Varmeskuffe
Lämpölaatikko
Varmeskuff
Gaveta de aquecimento
Värmelåda
Isıtma çekmecesi
HSC 140..., HSC 290...
[da] Brugsanvisning ............................................ |
2 |
[pt] Instruções de serviço ............................... |
17 |
[fi] Käyttöohje .................................................... |
7 |
[sv] Bruksanvisning .......................................... |
22 |
[no] Bruksveiledning ........................................ |
12 |
[tr] Kullanma kιlavuzu ...................................... |
27 |
× Indholdsfortegnelse |
|
Hvad De bør være opmærksom på .......................................... |
2 |
Før indbygningen................................................................................ |
2 |
Sikkerhedsanvisninger.............................................................. |
2 |
Varm bund............................................................................................ |
2 |
Fagligt ukorrekte reparationer.......................................................... |
2 |
Revner i varmepladen........................................................................ |
2 |
Varmeskuffen ............................................................................. |
3 |
Åbne og lukke ..................................................................................... |
3 |
Forvarmning af service ............................................................. |
3 |
Generelt om service........................................................................... |
3 |
Krus og kopper ................................................................................... |
3 |
Sådan gør De ...................................................................................... |
3 |
Holde madretter varme.............................................................. |
4 |
Sådan gør De ...................................................................................... |
4 |
Slukning ................................................................................................ |
4 |
Anvendelsesmåder.................................................................... |
4 |
Langtidsstegning................................................................................. |
4 |
Pleje og rengøring ..................................................................... |
5 |
Apparatets yderside ........................................................................... |
5 |
Varmeplade.......................................................................................... |
5 |
En fejl, hvad gør man? .............................................................. |
5 |
Kundeservice ............................................................................. |
6 |
Tekniske data ...................................................................................... |
6 |
Miljøbeskyttelse ......................................................................... |
6 |
Miljøvenlig bortskaffelse .................................................................... |
6 |
Der findes yderligere oplysninger om produkter, tilbehør, reservedele og services på internettet: www.bosch-home.com og Online-Shop: www.bosch-eshop.com
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt. Kun på den måde kan De betjene Deres apparat sikkert.
Opbevar brugsog monteringsvejledningen godt. Hvis De giver komfuret videre til andre, skal De vedlægge vejledningerne.
Dette apparat er udelukkende beregnet til private husholdninger. Følg den medfølgende monteringsvejledning.
Kontroller apparatet, når det er blevet pakket ud. Hvis apparatet har en transportskade, må det ikke tilsluttes.
Apparatet er klart til at sluttes til strømmen via et stik, og den må udelukkende tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Netspændingen skal svare til spændingen, der er angivet på typeskiltet.
Flytning af stikdåserne eller udskiftningen af tilslutningsledningen må udelukkende udføres af en autoriseret elektriker. Hvis afstanden til stikkontakten er for stor efter installationen, skal der forefindes en indretning, der gør det muligt at afbryde apparatet fra elnettet ved hjælp af en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på min. 3 mm.
Der må ikke anvendes multistik, stikpaneler eller forlængerledninger. Der er brandfare i tilfælde af overbelastning.
ã=Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyred med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter Denne adapter (tilladt til maks13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
ã=Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Anvend udelukkende apparatet til varmholdning af madretter og opvarmning af service.
Hverken voksne eller børn må betjene apparatet uden opsigt, hvis:
■de fysisk eller mentalt ikke er i stand til dette, eller
■hvis de ikke er i besiddelse af den nødvendige viden eller erfaring til at betjene apparatet rigtigt og sikkert.
Rør aldrig ved varmepladen i bunden af varmeskuffen, når den er varm. Brug altid grydehandsker hhv. grydelapper, når De tager servicet ud. Hold altid små børn på sikker afstand.
Opbevar aldrig brændbare genstande eller plastbeholdere i varmeskuffen.
Fagligt ukorrekte reparationer er farlige. Kun serviceteknikere, der er uddannet af os, må udføre reparationer.
Slå sikringen fra i sikringsskabet, eller træk stikket ud af kontakten, hvis apparatet er defekt. Kontakt kundeservice.
Slå sikringen fra i sikringsskabet, eller træk stikket ud af kontakten, hvis der er brud, sprækker eller revner i varmepladen. Kontakt kundeservice.
2
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
! |
" #$ |
|
% & '$ $ |
||
( |
& ' |
|
|
|
|
Ved apparater uden håndgreb:
Tryk på midten af skuffen for at åbne eller lukke den.
Når skuffen åbnes, springer den en lille smule ud. Derefter kan den let trækkes ud.
I forvarmet service bliver madretter ikke afkølet så hurtigt. Drikkevarer holder sig varme længere.
Varmeskuffen må maksimalt belastes med 25 kg. De kan f.eks. forvarme middagsservice til 6 eller 12 personer.
lav skuffe |
|
høj skuffe |
|
(14 cm høj) |
|
(29 cm høj) |
|
|
|
|
|
6 middagstaller- |
Ø 24 cm |
12 middagstaller- |
Ø 24 cm |
kener |
|
kener |
|
|
|
|
|
6 suppekopper |
Ø 10 cm |
12 suppekopper |
Ø 10 cm |
|
|
|
|
1 skål |
Ø 19 cm |
1 skål |
Ø 22 cm |
|
|
|
|
1 skål |
Ø 17 cm |
1 skål |
Ø 19 cm |
|
|
|
|
1 fad |
32 cm |
1 skål |
Ø 17 cm |
|
|
|
|
|
|
2 fade |
32 cm |
|
|
|
|
Fordel så vidt muligt servicet over hele fladen. Høje tallerkenstabler bliver langsommere gennemvarme end enkelte servicedele som f.eks. 2 skåle.
Opvarm altid krus og kopper, som f.eks. espressokopper, på trin 2.
ã=Fare for forbrænding!
Ved trin 3 eller 4 bliver kopper og krus meget varme.
Sådan gør De
Funktionsindikatorlampen blinker.
Funktionsindikatorlampen lyser. Apparatet varmer.
Varigheden af forvarmningen afhænger af det materiale, som servicet er lavet af, samt af dets tykkelse, mængde, højde og placering.
Fordel så vidt muligt servicet over hele fladen. Ved middagsservice til 6 personer varer forvarmningen ca. 15-25 minutter.
Åbn skuffen. Slå funktionsvælgeren fra.
Brug en grydehandske eller en grydelap, når De tager servicet ud af skuffen.
ã=Fare for forbrænding!
Varmepladens overflade er meget varm. De nederste servicedele bliver varmere end de øverste.
3
Stil aldrig varme gryder eller pander direkte fra den varme kogesektion ned på varmeskuffens glasbund. Glasbunden kan blive beskadiget.
Fyld ikke så meget i kogeog stegegrejet, at det løber over.
Dæk maden til med et varmebestandigt låg eller med aluminimumsfolie.
Vi anbefaler, at De ikke holder maden varm i mere end en time.
Egnede retter: Kød, fjerkræ, fisk, saucer, grøntsager, garniture og supper.
Sådan gør De
Funktionsindikatorlampen lyser. Apparatet varmer.
Slå funktionsvælgeren fra. Brug en grydehandske eller en grydelap, når De tager servicet op af skuffen.
Trin |
Madretter / service |
Tips |
|
|
|
1 |
Sarte dybfrosne retter, f.eks. optøning af flødekager, smør, |
Optøning |
|
pølse, ost |
|
|
|
|
1 |
Hævning af gærdej |
Tildækkes |
|
|
|
2 |
Dybfrostmad, f.eks. optøning af kød, kager, brød |
Optøning |
|
|
|
2 |
Varmholdning af æg, f.eks. kogte æg, røræg |
Forvarm servicet, dæk retten til |
|
|
|
2 |
Varmholdning af brød, f.eks. toastbrød, rundstykker |
Forvarm servicet, dæk retten til |
|
|
|
2 |
Forvarmning af krus og kopper |
F.eks. espressokopper |
|
|
|
2 |
Sarte retter, f.eks. langtidsstegt kød |
Læg låg på fadet |
|
|
|
3 |
Varmholdning af madretter |
Forvarm servicet, dæk retten til |
|
|
|
3 |
Varmholdning af drikkevarer |
Forvarm servicet, dæk drikkevarerne til |
|
|
|
3 |
Opvarmning af flade madretter, f.eks. omeletter, wraps, |
Forvarm servicet, dæk retten til |
|
tacos |
|
|
|
|
3 |
Opvarmning af tørre kager, f.eks. "streusel-kager", muffins |
Forvarm servicet, dæk retten til |
|
|
|
3 |
Smeltning af blokchokolade eller overtrækschokolade |
Forvarm servicet, knæk chokoladen i små stykker |
|
|
|
3 |
Opløse husblas |
Uden låg, ca. 20 minutter |
|
|
|
4 |
Forvarmning af service |
Ikke egnet til kopper og krus |
|
|
|
Langtidsstegning er ideel til alt skært kød, som skal tilberedes meget præcist, som f.eks. rosastegt. Kødet bevarer al saften og bliver blødt som smør. Fordel ved denne metode: Eftersom tilberedningstiden er væsentligt længere ved langtidsstegning, er der meget mere spillerum ved planlægningen af menuen. Langtidsstegt kød kan uden problemer holdes varmt.
Egnede fade og gryder: Anvend fade med låg af glas, porcelæn eller keramik, som f.eks. et glasstegefad.
Sådan gør De
Brug kun frisk, førsteklasses kød. Fjern omhyggeligt sener og fedtkanter. Ved langtidsstegning udvikler fedt en kraftig fedtsmag.
Selv store stykker kød behøver ikke at blive vendt.
De kan skære kødet ud umiddelbart efter langtidsstegningen. Det er ikke nødvendigt at lade kødet hvile.
På grund af denne særlige tilberedningsmetode bliver kødet altid rosa i midten. Men det betyder på ingen måde, at det er råt eller for lidt gennemstegt.
Kød, der er langtidsstegt, er ikke så varmt som konventionelt tilberedt kød. Sørg for, at saucen er meget varm ved serveringen. Sæt tallerkenerne med ned i varmeskuffen i de sidste 20-30 minutter.
Hvis det langtidsstegte kød skal holdes varmt, stilles tilbage til trin 2 efter langtidsstegningen. Små kødstykker kan holdes varme i op til 45 minutter, større stykker i op til to timer.
4
Alle skære stykker oksekød, svinekød, kalvekød, lammekød, vildt og fjerkræ er velegnet til langtidsstegning. Tidsangivelserne for bruning og langtidsstegning er afhængige af kødstykkets størrelse. Tidsangivelserne for bruningen gælder fra det tidspunkt, hvor kødet lægges i det varme fedtstof.
Ret |
Bruning på kogezonen |
Efterstegning i ovnen |
|
|
|
Små stykker kød |
|
|
|
|
|
Terninger eller strimler |
på alle sider 1-2 minutter |
20-30 minutter |
|
|
|
Små schnitzler, steaks eller medaljoner |
1-2 minutter pr. side |
35-50 minutter |
|
|
|
Mellemstore stykker kød |
|
|
|
|
|
Filet (400-800g) |
på alle sider 4-5 minutter |
75-120 minutter |
|
|
|
Lammeryg (ca. 450g) |
2-3 minutter pr. side |
50-60 minutter |
|
|
|
Fedtfattige stege (600-1000g) |
på alle sider 10-15 minutter |
120-180 minutter |
|
|
|
Store stykker kød |
|
|
|
|
|
Filet (fra 900g) |
på alle sider 6-8 minutter |
120-180 minutter |
|
|
|
Roastbeef (1,1-2kg) |
på alle sider 8-10 minutter |
210-300 minutter |
|
|
|
Anvend aldrig højtrykseller dampstrålerenser. Rengør kun apparatet, når det er slukket. Funktionsvælger: Position = 0.
Tør apparatet af med vand og lidt opvaskemiddel. Tør efter med en blød klud.
Der må ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler. Hvis et sådant middel ved et uheld kommer på apparatets front, skal det straks tørres af med vand.
Fjern altid pletter af kalk, fedt, jævning og æggehvide med det samme. Der kan danne sig korrosion under sådanne pletter. Brug vand med lidt opvaskemiddel til rengøring. Tør fladerne efter med en blød klud.
Rengør glasfronten med et rengøringsmiddel til glas og en blød klud. Brug aldrig en glasskraber.
Rengør varmepladen med varmt vand og lidt opvaskemiddel.
Servicet hhv. maden er stadig koldt/kold. |
Kontroller: |
|
■ om apparatet er tændt |
|
■ om der er strømafbrydelse |
|
■ om skuffen er helt lukket |
|
|
Servicet hhv. maden bliver ikke tilstrækkeligt varmt/ |
Det kan skyldes: |
varm. |
■ at servicet hhv. maden ikke er blevet varmet op tilstrækkeligt længe |
|
|
|
■ at skuffen har været åben i længere tid |
|
|
Funktionsindikatorlampen blinker. |
Se efter, om skuffen er lukket. |
|
|
Når varmeskuffen er lukket, blinker indikatorlampen |
Tilkald en servicetekniker. |
meget hurtigt. |
|
Funktionsindikatorlampen lyser ikke. |
Indikatorlampen er defekt. Tilkald en servicetekniker. |
|
|
Sikringen i sikringsboksen springer. |
Træk netstikket ud af stikkontakten, og tilkald en servicetekniker. |
|
|
5
Hvis Deres apparat skal repareres, står vores kundeservice til Deres rådighed. Adressen og telefonnummeret på den nærmeste serviceværksted findes i telefonbogen. De angivne kundeservicecentre giver Dem også gerne oplysninger om det nærmeste serviceværksted.
E-nummer og FDOpgiv altid modelnummeret (E-nr.) og
nummer |
fabrikationsnummeret (FD-nr.) på Deres |
|
apparat, når De kontakter kundeservicen. |
|
Typeskiltet med numrene finder De, hvis |
|
De åbner varmeskuffen. Notér |
|
informationerne på apparatet her, så De er |
|
fri for at skulle lede længe efter dem i |
|
tilfælde af funktionsfejl. |
|
|
E-nr. |
FD |
|
|
Kundeservice O |
|
|
|
Kontaktdataene for alle lande findes i vedlagte kundeservicefortegnelse.
Reparationsordre og rådgivning i tilfælde af fejl DK 44 89 89 85
De kan altid stole på, at producenten har den største kompetence. Når reparationerne bliver udført af producenten, kan man være sikker på, at de bliver udført af uddannede serviceteknikere, som anvender originale reservedele.
Strømforsyning: |
220 |
-240 V |
|
50/60 Hz |
|
Samlet tilslutningsværdi: |
810 |
W |
VDE-kontrolleret: |
ja |
|
CE-tegn: |
ja |
|
Pak apparatet ud af emballagen, og bortskaf emballagen miljømæssigt korrekt.
Dette apparat er i overensstemmelse med det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste of electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet fastsætter rammen for en tilbagetagning og nyttiggørelse af WEEE i hele den Europæiske Union.
6
Ý Sisällysluettelo |
|
Mitä on otettava huomioon........................................................ |
7 |
Ennen asennusta ................................................................................ |
7 |
Turvallisuusohjeet ...................................................................... |
7 |
Kuuma pohja ....................................................................................... |
7 |
Epäasianmukaiset korjaukset........................................................... |
7 |
Säröt kuumennuslevyssä .................................................................. |
7 |
Lämpölaatikko ............................................................................ |
8 |
Avaaminen ja sulkeminen ................................................................. |
8 |
Astioiden esilämmitys................................................................ |
8 |
Astiat yleisesti...................................................................................... |
8 |
Juoma-astiat......................................................................................... |
8 |
Toimi näin ............................................................................................. |
8 |
Ruoan lämpimänäpito................................................................ |
9 |
Toimi näin ............................................................................................. |
9 |
Sammuttaminen .................................................................................. |
9 |
Käyttö .......................................................................................... |
9 |
Mieto kypsennys ................................................................................. |
9 |
Hoito ja puhdistus .................................................................... |
10 |
Laiteen ulkopuoli.............................................................................. |
10 |
Kuumennuslevy ................................................................................ |
10 |
Ohjeita toimintahäiriöiden varalle........................................... |
10 |
Huoltopalvelu............................................................................ |
11 |
Tekniset tiedot .................................................................................. |
11 |
Ympäristönsuojelu ................................................................... |
11 |
Ympäristöystävällinen jätteenpoisto ............................................. |
11 |
Lisätietoja tuotteista, varusteista, varaosista ja palveluista löydät Internetistä: www.bosch-home.fi ja Online-Shopista:
www.bosch-eshop.com
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi. Vasta sitten osaat käyttää laitettasi turvallisesti.
Säilytä käyttöja asennusohjeet huolellisesti. Jos annat laitteen edelleen, muista liittää ohjeet mukaan.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskotitalouksien käyttöön. Ota mukanaolevat asennusohjeet huomioon.
Tarkasta laite, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Tämä laite on pistovalmis ja sen saa liittää ainoastaan yhteen määräystenmukaisesti asennettuun suojakoskettimen pistorasiaan. Verkkojännitteen täytyy vastata tyyppikilvessä mainittua jännitettä.
Pistorasioiden muuttaminen tai liitäntäjohdon vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle sähköasentajalle. Jos pistoke ei enää ole saatavilla asennuksen jälkeen, asennuspuolella täytyy olla käsillä moninapainen erotuslaite, jonka kosketinetäisyys on vähintään 3 mm.
Älä käytä moninapapistoketta, pistokelistoja tai jatkojohtoja. Ylikuormituksesta syntyy tulipalon vaara.
ã=Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu yksityisille kotitalouksille. Käytä laitetta vain ruokien lämpimänä pitämiseen ja astioiden lämmittämiseen.
Aikuiset ja lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa:
■jos heillä ei ole siihen fyysisiä tai henkisiä edellytyksiä tai
■heillä ei ole tietoa ja kokemusta laitteen oikeasta ja turvallisesta käytöstä.
Älä kosketa lämpölaatikon kuumaa kuumennuslevyä. Käytä aina patakintaita tai patalappuja, kun otat astioita pois uunista. Pidä pikkulapset poissa laitteen luota.
Älä säilytä lämpölaatikossa palavia esineitä tai muoviastioita.
Epäasianmukaiset korjaukset ovat vaarallisia. Korjaukset saa tehdä vain koulutettu huoltopalvelumme teknikko.
Jos laite on viallinen, kytke sulakerasiassa oleva sulake pois päältä tai irrota verkkopistoke. Soita huoltopalveluun.
Jos kuumennuslevyssä on murtumia, säröjä tai naarmuja, kytke sulakerasiassa oleva sulake pois päältä tai irrota verkkopistoke. Soita huoltopalveluun.
7
|
|
* |
) ** |
* |
) # |
|
** * ! ' '
% * * * * # + *
( * * *
*
Laite, jossa ei ole kahvaa:
Avaa tai sulje laatikko painamalla laatikkoa keskeltä.
Kun laatikko avataan, se ponnahtaa hiukan ulos. Se on sen jälkeen helppo vetää ulos.
Esilämmitetyissä astioissa ruoka ei jäähdy yhtä nopeasti kuin kylmissä astioissa. Juomat pysyvät pitempään lämpimänä.
Lämpölaatikko kestää korkeintaan 25 kg painon. Voit esilämmittää esim. 6 tai 12 hengen astiaston.
alalaatikko |
|
korkea laatikko |
|
(14 cm korkea) |
|
(29 cm korkea) |
|
|
|
|
|
6 ruokalautasta |
Ø 24 cm |
12 ruokalautasta |
Ø 24 cm |
|
|
|
|
6 keittolautasta |
Ø 10 cm |
12 keittolautasta |
Ø 10 cm |
|
|
|
|
1 kulho |
Ø 19 cm |
1 kulho |
Ø 22 cm |
|
|
|
|
1 kulho |
Ø 17 cm |
1 kulho |
Ø 19 cm |
|
|
|
|
1 lihalautanen |
32 cm |
1 kulho |
Ø 17 cm |
|
|
|
|
|
|
2 lihalautasta |
32 cm |
|
|
|
|
Sijoita astiat mahdollisuuksien mukaan koko pinnalle. Korkeat lautaspinot lämpiävät hitaammin kuin yksittäiset astiat, esim. kulhot.
Lämmitä juoma-astiat kuten esim. espressokupit aina tehoalueella 2.
ã=Palovamman vaara!
Juoma-astiat kuumenevat erittäin kovasti tehoalueella 3 tai 4.
2.Aseta toimintovalitsin tehoalueelle 4. Valitse juoma-astioille aina tehoalue 2.
Toiminnan merkkivalo vilkkuu.
Toiminnan merkkivalo palaa. Laite kuumenee.
Kuinka kauan esilämmittäminen kestää, riippuu astioiden materiaalista ja paksuudesta, astioiden määrästä, korkeudesta ja astioiden asettelusta. Sijoita astiat mahdollisuuksien mukaan koko pinnalle.
6 hengen astiaston esilämmittäminen kestää noin 15-
25 minuuttia.
Avaa laatikko. Kytke toimintovalitsin pois päältä.
Ota astiat patakintaalla tai patalapuilla laatikosta.
ã=Palovamman vaara!
Kuumennuslevyn pinta on kuuma.Alimmat astioiden osat kuumenevat enemmän kuin yläosat.
8
Älä aseta kuumia kattiloita tai pannuja suoraan kuumalta keittotasolta lämpölaatikon lasipohjalle. Lasipohja voi vaurioitua.
Älä täytä astiaa niin täyteen, että siitä roiskuu yli.
Peitä ruoka lämmönkestävällä kannella tai alumiinifoliolla. Suosittelemme, ettei ruokia pidetä lämpimänä yli tuntia.
Sopivat ruoat: Sopivia ruokia ovat liha, lintu, kala, kastikkeet, vihannekset, lisukkeet ja keitot.
Toiminnan merkkivalo palaa. Laite kuumenee.
Kytke toimintovalitsin pois päältä. Ota ruoka pois laatikosta patakintaalla tai patalapuilla.
Käyttö
Tehoalue |
Ruoat / astia |
Huomautus |
|
|
|
1 |
Herkät pakasteruoat esim. kermakakut, voi, makkara, |
sulatus |
|
juusto |
|
|
|
|
1 |
Anna hiivataikinan nousta |
peitettynä |
|
|
|
2 |
Pakasteruoat esim. liha, kakut, leipä |
sulatus |
|
|
|
2 |
Munien lämpimänäpito esim. keitetyt munat, munakokkeli |
esilämmitä astia, peitä ruoka |
|
|
|
2 |
Leivän lämpimänäpito esim. paahtoleipä, sämpylä |
esilämmitä astia, peitä ruoka |
|
|
|
2 |
Juoma-astian esilämmitys |
esim. espressokupit |
|
|
|
2 |
Herkät ruoat esim. miedosti kypsennetty liha |
astioiden peittäminen |
|
|
|
3 |
Ruoan lämpimänäpito |
esilämmitä astia, peitä ruoka |
|
|
|
3 |
Juomien lämpimänäpito |
esilämmitä astia, peitä juomat |
|
|
|
3 |
Ohuiden leivonnaisten lämmittäminen esim. ohukaiset, wra- |
esilämmitä astia, peitä ruoka |
|
pit, tacot |
|
|
|
|
3 |
Kuivien kakkujen lämmittäminen esim. sirotekakku, muffinsit esilämmitä astia, peitä ruoka |
|
|
|
|
3 |
Suklaalevyn tai kuorrutesuklaan sulattaminen |
esilämmitä astia, pilko ruoka |
|
|
|
3 |
Liivatteen sulatus |
avoin, n. 20 minuuttia |
|
|
|
4 |
Astioiden esilämmitys |
ei sovi juoma-astioille |
|
|
|
Mieto kypsennys on ihanteellinen kypsennystapa kaikille herkille lihapaloille, jotka halutaan kypsentää punertaviksi. Lihasta tulee erittäin mehukasta ja mureaa. Etusi: koska mieto kypsennys kestää huomattavasti kauemmin, sinulla on enemmän pelivaraa suunnitellessasi ruokalistaa. Miedosti kypsennettyä lihaa voidaan pitää ongelmitta lämpimänä.
Sopivat astiat: Käytä kannellisia lasi-, posliinitai keramiikkaastioita, esim. lasipannua.
Käytä vain tuoretta, virheetöntä lihaa. Poista jänteet ja rasva huolellisesti. Rasvasta muodostuu miedossa kypsennyksessä voimakasta makua.
Älä käytä suuria lihapaloja.
Voit leikata lihaa heti miedon kypsennyksen jälkeen. Se ei tarvitse imeytymisaikaa.
Erityisen kypsennystavan takia liha on aina sisältä punertavaa. Se ei siitä syystä ole missään tapauksessa raakaa tai liian vähän kypsynyttä.
Miedosti kypsennetty liha ei ole yhtä kuumaa kuin tavallisesti paistettu liha. Tarjoile kastike erittäin kuumana. Laita lautaset viimeisiksi 20-30 minuutiksi lämpölaatikkoon.
Kun haluat pitää miedosti kypsennettyä lihaa lämpimänä, kytke miedon kypsennyksen jälkeen takaisin tehoalueelle 2. Pieniä lihapaloja voit pitää lämpimänä jopa 45 minuuttia, suurempia paloja jopa 2 tuntia.
9
Mietoon kypsennykseen sopii kaikki pehmeät palat naudan-, sian-, vasikan-, lampaan-, riistanja siipikarjan lihaa. Ruskistusja jälkikypsennysajat riippuvat lihanpalan koosta. Ruskistusajat lasketaan siitä, kun liha laitetaan kuumaan rasvaan.
Ruokalaji |
Ruskistus keittoalueella |
Jälkikypsennys uunissa |
|
|
|
Pienet lihanpalat |
|
|
|
|
|
Kuutiot tai suikaleet |
noin 1-2 minuuttia |
20-30 minuuttia |
|
|
|
Pienet leikkeet, pihvit tai medaljongit |
1-2 minuuttia puolta kohti |
35-50 minuuttia |
|
|
|
Keskikokoiset lihanpalat |
|
|
|
|
|
Filee (400-800g) |
noin 4-5 minuuttia |
75-120 minuuttia |
|
|
|
Lampaanselkä (n. 450g) |
2-3 minuuttia puolta kohti |
50-60 minuuttia |
|
|
|
Vähärasvaiset paistit (600-1000g) |
noin 10-15 minuuttia |
120-180 minuuttia |
|
|
|
Suuret lihanpalat |
|
|
|
|
|
Filee (yli 900g) |
noin 6-8 minuuttia |
120-180 minuuttia |
|
|
|
Paahtopaisti (1,1-2kg) |
noin 8-10 minuuttia |
210-300 minuuttia |
|
|
|
Älä käytä painepesuria tai höyrysuihkua. Puhdista laitetta vain sen ollessa pois päältä. Toimintovalitsin: asento = 0.
Pyyhi laite vedellä ja tilkalla astianpesuainetta. Kuivaa pehmeällä liinalla.
Voimakkaat tai hankaavat aineet eivät ole sopivia. Jos sellaista ainetta pääsee etupaneeliin, pyyhi se heti vedellä.
Poista kalkki-, rasva-, tärkkelysja valkuaistahrat aina heti. Tahrojen alle voi muodostua korroosioita. Käytä puhdistukseen
vettä ja vähän astianpesuainetta. Kuivaa pinta pehmeällä liinalla.
Puhdista lasipinta lasinpesuaineella ja pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistuslastaa.
Puhdista kuumennuslevy lämpimällä vedellä ja tilkalla astianpesuainetta.
Astia tai ruoka jää kylmäksi. |
Tarkasta: |
|
■ onko laite päällä |
|
■ onko kyseessä sähkökatkos |
|
■ onko laatikko kokonaan suljettu |
|
|
Astia tai ruoka ei lämpiä riittävästi. |
Kyseessä voi olla: |
|
■ että astiaa tai ruokaa ei lämmitetty tarpeeksi kauan |
|
■ että laatikko oli pitkään auki |
|
|
Toiminnan merkkivalo vilkkuu. |
Katso, onko laatikko kiinni. |
|
|
Lämpölaatikon ollessa kiinni merkkivalo vilkkuu voi- |
Soita huoltopalveluun. |
makkaasti. |
|
Toiminnan merkkivalo ei pala. |
Merkkivalo on rikki. Ota yhteyttä huoltopalveluun |
|
|
Sulake sulakekotelossa palaa. |
Irrota verkkopistoke ja ota yhteyttä huoltopalveluun. |
10