Black-Decker CS3651LC User Manual

0 (0)

www.blackanddecker.eu

CS3651LC

 

English

(Original instructions)

5

Deutsch

(Übersetzung der Originalanleitung)

11

Français

(Traduction des instructions d'origine)

18

Česky

(Přeloženo z původního návodu)

25

Magyar

(Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült)

31

Polski

(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)

37

Slovenčina

(Preložené z pôvodného návodu)

44

Русский язык

(Перевод с оригинала инструкции)

50

Українська

(Переклад оригінальних інструкцій)

58

Türkçe

(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır)

66

2

3

Black-Decker CS3651LC User Manual

4

Intended use

Your BLACK+DECKER screwdriver has been designed for screwdriving applications. This tool is intended for consumer use only.

Safety instructions

General power tool safety warnings

Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in

electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1. Work area safety

a.Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c.Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

a.Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b.Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c.Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e.When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f.If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current de-

ENGLISH

vice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a.Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b.Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d.Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f.Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g.If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.

4. Power tool use and care

a.Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b.Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c.Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

5

ENGLISH

d.Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e.Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f.Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g.Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. Battery tool use and care

a.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6. Service

a.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Additional power tool safety warnings

Warning! Additional safety warnings for screwdrivers and impact wrenches

Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

Use auxiliary handles supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring.

Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.

Warning! Impact wrenches are not torque wrenches. Do not use this tool for tightening fasteners to specified torques. An independent, calibrated torque measurement device such as a torque wrench should be used when under tightened or over tightened fasteners can lead to the failure of the joint.

Safety of others

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Residual risks.

Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided.

These include:

Injuries caused by touching any rotating/moving parts.

Injuries caused when changing any parts, blades or accessories.

6

ENGLISH

Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.

Impairment of hearing.

Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)

Vibration

The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.

Never attempt to charge non-rechargeable batteries.

Have defective cords replaced immediately.

Do not expose the charger to water.

Do not open the charger.

Do not probe the charger.

The charger is intended for indoor use only.

Read the instruction manual before use.

Fail safe isolating transformer. The mains supply is electrically separated from the transformer output.

Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.

When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

Labels on tool

The following symbols are shown on the tool:

Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.

Additional safety instructions for batteries and chargers

Batteries

Never attempt to open for any reason.

Do not expose the battery to water.

Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.

Charge only at ambient temperatures between

10 °C and 40 °C.

Charge only using the charger provided with the tool.

When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”.

Chargers

The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. As a consequence the charger will be inoperable. The unit must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.

Electrical safety

Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to

avoid a hazard.

Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.

Features

This tool includes some or all of the following features.

1.On/off switch

2.Forward/reverse slider

3.Bit holder

4.LED work light

5.Charger

6.Charger plug

7.Charging connector

Assembly

Fitting and removing a drill bit or a screwdriver bit (fig. B)

Use your BLACK+DECKER charger only to This tool uses screwdriver bits and drill bits with

charge the battery in the tool with which it was a 6.35 mm (1/4”) hexagonal shank.

7

ENGLISH

To fit a bit, insert the bit shaft into the bit holder

(3).

To remove a bit, pull the bit shaft out of the bit

holder (3).

Note: The right angled attachment shown in fig. E-J may not be included with your tool.

Use

Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.

Before first use, the battery must be charged for at least 15 hours.

Charging the battery (fig. C)

Insert the charger plug (6) into the charger connector (7).

Plug in the charger (5).

Leave the tool connected to the charger for 15 hours.

The charger may hum and become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.

Warning! Only use the charger provided to charge CS3651LC.

Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.

Selecting the direction of rotation (fig. D)

For drilling and for tightening screws, use forward rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse rotation.

To select forward rotation, push the forward/ reverse slider (2) to the forward position.

To select reverse rotation, push the forward/ reverse slider (2) to the rearward position.

To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position.

Drilling/screwdriving

Select forward or reverse rotation using the forward/ reverse slider (2).

To switch the tool on, press the on/off switch (1).

To switch the tool off, release the on/off switch

(1).

LED work light

The LED work light (4) is activated automatically when the trigger is depressed. The LED will also illuminate when the trigger is depressed and the forward/reverse slider (2) is in the locked off position (central position).

Hints for optimum use

Screwdriving

Always use the correct type and size of screwdriver bit.

If screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.

Use the spindle lock to loosen very tight screws or to firmly tighten screws.

Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw.

When screwing in wood, it is recommended to drill a pilot hole with a depth equal to the length of the screw. A pilot hole guides the screw and prevents splintering or distortion of the wood.

For the optimum size of the pilot hole, refer to the table below.

When screwing in hardwood, also drill a clearance hole with a depth equal to half the length of the screw. For the optimum size of the clearance hole, refer to the table below.

Screw size

Pilot hole ø

Pilot hole ø

Clearance

(softwood)

(hardwood)

hole

 

 

No. 6

(3.5 mm)

2.0 mm

2.5 mm

3.6 mm

No. 8

(4 mm)

2.5 mm

3.0 mm

4.5 mm

No. 10 (5 mm)

3.0 mm

3.5 mm

5.0 mm

Drilling pilot holes

Always apply a light pressure in a straight line with the drill bit.

Just before the drill tip breaks through the other side of the workpiece, decrease pressure on the tool.

Use a block of wood to back up workpieces that may splinter.

Make an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.

Accessories

The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool.

By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool uses screwdriver bits with a 1/4” (6.35 mm) hexagonal shank. Piranha Superlok accessories are designed for use with this tool.

8

Maintenance

Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.

Warning! Before performing any maintenance on the tool, unplug the charger before cleaning it.

Regularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth.

Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior.

Protecting the environment

Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

Separate collection of used products and

packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.

ENGLISH

Batteries

There are no user servicable parts inside.

At the end of your products life return the whole unit to your service agent or to a local recycling station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with household waste.

Technical data

 

 

CS3651LC (H1)

Voltage

VDC

3.6

No-load speed

min-1

180

Hard stall torque

Nm

5.84

Max. torque

Nm

5.0

Bit holder

mm

6.35 (1/4“)

Weight

kg

0.32

Battery

906146** H1

Voltage

V 3.6

Battery type

Li-Ion

AHr rating

1.5

Charger

 

905450** H1

Voltage

VAC

230

Approx. charge time

h

15

Weight

kg

0.14

Level of sound pressure according to EN 60745:

Sound pressure (LpA) 60 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A), Sound power (LWA) 71 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)

Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:

Screwdriving without impact (ah, IS) 0.3 m/s², uncertainty (K) 1.5 m/s²

9

ENGLISH

EC declaration of conformity

MACHINERY DIRECTIVE

CS3651LC

Black & Decker declares that these products described under “technical data” are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.

These products also comply with Directive 2014/30/ EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual.

The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.

R. Laverick

Engineering Manager

Black & Decker Europe

210 Bath Road, Slough

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

29-10-2014

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade

Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase,

Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

The product has been used for trade, professional or hire purposes.

The product has been subjected to misuse or neglect.

The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.

Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your

nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.

10

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihr BLACK+DECKER Akkuschrauber wurde für Schraubarbeiten entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät

Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-

re Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene

Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene

Geräte (ohne Netzkabel).

1. Sicherheit im Arbeitsbereich

a.Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b.Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c.Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei

Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a.Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende

Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.

b.Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.

c.Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen

Schlags.

d.Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen.

DEUTSCH

Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.

e.Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den

Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

f.Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen

Schlags.

3. Persönliche Sicherheit

a.Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim

Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften

Verletzungen führen.

b.Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.

c.Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden

Unfälle provoziert.

d.Entfernen Sie Einstelloder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.

Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e.Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter

Kontrolle halten.

f.Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern

11

DEUTSCH

von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung,

Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g.Falls Staubabsaugund -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.

4. Gebrauch und Pflege von Geräten

a.Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen

Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale

Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.

b.Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c.Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/ oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern.

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

d.Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e.Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.

f.Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.

g.Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit.

Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5.Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen Geräten

a.Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere

Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.

b.Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.

c.Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Bei einem Kurzschluss der

Akkuanschlüsse besteht Verbrennungsoder

Feuergefahr.

d.Durch unsachgemäßen Gebrauch können Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit diesen Flüssigkeiten in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist. Flüssigkeiten aus Akkus können

Hautreizungen oder Verbrennungen hervorrufen.

6. Service

a.Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die

Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät

Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkuschrauber und Schlagschrauber:

Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschraubern einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen.

Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden

Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem

Stromschlag führen.

12

DEUTSCH

Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche. Ein Werkstück, das mit der

Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer

Kontrolle geraten.

In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße

Verwendung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser

Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu

Verletzungen und/oder Sachschäden führen.

Achtung! Schlagschrauber sind keine Drehmomentschrauber. Das Gerät ist nicht dazu geeignet, Verbindungselemente mit einem bestimmten Drehmoment festzuziehen. Ein unabhängiges, kalibriertes Gerät zur Messung des Drehmoments, wie z. B. ein Drehmomentschrauber, sollte verwendet werden, wenn das Verbindungselement durch Unteroder Überschreiten

der Klemmkraft beschädigt werden kann.

Sicherheit anderer Personen

Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von

Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,

Buche und Pressspan).

Vibration

Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und

„EUKonformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer StandardPrüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.

Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.

Mithilfe der ermittelten Werte der Vibrationsbelastung durch Elektrogeräte lassen sich Sicherheitsmaßnahmen festlegen, die gemäß 2002/44/EG zum Schutz von Personen bestimmt sind, die diese Ge-

Dieses Gerät darf nicht von Personen (einräte regelmäßig bei der Arbeit verwenden. Bei der

schließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Restrisiken.

Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese

Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.

Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte

Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:

Das Berühren von sich drehenden/bewegenden

Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.

Das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.

Der längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

Beeinträchtigung des Gehörs.

Einschätzung der Vibrationsbelastung sollten die

Gebrauchsumstände und die Art der Verwendung des Geräts sowie alle Schritte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wozu Ruhe-, Leerlaufund Startzeiten gehören.

Warnsymbole am Gerät

Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:

Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die

Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte

Akkus

Auf keinen Fall öffnen.

Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit

Wasser in Berührung kommt.

Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.

Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C.

Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte

Ladegerät.

Beachten Sie der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.

13

DEUTSCH

Ladegeräte

Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.

Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare

Batterien zu laden.

6.Stecker des Ladegeräts

7.Ladeanschluss

Montage

Einsetzen und Entfernen eines Bohroder Schraubendrehereinsatzes (Abb. B)

Für dieses Gerät müssen Bohrund Schraubendre-

Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauhereinsätze mit Sechskantschaft (6.35 mm (1/4“))

schen.

Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit

Wasser in Berührung kommt.

Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.

Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.

Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden.

Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.

Ausfallsicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.

Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.

Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.

Elektrische Sicherheit

Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen

Spannung entspricht. Ersetzen Sie das

Ladegerät keinesfalls durch ein normales

Netzkabel.

Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine

BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu

vermeiden.

Achtung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.

Merkmale

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:

1.Ein-/Ausschalter

2.Vor-/Zurückwahlschalter

3.Einsatzhalter

4.LED-Leuchte

5.Ladegerät

verwendet werden.

Um einen Einsatz anzubringen, stecken Sie den Schaft des Einsatzes in den Einsatzhalter (3) ein.

Um einen Einsatz zu entfernen, ziehen Sie den

Einsatz vollständig aus dem Einsatzhalter (3) heraus.

Hinweis: Das in den Abbildungen E bis J dargestellte rechwinklige Zubehör gehört nicht zum Lieferumfang des Geräts.

Gebrauch

Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.

Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts muss der Akku mindestens 15 Stunden lang aufgeladen werden.

Laden des Akkus (Abb. C)

Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts (6) mit dem dafür Ladeanschluss (7).

Schließen Sie das Ladegerät (5) an eine Netzsteckdose an.

Warten Sie mindestens 15 Stunden, bis der Akku vollständig aufgeladen ist.

Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät summen und warm werden. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.

Achtung! Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät ausschließlich zum Laden von Geräten mit der

Seriennummer CS3651LC.

Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über

40 °C liegt.

Auswählen der Drehrichtung (Abb. D)

Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Vorwärtsdrehung. Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und verklemmten

Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung.

Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die vordere Stellung, um die Vorwärtsdrehung einzustellen.

Drücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die hintere Stellung, um die Rückwärtsdrehung einzustellen.

14

Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere Stellung, um das Gerät zu sperren.

Bohren/Schrauben

Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschal- ters (2) die Vorwärtsbzw. Rückwärtsdrehung aus.

Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/ Ausschalter (1).

Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den

Ein-/ Ausschalter (1) los.

LED-Leuchte

Die LED-Arbeitsleuchte (4) wird beim Drücken des

Auslösers automatisch aktiviert. Die LED leuchtet auch auf, wenn der Auslöser gedrückt wird und der Vor-/ Zurückwahlschalter (2) sich in der verriegelten (mittleren) Stellung befindet.

Hinweise für optimale

Arbeitsergebnisse

Schraubarbeiten

Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der richtigen Art und Größe.

Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.

Machen Sie vom Spindel-Lock Gebrauch, um sehr fest angezogene Schrauben zu lösen oder um Schrauben fest anzuziehen.

Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz stets in gerader Linie zur Schraube.

Beim Schrauben in Holz empfiehlt es sich, eine

Vorbohrung zu machen, deren Tiefe der Länge der Schraube entspricht. Mit Hilfe der Vorbohrung wird die Schraube gelenkt und etwaiges

Splittern oder Verformen des Holzes verhindert.

Angaben zur optimalen Größe der Vorbohrung entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.

Beim Schrauben in Hartholz sollten Sie vorher ein Führungsloch bohren, dessen Tiefe der

Hälfte der Schraubenlänge entsprechen sollte.

Angaben zur optimalen Führungslochgröße entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.

Schrauben-

Vorbohrung ø

Vorbohrung ø

Führungsloch

größe

(Weichholz)

(Hartholz)

 

M 6

(3,5 mm)

2,0 mm

2,5 mm

3,6 mm

M 8

(4 mm)

2,5 mm

3,0 mm

4,5 mm

M 10 (5 mm)

3,0 mm

3,5 mm

5,0 mm

Vorbohren

Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem Bohreinsatz arbeiten.

DEUTSCH

Verringern Sie den Druck kurz bevor der

Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.

Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter Werkstücken, die möglicherweise splittern.

Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.

Zubehörteile

Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einfluss auf die Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER und Piranha erfüllen höchste

Qualitätsstandards und wurden speziell für die

Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.

Für dieses Gerät müssen Schraubendrehereinsätze mit Sechskantschaft (6,35 mm (1/4“)) verwendet werden. Piranha Super-Lok-Zubehör ist speziell für die Verwendung mit diesem Gerät entwickelt worden.

Wartung

Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.

Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.

Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.

Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mithilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen Staub aus dem

Inneren des Geräts.

Umweltschutz

Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das

Produkt einer getrennten Sammlung zu.

15

DEUTSCH

Durch die getrennte Sammlung von aus-

gedienten Produkten und Verpackungsmaterialien können Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien trägt zur

Vermeidung von Umweltverschmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.

Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim

Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur

Entsorgung angenommen werden müssen.

BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten

BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die

Einsammlung übernimmt.

Die Adresse der zuständigen Niederlassung von

BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com.

Akkus

Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.

Geben Sie defekte Produkte beim Händler oder einer Sammelstelle ab, damit der Akku recycelt werden kann. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll.

Technische Daten

 

 

CS351LC (H1)

Spannung

VDC

3,6

Leerlaufdrehzahl

min-1

180

Kippmoment

Nm

5,84

Max. Drehmoment

Nm

5,0

Einsatzhalter

mm

6,35 (1/4“)

Gewicht

kg

0,32

Batterie

906146** H1

Spannung

V 3,6

Akkutyp

Lithium-Ionen

Ah (Nennwert)

1,5

Ladegerät

 

905450** H1

Spannung

VAC

230

Ungefähre Ladezeit

Std.

15

Gewicht

kg

0,14

Schalldruckpegel gemäß EN 60745:

Schalldruck (LpA) 60 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A), Schallleistung (LWA) 71 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:

Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (ah, IS) 0,3 m/s², Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s²

EG-Konformitätserklärung

MASCHINENRICHTLINIE

CS3651LC

Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2.

Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der

Rückseite dieser Anleitung.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab.

R. Laverick

Engineering Manager

Black & Decker Europe

210 Bath Road, Slough

Berkshire, SL1 3YD

Großbritannien

23-10-2014

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder

Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem

16

DEUTSCH

Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

Wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im

Verleihgeschäft benutzt wurde.

Wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde.

Wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde.

Wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der

zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie

der zuständigen Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com.

Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues

BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und

über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte

finden Sie unter www.blackanddecker.de.

17

FRANÇAIS

Usage prévu

Votre tournevis BLACK+DECKER a été spécialement conçu pour les travaux de vissage. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs

Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ ou de graves blessures.

Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles

(sans fil).

1. Sécurité de la zone de travail

a.Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.

b.N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.

c.Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle.

2. Sécurité électrique

a.La prise de l’outil électroportatif doit être compatible avec la prise d’alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N’utilisez pas de prises d’adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.

b.Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c.N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc

électrique.

d.Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble pour porter l’outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble

éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.

e.Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux

à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.

f.Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les risques d’électrocution.

3. Sécurité personnelle

a.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.

b.Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d’équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.

c.Évitez un démarrage imprévu. L’outil doit être en position OFF (arrêt) avant d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N’alimentez pas l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.

d.Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.

e.Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des situations inattendues.

f.Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en mouvement.

18

g.En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assu- rez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.

4.Utilisation des outils électroportatifs et précautions

a.Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil électroportatif correspondant au travail à effectuer. Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.

b.N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil

électrique qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.

c.Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.

d.Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e.Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus

à des outils électroportatifs mal entretenus.

f.Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g.Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.

5. Utilisation de la batterie et précautions

a.Ne rechargez qu’avec le chargeur proposé par le fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries risque de provoquer des

FRANÇAIS

incendies s’il est utilisé avec un bloc-batteries différent.

b.N’utilisez les appareils électroportatifs qu’avec le bloc-batterie approprié. L’utilisation d’un autre bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à l’origine d’un feu.

c.Quand le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le d’objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d’une borne à l’autre.

Un tel court-circuit peut être à l’origine d’un feu ou de brûlures.

d.En cas d’utilisation excessive, le liquide peut sortir de la batterie ; évitez tout contact. Si vous n’avez pu éviter le contact, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6. Réparations

a.Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil.

Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs

Attention ! Prendre encore plus de précautions avec les tournevis sans fil et les clés à chocs

Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.

Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.

Tenez l’outil électrique au niveau des surfaces de prise isolées lorsque vous l’utilisez à des endroits où la fixation pourrait entrer en contact avec des fils cachés. En touchant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l’outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.

Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pourriez en perdre le contrôle.

L’usage prévu de l’outil est décrit dans le présent manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet

19

FRANÇAIS

outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.

Attention ! Les clés à chocs ne sont pas

des clés dynamométriques. N’utilisez pas cet outil pour serrer les fixations à un couple précis. Un autre appareil, tel qu’une clé dynamométrique doit être utilisé si le serrage des fixations n’est pas satisfaisant et risque d’endommager le joint.

Sécurité des personnes

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques, mentales ou sensorielles.

Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d’expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’appareil.

Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.

Risques résiduels.

L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’appareil est mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.

Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :

Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation.

Les blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.

Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses régulières.

Déficience auditive.

Risques pour la santé causés par l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).

Vibration

La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a été mesurée selon une méthode d’essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.

Attention ! Selon la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l’utilisation de l’outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.

Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électroportatif, il faut tenir compte d’une estimation de l’exposition aux vibrations, des conditions actuelles d’utilisation et de la manière dont l’outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les pièces du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.

Étiquettes de l’outil

Les symboles ci-dessous se trouvent sur l’outil :

Attention ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.

Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries et les chargeurs

Batteries

En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’outil.

Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.

Ne rangez pas l’appareil dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.

Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.

N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil.

Pour la mise au rebut des batteries, respectez les instructions mentionnées à la section «

Protection de l’environnement ».

Chargeurs

Utilisez exclusivement votre chargeur

BLACK+DECKER pour charger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.

Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.

Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés.

N’approchez pas le chargeur de l’eau.

N’ouvrez pas le chargeur.

Ne testez pas le chargeur.

20

Le chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.

Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.

Transformateur avec isolation de sécurité.

L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.

Le chargeur est automatiquement mis hors service si la température ambiante devient trop élevée. Il est alors impossible de l’utiliser. Débranchez alors le chargeur de l’alimentation secteur et faites-le réparer dans un centre agréé.

Sécurité électrique

Votre chargeur est doublement isolé et ne nécessite donc aucun câble de terre. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond

à la tension de secteur. N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.

Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER

afin d’éviter tout accident.

Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.

Fonctionnalités

Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.

1.Déclencheur

2.Bouton de commande avant/arrière

3.Support d’embout

4.Lampe de travail

5.Chargeur

6.Fiche du chargeur

7.Prise du chargeur

Assemblage

Mise en place et retrait d’un foret ou d’un embout de tournevis (figure B)

Cet outil utilise des forets et des embouts de tournevis de forme hexagonale de 6.35 mm (1/4»).

Pour installer un embout, insérez la tige dans le support (3).

Pour retirer un embout, tirez la tige hors du support (3).

Remarque : l’accessoire à angle droit illustré aux figures E-J peut ne pas être inclus avec votre outil.

FRANÇAIS

Utilisation

Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.

♦ Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée pendant au moins 15 heures.

Charge de la batterie (figure C)

Insérez la fiche du chargeur (6) dans la prise du chargeur (7).

Branchez le chargeur (5).

Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant

15 heures.

Le chargeur peut chauffer et faire du bruit pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème.

Attention ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour charger l’outil CS3651LC.

Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.

Sélection du sens de rotation (figure D)

Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation en marche avant. Pour desserrer des vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation en marche arrière.

Pour sélectionner la rotation en marche avant, poussez le bouton de commande avant/arrière

(2)sur la position de marche avant.

Pour sélectionner la rotation en marche arrière, poussez le bouton de commande avant/arrière

(2)sur la position de marche arrière.

Pour verrouiller l’outil, placez le bouton de commande avant/arrière en position centrale.

Perçage/vissage

Pour sélectionner la rotation en marche avant ou arrière, utilisez le bouton de commande avant/ arrière (2).

Pour mettre l’outil sous tension, appuyez sur le déclencheur (1).

Pour mettre l’outil hors tension, relâchez le déclencheur (1).

Lampe de travail

La lampe de travail (4) s’allume automatiquement en appuyant sur le déclencheur. Le témoin s’allume aussi quand le déclencheur est enfoncé et que le bouton de commande marche/arrêt (2) est en position de déverrouillage (position centrale).

Conseils pour une utilisation optimale

Vissage

Choisissez toujours un embout de type et de taille appropriés.

21

FRANÇAIS

Si le serrage est difficile, enduisez la vis d’une dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien

petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubrifiant.

Utilisez le collier de verrouillage pour desserrer des vis trop serrées ou pour serrer fermement les vis.

Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis avec la vis.

Pour visser dans le bois, il est recommandé de percer un trou de guidage d’une profondeur égale à la longueur de la vis. Ce trou permet de guider la vis et d’éviter les éclats ou la déformation du bois. Pour connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous.

Pour visser dans du bois dur, il est aussi recommandé de percer un trou de passage mais cette fois-ci, d’une profondeur égale à la moitié de la longueur de la vis. Pour connaître la taille maximum du trou, reportez-vous au tableau ci-dessous.

 

 

ø du trou de

ø du trou de

Trou de

Taille de vis

guidage

guidage

passage

 

 

(bois tendre)

(bois dur)

 

 

 

N° 6

(3,5 mm)

2,0 mm

2,5 mm

3,6 mm

N° 8

(4 mm)

2,5 mm

3,0 mm

4,5 mm

N° 10 (5 mm)

3,0 mm

3,5 mm

5,0 mm

Perçage de trous de guidage

Appliquez toujours une légère pression en ligne droite sur le foret.

Juste avant que le bout du foret atteigne l’autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l’outil.

Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces

àpercer afin d’éviter les éclats.

Pour plus de précision, marquez à l’aide d’un poinçon central un point au centre du trou

àpercer.

Accessoires

Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER et Piranha sont fabriqués conformément aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour optimiser les performances de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permettra de tirer pleinement profit de votre outil.

Cet outil utilise des embouts de tournevis de forme hexagonale de 1/4» (6,35 mm). Les accessoires Piranha Super-lok sont conçus pour cet outil.

Entretien

Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant

approprié de l’outil.

Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.

Attention ! Avant de procéder à un quelconque entretien sur l’outil, débranchez le chargeur.

Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l’outil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.

Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.

Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en le tapant.

Protection de l’environnement

Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l’environnement et recyclez-le.

La collecte séparée des produits et des

emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.

Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.

BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés

BLACK+DECKER ainsi que des informations détaillées sur notre service aprèsvente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.

22

Batteries

L’outil ne renferme aucune pièce susceptible d’être réparée par vos soins.

Lorsque votre produit est arrivé en fin de vie, confiez-le dans sa totalité à votre technicien d’entretien ou à un centre de recyclage afin que la batterie puisse être recyclée. Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères.

Données techniques

 

 

CS351LC (H1)

Tension

VDC

3,6

Vitesse à vide

min-1

180

Couple de blocage dur

Nm

5,84

Couple max.

Nm

5,0

Support d‘embout

mm

6,35 (1/4“)

Poids

kg

0,32

Batterie

906146** H1

Tension

V 3,6

Type de batterie

Li-Ion

Intensité AHr

1,5

Chargeur

 

905450** H1

Tension

VAC

230

Durée de charge approximative

h

15

Poids

kg

0,14

Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :

Pression sonore (LpA) 60 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A), Pression sonore (LWA) 71 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)

selon la norme EN 60745 :

Vissage sans impact (ah, IS) 0,3 m/s² incertitude (K) 1,5 m/s²

FRANÇAIS

Déclaration de conformité CE

CONSIGNES DE MACHINERIE

CS3651LC

Black & Decker confirme que les produits décrits dans les « Données techniques » sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745- 2-2.

Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.

Le soussigné est responsable des données de la

fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.

R. Laverick

Responsable technique Black & Decker Europe 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD

Royaume-Uni

23-10-2014

Garantie

Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États

Membres de l’Union Européenne et de la Zone de

Libre Échange Européenne.

Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.

Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence.

Le produit a subi des dommages à cause d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.

Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

23

FRANÇAIS

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés Black & Decker ainsi que des informations détaillées sur notre service après-vente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.

Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre

nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.

Pour plus d’informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, visitez notre site www.blackanddecker.fr.

24

Loading...
+ 56 hidden pages