Chicco Style Go up operation manual

0 (0)

1

A

1A

1B

 

 

 

A

CLACK

 

 

 

 

 

B

 

2

 

2A

2B

3

 

3A

3B

4

4A

4B

 

 

3

4C

5

6

6A

6B

7

8

9

8A

10

8B

11

4

12

12A

13

13A

14B

16

14

14A

14C

15

17

18

 

5

Chicco Style Go up operation manual

18A

19

19A

19B

19C

19D

19E

20

21

21A

22

22A

 

 

6

22B

22C

23

23A

23B

24

25

7

StyleGo Up

IMPORTANTE - CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI - LEGGERE ATTENTAMENTE.

ATTENZIONE: TENERE I SACCHETTI DI PLASTICA LONTANI DAI BAMBINI PER EVITARE SOFFOCAMENTO.

AVVERTENZE

ATTENZIONE: Non lasciare mai il tuo bambino incustodito.

ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente innestati.

ATTENZIONE: Per evitare lesioni durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto, assicurarsi che il bambino sia a debita distanza.

ATTENZIONE: Non lasciate che il vostro bambino giochi con questo prodotto.

ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta.

L’uso di spartigambe e cinture di sicurezza è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino. Utilizzare sempre le cinture di sicurezza contemporaneamente allo spartigambe.

ATTENZIONE:Prima dell’uso, controllare che il meccanismo di aggancio della navicella, della seduta o del seggiolino auto siano correttamente agganciati.

ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.

L’uso del passeggino è consentito a bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.

Per bambini dalla nascita fino a circa 6 mesi d’età, lo schienale deve essere utilizzato in posizione completamente reclinata.

Solo il Seggiolino Auto CHICCO

OASYS 0+UP/OASYS I-SIZE e/o Navicella CHICCO STYLEGO UP dotate dell’apposito dispositivo di aggancio compatibile possono essere agganciate al passeggino CHICCO STYLEGO UP.

Ildispositivodifrenaturadeveessere sempre inserito quando si posiziona e rimuove il bambino.

Utilizzare il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosti.

Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato, con dentro il bambino, anche se con i freni azionati.

Non sovraccaricare il cestello. Peso massimo 5 kg.

Ogni peso attaccato ai manici e/o sullo schienale e/o sui lati del passeggino potrebbe compromettere la stabilita del passeggino.

Non trasportare più di un bambino alla volta.

Non applicare al passeggino accessori, parti di ricambio o componenti non fornite o approvate dal costruttore.

Nonusareilprodottosealcuneparti sono rotte, strappate o mancanti.

Con il Seggiolino Auto installato sul passeggino, questo veicolo non sostituisce una culla o lettino. Se il bambino necessita di dormire, allora dovrebbe essere collocato in una navicella, culla o lettino.

Verificare prima dell’assemblaggio che il prodotto e tutti i suoi componenti non presentino eventuali dan-

8

 

zione/svestizione seduta”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi

neggiamenti dovuti al trasporto, in

alle etichette di lavaggio. Di seguito sono riportati i simboli di

lavaggio ed i relativi significati:

tal caso il prodotto non deve essere

Lavare a mano in acqua fredda

utilizzato e dovrà essere tenuto lon-

 

tano dalla portata dei bambini.

Non candeggiare

 

• Nelle operazioni di regolazione, as-

Non asciugare meccanicamente

sicurarsi che le parti mobili del pas-

Non stirare

seggino non vengano in contatto

Non lavare a secco

con il corpo del bambino.

 

• Assicurarsichegliutilizzatoridelpas-

Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno umido,

seggino siano a conoscenza dell’e-

non utilizzare solventi o prodotti abrasivi. Asciugare le parti in

metallo, dopo un eventuale contatto con acqua, al fine di evita-

satto funzionamento dello stesso.

re il formarsi di ruggine.

 

• Questo prodotto deve essere utiliz-

MANUTENZIONE

zato esclusivamente da un adulto.

Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle

pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica

• Il prodotto deve essere assemblato

siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al fine di evitare attriti

esclusivamente da un adulto.

che possono compromettere il corretto funzionamento del pas-

seggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto. Lubrificare le

•Per evitare rischi di strangolamento,

parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al silicone.

non dare al bambino e non riporre vici-

LISTA DEI COMPONENTI

no al bambino oggetti muniti di corde.

di assemblare il prodotto. Se qualche parte è mancante, si pre-

 

Verificare di avere tutti i componenti per questo modello prima

• Non usare il passeggino sulle scale

ga di rivolgersi al Customer Service Chicco.

o sulle scale mobili: si potrebbe per-

Per il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun

attrezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei

dere improvvisamente il controllo.

seguenti pezzi:

• Prestare attenzione quando si sale e

•TelaioSeduta

scende un gradino o il marciapiede.

•Tessile seduta

 

• Se lasciate il passeggino esposto

• Capote

• Manicotto paracolpi

al sole per molto tempo, aspettate

• Cestello porta oggetti

 

• Kit comfort (spallacci e infragambe)

che si raffreddi prima di mettervi il

• Borsa

bambino. L’esposizione prolungata

• Coprigambe

• Mantellina parapioggia

al sole può causare cambiamenti di

• 2 ruote posteriori

colore nei materiali e tessuti.

• 2 ruote anteriori

 

• Evitare il contatto del passeggino

MONTAGGIO DEL PASSEGGINO

con acqua salina per prevenire la

1. Far scorrere il tasto A nella direzione indicata sullo stesso e,

successivamente, premere il tasto B (fig 1); contemporanea-

formazione di ruggine.

bloccaggio (fig. 1A-1B).

 

mente estendere la struttura fino ad udire il clack di avvenuto

•Nonutilizzareilpassegginoinspiaggia.

2. Inserire la ruota anteriore nell’apposito foro, fino a sentire il

• Quando non in uso, il passeggino

clack di bloccaggio (fig. 2). Ripetere la stessa operazione per

la seconda ruota anteriore.

va tenuto lontano dalla portata dei

ATTENZIONE: Le ruote anteriori sono contrassegnate da due

bambini.

differenti simboli: un cerchio e un quadrato. I simboli sono ripe-

tuti sulla parte inferiore del tubo gamba anteriore ed indicano la

CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE

corretta corrispondenza delle parti per l’assemblaggio. (fig. 2A-2B).

E’ assolutamente necessario prestare la massima attenzione

Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le ope-

nell’eseguire queste operazioni, in quanto l’inversione causa il

razioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate da

non corretto funzionamento del blocco ruote.

un adulto.

3. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della ruota

PULIZIA

nel foro del tubo gamba posteriore (fig. 3). Ripetere la stessa

operazione per l’altra ruota.

Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del sa-

Per rimuovere le ruote anteriori e posteriori azionare i dispositivi

pone neutro.

di sgancio indicati nelle figure 3A-3B.

Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “Vesti- 9

ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertarsi che le

ruote siano ben fissate alla struttura, tirando leggermente verso l’esterno.

ATTENZIONE: Effettuare questa operazione facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.

CESTELLO PORTAOGGETTI

Il passeggino è dotato di un ampio cestello portaoggetti.

4.Per montare il cestello al passeggino agganciare le fettucce tessili nelle apposite sedi presenti sotto il pianale e sulle gambe anteriori e chiudere il bottone automatico (fig. 4-4A). Ripetere l’operazione anche sull’altro lato. Completare l’assemblaggio del cestello alla struttura agganciando il rivestimento tessile sulla parte posteriore del tubo utilizzando gli appositi

bottoni (fig. 4B). Per facilitare l’utilizzo del cestello è presente un’apertura con cerniera nella zona posteriore (fig. 4C).

ATTENZIONE: Non permettere al bambino di salire sul cestello porta oggetti potrebbe rompersi e arrecare danni al bambino oltre a causare il ribaltamento del passeggino.

VESTIZIONE/SVESTIZIONE SEDUTA

5.L’operazione di vestizione deve essere fatta con la seduta staccata dal passeggino; prima di iniziare è necessario aprire la fibbia girovita indicata in figura 5.

6.Infilare il tessile sullo schienale (fig. 6), e far passare la cinghia girovita su entrambi i lati nelle apposite asole posizionate nella parte inferiore dello schienale (fig. 6A). Successivamente inserire lo spartigambe nell’asola posizionata sulla seduta (fig. 6B).

7.Inserire i supporti poggia gambe all’interno della parte inferiore del tessile (fig. 7).

8.Per completare la vestizione della seduta è necessario agganciare il tessile ai quattro bottoni automatici posti sul retro delloschienale(fig.8),edaiduebottonipostisuilatidellaseduta (fig. 8A). Fissare il tessile alla base della seduta agganciando i due bottoni posti in corrispondenza dei cerchietti (fig. 8B).

Per svestire la seduta eseguire le operazioni appena descritte in senso inverso.

ATTENZIONE: Dopo la rimozione delle cinture di sicurezza (es

per il lavaggio), assicurarsi che le cinture siano riassemblate correttamente usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devono essere nuovamente regolate. Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente (sulla superficie posteriore della seduta), una volta messo il bambino e fissato, tirare con forza la parte finale delle cinture.

KIT COMFORT

IlKitComfortècompostodi2spallacciedunospartigambeimbottiti.

9.Infilare gli spallacci nelle bretelle ed inserire la fibbia nello spartigambe imbottito (fig. 9).

CINTURE DI SICUREZZA

10.Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed uno spartigambe con fibbia,

ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita fino a circa 6 mesi può essere necessario ridurre la lunghezza delle cinture per adattarle alla corporatura del bambino; in questo caso utilizzare gli spallacci facendo passare prima le cinghie attraverso le due asole di regolazione (fig. 10).

11.Verificare che gli spallacci siano all’altezza ideale per il vostro bambino. In caso contrario regolarne l’altezza (fig. 11).

12.Dopo aver adagiato il bambino infilare le 2 forchette nella fib-

bia (fig. 12) e, se necessario, regolare la larghezza del girovita agendo sulle fibbie. Per sganciare la cintura girovita premere contemporaneamente le due forchette laterali (fig. 12A).

ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del bambino è indispensabile utilizzare contemporaneamente spartigambe, cin-

tura girovita e cinture di sicurezza.

ATTENZIONE: Dopo la rimozione delle cinture di sicurezza (es. per il lavaggio), assicurarsi che le cinture siano riassemblate correttamente usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devono essere nuovamente regolate.

MANICOTTO PARACOLPI

13.La seduta è dotata di manicotto paracolpi. Per agganciare il manicotto inserire lo stesso nei terminali dei braccioli

(fig. 13) e assicurarsi che il manicotto sia ben agganciato tirandolo verso di sé. Per estrarre il manicotto paracolpi premere i due tasti interni come indicato in figura 13A ed estrarlo dai braccioli Per facilitare l’alloggiamento del bambino è possibile sganciare solo un lato del manicotto. Il manicotto è utilizzabile sia in configurazione fronte strada

sia fronte mamma.

ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta del bambino.

ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per sollevare il prodotto con il bambino all’interno.

MONTAGGIO SEDUTA AL PASSEGGINO

14.Per montare la seduta del passeggino sul telaio occorre inserire la stessa sugli appositi innesti verticali, fino ad udire il clack di avvenuto aggancio (fig. 14). Per facilitare l’aggancio della seduta al passeggino sui lati della seduta sono presenti delle frecce guida che indicano il corretto allineamento della seduta con i ganci degli innesti (fig. 14A). La seduta può essere montata sia in configurazione fronte strada (fig. 14B)

sia fronte mamma (fig. 14C).

ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi che la seduta sia ben agganciata tirandola verso l’alto.

ATTENZIONE: Nel caso non fosse agganciata correttamente, premere entrambi i pulsanti bianchi presenti sui dispositivi di aggancio della struttura e ripetere la procedura di aggancio verificando il completo bloccaggio. In caso contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco.

15. Per sganciare la seduta premere contemporaneamente i due tasti posti sui braccioli (fig. 15) e sollevarla.

ATTENZIONE: Le operazioni di sgancio/aggancio della seduta devono essere effettuate senza il bambino all’interno.

REGOLAZIONE SCHIENALE

16.Premendo il tasto posto sul retro dello schienale del passeggino è possibile regolarne l’inclinazione fino al raggiungimento della posizione desiderata (fig. 16). Rilasciando il

tasto lo schienale si blocca nella posizione più vicina.

ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni possono risultare più difficoltose.

REGOLAZIONE POGGIAGAMBE

17.Il poggiagambe è regolabile in due posizioni. Per regolarlo agire sui due tasti posti sotto il poggiagambe (fig. 17).

IMPUGNATURA

18.Premendo i pulsanti tondi posti ai lati dell’impugnatura, è possibile ruotare la stessa nella posizione desiderata adattandola all’altezza ed alla posizione più comoda per l’utilizzatore (fig. 18). L’impugnatura può essere regolata in 3 posizioni diverse (fig. 18A).

ATTENZIONE: non utilizzare mai l’impugnatura per sollevare il passeggino con dentro il bambino.

CAPOTE

19. Il passeggino è dotato di capotta parasole e paravento regolabile in più posizioni. La seduta è dotata di due binari posi-

zionati nella zona posteriore dei braccioli per il fissaggio della

10

capotta. Per fissare la capotta al passeggino inserire gli apposti innesti sui binari presenti ai lati della seduta (fig. 19). Per completare il montaggio della capotta alla seduta agganciare la parte posteriore della capotta al retro dello schienale del passeggino tramite gli appositi bottoni (fig .19A). Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto anteriore (fig. 19B). Essendo fissata alla seduta, la capotta è utilizzabile sia nella configurazione fronte-strada sia in quella fronte-mamma senza doverla rimuovere. Per controllare il tuo bambino la capote è dotata di una apertura posteriore. Per aprirla sollevare la patella di stoffa sulla parte alta (fig. 19C). Per garantire maggioreprotezionealbambinoèpossibileampliarelasuperficie della capotte aprendo la cerniera posta tra gli spicchi, ( fig. 19D-19E). Per togliere la capotta è sufficiente sfilare dai binari il sistema di aggancio e staccare i bottoni.

ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capotta deve avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il corretto bloccaggio della stessa.

FRENO DI STAZIONAMENTO

20.Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su entrambe le ruote posteriori del passeggino. Per attivare il sistema frenante premere verso il basso una delle due leve. (fig. 20).

ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta. Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con dentro il bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.

ATTENZIONE: Dopo aver azionato la leva del freno assicurarsi che i freni siano correttamente innestati su entrambi i gruppi ruota posteriori.

RUOTE PIROETTANTI

21.Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/fisse. Si consiglia di utilizzare le ruote fisse quando si percorrono terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità piroettante, invece, sono consigliate per aumentare la manovrabilità del passeggino su fondo stradale normale. Per rendere le ruote anteriori piroettanti spingere verso il basso la leva posta sul lato, come indicato in fig. 21. Per rendere le ruote anteriori fisse posizionare la leva come in figura 21A. Indipendentemente dalla posizione in cui si trova la ruota, muovendo il passeggino essa si bloccherà in posizione diritta.

CHIUSURA DEL PASSEGGINO

ATTENZIONE: Effettuare questa operazione facendo attenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non vengano a contatto con il corpo del bambino. Il passeggino può essere chiuso sia nella posizione fronte-strada sia fronte-mamma. Le istruzioni da seguire sono le medesime per le 2 varianti.

ATTENZIONE: È necessario togliere il contenuto del cestello prima di chiudere il passeggino e rimuovere la borsa se agganciata al maniglione.

22.Per chiudere il passeggino abbattere lo schienale premendo il tasto posto sul retro e la capotte (fig. 22), successivamente azionare il meccanismo di chiusura spostando la leva nella direzione indicata dalla freccia e contemporaneamente premere iltastopostosottolamaniglia(fig.22A).Mantenendopremuto il tasto, tirare verso l’alto per completare la chiusura. Nella fase di chiusura le ruote anteriori si allineano automaticamente permettendo al passeggino chiuso di stare in piedi da solo, sia in fronte strada (fig. 22B) sia in fronte mamma (fig. 22C).

Il passeggino può essere chiuso anche senza la seduta, ottenendo così un minore ingombro.

UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA

Su questo passeggino possono essere montate solo il Seggiolino Auto OASYS 0+ UP/OASYS I-SIZE e/o Navicella CHICCO 11

STYLEGO UP, che prevedono l’utilizzo del medesimo sistema di aggancio alla struttura. Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della poltroncina riferirsi alle apposite istruzioni. Prima di agganciare la poltroncina auto o sacca, rimuovere la seduta del passeggino.

ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino in combinazione con sacca o poltroncina, verificare sempre che il sistema di aggancio sia correttamente bloccato.

ATTENZIONE: POLTRONCINA AUTO: Nel caso uno degli elementi non fosse agganciato correttamente, premere entrambi i pulsanti bianchi presenti sui dispositivi di aggancio della struttura e ripetere la procedura di aggancio verificando il completo bloccaggio. In caso persista la situazione di aggancio non corretto, rivolgersi al servizio assistenza Chicco.

ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la sacca sia ben agganciata tirandola verso l’alto.

COPRIGAMBE

23.Il coprigambe è utilizzabile in due modalità differenti: può essere risvoltato sopra il manicotto e fissato con le asole (fig. 23) oppure, per garantire maggiore protezione al bambino, è possibile far passare la parte superiore del coprigambe sotto il manicotto paracolpi e fissarla nella posizione più alta inserendo i bottoni nelle asole presenti sulle estremità tessili della capotte (fig. 23A). In entrambe le configurazioni completare il fissaggio del coprigambe agganciando il bottone automatico presente nella parte inferiore della seduta (fig. 23B).

BORSA

24.È possibile agganciare la borsa al maniglione del passeggino utilizzando i due bottoni automatici posti sulla tracolla

(fig. 24).

ATTENZIONE: Non caricare la borsa con pesi superiori a 2 Kg.

MANTELLINA PARAPIOGGIA

25.Il passeggino è dotato di mantellina parapioggia. Adagiare la mantellina parapioggia sulla capotta agganciando i bottoni alle asole presenti sulla stessa e completare il fissaggio in prossimità delle ruote per mezzo dei bottoni automatici

posti sui nastri (fig. 25).

A fine utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qualora si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.

La mantellina parapioggia può essere utilizzata sia in configurazione fronte strada che fronte mamma.

ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provocare il soffocamento del bambino. Quando la mantellina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.

Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino. Alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte possono variare a seconda della versione da voi acquistata.

GARANZIA

Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.

La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.

Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel

Paese d’acquisto, dove previste.

StyleGo Up

IMPORTANT-KEEPTHESEINSTRUC- TIONSFORFUTUREREFERENCE.

WARNING: KEEP PLASTIC BAGS

OUT OF REACH OF CHILDREN TO AVOID SUFFOCATION.

WARNINGS

WARNING: Never leave your child unattended.

WARNING:Ensure that all the locking devices are engaged before use.

WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product.

WARNING: Do not let your child play with this product.

WARNING: Always use the restraint systems.

Theuseofthecrotchstrapandsafety harness is necessary to guarantee the safety of your child. Always use the safety harness in combination with the crotch strap.

WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.

WARNING: This product is not suitable for running or skating.

The stroller is intended for use with children aged between 0 and 36 months, up to 15 kg.

The backrest should be completely reclinedforbabiesofupto6months.

Only the CHICCO OASYS 0+UP/ OASYS I-SIZE Car Seat and/or the CHICCO STYLEGO UP Carrycot with the compatible fitting device can be attached to the CHICCO STYLE-

GO UP stroller.

The parking device shall be engaged when placing and removing the children.

Always apply the brakes when the stroller is stationary.

Never leave the stroller on a sloped surface with a child in it, even if the brakes are engaged.

Do not overload the storage basket. Maximum weight 5 kg.

Any load attached to the handle and/or on the backrest and/or the sides of the vehicle will affect the stability of vehicle.

Do not carry more than one child at a time.

Do not use accessories, replacement parts, or any component not supplied or approved by the manufacturer / distributor.

Do not use this product if any parts are damaged, torn or missing.

For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.

Before assembly, ensure that the product and its components have not been damaged during transportation. In this case, do not use and keep out of reach of children.

During adjustment operations, ensure that the moving parts of the stroller do not come into contact with your child.

Make sure that the person using the stroller knows how to use it safely.

This product must only be used by an adult.

12

The product must only be assembled by an adult.

To avoid all risks of strangulation, never give children objects with cords or strings attached, or leave them in the vicinity of such objects.

Never use the stroller on staircases or escalators: you could suddenly lose control of it.

Alwayspayattentionwhengoingup and down steps or along the road.

If the stroller is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to cooldownbeforeplacingyourchild inside. Prolonged exposure to direct sunlight may cause the colour of the materials and fabric to fade.

Prevent the stroller from coming into contact with salty water as this may cause rusting.

Donotusethestrolleronthebeach.

When not in use, the stroller should be kept out of reach of children.

TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE

This product requires periodical maintenance. Cleaning and maintenance operations must be performed exclusively by an adult.

CLEANING

Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap. The lining can be removed (please refer to the section "Fitting/ removing the seat lining"). Please refer to the care labels for instructionsonhowtocleanthefabricparts.Belowarethecleaning symbols and their meanings:

Wash by hand in cold water

Do not bleach

Do not tumble dry

Do not iron

Do not dry clean

Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Never use solvents or abrasive detergents. To prevent the formation of rust, always dry metal parts if they have come into contact with water.

MAINTENANCE

Regularly check the condition of the wheels and clean off all dust and sand. To avoid friction that may compromise the cor-

rect functioning of the stroller, make sure that all plastic parts are clean of dust, dirt and sand. Keep the stroller in a dry place. If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubricant.

LIST OF COMPONENTS

Check that none of the components of this model are missing before assembling the product. If any part is missing, contact

Chicco Customer Service.

No tools are needed to assemble this product. The following pieces are needed to assemble the product:

Frame

Seat

Seat lining

Hood

Bumper bar

Comfort kit (shoulder and crotch straps)

Storage basket

Bag

Leg cover

Rain cover

2 rear wheels

2 front wheels

ASSEMBLING THE STROLLER

1.Slide button A in the direction indicated and then press button B (fig 1); at the same time to extend the structure until you hear the locking click (fig. 1A-1B).

2.Insert the front wheel in the dedicated hole until you hear the locking click (fig. 2). Repeat the same operation for the

second front wheel.

WARNING: The front wheels have two different symbols: a circle and a square.The symbols are repeated on the lower part of the front leg tube and indicate the correct correspondence of the parts to be assembled. (fig. 2A-2B).

Pay close attention when carrying out these operations as the wheel lock will not work if they are inverted.

3.To assemble the rear wheels insert the wheel pin in the rear leg tube (fig. 3). Repeat the same operation for the other

wheel.

To remove the front and rear wheels press the release mechanisms in figures 3A-3B.

WARNING: Before using the stroller, make sure that the wheels are firmly attached to the structure by pulling gently outwards. WARNING: When carrying out this operation make sure that your child and other children are at a safe distance. Make sure that during these operations the moving parts of the stroller do not come into contact with your child.

BASKET

The stroller is equipped with a spacious basket.

4.To attach the basket to the stroller, insert the fabric strips in the slots under the platform and on the front legs and fasten thebutton(fig.4-4A).Repeatthisoperationontheotherside. Finish assembling the basket by attaching the fabric cover to

the back of the tube using the dedicated buttons. (fig. 4B).To make the basket easier to use there is a zip opening at the back (fig. 4C).

WARNING: Do not let your child climb onto the storage basket: it could break, injuring them and overturning the stroller.

FITTING/REMOVING THE SEAT LINING

5.The lining must be fitted with the seat disengaged from the stroller; before starting, open the waist buckle shown in fig. 5.

6. Fit the lining to the backrest (fig. 6) and insert the waist strap in the relevant slots on both sides of the lower part of the backrest (fig. 6A). Then insert the crotch strap in the slot in

the seat (fig. 6B).

13

7.Insertthelegrestsupportsinthelowerpartofthelining(fig.7).

8.Tofinishfittingtheseatliningattachthefabrictothe4buttons on the back of the backrest (fig. 8), and the two buttons on the sides of the seat (fig. 8A). Fasten the fabric to the base of the seat with the two buttons circled in red (fig. 8B).

To remove the lining, follow the same steps in reverse order. WARNING: After removal of the safety harness (e.g. for washing), ensure that the harness is reassembled correctly using the anchorage points. The harness must be re adjusted. To make sure the harness straps are

fitted correctly (on the rear surface of the seat), place your child inside, fasten the straps and then pull the ends of the straps firmly.

COMFORT KIT

The Comfort Kit comprises 2 padded shoulder straps and a crotch strap.

9.Insert the shoulder pads on the straps and insert the buckle in the padded crotch strap (fig. 9).

SAFETY HARNESS

10.The stroller comes with a five-point safety harness which consists of two shoulder straps, a waist strap and a crotch

strap with buckle.

WARNING: when using with children aged 0 to 6 months, you may have to shorten the length of the straps to adjust them to your baby; to do so, firstly pass the shoulder straps through the two adjustment slots (fig. 10).

11.Make sure the shoulder straps are at a suitable height for your child. Adjust if necessary (fig. 11).

12.After placing your child in the stroller insert the two forks in the buckle (fig. 12) and adjust the width of the waist belt if necessary by pressing on the buckles. To unfasten the waist

belt press the two lateral forks at the same time (fig. 12A). WARNING: The use of the crotch strap, waist strap and safety harness is necessary to guarantee the safety of your child. WARNING: After removing the safety harness (e.g. to wash it), ensure that the harness is reassembled correctly using the anchorage points. The harness must be re adjusted.

BUMPER BAR

13.The seat is equipped with a bumper bar. To attach the bar insert it in the terminals of the armrests (fig. 13) and check that it is firmly in place by pulling it towards you. To remove the bumper bar press the two buttons on the inside as shown in

figure 13A and extract it from the armrests.You can undo just one side of the bumper bar to seat your child. The bumper bar can be used both forward facing and parent facing.

WARNING: Always fasten your child with the safety harnesses. The bar IS NOT a device for restraining your child. WARNING: The bar must not be used to lift the product with the child inside.

FITTING THE SEAT ON THE STROLLER

14.To attach the stroller seat, insert it in the relevant vertical fastening devices until you hear the click which confirms that it has been fastened (fig. 14).To make it easier to attach the seat to the stroller there are arrows on the sides of the seat showing you the correct alignment of the seat with the fasteners (fig. 14A).The seat can be assembled both forward

facing (fig. 14B) and parent facing (fig. 14C).

WARNING: Before using, make sure that the seat is properly locked on by pulling it upwards.

WARNING: If it is not properly locked, press both white keys on the fitting devices of the structure and repeat the fitting procedure checking that it is completely locked. Contact Chicco customer service if you have any problems.

15. To remove the seat press the two armrest buttons at the

same time (fig. 15) and lift.

WARNING: Do not remove/attach the seat when your child is sitting in it.

HOW TO ADJUST THE BACKREST

16.Press the button on the back of the stroller backrest to recline it to the desired position (fig. 16). Release the button and the backrest will click into the closest lock position.

WARNING: These operations may be more difficult if your child is leaning on the backrest.

HOW TO ADJUST THE LEGREST

17.The legrest has two positions. To adjust it, use the buttons under the legrest (fig. 17).

HAND GRIP

18. Press the round buttons to the side of the handgrip to rotate it to the required position, adapting it to the height and most comfortable position of the user (fig. 18). The handgrip can be adjusted to 3 different positions (fig. 18A).

WARNING: never use the hand grip to lift the stroller with the child inside.

HOOD

19.The stroller is equipped with a sun canopy and windshield that can be adjusted to various positions. The seat features two rails positioned behind the armrests to which the canopy can be attached. To fix the canopy to the stroller insert the specific fasteners in the rails at the side of the seat (fig. 19). To finish fitting the canopy to the seat, fasten the back of the canopy on the back of the stroller backrest using the relevant buttons (fig 19 A). To open the canopy, push the front arch forward (fig. 19B). Once fastened to the seat, the canopy can be used in the forward facing or parent facing position without having to remove it. The hood has a rear opening so you can check on your child. To open it, lift the fabric flap at the top of the hood (fig. 19C). To make sure your child is even more protected it is possible to increase the surface of the hood by opening the zip between the

flaps (fig. 19D-19E). To take off the canopy remove the fastening device from the rails and undo the buttons.

WARNING: The hood must be fixed on both sides of the stroller. Ensure that the hood is correctly secured in position.

PARKING BRAKE

20.The parking brake acts on both of the stroller's rear wheels at the same time. To activate the braking system push down on

one of the two levers. (fig. 20).

WARNING: Always apply the brakes when the stroller is stationary. Never leave the stroller on a sloping surface with your child inside it, even if the parking brake is engaged.

WARNING: After pressing down on the the brake lever, make sure the brakes are properly engaged on both rear wheels.

SWIVEL WHEELS

21.The stroller has front swivel/fixed wheels. It is advisable to use the wheels in the fixed mode on particularly changeable surfaces. Use the wheels in swivel mode on normal road surfaces to have greater control over the stroller. To use the front wheels in swivel mode, push the side lever down as shown in fig. 21. To block the front wheels position the lever as shown in figure 21A. When the stroller is moved the wheels will lock in the straight position, regardless of the position they are in.

FOLDING THE STROLLER

WARNING: When carrying out this operation make sure that 14 your child and other children are at a safe distance. Make sure

t

that during these operations the moving parts of the stroller do not come into contact with your child. The stroller can be closed in either the forward or parent facing position. The instructions are the same for both positions.

WARNING: You must remove all contents from the basket before closing the stroller, and remove the bag if it is attached to the handle.

22.To close the stroller fold down the backrest by pressing the button on the back and the canopy (fig. 22), then engage the closing mechanism by moving the lever in the direction indicated by the arrow and pressing the button under the handle at the same time (fig. 22A). Holding the button down, pull up to close. When closing the stroller the front wheels automatically align so the closed stroller is able to standuponitsown,inboththeforwardfacing(fig.22B)and

parent facing (fig. 22C) configuration.

The stroller can also be closed without the seat so it takes up less room.

USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT

This stroller can only be fitted with the OASYS 0+ UP/OASYS

I-SIZE child car seat and/or the CHICCO STYLEGO UP carrycot, which use the fastening system. To fasten and release the carrycot or child car seat, read the related instructions. Before attaching the child car seat or carrycot, remove the stroller seat.

WARNING: Before using the stroller with the carrycot or child car seat, always make sure that the fastening system is properly locked.

WARNING: CAR SEAT: If one of the elements is not properly locked, press both white keys on the fitting devices of the structure and repeat the fitting procedure checking that it is completely locked. If you are unable to successfully lock the component contact Chicco customer service.

WARNING: before using, make sure that the carrycot is properly attached by pulling it upwards.

LEG COVER

23.The leg cover can be used in two different ways: it can be placed over the bumper bar and fastened within the slots (fig. 23) or, for the increased protection of your child, you can pass the upper part of the leg cover under the bumper barandfastenitinthehighestpositionbyinsertingthebuttons in the slots at the sides of the hood (fig. 23A). In both configurationscompletetheattachmentofthelegcoverby fastening the button on the bottom of the seat (fig. 23B).

BAG

24.It is possible to attach the bag to the stroller handle using the two buttons on the shoulder strap (fig. 24).

WARNING: The bag must not weight more than 2 kg.

RAIN COVER

25.The stroller is equipped with a rain cover. Attach the rain cover to the hood by fastening the buttons in the holes on the hood and complete by fastening the buttons on the

straps by the wheels (fig. 25).

After use, hang the rain cover to dry (if it is wet) before folding it and putting it away.

The rain cover can be used both forward facing and parent facing.

WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without the hood as it may cause suffocation. When the rain cover is fitted on the stroller, never leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as the temperature will rise considerably.

Important Note: the pictures and instructions contained in this booklet refer to a specific version of the stroller. Some components and functions described here may vary according to

the model purchased.

15

WARRANTY

The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions for use.

The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events.

For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the country of purchase, where provided.

StyleGo Up

IMPORTANT - CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.

ATTENTION : TENIR LES EMBALLAGES EN PLASTIQUE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE SUFFOCATION.

AVERTISSEMENTS

AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT : S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.

AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.

AVERTISSEMENT : Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.

AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de retenue.

L’utilisation de l’entrejambe et du harnais de sécurité est indispensable pour garantir la sécurité de l’enfant. Ne jamais utiliser l’entrejambe sans le harnais de sécurité.

AVERTISSEMENT:Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, de l’assise ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.

AVERTISSEMENT : Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.

L’utilisation de la poussette est autorisée pour des enfants d’un âge compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg.

De0à6moisenviron,ledossierdoit

être utilisé complètement incliné.

Seul le siège-Auto CHICCO OASYS 0+UP/OASYS I-SIZE et / ou la nacelle CHICCO STYLEGO UP équipés d’un dispositif de fixation compatible peuvent être fixés à la poussette

CHICCO STYLEGO UP

Lesystèmedefreinagedoitêtreactionné avant de positionner ou de retirer l’enfant.

Utiliserledispositifdefreinagechaque fois que la poussette est à l’arrêt.

Ne jamais laisser la poussette sur unplaninclinéavecl’enfantàl’intérieur, même avec le frein actionné.

Ne pas mettre dans le panier de poids supérieur à 5 kg.

Tout poids suspendu aux poignées et/ou au dossier et/ou sur les côtés de la poussette pourrait compromettre sa stabilité.

Nepastransporterplusd’unenfant à la fois.

Ne pas monter sur la poussette d’accessoires, pièces de rechange ou composants non fournis ou non approuvés par le constructeur.

Ne pas utiliser la poussette si des parties sont cassées, arrachées ou manquantes.

Unefoislesiège-autofixéàlapous- sette, le dispositif ne remplace pas unberceauouunlitenfant.Sivotre enfant veut dormir, il faut l’installer dans une nacelle, un berceau ou un lit enfant.

• Avant l’assemblage, vérifier que le produit et tous ses composants ne présentent aucun endommagement éventuel dû au transport ; dans le cas contraire, le produit ne

16

doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de portée des enfants.

Pendant les opérations de réglage, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.

Vérifier que les utilisateurs de la poussette connaissent le fonctionnement exact de celle-ci.

Ce produit doit être utilisé uniquement par un adulte.

Le produit doit être monté uniquement par un adulte.

Pour éviter tout risque d’étranglement, ne pas donner à l’enfant ni poser près de l’enfant d’objets munis de cordes.

Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers ou sur un escalator : elle pourrait être déséquilibrée.

Faire attention quand on monte ou descend le trottoir.

En cas d’exposition prolongée au soleil, attendre que la poussette refroidisse avant d’y positionner l’enfant. Une exposition prolongée au soleil peut provoquer des variations de couleur des matériaux et des tissus.

Éviter tout contact de la poussette avec de l’eau salée pour empêcher la formation de rouille.

Nepasutiliserlapoussetteàlaplage.

Lorsquelapoussetten’estpasutilisée, la ranger hors de portée des enfants.

CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN

Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte.

NETTOYAGE

Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du savon neutre.

Lapoussetteestdéhoussable(consulterlechapitre«Comment enlever/remettre la housse de l’assise »). Pour nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de lavage. Les symboles de lavage et leur signification sont décrits ci-dessous :

Laver à la main à l’eau froide

Ne pas blanchir

Ne pas sécher en machine

Ne pas repasser

Ne pas laver à sec

Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits abrasifs.

Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour empêcher toute formation de rouille.

ENTRETIEN

Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Afin d’éviter que des frottements ne compromettent le fonctionnement correct de la poussette, s’assurer que toutes les parties en plastique ne présentent ni poussière ni saleté ni sable. Ranger la poussette dans un endroit sec. En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone.

LISTE DES COMPOSANTS

Avant d’assembler le produit, vérifier la présence de tous les composants de ce modèle. S’il vous manque une ou plusieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de Chicco.

Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler le produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer des pièces suivantes :

Châssis

Assise

Textile assise

Capote

Arceau de sécurité

Kit confort (épaulières et entrejambe)

Panier porte-objets

Sac à langer

Couvre-jambes

Habillage-pluie

2 roues arrière

2 roues avant

MONTAGE DE LA POUSSETTE

1.Faire glisser le bouton A dans la direction indiquée sur ce dernier, puis appuyer sur le bouton B (fig 1) ; déplier simultanément la structure jusqu’à percevoir le déclic de blocage

(fig. 1A-1B).

2.Introduire la roue avant dans le trou prévu à cet effet jusqu’à percevoir le déclic de blocage (fig. 2). Répéter la même opé-

ration pour la deuxième roue avant.

ATTENTION : Les roues avant sont marquées de deux différents symboles : un cercle et un carré. Les symboles sont répétés sur la partie inférieure du tube avant et indiquent la correspondance correcte des parties pour l’assemblage. (fig. 2A-2B). Il faut faire très attention pendant l’exécution de ces opérations dans la mesure où toute inversion donne lieu à un fonctionnement incorrect du blocage des roues

3.Pour installer les roues arrière, introduire l’axe de la roue dans le trou du tube arrière (fig. 3). Répéter la même opération pour l’autre roue.

Pour enlever les roues avant et arrière, actionner les dispositifs de décrochage indiqués dans les figures 3A-3B.

ATTENTION : Avant d’utiliser la poussette, vérifier que les roues sontbienfixéesàlastructureentirantlégèrementversl’extérieur.

ATTENTION : Effectuer cette opération en veillant à ce que les

17 enfants soient suffisamment éloignés. Lors de ces phases, s’as-

surer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.

PANIER PORTE-OBJETS

La poussette est équipée d’un large panier porte-objets.

4.Pour monter le panier sur la poussette, accrocher les rubans en tissu dans les logements présents sous l’assise et sur les tubes avant, puis fermer le bouton à pression (fig. 4-4A).

Répéter l’opération de l’autre côté. Compléter l’assemblage du panier à la structure en accrochant le revêtement en tissu sur la partie arrière du tube à l’aide des boutons prévus à cet effet. (fig. 4B). Pour faciliter l’utilisation du panier, celui-ci

présente une fermeture éclair dans la zone arrière (fig. 4C). ATTENTION : Ne pas permettre à l’enfant de monter sur le panier porte-objets car celui-ci pourrait se casser et causer des dommages à l’enfant ainsi que le basculement de la poussette.

COMMENT ENLEVER/REMETTRE LA HOUSSE DE L’ASSISE

5.Ne positionner la housse qu’après avoir détaché l’assise de la poussette ; avant de commencer, ouvrir la boucle de la ceinture abdominale comme sur la figure 5.

6.Enfiler le tissu sur le dossier (fig. 6) et faire coulisser la ceinture abdominale des deux côtés dans les boutonnières prévues dans la partie inférieure du dossier (fig. 6 A). Ensuite, introduire l’entrejambe dans la boutonnière de l’assise (fig. 6B).

7.Introduire les supports du repose-jambes dans la partie inférieure du tissu (fig. 7).

8.Pour compléter l’habillage de l’assise, il faut accrocher le tissu aux 4 boutons à pression situés à l’arrière du dossier (fig. 8), et aux deux boutons situés sur les côtés de l’assise (fig. 8A). Fixer

à la base de l’assise en fixant les deux boutons à proximité des petits anneaux (fig. 8B).

Pour enlever la housse de l’assise, exécuter les opérations décrites ci-dessus dans l’ordre inverse.

ATTENTION : Après avoir ôté les ceintures de sécurité (par exemple pour le lavage), vérifier que les ceintures sont réassemblées correctement en utilisant les points d’ancrage. Les ceintures doivent être de nouveau réglées. Pour vérifier que les ceintures sont

correctement accrochées (sur la surface arrière de l’assise), après avoir installé et attaché l’enfant, tirer avec force sur la partie finale des ceintures.

KIT CONFORT

Le Kit Confort inclut 2 épaulières et un entrejambe rembourrés.

9.Enfiler les couvre-harnais dans les bretelles et insérer la boucle dans l’entrejambe rembourré (fig. 9).

HARNAIS DE SÉCURITÉ

10.La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq points de fixation constitué de deux épaulières, d’une cein-

ture abdominale et d’un entrejambe avec une boucle. ATTENTION : pour utiliser les ceintures de la naissance de l’enfant à ses 6 mois environ, éventuellement en réduire la longueur pour les adapter à son corps ; dans ce cas, utiliser les couvre-harnais en faisant d’abord passer les sangles à travers les deux boutonnières de réglage (fig. 10).

11.Vérifier que les couvre-harnais se trouvent à la hauteur idéale pour l’enfant. Si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (fig. 11).

12.Après avoir installé l’enfant, enfiler les 2 crans dans la boucle (fig. 12) et régler, si nécessaire, la largeur de la ceinture abdominale à l’aide des boucles. Pour détacher la ceinture ab-

dominale, appuyer en même temps sur les deux fourches latérales (fig. 12A).

ATTENTION : pour garantir la sécurité de votre enfant, il est indispensable d’utiliser simultanément l’entrejambe et les ceintures de sécurité.

ATTENTION : après avoir ôté les ceintures de sécurité (par exemple, pour le lavage), vérifier que les ceintures sont rassemblées correctement en utilisant les points d’ancrage. Les ceintures doivent être de nouveau réglées.

ARCEAU DE SÉCURITÉ

13.Le siège est équipé d’un arceau de sécurité. Pour enclencher l’arceau de sécurité, l’introduire dans les extrémités des re- pose-bras(fig.13)ets’assurerquel’arceaudesécuritéestbien enclenché en le tirant vers soi. Pour extraire l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux boutons intérieurs comme indiqué danslafigure13Aetl’extraireparlesrepose-bras.Pourfaciliter l’installation de l’enfant, il est possible de décrocher un seul côté de l’arceau de sécurité. On peut utiliser l’arceau de sécurité dans sa configuration face à la route ou face aux parents.

ATTENTION : Toujours attacher l’enfant avec les ceintures de sécurité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un dispositif de retenue de l’enfant.

ATTENTION : l’arceau de sécurité ne doit pas être utilisé pour soulever le produit avec l’enfant à l’intérieur.

FIXATION DE L’ASSISE À LA POUSSETTE

14.Pour assembler l’assise de la poussette au châssis, l’introduire dans les trous verticaux spécialement prévus, jusqu’à entendre le déclic de fixation (fig. 14). Pour faciliter la fixation de l’assise à la poussette, des flèches d’aide ont été appliquées sur les deux côtés de l’assise avec indication de l’alignement correct de celle-ci par rapport aux crochets des trous (fig. 14A). L’assise peut être fixée dans la configuration face à la route (fig. 14B) ou face aux parents (fig. 14C).

ATTENTION : avant utilisation, vérifier que l’assise est bien fixée en la tirant vers le haut.

ATTENTION : Si elle est mal fixée, appuyer sur les deux boutons blancs des dispositifs de fixation de la structure, répéter la procédure de fixation et vérifier son bon verrouillage. Dans le cas contraire, s’adresser au service après-vente Chicco.

15.Pour décrocher l’assise, appuyer en même temps sur les deux boutons situés sur les repose-bras (fig. 15) et la soulever.

ATTENTION : les opérations de décrochage/fixation de l’assise ne doivent jamais être effectuées avec l’enfant à l’intérieur.

RÉGLAGE DU DOSSIER

16.En appuyant sur le bouton situé à l’arrière du dossier de la poussette, il est possible de régler l’inclinaison de ce der-

nier jusqu’à atteindre la position souhaitée (fig. 16). en relâchant le bouton, le dossier se bloque dans la position la plus proche.

ATTENTION : le poids de l’enfant peut rendre ces opérations plus difficiles à accomplir.

RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES

17.Le repose-jambes est réglable sur deux positions. Pour le régler, utiliser les deux boutons au-dessous du re- pose-jambes (fig. 17).

POIGNÉE

18.En appuyant sur les boutons situés sur les côtés de la poignée, il est possible de la tourner dans la position souhaitée, en l’adaptant à la hauteur et à la position la plus pratique pour l’utilisateur (fig. 18). La poignée peut être réglée sur 3 positions différentes (fig. 18A).

ATTENTION : ne jamais utiliser la poignée pour soulever la poussette avec l’enfant à l’intérieur.

CAPOTE

19. La poussette est équipée d’une capote avec filet pare-soleil et pare-vent, réglable sur plusieurs positions. L’assise est mu-

nie de deux rails positionnés à l’arrière des repose-bras pour

18

la fixation de la capote. Pour fixer la capote à la poussette, introduire les crochets dans les rails présents sur les côtés de l’assise (fig. 19). Pour compléter l’assemblage de la capote à l’assise, fixer la partie arrière de la capote à l’arrière du dossier de la poussette, en utilisant les boutons spécialement prévus (fig. 19A). Pour ouvrir la capote, pousser l’arceau vers l’avant (fig. 19B). Étant fixée à l’assise, la capote peut être utilisée aussi bien dans la configuration face à la route que dans celle face aux parents sans devoir l’enlever. Pour surveiller votre enfant, la capote est munie d’une ouverture arrière. Pour l’ouvrir, soulever la patte en tissu sur la partie supérieure (fig. 19C). Pour garantir une meilleure protection à l’enfant, il est possible d’augmenter la surface de la capote en ouvrant la fermeture éclair située entre les segments ( fig. 19D-19E). Pour enlever la capote, il suffit d’enlever le système de fixation des rails et de décrocher les boutons.

ATTENTION : L’opération de fixation de la capote doit être effectuée des deux côtés de la poussette. Vérifier que la capote est fixée correctement.

FREIN DE STATIONNEMENT

20.Lefreindestationnementpermetdeverrouillersimultanément les deux roues arrière de la poussette. Pour activer le système de freinage, pousser l’un des deux leviers vers le bas. (fig. 20).

ATTENTION : Toujours utiliser le dispositif de freinage chaque fois que la poussette est à l’arrêt. Ne jamais laisser la poussette sur un plan incliné avec l’enfant à l’intérieur, même avec le frein actionné. ATTENTION : aprèsavoiractionnélelevierdufrein,vérifierqueles freins sont bien enclenchés sur les deux groupes de roues arrière.

ROUES PIVOTANTES

21.La poussette est munie de roues avant pivotantes ou fiixes. Il est conseillé d’utiliser les roues fiixes sur les terrains particulièrement accidentés. En revanche, pour une meilleure manœuvrabilité de la poussette sur route normale, il est conseillé d’utiliser les roues pivotantes. Pour que les roues avant deviennent pivotantes, pousser vers le bas le levier situé sur le côté, comme indiqué dans la fig. 21. Pour que les roues avant deviennent fixes, positionner le levier comme indiqué dans la fig. 21A. En déplaçant la poussette, la roue se bloquera en position droite indépendamment de la position dans laquelle elle se trouve.

PLIAGE DE LA POUSSETTE

ATTENTION : Effectuer cette opération en veillant à ce que les enfants soient suffisamment éloignés. Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant. La poussette peut être pliée dans la position face à la route ou face aux parents. Les instructions à suivre sont identiques pour les 2 variantes.

ATTENTION : Vider le panier porte-objets avant de plier la poussette et enlever le sac à langer s’il est accroché à la poignée.

22.Pour plier la poussette, rabattre le dossier en appuyant sur leboutonsituéà l’arrièreetlacapote (fig.22),puisactionner le mécanisme de fermeture en déplaçant le levier dans la direction indiquée par la flèche et appuyer simultanément sur le bouton sous la poignée (fig. 22A). Garder le bouton enfoncé,tirerverslehautpourcompléterlafermeture.Dans la phase de fermeture, les roues avant s’alignent automatiquement pour permettre à la poussette pliée de rester debout toute seule, aussi bien en configuration face à la route (fig. 22B) que face aux parents (fig. 22C).

Lapoussettepeutégalementêtre pliéesansl’assiseafind’obtenir un moindre encombrement.

UTILISATION AVEC SIÈGE-AUTO ET NACELLE

Ce modèle de poussette permet uniquement d’assembler le siège-auto OASYS 0+ UP/OASYS I-SIZE et/ou la nacelle CHICCO 19

STYLEGO UP, qui prévoient l’utilisation du même système de fixation au châssis. Pour attacher et détacher la nacelle ou le siège-au- to, consulter les instructions spécialement prévues. Avant d’attacher le siège-auto ou la nacelle, ôter le siège de la poussette.

ATTENTION : Avant d’utiliser la poussette avec la nacelle ou le siège-auto, toujours vérifier que le système de fixation est correctement verrouillé.

ATTENTION : SIÈGE-AUTO : Dans le cas où l’un des éléments serait mal fixé, appuyer sur les deux boutons blancs des dispositifs de fixation de la structure, répéter la procédure de fixation et vérifier son bon verrouillage. Si la fixation continue d’être incorrecte, s’adresser au service après-vente Chicco.

AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, vérifier que la nacelle est bien fixée en la tirant vers le haut.

COUVRE-JAMBES

23.Le couvre-jambes peut être utilisé sur deux positions : il peut être enroulé autour de l’arceau de sécurité et fixé avec les boutonnières (fig. 23) pour garantir une meilleure protection à l’enfant. On peut également faire passer la partie supérieure du couvre-jambes sous l’arceau de sécurité et la fixer dans sa position la plus haute, en introduisant les boutons dans les boutonnières situées sur les extrémités textiles de la capote

(fig. 23A). Dans les deux configurations, compléter la fixation du couvre-jambes en accrochant le bouton à pression présent sur la partie inférieure de l’assise (fig. 23B).

SAC À LANGER

24. IL est possible d’accrocher le sac à langer à la poignée de la poussette à l’aide des deux boutons à pression situés sur la bandoulière (fig. 24).

ATTENTION : ne pas charger le sac à langer de plus de 2 kg.

HABILLAGE-PLUIE

25.La poussette est équipée d’un habillage-pluie. Placer l’ha- billage-pluie sur la capote en introduisant les boutons dans les boutonnières présentes sur cette dernière et compléter

la fixation à proximité des roues à l’aide des boutons à pression situés sur les sangles (fig. 25).

En fin d’utilisation, laisser l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouillé) avant de le replier et de le ranger.

L’habillage-pluie peut être utilisé dans sa configuration face à la route ou face aux parents.

ATTENTION : L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé sur la poussette sans capote, car il pourrait étouffer l’enfant. Si l’ha- billage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais la laisser exposée au soleil avec l’enfant à l’intérieur pour éviter tout risque de surchauffe.

Note importante : les images et les instructions contenues dans cette notice concernent une version de la poussette. Certains composants et certaines fonctions décrites ici pourraient varier en fonction du modèle choisi.

GARANTIE

Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des conditions normales d’utilisation selon les indications prévues par la notice d’emploi.

La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.

En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat.

StyleGo Up

WICHTIG-ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN

WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-

DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG:LassenSieIhrKindnie unbeaufsichtigt.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.

WARNUNG:Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.

WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit demWagen spielen.

WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.

Die Verwendung von Schrittund Sicherheitsgurten ist unerlässlich für die Sicherheit des Kindes. Verwenden Sie den Sicherheitsgurt stets in Verbindung mit dem Schrittgurt.

WARNUNG: Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.

WARNUNG:Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.

Die Verwendung des Sportwagens ist für Kinder im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem Körpergewicht von 15 kg zulässig.

Für Kinder ab der Geburt bis ca. zum

6.Lebensmonat muss die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt verwendet werden.

Nur der Autositz CHICCO OASYS

0+UP/OASYS I-SIZE

und/oder

der Kinderwagenaufsatz

CHICCO

STYLEGO UP mit der speziellen kompatiblen Andockvorrichtung können am CHICCO STYLEGO UP-

Sportwagen befestigt werden.

Die Bremse muss stets angezogen sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen und herausheben.

Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten.

LassenSiedenSportwagenniemals mit dem Kind darin auf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Bremsen angezogen sind.

Der Korb darf nicht mit über 5 kg beladen werden.

An den Griffen und/oder an der

Rückenlehne und/oder an den Seiten des Sportwagens angehängte Gegenstände beeinträchtigen die

Standfestigkeit desWagens.

Transportieren Sie niemals mehr als ein Kind auf einmal.

Bringen Sie an dem Sportwagen kein Zubehör, Ersatzteile oder Komponenten an, die nicht vom Hersteller mitgeliefert oder genehmigt wurden.

Benutzen Sie das Produkt nicht mehr, wenn Teile davon gebrochen, abgerissen oder verlorengegangen sind.

Mit dem am Sportwagen befestigten Kinderautositz ersetzt diese Version nicht die Wiege oder das Kinderbett. Wenn das Baby schlafen möchte, sollte es in einen Kin-

20

derwagenaufsatz, eine Wiege oder ein Bettchen gelegt werden.

Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt und seine Komponenten keine Transportschäden aufweisen.ImFalleeinerBeschädigungdarf das Produkt nicht benutzt werden und ist von Kindern fernzuhalten.

VergewissernSiesichbeiderVerstellung, dass die beweglichen Teile des

Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.

VergewissernSiesich,dassauchandere Benutzer über die richtige Funktion des Sportwagens Kenntnis haben.

Dieses Produkt darf ausschließlich von Erwachsenen benutzt werden.

DasProduktdarfnurvoneinemErwachsenen zusammengebaut werden.

Um eine Erdrosselungsgefahr zu vermeiden, dem Kind keine Gegenstände mit Kordeln geben oder diese in seine Nähe legen.

BenutzenSiedenSportwagennicht auf Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten unvorhergesehenerWeise die Kontrolle darüber verlieren.

AchtenSieaufeinzelneStufenoder

Bordsteinkanten.

Falls der Sportwagen länger in der Sonne stand, vergewissern Sie sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den

Sportwagen setzen, dass kein Teil

überhitzt ist. Wird das Produkt der

Sonne ausgesetzt, kann dies Farbveränderungen bei Materialien und Stoffen verursachen.

VermeidenSiedenKontaktdesSportwagens mit Salzwasser, damit sich kein Rost bildet.

Den Sportwagen nicht am Strand verwenden.

Wird der Sportwagen nicht verwendet, muss er für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.

TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG

Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung. Die Reinigungsund Wartungsarbeiten müssen von einem Erwachsenen durchgeführt werden.

REINIGUNG

Die Stoffteile mit einem feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen.

Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel „Sitzbezug abnehmen/Sitzbezug anbringen“). Bitte beachten Sie für die Reinigung der Stoffteile die Angaben auf den Pflegeetiketten. Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende Bedeutung aufgeführt:

Handwäsche in kaltemWasser

Nicht bleichen

Nicht im Trockner trocknen

Nicht bügeln

Keine chemische Reinigung möglich

Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Lösungsoder Scheuermittel verwenden. Die Metallteile nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um Rostbildung zu vermeiden.

WARTUNG

Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind. Sicherstellen, dass alle Kunststoffteile frei von Staub, Schmutz und

Sand sind, um eine Reibung zu vermeiden, die das korrekte

Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen könnte. Den SportwagenaneinemtrockenenOrtaufbewahren.Diebeweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Silikonöl geschmiert werden.

VERZEICHNIS DER BESTANDTEILE

Stellen Sie sicher, dass alle Teile für dieses Modell vorhanden sind, bevor Sie es zusammenbauen. Sollte ein Teil fehlen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco.

Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge erforderlich. Die folgenden Teile müssen vorhanden sein, um das Produkt zusammenbauen zu können:

Gestell

Sitzfläche

Sitzbezug

Verdeck

Frontbügel

Komfort-Set (Schultergurte und Mittelsteg)

Korb

Ausfahrtasche

Fußdecke

Regenschutz

2 Hinterräder

2Vorderräder

MONTAGE DES SPORTWAGENS

1. Schieben Sie die Taste A in die auf derselben angegebenen

Richtung und drücken Sie anschließend die Taste B (Abb. 1).

21

Ziehen Sie gleichzeitig die Struktur auseinander, bis Sie ein

KOMFORT-SET

Klicken hören, dass das Einrasten anzeigt (Abb. 1A-1B).

Das Komfort-Set enthält 2 Schulterpolster und einen Schrittgurt.

2. Setzen Sie das Vorderrad in die vorgesehene Bohrung ein,

9. Die Schulterpolster in die Schultergurte einfädeln und das

bis Sie ein Klicken hören, dass das Einrasten anzeigt (Abb. 2).

Gurtschloss in den Schrittgurt einsetzen (Abb. 9).

Wiederholen Sie diesenVorgang für das zweiteVorderrad.

 

WARNUNG: Die Vorderräder werden durch zwei unterschied-

SICHERHEITSGURTE

liche Symbole gekennzeichnet: ein Kreis und ein Quadrat. Die

10. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem

Symbole wiederholen sich auf der Unterseite des vorderen

ausgestattet, das aus zwei Schulterpolstern, einem Becken-

Rohrs und geben die korrekte Entsprechung der Teile für den

gurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht.

Zusammenbau an. (Abb. 2A-2B).

WARNUNG: Für dieVerwendung mit Kindern ab der Geburt bis

Bei diesen Arbeiten ist unbedingt mit äußerster Vorsicht vorzu-

zu ca. 6 Monaten ist es vielleicht erforderlich, die Länge der Si-

gehen, da eine verkehrte Montage dazu führt, dass die Radauf-

cherheitsgurte einzustellen, um sie an den Körper des Kindes an-

hängung nicht korrekt funktioniert.

zupassen. Verwenden Sie in diesem Fall die Schulterpolster. Füh-

3. Um die Hinterräder zu montieren, den Zapfen des Rads in

ren Sie dazu die Gurte durch die beiden Einstellösen (Abb. 10).

das Loch des hinteren Rohrs stecken (Abb. 3). Wiederholen

11. Prüfen Sie, ob sich die Schulterpolster in der für Ihr Kind idea-

Sie diesenVorgang für das andere Rad.

len Höhe befinden. Andernfalls die Höhe verstellen (Abb. 11).

Um die Vorderund Hinterräder zu entfernen, müssen die

12. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gelegt haben, die

Entriegelungsvorrichtung betätigt werden, die auf den Abbil-

beiden Gabeln in die Sicherheitsschnalle stecken (Abb. 12)

dungen 3A-3B gezeigt werden.

und wenn erforderlich die Breite des Beckengurts an den

WARNUNG: Bevor Sie den Kindersportwagen benutzen, ver-

Schnallen einstellen. Zum Öffnen des Beckengurtes gleich-

gewissern Sie sich, dass die Räder gut am Gestell befestigt sind,

zeitig auf die beiden seitlichen Gabeln drücken (Abb. 12 A).

indem Sie leicht nach außen ziehen.

WARNUNG: Zur Sicherheit Ihres Kindes müssen Sie stets gleich-

WARNUNG: Achten Sie bei der Durchführung diesesVorgangs

zeitig Schrittgurt, Beckengurt und Sicherheitsgurte benutzen.

darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in an-

WARNUNG: Nach Ausbau der Sicherheitsgurte (z.B. zur Rei-

gemessener Entfernung befinden. Vergewissern Sie sich, dass

nigung) sicherstellen, dass die Gurte wieder korrekt an den

dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem

Verankerungspunkten montiert werden. Die Ringe befinden

Körper des Kindes in Berührung kommen.

sich an der Rückenlehne des Sportwagens auf der rechten und

KORB

linken Seite.

FRONTBÜGEL

Der Sportwagen ist mit einem großen Einhängekorb ausgerüstet.

4.Für die Befestigung des Einhängekorbs am Sportwagen befesti-

13. Der Sitz verfügt über einen Frontbügel. Zur Befestigung des

gen Sie die Stoffbänder in den vorgesehenen Sitzen unter dem

Frontbügels setzen Sie diesen in die Enden der Armlehnen

Sitz und an den vorderen Rohren und schließen Sie den Druck-

ein (Abb. 13). Stellen Sie sicher, dass der Frontbügel korrekt

knopf (Abb. 4-4A). Auf der anderen Seite genauso vorgehen.

eingerastet ist, indem Sie ihn zu sich ziehen. Um den Front-

Dann den Zusammenbau des Einhängekorbs und der Struk-

bügel abzunehmen, drücken Sie die zwei internen Tasten,

tur abschließen, indem Sie die Stoffverkleidung mit den vor-

wie auf der Abbildung 13A gezeigt wird, und ziehen Sie

gesehenen Knöpfen auf der Rückseite des Rohrs befestigen.

diesen aus den Armlehnen. Es ist möglich, nur eine Seite

(Abb. 4B). Für eine einfachere Benutzung des Einhängekorbs

des Frontbügels zu lösen, um das Kind einfacher setzen zu

hat dieser einen Reißverschluss auf der Rückseite (Abb. 4C).

können. Der Bügel kann sowohl zur Straße hin als auch in

WARNUNG: Erlauben Sie dem Kind nicht, auf den Einhänge-

Richtung Mutter angebracht werden.

korb zu steigen. Dieser könnte kaputt gehen und das Kind ver-

WARNUNG: Stets dem Kind die Sicherheitsgurte anschnallen.

letzen oder ein Kippen des Sportwagens verursachen.

Der Frontbügel ist KEINE Kinderrückhaltevorrichtung.

ANBRINGEN/ABZIEHEN DES SITZBEZUGES

WARNUNG: Der Frontbügel darf nicht verwendet werden, um

das Produkt mit dem Kind darin anzuheben.

5. Zum Anbringen des Bezuges muss der Sitz zunächst vom

ANBRINGEN DES SITZES AUF DEM SPORTWAGEN

Sportwagen genommen werden. Öffnen Sie zunächst das in

Abbildung 5 dargestellte Schloss des Beckengurtes.

14. Um den Sitz am Gestell anzubringen, muss dieser in die

6. Ziehen Sie den Bezug zunächst über die Rückenlehne (Abb.

entsprechenden vertikalen Verbindungsstücke eingeführt

6), ziehen Sie den Beckengurt durch die entsprechenden

werden, bis er einrastet (Abb. 14). Für ein leichteres Befes-

Ösen im unteren Teil der Rückenlehne (Abb. 6A). Fügen Sie

tigen des Sitzes auf dem Sportwagen sind an den Seiten

dann den Schrittgurt in die Öse auf dem Sitz ein (Abb. 6B).

des Sitzes Pfeile angebracht, die die richtige Position des

7. Bringen Sie die Halterungen der Beinstütze innen am unte-

Sitzes im Verhältnis zu den Haken der Verbindungsstücke

renTeil des Bezuges an (Abb. 7).

angeben(Abb.14A).DerSitzkannsowohlmitBlickrichtung

8. Um den Sitz fertig zu überziehen, muss der Bezug an den

zur Straße (Abb. 14B) als auch mit Blickrichtung zur Mutter

4 Druckknöpfen auf der Rückseite der Rückenlehne (Abb. 8)

montiert werden (Abb. 14C).

und den zwei Knöpfen an den Seiten des Sitzes (Abb. 8A) be-

WARNUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Sitz

festigt werden. befestigen Sie ihn mithilfe der beiden Knöpfe

richtig befestigt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen.

in Höhe der Kreise unten am Sitz (Abb. 8B).

WARNUNG: Falls er nicht richtig befestigt ist, beide weißen

Um den Bezug abzunehmen, führen Sie die oben erläuterten

Knöpfe auf der Andockvorrichtung der Struktur drücken und

Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.

den Vorgang zur Befestigung wiederholen und die komplette

WARNUNG: Nach Ausbau der Sicherheitsgurte (z.B. zur Rei-

Blockierung sicherstellen. Andernfalls den Chicco Kunden-

nigung) sicherstellen, dass die Gurte wieder korrekt an den

dienst kontaktieren.

Verankerungspunkten montiert werden. Die Ringe befinden

15. Zum Abnehmen des Sitzes gleichzeitig die beiden Tasten

sich an der Rückenlehne des Sportwagens auf der rechten und

auf den Armlehnen drücken (Abb. 15) und diesen anheben.

linken Seite. Um sicherzustellen, dass die Gurte

WARNUNG: Das Einsetzen und Entfernen des Sitzes darf aus-

korrekt befestigt sind (an der Rückseite des Sitzes), das Kind in

schließlich ohne das Kind im Sportwagen erfolgen.

den Wagen setzen und angurten, und dann fest am Ende der

VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE

Gurte ziehen.

22

16. Durch Drücken der Taste auf der Rückseite der Rückenleh-

ne des Sportwagens kann die Neigung bis zum Erreichen der gewünschten Position verstellt werden (Abb. 16). Wird die Taste losgelassen, blockiert sich die Rückenlehne in der nächstliegenden Position.

WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Arbeitsgänge erschwert werden.

EINSTELLUNG BEINSTÜTZE

17.Die Beinstütze kann in zwei Positionen verstellt werden. Betätigen Sie hierzu die beiden Tasten unter der Beinstütze

(Abb. 17).

GRIFF

18.Durch Drücken der runden Tasten an den Seiten des Schiebers kann dieser in die gewünschte Stellung gedreht und an die für den Benutzer bequemste Höhe und Position angepasst werden (Abb. 18). Der Schieber hat 3 verschiede-

nen Einstellungen (Abb. 18A).

WARNUNG: Niemals den Schieber zum Anheben des Sportwagens mit dem Kind darin verwenden.

VERDECK

19.Der Sportwagen ist mit einem Verdeck zum Schutz vor Sonne undWind ausgestattet, das in mehrere Positionen verstellbar ist. Der Sitz verfügt über zwei Schienen im hinteren Bereich der Armlehnen, an denen das Verdeck befestigt wird. Zur Befestigung des Verdecks am Sportwagen führen Sie die vorgesehenen Verbindungsstücke in die Schienen an den

Seiten des Sitzes ein (Abb. 19). Um das Verdeck richtig am Sitz zu montieren, befestigen Sie den hinteren Verdeckteil mithilfe der entsprechenden Knöpfe hinten an der Rückenlehne (Abb. 19 A). Zum Öffnen des Verdecks ziehen Sie den vorderen Bogen nach vorne (Abb. 19B). Das Verdeck wird am Sitz befestigt und kann deshalb sowohl mit Blickrichtung zur Straße als auch zur Mutter benutzt werden, ohne dass es abgenommen werden muss. Das Verdeck verfügt über eine Öffnung auf der Rückseite, damit Sie Ihr Kind kontrollieren können. Zum Öffnen, die Stoffklappe im oberen Bereich anheben (Abb. 19C). Um Ihr Kind noch besser zu schützen, können Sie die Oberfläche des Verdecks vergrößern, indem Sie den Reißverschluss zwischen denTeilen öffnen (Abb. 19D-19E). Zum Abnehmen des Verdecks ziehen Sie einfach das Befestigungssystem aus den Schienen und lösen die Knöpfe.

WARNUNG: Die Befestigung des Verdecks muss auf beiden Seiten des Sportwagens erfolgen. Vergewissern Sie sich, dass es korrekt blockiert ist.

FESTSTELLBREMSE

20.Die Feststellbremse bremst die beiden Hinterräder des Sportwagens gleichzeitig. Zur Aktivierung des Bremssystems drücken Sie einen der beiden Hebel nach unten. (Abb. 20).

WARNUNG: Verwenden Sie stets die Bremse, wenn Sie anhalten.LassenSiedenSportwagenniemalsmitdemKinddarinauf einer schrägen Fläche stehen, selbst wenn die Feststellbremse angezogen ist.

WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach Betätigung des Bremshebels, dass die Bremsen auf beiden hinteren Rädergruppen korrekt eingerastet sind.

SCHWENKBARE RÄDER

21.Der Kindersportwagen hat schwenkund fixierbare Vorderräder.Eswirdempfohlen,diefixiertenRäderzuverwenden,wenn Sie auf besonders unebenem Gelände fahren. Die schwenkbaren Räder werden stattdessen zur besseren Beweglichkeit des

Sportwagens auf normalem Straßenbelag empfohlen.Um die Vorderräder schwenkbar zu machen, drücken Sie den Hebel auf der Seite wie auf Abb. 21 gezeigt nach unten. Um die Vorderräder zu fixieren, bringen Sie den Hebel in die auf der

Abbildung gezeigte Stellung (Abb. 21A). Unabhängig von der Position, in der sich das Rad befindet, wird es in gerader

Stellung blockiert, wenn der Sportwagen bewegt wird.

ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS

WARNUNG: Achten Sie bei der Durchführung diesesVorgangs darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere Kinder in angemessener Entfernung befinden. Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sportwagens nicht mit dem

Körper des Kindes in Berührung kommen. Der Sportwagen kann sowohl mit Blickrichtung auf die Straße als auch mit Blickrichtung auf die Mutter geschlossen werden. In beiden Fällen sind dieselben Anweisungen zu befolgen.

WARNUNG: Bevor man den Sportwagen schließt, muss der

Einhängekorb geleert und dieTasche entfernt werden, falls diese am Griff befestigt ist.

22.Zum Schließen des Sportwagens klappen Sie die Rückenlehne durch Drücken der Taste auf der Rückseite und das Verdeck zusammen (Abb. 22). Betätigen Sie dann den Schließmechanismus, indem Sie den Hebel in Pfeilrichtung schieben und gleichzeitig die Taste unter dem Griff drücken

(Abb. 22A). Halten Sie die Taste gedrückt und ziehen Sie nachoben,umdenWagenkomplettzuschließen.Während des Schließens richten sich die Vorderräder automatisch aus. Dadurch kann der geschlossene Sportwagen sowohl mit Blickrichtung zur Straße (Abb. 22B) als auch mit Blick-

richtung zur Mutter (Abb. 22C) alleine stehen.

Der Sportwagen kann auch ohne Sitz geschlossen werden, wodurch er weniger Platz einnimmt.

VERWENDUNG VON AUTOKINDERSITZ UND KINDERWAGENAUFSATZ

Auf diesem Sportwagen können nur der Kinderautositz OASYS 0+ UP/OASYS I-SIZE und/oder der Kinderwagenaufsatz CHICCO STYLEGO UP angebracht werden. Diese verfügen über dasselbe Befestigungssystem. Zum Andocken und Abnehmen des Kinderwagenaufsatzes oder Autokindersitzes siehe entsprechende Anleitung. Bevor Sie den Autokindersitz oder den Kinderwagenaufsatz befestigen, den Sitz vom Sportwagen entfernen.

WARNUNG: Vor der Verwendung des Sportwagens in Kombination mit Kinderwagenaufsatz oder Autokindersitz prüfen Sie bitte stets, ob das Andocksystem korrekt blockiert ist.

WARNUNG: KINDERAUTOSITZ: Falls eines der Elemente nicht richtig befestigt ist, die beiden weißen Knöpfe auf der Andockvorrichtung der Struktur drücken und den Vorgang zur Befestigung wiederholen und die komplette Blockierung sicherstellen. Falls die Elemente trotzdem nicht richtig befestigt werden können, wenden Sie sich bitte an den Chicco-Kundendienst.

WARNUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Kinderwagenaufsatz richtig befestigt ist, indem Sie ihn nach oben ziehen.

FUSSDECKE

23.Die Fußdecke kann auf zweierlei Weise verwendet werden: Sie kann über den Bügel gezogen und mit den Ösen befestigt werden (Abb. 23) oder der obereTeil der Fußdecke kann unter dem Bügel durchgeführt und in der höheren Stellung befestigt werden, um das Kind noch besser zu schützen. Hierzu die Knöpfe in die Ösen an den Stoffenden des Verdecks einführen (Abb. 23 A). In beiden Konfigurationen muss die Befestigung der Fußdecke durch Schließen des Druckknopfes auf der Unterseite des Sitzes abgeschlossen werden (Abb. 23B).

TASCHE

24. Die Tasche kann am Griff des Sportwagens befestigt werden. Dazu benutzen Sie die zwei Druckknöpfe am Schulter-

riemen (Abb. 24).

23

WARNUNG: BeladenSiedieTaschehöchstensmit2kgGewicht.

REGENSCHUTZ

25.Der Sportwagen ist mit einem Regenschutz ausgestattet. Legen Sie den Regenschutz auf das Verdeck und befestigen Sie die Knöpfe in dessen Ösen. Dann schließen Sie die Druck-

knöpfe an den Bändern in der Nähe der Räder (Abb. 25). Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass geworden ist) an der Luft trocknen, bevor er zusammengefaltet und weggelegt wird.

Der Regenschutz kann sowohl mit Blickrichtung auf die Straße

als auch auf die Mutter verwendet werden.

WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte. Der Regenschutz darf niemals ohneVerdeck oder Sonnendach am Sportwagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte.

Wichtiger Hinweis: Die in dieser Anleitung enthaltenen Bilder und Anweisungen beziehen sich auf eine Produktversion des Sportwagens. Einige hier beschriebene Komponenten, Zubehör und Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften

Version variieren.

GARANTIE

Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten.

Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen.

Bezüglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes.

24

StyleGo Up

IMPORTANTE - CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA - LEER DETENIDAMENTE.

ADVERTENCIA: MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO ALEJADAS DE LOS NIÑOS PARA EVITAR EL RIESGO DE ASFIXIA.

ADVERTENCIAS

ADVERTENCIA: Nunca deje al niño sin vigilancia.

ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que todos los mecanismos de bloqueo están correctamente enganchados.

ADVERTENCIA: Para evitar lesiones durante las operaciones de apertura y cierre del producto, asegúrese de que el niño esté a la debida distancia.

ADVERTENCIA: No deje que el niño juegue con este producto.

ADVERTENCIA: Utilice siempre los sistemas de retención.

El uso del separapiernas y de los cinturones de seguridad es fundamental para garantizar la seguridad del niño. Utilice siempre los cinturones de seguridad simultáneamente con el separapiernas.

ADVERTENCIA: Antes del uso, controle que el mecanismo de enganche del capazo, del asiento o de la sillita de auto esté correctamente puesto.

ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar.

El uso de la silla de paseo está permitido con niños entre 0 y 36 meses,

con un peso de máximo 15 kilos.

Para los bebés recién nacidos y hasta los 6 meses de edad el respaldo debe utilizarse en posición totalmente reclinada.

Solamente la sillita de auto CHICCO OASYS 0+UP/OASYS I-SIZE y/o el capazo CHICCO STYLEGO UP provistos del correspondiente dispositivo de enganche compatible, pueden engancharse a la silla de paseo CHICCO STYLEGO UP.

Eldispositivodefrenadodebeestar siempre activado cuando se acomode y se saque al niño.

Utilice el dispositivo de frenado todas las veces que se pare.

No deje nunca la silla de paseo sobre una superficie inclinada con el niño dentro aunque los frenos estén accionados.

No sobrecargue el cestillo. Peso máximo permitido 5 kg.

Cualquierpesocolgantedelasasas y/o el respaldo y/o los lados de la silla de paseo puede comprometer la estabilidad de la silla de paseo.

Notransporteamásdeunniñoalavez.

No aplique a la silla de paseo accesorios, partes de repuesto o componentes no suministrados o aprobados por el fabricante.

Noutiliceelproductosialgunasdesus partes están rotas, rasgadas o faltan.

Lasillitaparaautoinstaladaenlasilla de paseo, no sustituye a una cuna o una camita. Si el bebé necesita dormir, acomódelo en un capazo, una cuna o una camita.

Antes del montaje verifique que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desper-

25

 

“Colocación/extracción de la funda del asiento”). Para la limpie-

fectos debidos al transporte; en

za de las partes textiles, lea las etiquetas de lavado. A continua-

ción se muestran los símbolos de lavado con los correspon-

ese caso no utilice el producto y

dientes significados:

manténgalo fuera del alcance de

Lave a mano con agua fría

los niños.

No use lejía

•Durante las operaciones de regu-

No seque en secadora

lación, asegúrese de que las partes

 

móviles de la silla de paseo no entren

No planche

en contacto con el cuerpo del niño.

No lave en seco

•Asegúrese de que los usuarios de la

Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño

silladepaseoconocenperfectamen-

húmedo; no utilice disolventes ni productos abrasivos. Seque

te el funcionamiento exacto de ésta.

para evitar que se oxiden.

 

las partes de metal, después de un posible contacto con agua,

• El uso de este producto debe es-

MANTENIMIENTO

tar a cargo exclusivamente de un

Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas

adulto.

y manténgalas limpias de polvo y arena. Para evitar roces que

• El producto debe ser montado ex-

puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de

paseo, asegúrese de que todas las partes de plástico estén li-

clusivamente por un adulto.

bres de polvo, suciedad y arena. Guarde la silla de paseo en un

 

• Para evitar riesgos de asfixia, no le

lugar seco. Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesi-

dad, con aceite seco de silicona.

dé al niño objetos con cordones ni

LISTA DE COMPONENTES

los deje a su alcance.

Asegúrese de tener todos los componentes de este modelo

•Noutilicelasilladepaseoenescaleras,

antes de ensamblarlo. Si falta alguna de las partes, póngase en

contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Chicco.

ya sean fijas o mecánicas: Se podría

Para el montaje del producto no se requiere el uso de herra-

perder el control inesperadamente.

mientas. Las piezas necesarias para ensamblar el producto son:

• Estructura

• Preste atención al subir o bajar un

• Asiento

•Tejido del asiento

escalón o la acera.

• Capota

•Si se deja la silla de paseo expuesta

• Protector delantero

• Kit confort (hombreras y separapiernas)

al sol durante mucho tiempo, espere

• Cestillo portaobjetos

hasta que se enfríe antes de acomo-

• Bolsa

• Cubrepiernas

dar al niño. La exposición prolongada

• 2 ruedas traseras

 

• Cubierta impermeable

al sol puede causar cambios de color

• 2 ruedas delanteras

en los materiales y tejidos.

MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO

• Para prevenir la formación de óxi-

1. Deslice el botón A en la dirección que se indica en el mismo

do, evite que la silla de paseo entre

y, seguidamente, apriete el botón B (fig 1); al mismo tiempo

abra la estructura hasta escuchar el clic que indica su blo-

en contacto con agua salina.

queo (fig. 1A-1B).

 

•No utilice la silla de paseo en la playa.

2. Introduzca la rueda delantera en el orificio correspondiente,

hasta escuchar el clic que indica su bloqueo (fig. 2). Repita la

• Cuando no se utilice, la silla de pa-

misma operación con la segunda rueda delantera.

ADVERTENCIA: Las ruedas delanteras están marcadas con

seo debe mantenerse fuera del al-

dos símbolos diferentes: un círculo y un cuadrado. Los símbo-

cance de los niños.

los se repiten en la parte inferior del tubo de la pata delantera

e indican la correspondencia correcta entre las partes para su

CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO

ensamblaje. (fig. 2A-2B).

Esabsolutamentenecesarioprestarlamáximaatenciónalefectuar

Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las ope-

esta operación ya que su inversión ocasiona el funcionamiento

raciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por

incorrecto del sistema de bloqueo para ruedas.

un adulto.

3. Para montar las ruedas traseras introduzca el perno de la rue-

LIMPIEZA

da en el orificio del tubo de la pata trasera (fig. 3). Repetir la

misma operación con la otra rueda.

Limpie las partes de tejido con una esponja húmeda y jabón neutro.

Las ruedas delanteras y traseras se desmontan mediante los dis-

La silla de paseo se puede desenfundar (consulte el capítulo 26

positivos de desenganche que se indican en las figuras 3A-3B.

l

ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, compruebe

 

ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad del niño es indis-

que las ruedas están fijadas correctamente a la estructura tiran-

 

pensable utilizar al mismo tiempo el separapiernas, el cinturón

do ligeramente de ellas hacia afuera.

 

abdominal y los cinturones de seguridad.

ADVERTENCIA: Antes de abrir la silla de paseo, asegúrese de

 

ADVERTENCIA: Después de quitar los cinturones de seguri-

que no haya niños cerca. Cerciórese de que, en estas fases, las

 

dad (por ej. para lavarlos), asegúrese de que posteriormente los

partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con

 

cinturones queden bien ensamblados en los puntos de anclaje.

el cuerpo del bebé.

 

Las correas deberán regularse de nuevo.

CESTILLO PORTAOBJETOS

 

PROTECTOR DELANTERO

La silla de paseo cuenta con un amplio cestillo portaobjetos.

 

13. El asiento cuenta con un protector delantero. Para engan-

4. Para montar el cestillo en la silla de paseo enganche las tiras

 

char el protector introdúzcalo en los terminales de los apo-

de tela en los correspondientes alojamientos presentes de-

 

yabrazos (fig. 13); asegúrese de que el protector quede bien

bajo de la base del asiento y en las patas delanteras y cierre el

 

enganchado tirando de éste hacia sí mismo. Para extraer el

botón automático (fig. 4-4A). Repita la operación al otro lado.

 

protector delantero apriete los dos botones internos, como

Complete el montaje del cestillo en la estructura enganchan-

 

se indica en la figura 13A, y sáquelo de los apoyabrazos.

do la funda en la parte trasera del tubo mediante los corres-

 

Para que sea más fácil acomodar al niño desenganche un

pondientes botones. (fig. 4B). Para que el uso del cestillo sea

 

solo lado del protector. El protector puede utilizarse con la

más fácil éste tiene una apertura con cremallera en la parte

 

silla ya sea en la configuración“frente calle”o“frente mamá/

trasera (fig. 4C).

 

papá”.

ADVERTENCIA: No deje que el niño se suba al cestillo por-

 

ADVERTENCIA: Abróchele siempre al niño los cinturones de se-

taobjetos porque éste podría romperse y ocasionar daños al

 

guridad. El protector NO es un dispositivo de retención del niño.

niño además de volcar la silla de paseo.

 

ADVERTENCIA: El protector no debe utilizarse para levantar el

COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO

 

producto con el niño dentro del mismo.

 

MONTAJE DEL ASIENTO EN LA SILLA DE PASEO

5.La operación de colocación de la funda debe hacerse con el

 

asiento separado de la silla de paseo; antes de empezar se debe

 

14. Para montar el asiento en la silla de paseo, hay que colocarlo

abrir la hebilla del abdomen que se muestra en la figura 5.

 

en los correspondientes acoplamientos verticales, hasta oír el

6. Coloque la funda al respaldo (fig. 6) y haga pasar el cinturón

 

clic que confirma el enganche (fig. 14). Para facilitar el engan-

abdominal por ambos lados, por los ojales ubicados en la

 

che del asiento en la silla de paseo, a los lados del asiento hay

parte baja del respaldo (fig. 6 A). A continuación, haga pasar

 

una flechas guía que indican la alineación correcta del asiento

el separapiernas por el ojal ubicado en el asiento (fig. 6B).

 

con los ganchos de los acoplamientos (figura 14 A). El asiento

7. Introduzca los soportes del apoyapiernas por la parte inferior

 

puedemontarsetantoenlaconfiguraciónfrentecalle(fig.14B)

de la funda (fig. 7).

 

como en la configuración frente mamá/papá (fig. 14C).

8. Para completar el revestimiento del asiento enganche la funda

 

ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que el asiento se

en los 4 botones automáticos ubicados en la parte trasera

 

encuentre bien enganchado tirando de éste hacia arriba.

del respaldo (fig. 8) y en los dos botones ubicados a los lados

 

ADVERTENCIA: Si no se encuentra correctamente engancha-

del asiento (fig. 8A). Fíjela a la base del asiento abrochando

 

do, presione ambos pulsadores blancos presentes en los dispo-

los dos botones que coinciden con los dos círculos (fig. 8B).

 

sitivos de enganche de la estructura y repita el procedimiento

Para extraer la funda, lleve a cabo el mismo procedimiento en

 

de enganche, verificando que se bloquee completamente. En

sentido inverso.

 

caso contrario, diríjase al servicio de asistencia Chicco.

ADVERTENCIA: Después de retirar los cinturones de seguri-

 

15. Para desenganchar el asiento apriete al mismo tiempo los dos

dad (p. ej. para lavarlos), asegúrese de que estén ensamblados

 

botones que están en los apoyabrazos (fig. 15) y levántelo.

correctamente, utilizando los puntos de anclaje. Las correas de-

 

ADVERTENCIA: Las operaciones de desenganche/enganche

berán regularse de nuevo. Para comprobar que los cinturones

 

del asiento deben realizarse sin el niño acomodado dentro.

estén enganchados correctamente (en la superficie trasera del

 

REGULACIÓN DEL RESPALDO

asiento), después de acomodar y abrochar al niño, tire con fuer-

 

za del extremo de los cinturones.

 

16. Al presionar el botón ubicado en la parte trasera del respal-

KIT CONFORT

 

do de la silla de paseo puede regularse su inclinación hasta

 

conseguir la posición deseada (fig. 16). Al soltar el botón,

El Kit Confort incluye 2 hombreras y un separapiernas.

 

el respaldo queda bloqueado en la posición más cercana.

9. Introduzca las hombreras en los tirantes y la hebilla en el se-

 

ADVERTENCIA: Con el peso del bebé las operaciones pueden

parapiernas acolchado (fig. 9).

 

resultar más difíciles.

CINTURONES DE SEGURIDAD

 

REGULACIÓN DEL APOYAPIERNAS

10. La silla de paseo posee un sistema de retención de cinco

 

17. El apoyapiernas puede regularse en dos posiciones. La

puntos de anclaje constituido por dos hombreras, un cintu-

 

regulación se realiza mediante los dos botones que están

rón abdominal y un separapiernas con hebilla.

 

bajo el apoyapiernas (fig. 17).

ADVERTENCIA: para su uso con bebés recién nacidos y hasta

 

EMPUÑADURA

los 6 meses de edad, puede ser necesario acortar los cinturo-

 

nes para adaptarlos al cuerpo del niño; en este caso, utilice las

 

18. Apretando los botones redondos ubicados a los lados de la

hombreras haciendo pasar primero las correas a través de los

 

empuñadura, ésta puede colocarse en la posición deseada

dos ojales de regulación (fig. 10).

 

y adaptarse a la altura y posición que resulten más cómo-

11.Verifique que las hombreras estén a la altura ideal para su

 

das para el usuario (fig. 18). La empuñadura puede regular-

niño. De lo contrario, regule la altura (fig. 11).

 

se en 3 posiciones diferentes (fig. 18A).

12. Después de acomodar al niño introduzca las 2 horquillas en

 

ADVERTENCIA: nunca utilice la empuñadura para levantar la

la hebilla (fig. 12) y, de ser necesario, regule la longitud del

 

silla de paseo cuando el niño está dentro de ésta.

cinturón abdominal a través de las hebillas. Para desengan-

 

CAPOTA

char el cinturón abdominal presione al mismo tiempo las dos

 

19. La silla de paseo está provista de capota parasol y toldo regu-

horquillas laterales (fig. 12 A).

27

lable en varias posiciones. El asiento lleva tres guías ubicadas

 

 

en la zona trasera de los apoyabrazos que sirven para fijar la capota.Para fijar la capota a la silla de paseo introduzca los acoplamientos en las guías presentes a los lados del asiento (fig. 19). Para completar el montaje de la capota en el asiento, enganche la parte trasera de ésta en la parte trasera del respaldo de la silla de paseo, mediante los correspondientes botones(fig19A).Paraabrirlacapota,empujehaciaadelante el arco delantero (fig. 19B). Al estar fijada al asiento, la capota puede utilizarse tanto en la configuración frente calle como en laconfiguración frente mamá/papá,sintener que quitarla.

Para poder controlar al niño la capota tiene una apertura trasera. Para abrirla, levante la solapa de tela superior (fig. 19C). Paraofrecermayorprotecciónalniñolasuperficiedelacapota puede ampliarse abriendo la cremallera que está entre los arcos ( fig. 19D-19E). Para quitar la capota es suficiente extraer el sistema de enganche de las guías y soltar los botones.

ADVERTENCIA: La operación de fijación de la capota debe realizarse por ambos lados de la silla de paseo. Compruebe el bloqueo correcto de la misma.

FRENO DE PARADA

20.El freno de parada surte efecto en las dos ruedas traseras de la silla depaseo almismo tiempo.Para activarel sistema de freno,

pulse hacia abajo una de las dos palancas. (fig. 20). ADVERTENCIA: Utilicesiempreelfrenocuandosedetenga.No deje nunca la silla de paseo sobre una superficie inclinada con el niño acomodado dentro, aunque el freno de parada esté accionado.

ADVERTENCIA: después de accionar la palanca de freno, comprobar que los frenos estén correctamente insertados en ambos grupos de ruedas traseras.

RUEDAS GIRATORIAS

21.La silla de paseo está equipada con ruedas delanteras pivotantes/fijas. Se recomienda utilizar las ruedas fijas en terrenos especialmente difíciles. Las ruedas en modo pivotante, en cambio, se recomiendan para mejorar la maniobrabilidad de la silla de paseo sobre superficies normales. Para que las ruedas delanteras funcionen en modo pivotante empuje hacia abajo la palanca ubicada a un lado, como se muestra en la figura (fig. 21). Para que las ruedas delanteras queden fijas coloque la palanca como se muestra en la figura (fig. 21A). Independientemente de la posición en que se encuentra la rueda, al mover la silla de paseo la misma se bloqueará en posición recta.

CÓMO CERRAR LA SILLA DE PASEO

ADVERTENCIA: Lleve a cabo esta operación asegurándose de que no haya niños cerca. Cerciórese de que, en estas fases, las partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el cuerpo del niño. La silla de paseo puede cerrarse tanto en la configuración frente calle como en la configuración frente mamá/papá. Las instrucciones para el cierre son las mismas en las dos configuraciones.

ADVERTENCIA: Es necesario quitar el contenido del cestillo antes de cerrar la silla de paseo y quitar el bolso si está colgado del manillar.

22.Para cerrar la silla de paseo, baje el respaldo pulsando el botón ubicado en la parte trasera, y la capota(fig. 22); seguidamente accione el mecanismo de cierre moviendo la palanca en la dirección que indica la flecha y al mismo tiempo pulse el botón ubicado debajo de la manilla (fig. 22A) . Manteniendo el botón apretado, tire hacia arriba para terminarla de cerrar. En la fase de cierre las ruedas delanteras se alinean automáticamente permitiendo que la silla de paseo cerrada se mantenga en pie, tanto en posición frente calle (fig. 22B) como en frente mamá/papá (fig. 22C).

La silla de paseo también puede cerrarse sin el asiento, de esta

manera ocupa menos espacio.

28

UTILIZACIÓN DE LA SILLA PARA AUTOMÓVILY DEL CAPAZO

En esta silla de paseo pueden montarse únicamente la sillita de auto OASYS 0+ UP/OASYS I-SIZE y/o el capazo CHICCO STYLEGO UP, que utilizan el mismo sistema de enganche en la estructura. Para el enganche y el desenganche del capazo o de la silla para automóvil, consulte las instrucciones correspondientes. Antes de enganchar la silla para automóvil o el capazo, retire el

asiento de la silla de paseo.

ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo junto con el capazo o la silla para automóvil, compruebe siempre que el sis-

tema de enganche esté bloqueado correctamente. ADVERTENCIA: SILLITA DE AUTO: Si uno de los elementos no

se engancha correctamente, apriete los dos botones blancos presentes en los dispositivos de enganche de la estructura y repita el procedimiento de enganche, comprobando que quede bien bloqueado. Si aún así no se engancha correctamente, con-

tacte con el servicio de asistencia de Chicco.

ADVERTENCIA: antes del uso, asegúrese de que el capazo se encuentre bien enganchado tirando de éste hacia arriba.

CUBREPIERNAS

23.El cubrepiernas puede utilizarse de dos maneras diferentes: puede voltearse sobre el protector delantero y fijarse con los ojales (fig. 23), o bien, para ofrecer mayor protección al niño, la parte superior del cubrepiernas se puede pasar por debajo del protector para fijarlo en la posición más alta, introduciendo los botones en los ojales presentes en los extremos de tela de la capota (fig. 23A). En ambas configuraciones, completar la fijación del cubrepiernas enganchando el botón automático presente en la parte inferior del asiento (fig. 23B).

BOLSO

24.ES posible enganchar el bolso al manillar de la silla de paseo utilizando los dos botones automáticos que lleva la correa

(fig. 24).

ADVERTENCIA: No cargue en el bolso pesos superiores a 2 kg.

CUBIERTA IMPERMEABLE

25.Lasilladepaseocuentaconunacubiertaimpermeable.Coloque la cubierta impermeable sobre la capota enganchando los botones en los ojales de la misma y complete la fijación a nivel de las ruedas mediante los botones automá-

ticos ubicados en las cintas (fig. 25).

Alfinaldesuuso,dejequesesequealaire(siestámojada)antesde doblarla y guardarla.

La cubierta impermeable puede utilizarse ya sea en la configu-

ración“frente calle”o“frente mamá/papá”.

ADVERTENCIA: La cubierta impermeable no puede usarse en la silla de paseo sin capota, ya que puede representar un riesgo de asfixia para el niño. No deje la silla de paseo expuesta al sol con el niño sentado en ella si la cubierta impermeable está montada, para evitar el riesgo de sobrecalentamiento.

Nota importante: las imágenes y las instrucciones incluidas en estemanualserefierenaunaversiónespecíficadelasilladepaseo. Algunos componentes y algunas funciones que aquí se describen pueden variar en función de la versión que usted ha comprado.

GARANTÍA

El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones.

Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales.

Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.

StyleGo Up

IMPORTANTE - CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS - LEIA ATENTAMENTE.

ATENÇÃO: MANTENHA OS SACOS DE PLÁSTICO FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS PARA EVITAR RISCOS DE ASFIXIA.

ADVERTÊNCIAS

ATENÇÃO: Nunca deixe a sua criança sem vigilância.

ATENÇÃO: Antes da utilização, certifique-se de que todos os mecanismos de segurança estão corretamente ativados.

ATENÇÃO:Para evitar lesões duran-

te as operações de abertura e fecho do produto, assegure-se de que a criança está devidamente afastada.

ATENÇÃO:Nãodeixeasuacriança brincar com este produto.

ATENÇÃO:Utilize sempre os sistemas de retenção.

A utilização do protetor para a correia separadora de pernas e do cinto de segurança é indispensável para garantir a segurança do seu filho. Utilize sempre o cinto de segurança, incluindo a correia sepa-

radora de pernas.

.•ATENÇÃO: Antes da utilização, verifique se os mecanismos de fixação da alcofa, da cadeira ou da cadeira auto estão corretamente bloqueados.

ATENÇÃO: Este produto não é indicado para correr ou patinar.

O uso do carrinho de passeio é adequado para crianças com ida-

de entre 0 e 36 meses, até um peso máximo de 15 kg.

Para crianças desde o nascimento até aos 6 meses de idade, aproximadamente, o encosto deve ser utilizado na posição completamente reclinada.

Apenas a Cadeira Auto CHICCO OASYS 0+UP/OASYS I-SIZE e/ou a Alcofa CHICCO STYLEGO UP, dotadas de dispositivo de fixação compatível, podem ser instaladas no carrinho de passeio CHICCO STYLEGO UP.

O sistema de travões deve ser sempre acionado enquanto coloca e retira a criança do carrinho.

Acione o sistema de travões sempre que parar.

Nunca deixe o carrinho de passeio num plano inclinado com a criança lá dentro, mesmo que o sistema de travões esteja acionado.

Não sobrecarregue o cesto. Peso máximo permitido: 5 kg.

Qualquer carga pendurada nas pegas e/ou no cesto e/ou nos lados do carrinho de passeio poderá comprometer a estabilidade do mesmo.

Não transporte mais de uma criança de cada vez.

Nãoapliquenocarrinhoacessórios, peças de substituição ou componentes não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.

Não utilize o produto se qualquer um dos seus componentes estiver em falta, rasgado ou danificado.

O carrinho de passeio com a cadeira auto instalada, não substitui um berço ou uma cama. Se o bebé precisar de dormir, deverá ser colocado numa alcofa, num berço ou

29

numa cama.

Verifique, antes da montagem, se o produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Caso detetealgumcomponentedanificado, não utilize o carrinho e mantenha-o fora do alcance das crianças.

Enquanto efetua as operações de regulação, certifique-se de que as partes móveis do carrinho não entram emcontactocomocorpodacriança.

Certifique-se de que os utilizadores do carrinho de passeio conhecem o exato funcionamento do mesmo.

Este produto deve ser utilizado exclusivamente por um adulto.

O produto deve ser montado exclusivamente por um adulto.

Para evitar riscos de estrangulamento, não dê à criança objetos com cordões e mantenha-os fora do seu alcance.

Não utilize o carrinho em escadas ou escadas rolantes: poderá perder subitamente o controlo do mesmo.

Tenha muito cuidado sempre que subir ou descer um degrau ou o passeio.

Se deixar o carrinho ao sol durante muito tempo, espere que arrefeça antes de colocar a criança no seu interior. A exposição prolongada ao sol pode alterar a cor dos materiais e dos tecidos.

Evite o contacto do carrinho de passeio com água salgada, para prevenir a formação de ferrugem.

Não use o carrinho na praia.

Quando não estiver a ser utilizado, mantenha o carrinho de passeio fora do alcance das crianças.

CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Esteprodutonecessitademanutençãoperiódica.Asoperações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto.

LIMPEZA

Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e detergente neutro.

O carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (consulte o capítulo “Colocação/ remoção do revestimento da cadeira”). Para a limpeza das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta têxtil. Em seguida, são indicados os símbolos de lavagem e o respetivo significado:

Lavar à mão em água fria

Não utilizar lixívia

Não secar na máquina

Não passar a ferro

Não limpar a seco

Limpe regularmente as partes em plástico com um pano húmido, não utilize solventes ou produtos abrasivos. Seque as partes em metal, após um eventual contacto com água, de modo a evitar a formação de ferrugem.

MANUTENÇÃO

Verifique periodicamente o estado de desgaste das rodas e mantenha-as limpas de pó e areia. Assegure-se de que todas as peças de plástico estão livres de pó, sujidade e areia para evitar fricções que podem comprometer o correto funcionamento do carrinho de passeio. Mantenha o carrinho de passeio num local seco. Em caso de necessidade, lubrifique as partes móveis com óleo seco de silicone.

LISTA DE COMPONENTES

Verifique a existência de todos os componentes deste modelo antes de montar o produto. Se faltar alguma peça, por favor contacte o Serviço ao Consumidor Chicco.

Para a montagem do produto não é necessário usar qualquer ferramenta. Para montar o produto é necessário dispor dos seguintes componentes:

Estrutura (chassis)

Cadeira de passeio

Revestimento têxtil da cadeira

Capota

Barra de proteção frontal

Kit Comfort (protetores dos ombros e da correia separadora das pernas)

Cesto porta-objetos

Bolsa

Cobre-pernas

Capa impermeável

2 rodas de trás

2 rodas da frente

MONTAGEM DO CARRINHO DE PASSEIO

1.Faça deslizar o botão A na direção indicada no mesmo e, em seguida, prima o botão B (fig 1); simultaneamente, abra a estrutura até ouvir um clique de bloqueio (fig. 1A-1B).

2.Introduza uma das rodas da frente no encaixe específico, até

ouvir um clique de bloqueio (fig. 2). Repita a mesma operação com a outra roda da frente.

ATENÇÃO: As rodas da frente estão marcadas com dois símbolos diferentes: um círculo e um quadrado. Os símbolos repe- 30 tem-se na parte inferior de cada tubo das pernas da frente, para

i

Loading...
+ 68 hidden pages