Bosch PHD6160 Manual

H@<

de

2

 

 

en

5

 

 

fr

8

 

 

it

12

 

 

nl

15

 

 

da

18

 

 

no

21

 

 

sv

24

 

 

i

27

 

 

es

30

 

 

pt

34

 

 

el

37

 

 

tr

41

 

 

pl

46

 

 

hu

50

 

 

uk

53

 

 

ru

57

 

 

ar

64

 

 

6

5

4

3

2

1

7

1

2

3

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

9

[

Bosch PHD6160 Manual

5

6

7

10

11

a

a

b

b

b

2

Sicherheitshinweise

Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren!

! Stromschlaggefahr und Brandgefahr

Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen Sinneswahrnehmungsoder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt oder hatten eine Einweisung bezüglich des Gebrauchs des Gerätes durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

Kinder vom Gerät fernhalten.

Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.

Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Zuleitung nicht

mit heißen Teilen in Berührung bringen über scharfe Kanten ziehen

als Tragegriff benutzen.

Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.

Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.

! Lebensgefahr

Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den Stecker ziehen.

de

Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30mA in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur beraten lassen.

Achtung! Stylingdüse und Glättaufsatz können heiß werden, vor dem Abnehmen abkühlen lassen.

Bedienteile und Zubehör

1Schiebeschalter Temperatur/Gebläse

Stufe 0 = Aus

Stufe 1 = mittlere Luftstärke/Temperatur

Stufe 2 = höhere Luftstärke/Temperatur

2 ixierbare Cooltaste

3LED Anzeige

Leuchtet kontinuierlich rot für Ionisation

Leuchtet zusätzlich blau bei aktivierter

Coolfunktion

4 abnehmbares Lufteinlassgitter

5 Stylingdüse

6 Glättaufsatz

7 Aufhängeöse

Ionisation

Dieser Glätt-Haartrockner ist mit dauerhafter Ionisation ausgestattet. Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen, die im Haartrockner durch einen Ionengenerator erzeugt werden.

Die Haare werden dadurch weicher und

sind besser kämmbar. Die statische

Aufladung der Haare, d.h. das „Fliegen“ der

Haare wird reduziert (= Anti-Static-Effect). Die Ionisationsfunktion kann nicht ausgeschaltet werden. Die LED Anzeige leuchtet kontinuierlich rot.

Cooltaste

Die Cooltaste ist ideal zum Fixieren der Frisur nach dem Trocknen. Sie ixiert

durch den kühlen Luftstrom die einzelnen

Haarpartien.

Die Cooltaste kann durch Drücken der

Taste in jeder Stufe zugeschaltet werden.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

de

Die LED Anzeige leuchtet zusätzlich blau, wenn die Cool-Funktion aktiviert ist.

Durch erneutes Drücken der Taste kann die Cooltaste wieder ausgeschaltet werden.

Allgemein

Die Gebläseoder Ansaugöffnung nie abdecken.

Darauf achten, dass die Ansaugöffnung frei von Fusseln und Haaren bleibt. Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken

einer Luftöffnung, schaltet der Glätt-Haar- trockner automatisch die Heizung ab.

Wichtig: Unbedingt das Gerät abstecken und ein paar Minuten warten bis es abgekühlt ist. Anschließend kann es wie gewohnt benutzt werden.

Zum Vortrocknen von nassem Haar die höhere Stufe 2 wählen. Dazu die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.

Achtung! Stylingdüse und Glättaufsatz können heiß werden, vor dem Abnehmen abkühlen lassen.

Stylingdüse

Die Stylingdüse ist zum gezielten Trocknen und Formen bestimmter Haarpartien geeignet.

Die Stylingdüse kann in zwei Positionen auf das Gerät aufgesteckt werden. Sie muss hörbar einrasten.

Anwendung

Den Schiebeschalter auf Stufe 2 (höhere Luftstärke und Temperatur) stellen.

Die ausströmende Luft direkt auf die jeweils gewünschte Haarpartie leiten. Zum Fixieren die Cooltaste zuschalten und den Vorgang wiederholen.

Wichtig: Die Düse darf das Haar nie direkt berühren.

3

Glättaufsatz

Mit dem Glättaufsatz kann das Haar gleichzeitig getrocknet und geglättet werden. Das Haar erhält zusätzlich durch das Bürsten einen schönen Glanz. Außerdem können die Haare nach innen oder außen geformt werden.

Der Glättaufsatz kann in zwei Positionen auf das Gerät

aufgesteckt werden. Er muss hörbar einrasten.

Sobald der Glättaufsatz aufgesteckt ist, wird die Leistung des Haartrockners automatisch begrenzt um beste Glättergebnisse zu erhalten.

Haare trocknen und glätten

(siehe Darstellung auf der Ausklappseite) Das Haar nach dem Waschen gut abtrocknen, evtl. mit dem Haartrockner ohne Aufsatz vortrocknen, und

glatt kämmen. Das Haar muss handtuchtrocken sein.

Den Schiebeschalter auf 1 oder 2 stellen. Den Glättaufsatz am Haaransatz entweder oberhalb oder unterhalb der Strähne ansetzen:

für glattes, aber fülliges Haar unterhalb der Strähne ansetzen.

für glattes, aber eng anliegendes Haar auf der Strähne ansetzen.

Mit der freien Hand die Strähne an den Spitzen festhalten und den Aufsatz am Haar entlangführen oder den Aufsatz entlang der Strähne bis zu den Haarspitzen ziehen.

Zum Fixieren der Frisur die Cooltaste drücken (die LED Anzeige leuchtet blau) und mit kühler Luft den Vorgang wie oben beschrieben noch einmal wiederholen. Den Vorgang an allen Strähnen sooft wiederholen, bis die Haare trocken sind und die gewünschte Haarglätte erreicht ist.

PHD6160 02/2009

4

de

 

 

Tipp: Bei längerem Haar empiehlt es sich, die Haare vor dem Glätten in einzelnen Partien zu trennen und hochzustecken. Anschließend nach und nach einzelne Strähnen lösen und glätten.

Haare nach innen oder außen formen

(siehe Darstellung auf der Ausklappseite) Den Schiebeschalter auf 1 oder 2 stellen. Das handtuchtrockene Haar in Strähnen unterteilen.

Den Haarglätter unter der Strähne (für nach innen gedrehtes Haar) oder auf der Strähne (für nach außen gedrehtes Haar) ansetzen.

Die Strähne bis zu den Haarspitzen glätten und diese dann über den runden Teils des Glättaufsatz drehen.

Tipp: Für eine stärkere Formung der Haare das Gerät stärker nach innen bzw. außen drehen.

Wichtig: Das Gerät nicht zusammen mit chemischen Glättprodukten, Haarsprays, Gels oder ähnlichen Produkte verwenden.

Die Zubehörteile abnehmen und reinigen. Erst wieder benutzen, wenn sie ganz trocken sind.

Aufbewahren

Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!

Entsorgung A

Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte

(waste electrical and electronic equipment

– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.

Reinigung und Plege

Vor Aufbewahrung oder Reinigung das Gerät immer vollständig abkühlen lassen!

! Stromschlaggefahr!

Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.

Das Gerät außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen und anschließend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.

Das Luft-Einlassgitter am vorgesehenen Griff anfassen und abziehen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach dem Reinigen gerade ansetzen und hörbar einrasten lassen.

Garantiebedingungen

Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie

das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die

Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen inden Sie auf den letzten

vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ende

Safety notes

Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place!

! Danger of electric shock and ire

Connect and operate the appliance only according to the type plate speciications.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless

they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance

by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep children away from the appliance.

Use only if power cord and appliance show no signs of damage.

Unplug after every use or if defective. Repairs to the appliance, such as replacing a damaged power cord, may only be carried out by our customer service in order to avoid risks.

The power cord should not touch hot parts

be pulled over sharp edges be used as a carrying handle.

Do not use if hair is very wet. Do not use on fake hair.

Do not use near water contained in bathtubs, sinks, or in other containers.

! Danger

Never allow the appliance to make contact with water. Even a switched off appliance poses a danger; unplug the appliance after every use or when interrupted during use. Installing a ground fault circuit breaker up to 30 mA in the house offers additional protection. Please consult an electrician.

5

Warning! Styling nozzle and straightening attachment can become hot. Allow them to cool down before detaching.

Controls and accessories

1Slide switch for temperature/airflow

Setting 0 = Off

Setting 1 = Medium airflow/heat

Setting 2 = High airflow/heat

2 Lockable Cool button

3LED display

glows red continuously for ionisation

glows blue additionally when Cool function activated

4 Detachable air inlet grill

5 Styling nozzle

6 Straightening attachment

7 Hanging eyelet

Ionisation

This straightening hairdryer has continuous ionisation. Ions are naturally occurring electrically charged particles that are produced in the hair dryer by an ion generator.

The feature makes your hair softer and

easier to comb. It also has an anti-static effect that reduces “fly-away” hair.

The ionisation function can’t be switched off. The LED display glows red continuously.

Cool button

The Cool button is ideal for ixing the hair after drying. It ixes the individual hair sections with the cool airflow.

Press the Cool button to activate the function in any setting.

The LED display glows blue additionally when the Cool function is activated.

Press the button again to switch off the

Cool function.

PHD6160 02/2009

6

General

Never cover the blower or air inlet. Make sure the air inlet is free of lint and hair.

If the straightening hairdryer overheats, for example if the air inlet is covered, the appliance switches off the heating element automatically.

Important: Be sure to unplug the appliance and wait a few minutes until it has cooled down. It can then be used as before.

To pre-dry wet hair, select the higher setting 2. Hold the appliance about 10 cm away from your head.

Warning! Styling nozzle and straightening attachment can become hot. Allow them to cool down before detaching.

Styling nozzle

The styling nozzle is specially designed for drying and styling sections of hair.

The styling nozzle can be

attached to the appliance in two

positions. Make sure it clicks into place.

Use

Put the slide switch on setting 2 (higher airflow and temperature).

Direct the air stream right onto the section of hair you want to style.

To ix the hair, switch on the Cool button and repeat the process.

Important: The nozzle should never actually touch the hair.

ende

Straightening attachment

The straightening attachment can be used to dry and straighten the hair at the same time. Brush your hair additionally to give it a beautiful shine. The hair can also be styled inwards or outwards.

The attachment can be

attached to the appliance in two

positions. Make sure it clicks into place.

As soon as the straightener has been attached, the power of the hair dryer is automatically restricted to achieve the best straightening results.

Drying and straightening your hair

(see the illustration on the fold-out page) Towel off your hair after washing (you may want to pre-dry it using the hair dryer without the attachment) and comb it smooth. Your hair should be pre-dried, but still damp.

Put the slide switch on setting 1 or 2. Place the straightening attachment either above or below the strand of hair, starting near the scalp:

for smooth hair with more volume, place it below the strand of hair.

for smooth hair with less volume, place

it on top of the strand of hair.

With your free hand, hold the strand of hair irmly at the ends and pull the

attachment along the hair towards the ends.

To ix the hair, press the Cool button (the LED display glows blue) and repeat the process as described above, this time with cool air.

Repeat the process on all sections of hair until they are dry and you have achieved the straightening result you want.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

ende

Tip: If you have long hair, we recommend you divide your hair into sections and pin it up before straightening. Then undo the individual strands and straighten them one by one.

Styling your hair inwards or outwards

(see the illustration on the fold-out page) Put the slide switch on setting 1 or 2. Divide your hair into sections.

Place the straightener under the strand of hair to style it inwards or on top of the strand of hair to style it outwards. Smooth the strand of hair down to the ends and then wrap these over the round part of the straightening attachment.

Tip: For tighter waves, turn the appliance more sharply inwards or outwards.

Important: Do not use the appliance on hair that has been treated with chemical straightening products, hair sprays, gels or similar products.

Cleaning and maintenance

Always allow the appliance to cool down completely before storing or cleaning.

! Danger of electric shock!

Unplug before cleaning.

Never place the appliance into water. Do not use a steam cleaner.

Simply wipe the appliance with a damp cloth and then dry it off. Do not use strong or abrasive cleaning agents.

Grasp the air vent by the handle provided and detach. Rinse and dry the vent or clean it with a soft brush. After cleaning,

align the vent and click it back into place.

Remove the accessory parts and clean them. Use only after they have dried off completely.

7

Storage

Do not wind up the power cord too tightly!

Disposal A

This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of end-of-life appliances. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as deined by our representative in the

country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

PHD6160 02/2009

8

Consignes de sécurité

Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver !

! Risque de chocs électriques et d’incendie

Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur

la plaque signalétique.

Ne pas conier l’appareil à des enfants ou à des personnes aux capacités

sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne disposant pas d’une expérience ou d’une connaissance sufisante, sauf si elles

le font sous surveillance ou si elles ont bénéicié préalablement d’une information

à propos de la manipulation de l’appareil de la part de la personne responsable de leur

sécurité.

Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil. Eloignez les enfants de l’appareil. Ne l’utiliser que lorsque le cordon et

l’appareil ne présentent aucun dommage.

Retirer la iche après chaque utilisation ou en cas de dysfonctionnement.

Les réparations sur l’appareil telles que le remplacement d’un cordon endommagé ne

doivent être effectuées que par notre SAV ain d’éviter tout danger.

Ne pas mettre le cordon

en contact avec des pièces brûlantes ne pas le faire glisser sur une arête vive,

ne pas l’utiliser comme poignée.

Ne pas utiliser si les cheveux sont encore très mouillés ou avec des cheveux synthé-

tiques.

Ne pas utiliser à proximité des baignoires, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.

defr

! Danger de mort

Ne jamais mettre l’appareil au contact de

l’eau. Il y a également risque lorsque l’ap- pareil est éteint. C’est la raison pour laquel-

le après utilisation ou lors d’une interruption d’utilisation, il faut retirer la iche.

L’installation d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit jusqu’à 30 mA dans la maison offre une protection supplémentaire. Se faire conseiller par un monteur en dispositifs électriques.

Attention ! La buse pour le styling et le peigne lissant peuvent devenir être

brûlants. Les laisser refroidir avant de les retirer.

Commandes et accessoires

1Sélecteur coulissant Température/Flux d’air

Niveau 0 = arrêt

Niveau 1 = température/flux d’air moyens

Niveau 2 = température/flux d’air élevés

2 Touche air froid blocable

3Afichage par LED

Rouge ixe pour ionisation

Bleu en plus pour fonction

air froid activée

4 Grille d’alimentation d’air amovible

5 Buse pour le styling

6 Peigne lissant

7Boucle support

Ionisation

Ce sèche-cheveux lissant est équipé d’un système d’ionisation permanent. Les ions sont des particules chargées

électriquement, présentes dans la nature, qui sont créées dans le sèche-cheveux par

un générateur d’ions.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

frde

Les cheveux deviennent ainsi plus souples et sont plus facilement coiffés. La charge statique des cheveux, c.-à-d. leur tendance à « s’envoler » est réduite (= effet antistatique).

La fonction ionisation ne peut pas être désactivée. L’afichage par LED est

constamment allumé en rouge.

Touche air froid

La touche Air froid est idéale pour ixer une coiffure après séchage. Grâce au flux d’air frais, les cheveux restent en place.

La touche Air froid peut être activée par simple pression à n’importe quel niveau de

fonctionnement.

L’afichage par LED prend une couleur bleue supplémentaire lorsque la fonction Air froid est activée.

Un nouvel appui sur la touche permet de désactiver la fonction Air froid.

Généralités

Ne jamais couvrir l’oriice de la soufflerie

ou d’aspiration.

Bien veiller à ce que l’oriice d’aspiration ne soit pas encombré de poussières ou cheveux.

En cas de surchauffe, par ex. lorsqu’un oriice de ventilation est obstrué,

le sèche-cheveux lissant désactive automatiquement le chauffage.

Important : débrancher l’appareil et le laisser refroidir quelques minutes. Vous pouvez ensuite l’utiliser de nouveau normalement.

Pour le pré-séchage des cheveux

mouillés, sélectionner le Niveau 2, le plus élevé. Dans ce cas, maintenir l’oriice soufflant de l’appareil à environ 10 cm de

la tête.

Attention ! La buse pour le styling et le peigne lissant peuvent être brûlants. Les laisser refroidir avant de les retirer.

9

Buse pour le styling

La buse pour le styling sert à sécher et modeler certains éléments de la coiffure.

La buse pour le styling peut

être clipsée de deux positions

différentes sur l’appareil. Lors

de la ixation, on doit entendre un clic.

Utilisation

Régler le sélecteur sur le niveau 2 (température/flux d’air plus élevés).

Diriger le flux d’air directement sur

l’élément de la coiffure à modeler. Pour ixer, activer la touche Air froid et

répéter l’opération.

Important : la buse ne doit jamais toucher directement les cheveux.

Peigne lissant

Le peigne lissant sert à la fois à sécher et

lisser les cheveux. Grâce au brossage, le brillant des cheveux est encore intensiié.

Le peigne permet de former les cheveux vers l’intérieur ou vers l’extérieur.

Le peigne lissant peut être

clipsé de en deux positions

différentes sur l’appareil. Lors

de la ixation,on doit entendre un clic.

Dès que le peigne lissant est placé, la puissance du sèche-cheveux est

automatiquement limitée ain d’obtenir un meilleur lissage.

PHD6160 02/2009

10

Sécher et lisser les cheveux

(voir illustration sur la page rabattable)

Après lavage, bien sécher les cheveux.

Eventuellement, effectuer un pré-séchage avec le sèche-cheveux sans accessoire, lisser avec un peigne. Les cheveux

doivent être secs comme s’ils avaient été frottés à la serviette.

Régler le sélecteur sur le niveau 1 ou 2. Positionner le peigne lissant au début de la mèche, soit sur celle-ci ou sous celleci :

pour obtenir des cheveux lisses mais bien gonflants, se placer sous la mèche.

pour obtenir des cheveux lisses mais près de la tête, se placer sur la mèche.

Avec la main libre, tenir l’extrémité de la mèche et faire glisser le peigne lissant le

long de la mèche ou bien le remonter le long de la mèche jusqu’à l’extrémité. Pour ixer la coiffure, appuyer sur la touche Air froid (teinte bleue de l’afichage

par LED) et effectuer le geste précédent une nouvelle fois.

Traiter ainsi toutes les mèches jusqu’à ce que les cheveux soient secs et que le

lissage souhaité soit obtenu.

Conseil pratique : avec les cheveux longs, il est recommandé de séparer les cheveux

en plusieurs parties avant le lissage et de les relever. Ensuite, détacher une à une les mèches et les lisser.

defr

Mise en forme vers l’intérieur ou vers l’extérieur

(voir illustration sur la page rabattable)

Régler le sélecteur sur le niveau 1 ou 2.

Diviser les cheveux déjà pré-séchés en mèches.

Positionner le peigne lissant sous la mèche (pour une mise en forme vers

l’intérieur) ou sur la mèche (pour une mise en forme vers l’extérieur).

Lisser la mèche jusqu’à l’extrémité puis la faire tourner autour de la partie arrondie du peigne lissant.

Conseil pratique : pour obtenir une mise en forme plus marquée des cheveux,

inclinez l’appareil plus fortement vers l’intérieur ou vers l’extérieur.

Important : ne jamais utiliser l’appareil avec des produits de lissage, des sprays, des gels ou autres produits similaires de nature chimique.

Rangement

Ne pas trop serrer le cordon en l’enroulant.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

defr

11

 

 

Nettoyage et entretien

Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil, le laisser toujours entièrement refroidir.

! Danger de chocs électriques !

Avant le nettoyage, retirer la iche de réseau.

Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à

vapeur.

Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide puis le sécher. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.

Saisir la grille d’admission de l’air par la poignée et la retirer. Rincer la grille et la sécher ou bien la nettoyer avec un pinceau souple. Après nettoyage, la replacer bien droite en veillant à bien

entendre le bruit caractéristique de ixation.

Retirer les accessoires et les nettoyer.

Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont entièrement secs.

Garantie

Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.

Sous réserve de modiications.

Mise au rebut A

Cet appareil est identiié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux

déchets d’équipements électriques et

électroniques (DEEE). Cette directive déinit les conditions de collecte et de recyclage des anciens appareils à l’intérieur de l’Union Européenne. S’informer auprès

du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.

PHD6160 02/2009

12

Avvertenze di sicurezza

Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!

! Rischio di scossa elettrica e di

incendio

Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta.

Non permettere l’uso dell’apparecchio ai

bambini o a soggetti con ridotte capacità isiche o psichiche e comunque non dotati di suficienti esperienze e conoscenze,

a meno che non siano sorvegliati o non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che si assuma la loro responsabilità. Sorvegliare i bambini, per evitare che giochino con l’apparecchio.

Tenere fuori dalla portata dei bambini. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano difetti.

Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in

caso di guasto.

Al ine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti. Il cavo

non deve essere messo a contatto con

parti calde

non deve essere posto su parti afilate non deve essere utilizzato come maniglia.

Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua o artiiciali.

Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da

bagno, nel lavandino o in altri contenitori.

! Pericolo di morte

Non mettere l’apparecchio a contatto con l’acqua. Il rischio sussiste anche quando l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa durante l’uso. L’installazione nell’impianto elettrico di un interruttore automatico per

deit

corrente di guasto ino a 30 mA garantisce una protezione aggiuntiva. Si prega di consultare un elettricista.

Attenzione! Il concentratore del getto d’aria e l’accessorio lisciante possono diventare molto caldi. Prima di toglierli lasciarli raffreddare.

Elementi di comando ed accessori

1Interruttore scorrevole Temperatura/Aria

Livello 0 = Spento

Livello 1 = Intensità aria/temperatura media

Livello 2 = Intensità aria/temperatura forte

2 Tasto getto aria fredda con blocco

3Indicatore LED

Acceso costantemente in rosso per la ionizzazione

Si accende ulteriormente in blu se la funzione

getto d’aria fredda è attiva

4 Griglia iltro aria smontabile

5 Concentratore del getto d ’aria

6 Accessorio lisciante

7 Gancio

Ionizzazione

Questo asciugacapelli lisciante è dotato della funzione di ionizzazione continua. Gli ioni sono particelle elettricamente cariche presenti in natura, che vengono generati nell’asciugacapelli mediante un generatore di ioni.

In questo modo i capelli diventano più mor-

bidi e più facili al pettine e si riduce la carica statica dei capelli, vale a dire lo “svolazza- re” dei capelli (= effetto anti-statico).

La funzione di ionizzazione non può essere disattivata. L’indicatore LED è costantemente accesso in rosso.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

itde

Tasto getto d’aria fredda

Il tasto del getto dell’aria fredda è ideale per issare la pettinatura dopo l’asciugatura. Il getto d’aria fresca issa le singole parti dei capelli. Il tasto può essere attivato in qualsiasi livello semplicemente mediante pressione del tasto stesso.

L’indicatore LED si accende in blu quando la funzione del getto d’aria fredda è attiva. Premendo nuovamente il tasto si disattiva nuovamente il tasto.

Informazioni generali

Non coprire mai la ventola o il foro di aspirazione.

Assicurarsi che il foro di aspirazione resti privo di pelucchi e capelli.

In caso di surriscaldamento, ad esempio qualora il foro di aspirazione sia stato coperto, l’asciugacapelli lisciante disattiva automaticamente il riscaldamento.

Importante: staccare assolutamente l’apparecchio dalla rete ed attendere qualche minuto ino a quando si è raffreddato.

Quindi continuare come al solito. Per una pre-asciugatura dei capelli

bagnati, selezionare il livello superiore 2. In questa fase tenere il foro della ventola a 10 cm dal capo.

Attenzione! Il concentratore del getto d’aria e l’accessorio lisciante possono diventare molto caldi. Prima di toglierli lasciarli raffreddare.

Concentratore del getto d’aria

Il concentratore del getto d’aria è ideale per un’asciugatura mirata e la piega di determinate ciocche di capelli.

Il concentratore del getto

d’aria può essere inserito

sull’apparecchio in due

posizioni. L’accessorio deve incastrarsi.

13

Impiego

Posizionare l’interruttore scorrevole sul livello 2 (livello superiore per l’intensità dell’aria e per la temperatura).

Indirizzare l’aria direttamente sulla ciocca

di capelli da mettere in piega.

Per issare la piega, accendere il tasto del getto d’aria fredda e continuare in questo modo con le altre ciocche.

Importante: il concentratore non deve mai toccare i capelli.

Accessorio lisciante

Con l’accessorio lisciante è possibile asciugare e allo stesso tempo lisciare i capelli. Grazie alla spazzolatura i capelli acquistano una straordinaria lucentezza. Inoltre i capelli si possono mettere in piega sia verso l’interno che verso l’esterno.

L’accessorio lisciante può

essere inserito sull’apparecchio

in due posizioni. L’accessorio deve incastrarsi.

Non appena l’accessorio lisciante è inserito, la potenza dell’asciugacapelli viene limitata automaticamente per ottenere i migliori risultati di lisciatura.

Asciugare e lisciare i capelli

(ved. igura sul risvolto)

Dopo il lavaggio asciugare bene i capelli, eventualmente praticare una preasciugatura senza accessorio e pettinarli in modo che siano lisci. I capelli devono essere asciutti come se fossero stati asciugati con asciugamano. Posizionare l’interruttore scorrevole su 1 o 2.

Applicare l’accessorio lisciante all’attaccatura dei capelli sopra o sotto le ciocche:

per i capelli lisci, ma vaporosi, applicare sotto le ciocche;

per i capelli lisci, ma con poco volume, applicare sopra le ciocche;

PHD6160 02/2009

14

Con le mani libere tenere le ciocche afferrandole per le punte e far scorrere l’accessorio sui capelli oppure far

scorrere l’accessorio lungo del ciocche ino alla punta dei capelli.

Per issare la pettinatura premere il tasto del getto dell’aria fredda (l’indicatore LED si accende in blu) e ripetere la procedura come sopra descritto utilizzando l’aria fredda.

Ripetere la procedura su tutte le ciocche ino a quando i capelli sono asciutti ed i

capelli sono lisci, come desideato.

Suggerimento: per i capelli più lunghi si consiglia, prima della lisciatura, di dividere le singole ciocche e di puntarle. Quindi staccare poco a poco le singole ciocche e lisciarle.

Mettere in piega i capelli verso l’interno

e verso l’esterno

(ved. igura sul risvolto)

Posizionare l’interruttore scorrevole su 1 o 2.

Suddividere in ciocche i capelli, che devono essere asciutti come se fossero stati asciugati con un asciugamano. Applicare l’accessorio lisciante sotto le ciocche (per capelli con piega verso l’interno) oppure sopra le ciocche (per

capelli con piega verso l’esterno).

Lisciare i capelli ino alle punte e quindi avvolgerli intorno alla parte rotonda dell’accessorio lisciante.

Suggerimento: per una piega più marcata, girare maggiormente l’accessorio verso l’interno o verso l’esterno.

Importante: non utilizzare l’apparecchio insieme a prodotti liscianti chimici, spray per capelli, gel o prodotti simili.

Pulizia e cura

Prima di depositare o pulire l’apparecchio, lasciarlo sempre raffreddare completamente.

deit

! Rischio di scossa elettrica!

Prima di effettuare la pulizia, estrarre la spina elettrica. Non immergere mai

l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un pulitore a vapore.

Pulire esternamente l’apparecchio solo con un panno umido e quindi asciugarlo. Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. Afferrare la griglia dell’aria per l’apposita maniglia ed estrarla. Sciacquare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia inserirla

correttamente ed incastrarla.

Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli solo quando saranno perfettamente asciutti.

Da conservare

Non avvolgere il cavo troppo stretto!

Smaltimento A

Questo apparecchio è contrassegnato

conformemente alla Direttiva europea

2002/96/CE Riiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement -WEEE). La direttiva stabilisce il quadro generale per un ritiro e recupero valido in tutta I’UE. Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.

Garanzia

Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario

presentare il documento di acquisto.

Con riserva di modiica.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nlde

Veiligheidsaanwijzingen

Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar!

! Gevaar voor elektrische schokken en brand

Het apparaat uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje aansluiten en bedienen.

Personen (ook kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij onder toezicht staan of worden begeleid door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.

Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en apparaat niet beschadigd zijn.

Na elk gebruik en in geval van storingen de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, bijv. een beschadigde stroomkabel vervangen, mogen uitsluitend worden uitgevoerd

door onze klantenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

De stroomkabel niet

met hete onderdelen in aanraking laten komen,

over scherpe randen trekken, als draaggreep gebruiken.

Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.

Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.

! Levensgevaar

Het apparaat nooit met water in aanraking laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik of tijdens een onderbreking van het gebruik

15

de stekker uit het stopcontact trekken.

De inbouw van een aardlekschakelaar tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra

bescherming. Laat u hiervoor adviseren door een erkend elektro-installateur.

Let op! Het stylingmondstuk en ontkrulopzetstuk kan heet worden: laat het afkoelen, vóór u het verwijdert.

Bedieningselementen en toebehoren

1Schuifschakelaar temperatuur/blaassnelheid

Stand 0 = uit

Stand 1 = gemiddelde snelheid/ temperatuur

Stand 2 = hoge snelheid/temperatuur 2 Vergrendelbare koelknop

3 Ledlamp

brandt continu en kleurt rood voor ionisatie

kleurt ook blauw, als de koelfunctie is ingeschakeld

4 Afneembaar luchttoevoerrooster

5 Stylingmondstuk

6 Ontkrulopzetstuk

7 Ophanghaakje

Ionisatie

Deze haardroger-ontkruller is uitgerust met duurzame ionisatie. Ionen zijn in de natuur voorkomende, elektrisch geladen deeltjes, die in de haardroger door een ionengenerator worden geproduceerd. Ze maken het haar zachter en gemakkelijker kambaar. De statische oplading of het ‘wapperen’ van het haar wordt verminderd (antistatisch effect). De ionisatiefunctie kan niet worden uitgeschakeld. De ledlamp brandt continu en kleurt rood.

PHD6160 02/2009

16

Koelknop

De koelknop is ideaal om het kapsel na het drogen te ixeren. Door de koude

luchtstroom worden de afzonderlijke haarlokken geixeerd.

De koelfunctie kan in elke stand worden ingeschakeld door op de knop te drukken. De ledlamp kleurt ook blauw, als de koelfunctie is ingeschakeld.

Door nogmaals op de koelknop te drukken, schakelt u de functie uit.

Algemeen

Dek de blaasof aanzuigopening niet af. Let erop dat de aanzuigopening vrij van pluisjes en haren blijft.

Bij oververhitting, bijv. als een ventilatieopening is afgedekt, schakelt de haardroger-ontkruller automatisch de verwarming uit.

Belangrijk: Trek het apparaat onmiddellijk uit de stekker en wacht enkele minuten, tot het is afgekoeld. Daarna kan het opnieuw gewoon worden gebruikt.

Om nat haar voor te drogen, kiest u de hoge stand 2. Houd de blaasopening ong. 10 cm van uw hoofd verwijderd.

Let op! Het stylingmondstuk en ontkrulopzetstuk kan heet worden: laat het afkoelen, vóór u het verwijdert.

Stylingmondstuk

Het stylingmondstuk is bijzonder geschikt om doelgericht te drogen en afzonderlijke haarlokken te stylen.

Het stylingmondstuk kan in twee posities op het apparaat worden gestoken. Het moet

hoorbaar vastklikken.

denl

Gebruik

Zet de schuifschakelaar op stand 2 (hogere blaassnelheid en temperatuur). Richt de luchtstroom direct op de

gewenste haarlok.

Om te ixeren, schakelt u ook de koelfunctie in en herhaalt u de vorige handeling.

Belangrijk: Het mondstuk mag het haar niet direct raken.

Ontkrulopzetstuk

Met het ontkrulopzetstuk kunt u uw haar tegelijkertijd drogen en ontkrullen. Het borstelen geeft uw haar ook een mooie glans. Daarnaast kunt u de haarpunten naar binnen of naar buiten krullen.

Het ontkrulopzetstuk kan in

twee posities op het apparaat

worden gestoken. Het moet hoorbaar vastklikken.

Als het ontkrulopzetstuk is aangebracht, wordt het vermogen van de haardroger automatisch begrensd, om een optimale ontkrulling te verkrijgen.

Haar drogen en ontkrullen

(Zie afbeelding op de uitklapbare pagina.) Droog het haar na het wassen goed af, droog het evt. voor met de haardroger zonder opzetstuk en kam het glad. Het haar moet handdoekdroog zijn.

Zet de schuifschakelaar op 1 of 2. Houd het ontkrulopzetstuk bij de haarwortels boven of onder de haarlokken:

voor glad, volumineus haar houdt u het onder de lokken;

voor glad haar dicht tegen het hoofd houdt u het boven de lokken.

Houd de lok met uw vrije hand bij het uiteinde vast en beweeg het opzetstuk langs het haar of trek het opzetstuk over de lok tot aan de haarpunten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

denl

17

 

 

Druk op de koelknop, om het kapsel te ixeren (de led kleurt ook blauw) en

herhaal bovenstaande handeling met koude lucht.

Herhaal dit met alle lokken, tot uw haar droog is en de gewenste gladheid heeft.

Opmerking: Bij lang haar is het raadzaam om het haar in verschillende partijen te verdelen en op te steken. Maak dan de verschillende lokken een voor een los, om ze te ontkrullen.

Haarpunten naar binnen of buiten krullen

(Zie afbeelding op de uitklapbare pagina.) Zet de schuifschakelaar op 1 of 2. Verdeel het handdoekdroge haar in lokken.

Houd de ontkruller onder (voor naar binnen gekruld haar) of boven (voor naar buiten gekruld haar) een lok.

Ontkrul de lok tot aan de haarpunten en draai die dan over het ronde gedeelte van het ontkrulopzetstuk.

Opmerking: Voor een sterkere krulling van het haar draait u het apparaat krachtiger naar binnen of buiten.

Belangrijk: Gebruik het apparaat niet samen met een chemische gladmaker, haarspray, gel of soortgelijke product.

Reiniging en onderhoud

Laat het apparaat altijd volledig afkoelen, vóór u het opbergt of reinigt!

! Gevaar voor elektrische schokken!

Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken.

Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken.

Veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en droog het vervolgens af. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.

Neem het luchttoevoerrooster vast bij de daartoe bestemde greep en trek het los. Spoel het rooster af en droog het af of maak het schoon met een zachte kwast. Plaats het na het reinigen recht op het apparaat en laat het hoorbaar

vastklikken.

De toebehoren verwijderen en schoon- maken. Pas weer gebruiken als ze volledig droog zijn.

Opbergen

Stroomkabel niet te strak oprollen!

Afval A

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking van afgedankte apparatuur, dat over heel Europa wordt toegepast.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.

Garantie

Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.

Wijzigingen voorbehouden.

PHD6160 02/2009

18

Sikkerhedshenvisninger

Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den!

! Fare for elektriske stød og brandfare

Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet.

Personer (også børn) med nedsatte fysiske sanseevner, nedsat åndsevne eller personer, der mangler erfaring og viden, må ikke benytte maskinen, medmindre dette sker under opsyn eller de har fået en grundig instruktion af en person, der har ansvaret for deres sikkerhed.

Børn skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter apparatet til leg. Børn må ikke komme i nærheden af hårtørreren.

Apparatet må kun bruges, hvis elledningen og selve apparatet ikke viser tegn på beskadigelse.

Stikket skal trækkes ud efter hver anvendelse eller i tilfælde af fejl.

For at undgå farer må reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget elledning, kun udføres af vores kundeservice.

Elledningen må ikke

komme i kontakt med varme dele trækkes over skarpe kanter benyttes som bæregreb.

Må ikke bruges på dryppende vådt hår og syntetisk hår.

Må ikke bruges i nærheden af vand, som indes i badekar,

håndvaske eller andre beholdere.

! Livsfare

Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand. Der er også fare, når apparatet er slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter brug og hvis anvendelsen afbrydes. Elinstallatøren kan give råd og vejledning.

dae

Bemærk! Stylingdysen og glattebørsten kan blive meget varme. Lad dem derfor afkøle, inden de aftages.

Betjeningselementer og tilbehør

1Skydekontakt temperatur/blæser

Trin 0 = Off

Trin 1 = medium luftstyrke/temperatur

Trin 2 = høj luftstyrke/temperatur

2 iksérbar cool-tast

3LED-visning

Lyser vedvarende rødt (ionisering)

Lyser desuden blåt, hvis coolfunktionen er aktiveret

4 Aftageligt luftgitter

5 Stylingdyse

6 Glattebørste

7 Ophængningsring

Ionisering

Denne hårtørrer med glattebørste er

udstyret med vedvarende ionisering. Ioner indes overalt i naturen og er elektrisk

ladede partikler, der i hårtørreren skabes af en såkaldt iongenerator.

På den måde bliver håret blødere og

lettere af rede igennem, og hårets statiske opladning, der får det til at flyve i alle

retninger, reduceres (= Anti-Static-Effect). Ioniseringsfunktionen kan ikke kobles fra. LED-visningen lyser kontinuerligt rødt.

Cool-tast

Cool-tasten er beregnet til at give håret

ekstra hold efter føntørring. Med denne funktion ikseres de enkelte hårpartier med

en kølig luftstrøm.

Cool-tasten kan kobles til på hvert trin med et tryk på tasten.

LED-visningen lyser desuden blåt, når cool-

funktionen er aktiveret.

Cool-tasten kobles fra med fornyet tryk på tasten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Loading...
+ 50 hidden pages