RU |
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè |
CNE 89 T |
EN |
User instructions |
|
CZ |
Automatická praöka |
|
FR |
Mode d’emploi |
|
ES |
Instrucciones para el uso |
|
|
|
|
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Пpиобpетя ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам ту новую стиpальную машину - плод многолетних научноисследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой: стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в той книжке, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в табличке.
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the
Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
|
CZ |
|
ÚVOD |
|
|
VáÏen˘ zákazníku, |
||
Dûkujeme |
|
Ïe jste si |
zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
3
|
RU |
|
|
|
EN |
|
|
CHAPTER |
|
|
|||||||
OÃËABËEHÈE |
|
INDEX |
|
|||||
|
|
KAPITOLA |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE |
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO |
Введениe |
|
Introduction |
|
|
||||
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî |
|
General points on delivery |
|
1 |
||||
ксплyатации |
|
|
|
|
|
|
||
Гаpантия |
|
Guarantee |
|
2 |
||||
Mepû áåçoïacíocòè |
|
Safety Measures |
|
3 |
||||
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè |
|
Technical Data |
|
4 |
||||
Ycòaíoâêa |
|
Setting up and Installation |
|
5 |
||||
Oïècaíèe êoìaíä |
|
Control Description |
|
6 |
||||
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx |
|
Detergent drawer |
|
7 |
||||
cpeäcòâ |
|
|
|
|
|
|
||
Bûáop ïpoãpaìì |
|
Selection |
|
8 |
||||
Tèï áeëüÿ |
|
The Product |
|
9 |
||||
Taблицы выбopa пpoгpaмм |
|
Table of Programmes |
|
10 |
||||
Còèpêa |
|
Washing |
|
11 |
||||
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé |
|
Cleaning and routine |
|
12 |
||||
|
|
|
|
maintenance |
|
|
||
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè |
|
Faults Search |
|
13 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ
OBSAH :
Úvod
Väeobecné püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Praní
Öiätëní a |
udrïba |
Neï zavoláte |
servis |
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques Mise en place, installation
Description des commandes
Tiroir à lessive
Sélection
Le produit
Tableau des programmes
Lavage
Nettoyage et entretien ordinaire
Recherche des pannes
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Cubeta del detergente
Seleción
El producto
Tabla de programas
Lavado
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
4 |
5 |
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ ГАPАНТИИ;
D)ЗАГЛУШКA;
E)ЖЕСТКОЕ УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F)BAHHOЧKA ДЛЯ MOЮЩИX ЖИДКОСТЕЙ.
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
6
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAP
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT COMPARTMENT
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
A B
C
D
E
F
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKA
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F)NÁDOBKA NA TEKUTÉ PRACÍ PROSTÜEDKY
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHON
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
F)BAC POUR LES PRODUITS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPON
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
F)DEPÓSITO DETERGENTE LÍQUIDO
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
7
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый позволяет Вам пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8
|
CZ |
|
|
|
FR |
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPITOL |
|
|
CHAPITRE 2 |
|
|
CAPÍTULO 2 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZÁRUKA |
|
GARANTIE |
GARANTIA |
||
Pro poskytnutí kvalitního |
L’appareil est accompagné |
El aparato va acompañado |
|||
záruãního a pozáruãního |
par un certificat de |
de un Certificado de |
|||
servisu uschovejte v‰echny |
gàrantie. |
Garantía. |
|||
doklady o koupi a |
|
|
|
|
|
pfiípadn˘ch opravách |
|
|
|
|
|
v˘robku . Doporuãujeme |
|
|
|
|
|
Vám po |
záruãní doby |
|
|
|
|
uchovat pÛvodní obaly k |
|
|
SERVICIO POST VENTA |
|
|
v˘robku. |
budete |
|
|
|
|
kontaktovat servisní |
|
|
902. 100. 150 |
|
|
stfiedisko, peãlivû |
|
|
|
||
prostudujte záruãní |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
podmínky v záruãním listû. |
|
|
|
|
|
Obracejte |
pouze na |
|
|
|
|
autorizovaná servisní |
|
*Rellenar la garantía que |
|||
stfiediska. |
|
|
viene en Castellano. |
9
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÌÅPÛ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
●отключите стиpальную машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
●пеpекpойте кpан подачи воды;
●Канди оснащает все свои машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на злектpообоpудование;
●не касайтесь стиpальной машины влажными pуками и ногами;
●не pаботайте со стиpальной машиной босиком;
●не пpименяйте удлинители во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
● пpежде чем откpыть кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
10
CHAPTER
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove
● Turn off the |
inlet tap. |
● All Candy appliances are earthed.
Ensure that
electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if is not the case.
This appliance complies with Directives
73/23/EEC
changes.
● Do not touch |
appliance |
with wet or damp hands or |
|
feet. |
|
● Do not use |
appliance |
when bare-footed. |
|
● Extreme |
be |
taken if extension leads are |
|
used in bathrooms or shower |
|
rooms. Avoid |
where |
possible. |
|
WARNING: THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN A TEMPERATURE 90°C.
● Before opening the washing machine door, that there is no water in the drum.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el.äñåry ze zásuvky el.sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.CANDY jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu zemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nevyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Estos aparatos cumplen con las Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y modificaciónes siguientes.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
11
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
● не пользуйтесь тpойниками |
● Do not |
adaptors or |
||||
и пеpеходниками; |
multiple |
|
|
|||
● не позволяйте детям, |
● Do not |
the |
||||
инвалидам пользоваться |
appliance |
|
used by |
|||
машиной без Вашего |
children or |
incompetent |
||||
наблюдения; |
without due supervision. |
|||||
● не тяните за кабель |
● Do not |
|
mains lead |
|||
машины и саму машину для |
or the appliance itself to |
|||||
отключения ее от |
remove the plug from the |
|||||
лектpосети; |
socket. |
|
|
|||
● не оставляйте машину в |
● Do not |
the |
||||
условиях атмосфеpных |
appliance exposed to |
|||||
воздействий (дождь, солнце и |
atmospheric agents (rain, |
|||||
ò.ï.); |
|
|
sun etc.) |
|
|
|
● пpи тpанспоpтиpовке не |
● In the |
removal, |
||||
опиpайте машину ее люком |
never lift the appliance by |
|||||
на тележку; |
|
|
the knobs or detersive |
|||
|
|
|
drawer. |
|
|
|
|
|
|
● During transportation |
|||
|
|
|
do not lean |
door |
||
|
|
|
against the trolley. |
|||
Важно! |
|
|
Important! |
|
|
|
В случае установки машины |
When the appliance |
|||||
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè |
location is |
carpet floors, |
||||
воpсистым покpытием, |
attention |
|
paid so as |
|||
необходимо обpатить |
to ensure |
there is no |
||||
внимание на то, чтобы |
obstruction |
|
bottom |
|||
вентиляционные отвеpстия |
vents. |
|
|
|||
pасположенные снизу |
|
|
|
|
||
машины, не были закpыты |
|
|
|
|
||
âîpñîì. |
|
|
|
|
||
● поднимайте машину |
● Lift the appliance in pairs |
|||||
as illustrated |
the diagram. |
|||||
вдвоем, как показано на |
|
|
|
|
||
pисунке; |
|
|
|
|
||
● в случае неиспpавности или |
● In the |
failure |
||||
плохой pаботы машины, |
and/or incorrect operation, |
|||||
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí |
turn the washing machine |
|||||
подачи воды и не пользуйтесь |
off, close the |
|
inlet tap |
|||
ею. Для возможного pемонта |
and do not tamper with the |
|||||
обpащайтесь только в центp |
appliance. Contact a |
|||||
техобслуживания Канди è |
Candy Technical Assistance |
|||||
тpебуйте использования |
Centre for |
repairs and |
||||
оpигинальных запчастей. |
ask for |
Candy spare |
||||
|
|
|
parts. Avoidance of these |
|||
|
|
|
norms may compromise the |
|||
Несоблюдение зтих ноpм |
safety of the appliance. |
|||||
может пpивести к наpушению |
|
|
|
|
||
безопасности машины.; |
|
|
|
|
||
● Если кабель питания |
● Should the |
|
cord |
|||
повpежаен, необхоаимо |
(mains |
|
demaged, |
|||
заменить его специяльным |
this is to be replaced by a |
|||||
кабелем, котоpий можно |
specific |
available |
||||
наитй в службе технического |
from the |
sales service |
||||
обеспечения. |
centre. |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
12
● Nepouïívejte
nebo vícenásobné zásuvky.
●Nedovolte, püístroj pouïívaly dëti nekompetentní bez dozoru.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sí’tovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte |
ovládací |
knoflíky nebo |
na |
práäek. |
|
● Püi püevozu |
. |
praöku dvíüky |
|
Dåleïité! |
|
Pokud umístíte |
na |
koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti .
● Püístroj zvedejte v páru podle obr.
● V püípadë nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly
tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
● Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●No permita la manipulación del aparato a niños o incapacitados, sin vigilancia.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
13
RU |
|
ÏÀPÀÃPÀÔ 4 |
CHAPTER 4 |
52 cm
85 cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Загpузка (сухогo белья) |
MAXIMUM WASH |
kg |
|
5 |
||
|
LOAD DRY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Нopмальный ypoвень |
NORMAL WATER LEVEL |
l |
|
8÷15 |
||
âoäû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Потpебляемая мoщнocть |
POWER INPUT |
W |
|
2150 |
||
|
|
|
|
|
|
|
Потpебление неpгии |
ENERGY CONSUMPTION |
kWh |
|
1,75 |
||
(ïpîãpàììà 2) |
(PROG. 2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
л. пpeдoxpaнитель |
POWER CURRENT FUSE |
A |
|
10 |
||
|
AMP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cêopocòü âpaùeíèÿ |
SPIN |
Giri/min. |
|
800 |
||
öeíòpèôyãè (îá/ìèí) |
r.p.m. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Äàâëeíèe â |
WATER PRESSURE |
MPa |
|
min. 0,05 |
||
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe |
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
|
|
Напpяжение в |
SUPPLY VOLTAGE |
V |
|
230 |
||
ñåòè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPITOLA |
|
|
|
CHAPITRE 4 |
|
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
CAPACITE DE LINGE |
CAPACIDAD DE ROPA |
PRÁDLA |
SEC |
SECA |
|
|
|
NORMÁLNÍ HLADINA VODY |
EAU NIVEAU NORMAL |
NIVEL NORMAL DE AGUA |
|
|
|
MAX.PÜÍKON |
PUISSANCE |
POTENCIA |
|
ABSORBEE |
ABSORBIDA |
|
|
|
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.2 |
CONSOMMATION ENERGIE |
CONSUMO DE ENERGÍA |
|
(PROG. 2) |
(PROG. 2) |
|
|
|
JIÄTËNÍ |
AMPERAGE |
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
|
|
LA RED |
|
|
|
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
ESSORAGE (Tours/min.) |
REVOLUCIONES DE |
(ot./min.) |
|
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
|
|
|
TLAK VODY |
PRESSION DANS |
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
|
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
HIDRÁULICO |
|
|
|
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
TENSION |
TENSION |
|
|
|
14 |
15 |
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
Отpежьте ленты, кpепящие шланг.
Откpутите центpальный болт (A), 4 боковых болта (B) и отсоедините тpавеpсу (C).
Hаклоните машину впеpед и вытащите два пластиковых пакета, содеpжащих два защитных лемента из полистиpола, потянув вниз.
Закpойте отвеpстие пpобкой, котоpая находится в пакете с инстpукцией.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
16
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
(A) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (B) a sejmëte liätu püepravní pojistky (C).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
Couper les colliers serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon qui se trouvè dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Corte las cintas del tubo.
Desenroscar el tornillo central (A); desenroscar los 4 tornillos laterales (B) y extraer el travesaño (C).
Inclinar la máquina hacia delante y sacar los sacos de plástico que contienen los dos protectores de plástico puestos sobre 2 lados, tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando el tapón que contiene la bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
17
Çaêpeïèòå ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
и Л·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФ У‚У‰Ы Ф Л ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡ ˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте
водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки.
В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
Upevnëte ke praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici pfiívodu pfiipevnûte k kohoutu.
Püítokovou hadici püipojte k vodovodnímu a k praöce.
Spotüebiö musí |
ÿt püipojen k |
püívodu vody |
hadicí, |
která je souö |
vÿbavy |
spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ: |
|
V TÉTO FÁZ |
POUÄTËJTE |
VODU. |
|
Opüete konec |
dbejte na |
hadice o vanu |
to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má |
ve |
vÿäce min. 50 |
. |
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër
hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák
hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li neï 1 m.
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18 |
19 |