la posición más alta, introduciendo los botones en los ojales presentes en los lados del respaldo (fig. 53 B).

CUBIERTA IMPERMEABLE

La silla de paseo puede equiparse con una cubierta impermeable. 54. Sujetar la cubierta impermeable tal y como se indica en la figura 54. Después de cada uso, dejar secar la cubierta al aire libre (si está mojada) antes de doblarla y guardarla.

ATENCIÓN: la cubierta impermeable no puede utilizarse con la silla de paseo sin capota porque puede provocar sofocos al niño. ATENCIÓN: Cuando la cubierta impermeable está montada en la silla de paseo, no dejar nunca la misma expuesta al sol con el niño acomodado en su interior para evitar el riesgo de sofocación.

Nota importante: las imágenes y las instrucciones contenidas en este manual se refieren a una versión de la silla de paseo; algunos componentes y algunas funciones que se describen en el mismo pueden variar según la versión que ustedes hayan comprado.

GARANTÍA

El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones.

Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales.

Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.

29

Loading...
+ 67 hidden pages