Perfusor® compactplus
Gebrauchsanweisung Ausgabe 1.0 Deutsch Gültig für Software 002A
1
1.1
1.2
1.3
1.4
2
2.1
2.2
3
4
4.1
4.1.1
4.1.2
4.1.3
4.1.4
4.1.5
4.1.6
4.1.7
4.1.8
4.1.9
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.1.1
6.1.2
6.1.3
6.1.4
6.1.5
Zu diesem Dokument |
5 |
|
7 |
Aufstellung und Inbetriebnahme |
22 |
|
|||||
Zweck........................................................................... |
5 |
|
7.1 |
Gerät aufstellen und anschließen.............. |
22 |
Zeichen, Symbole und |
|
|
7.1.1 |
Stativklemme compactplus |
22 |
Auszeichnungselemente.................................... |
5 |
|
|
anbringen/entfernen.............................................. |
|
Warnhinweise.......................................................... |
6 |
|
7.1.2 |
Gerät an einem Stativ betreiben........................ |
22 |
Abkürzungen............................................................ |
6 |
|
7.1.3 |
Gerät in Station compactplus betreiben............ |
22 |
Symbole |
7 |
|
7.1.4 |
Gerät an Wandschiene betreiben....................... |
22 |
|
7.1.5 |
Gerät mit Stromnetz verbinden |
22 |
||
Symbole an Produkt und Verpackung |
7 |
|
|||
|
7.1.6 |
Gerät mit Akku betreiben |
22 |
||
Symbole im Gerätedisplay |
8 |
|
|||
|
7.2 |
Gerät erstmalig in Betrieb nehmen |
22 |
||
Zweckbestimmung |
9 |
|
|||
|
7.3 |
Geräteoptionen konfigurieren...................... |
22 |
||
Sicherheitshinweise............................................ |
10 |
|
7.3.1 |
Nachtmodus ein- / ausschalten......................... |
23 |
Sichere Handhabung |
10 |
|
7.3.2 |
Display-Helligkeit einstellen................................ |
23 |
|
7.3.3 |
Lautstärke einstellen |
23 |
||
Allgemein |
10 |
|
|||
|
7.3.4 |
Druck-Alarmlimit konfigurieren |
23 |
||
Software |
10 |
|
|||
|
7.3.5 |
Serviceeinstellungen konfigurieren |
24 |
||
Transport und Lagerung |
10 |
|
|||
|
7.4 |
Tastatur sperren / entsperren |
25 |
||
Aufstellen und Inbetriebnahme |
10 |
|
|||
|
8 |
Betrieb |
26 |
||
Stapeln........................................................................ |
11 |
|
|||
Bedienung.................................................................. |
11 |
|
8.1 |
Gerät einschalten............................................... |
26 |
Alarme und Personalruf......................................... |
11 |
|
8.2 |
Spritze einlegen................................................... |
26 |
Zubehör und Verbrauchsmaterial........................ |
12 |
|
8.3 |
Werte für Infusion einstellen....................... |
26 |
Enterale Ernährung................................................. |
12 |
|
8.3.1 |
Förderrate eingeben............................................... |
26 |
Elektrischer Anschluss....................................... |
12 |
|
8.4 |
Infusion starten und stoppen........................ |
27 |
Sicherheitsstandards.......................................... |
12 |
|
8.5 |
Standby aufrufen................................................. |
27 |
Beschreibung des Geräts |
14 |
|
8.6 |
Bolus geben........................................................... |
28 |
|
8.6.1 |
Manuellen Bolus geben |
28 |
||
Aufbau des Geräts |
14 |
|
|||
|
8.6.2 |
Bolus mit Vorwahl von Bolusvolumen/ |
|
||
Schnittstellen |
15 |
|
|
||
|
|
Bolusdauer geben |
28 |
||
Anzeigeund Bedienelemente |
16 |
|
|
||
|
8.7 |
Medikamentendatenbank verwenden |
29 |
||
Aufbau der Displayanzeige |
18 |
|
|||
|
8.7.1 |
Hard und Soft Limits |
29 |
||
Anzeige von Alarmzuständen |
18 |
|
|||
|
8.8 |
Dosis berechnen |
30 |
||
Menüstruktur/Gerätefunktionen |
19 |
|
|||
|
8.9 |
Kombination von Förderrate, |
|
||
|
19 |
|
|
||
Hauptmenü............................................................. |
|
|
Volumen und Zeit eingeben........................... |
31 |
|
Hauptmenü > Rate, Volumen & Zeit.................. |
19 |
|
8.10 |
Therapie zurücksetzen...................................... |
32 |
Hauptmenü > Medikament................................... |
19 |
|
8.11 |
Spritze wechseln................................................. |
32 |
Hauptmenü > Dosiskalkulation.......................... |
20 |
|
8.12 |
Infusion beenden................................................ |
33 |
Hauptmenü > Geräteoptionen............................ |
20 |
|
8.13 |
Gerät ausschalten.............................................. |
33 |
Geräteoptionen > Service...................................... |
21 |
|
8.14 |
Infusionsleitung entlüften............................. |
33 |
|
|
|
|
|
|
3
9 |
Alarme...................................................................... |
34 |
19 |
Bestelldaten........................................................... |
56 |
9.1 |
Gerätealarme........................................................ |
34 |
19.1 |
Zubehör.................................................................... |
56 |
9.2 |
Voralarme und Betriebsalarme.................... |
34 |
19.1.1 Produktübersicht B. Braun Leitungen |
|
|
9.2.1 |
Voralarme.................................................................. |
34 |
|
für Perfusor® Space Spritzenpumpen............... |
56 |
9.2.2 |
Betriebsalarme......................................................... |
35 |
19.1.2 Produktübersicht B. Braun Spritzen |
|
|
9.3 |
Erinnerungsalarme............................................. |
36 |
|
für Perfusor® Space Spritzenpumpen............... |
58 |
10 |
Reinigung und Pflege........................................ |
37 |
19.1.3 Schnittstellenkabel................................................. |
59 |
|
10.1 |
Reinigung................................................................. |
37 |
Index |
.................................................................................. |
60 |
10.2 |
Akkubetrieb und -pflege.................................. |
37 |
|
|
|
10.2.1 Hinweise für einen optimalen Akkubetrieb...... |
37 |
|
|
|
|
10.2.2 Akku wechseln........................................................ |
38 |
|
|
|
|
11 |
Außerbetriebnahme........................................... |
38 |
|
|
|
12 |
Instandhaltung und Reparatur.................... |
38 |
|
|
|
13 |
Entsorgung............................................................. |
39 |
|
|
|
14 |
Sicherheitstechnische Kontrolle (STK) / |
|
|
|
|
|
Service...................................................................... |
39 |
|
|
|
15 |
Anlaufund Trompetenkurven.................... |
39 |
|
|
|
15.1 |
Bedeutung in der klinischen Praxis........... |
39 |
|
|
|
15.2 |
Typische Anlaufund Trompetenkurven... |
40 |
|
|
|
15.3 |
Alarmgabezeiten................................................. |
43 |
|
|
|
15.3.1 Omnifix® 50 ml....................................................... |
43 |
|
|
|
|
16 |
Technische Daten............................................... |
44 |
|
|
|
17 |
Elektromagnetische Verträglichkeit........... |
47 |
|
|
|
17.1 |
Elektromagnetische Störaussendungen... |
48 |
|
|
|
17.2 |
Elektromagnetische Störfestigkeit............. |
49 |
|
|
|
17.3 |
Empfohlene Schutzabstände........................ |
52 |
|
|
|
18 |
Gebrauchsanweisung für Zubehör............. |
54 |
|
|
|
18.1Schnittstellenkabel 12 V CP (8718020)... 54
18.2Schnittstellenkabel Personalruf
CP (8718030)........................................................ |
54 |
4
Zu diesem Dokument
Diese Gebrauchsanweisung ist Teil des Geräts und beschreibt die sichere und bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts.
Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb- |
|
|
nahme dieses Geräts lesen. |
Gebrauchsanweisung am Gerät |
|
|
verfügbar halten. |
Mitgeltende Dokumente lesen und |
|
|
beachten. |
Zeichen / |
|
Bedeutung |
Symbol |
|
|
Taste > |
|
Angegebene Tasten |
Taste |
|
nacheinander drücken. |
|
|
|
|
|
Warnsymbol, leitet einen |
|
|
Warnhinweis ein. |
|
|
|
Hinweis: |
|
Informationen zum |
|
|
besseren Verständnis |
|
|
oder zur Optimierung von |
|
|
Arbeitsabläufen |
|
|
|
Fettdruck |
|
Bezeichnung eines |
|
|
Navigationsoder |
|
|
Eingabeelements |
|
|
|
5
Zu diesem Dokument
Zeichen/
Symbol
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Bedeutung
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen.
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
Gefahren für Personen.
Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen.
Gefahr von Schäden oder Fehlbedienungen. Nichtbeachtung kann zu Sachschäden am Gerät oder zu Fehlbedienung führen.
Abkürzung |
|
Bedeutung |
EMV |
|
Elektromagnetische Verträglichkeit |
|
|
|
KVO |
|
Keep vein open |
|
|
|
STK |
|
Sicherheitstechnische Kontrolle |
|
|
|
LED |
|
Light emitting diode |
|
|
Leuchtdiode |
|
|
|
HF |
|
Hochfrequenz |
|
|
|
ESD |
|
Electrostatic discharge |
|
|
Elektrostatische Entladung |
|
|
|
6
Symbole
Symbol |
|
Bedeutung |
|
Symbol |
|
Bedeutung |
|
|
Vorsicht! |
|
|
|
Chargenbezeichnung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gebrauchsanweisung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Seriennummer |
|
|
|
beachten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Anleitung beachten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Herstelldatum |
|
|
|
|
|
|
|
(Jahr-Monat-Tag) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kennzeichnung elektrischer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hersteller |
|
|
|
und elektronischer Geräte |
|
|
|
|
|
|
gemäß Richtlinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luftfeuchte, Begrenzung |
|
|
|
2012/19/EU (WEEE) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CE-Kennzeichnung gemäß |
|
|
|
|
|
|
Richtlinie 93/42/EWG |
|
|
|
Temperaturbegrenzung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ECE-Prüfzeichen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luftdruck, Begrenzung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wechselstrom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schutzisolierung; Gerät der |
|
|
|
MR-unsicher |
|
|
Schutzklasse II |
|
|
|
|
Defibrillationsgeschützter Anwendungsteil des Typs CF, siehe Kapitel 19.1 Zubehör
Artikelnummer
7
Symbole
Symbol Bedeutung
Förderung läuft
Förderung gestoppt
Netzanschluss / Akkustatus
Drucksymbol („Manometer“):
Anzeige der eingestellten Druckstufe P1…P9 mit aktuellem Druck im System (Zeiger)
Achtung: Voralarm
Achtung: Betriebsalarm
Infusion befindet sich über der oberen Soft Limit-Grenze
Infusion befindet sich unterhalb der unteren Soft Limit-Grenze
Voralarm vorübergehend stummgeschaltet
8
Zweckbestimmung
Das Perfusor® compactplus Infusionsspritzen pumpensystem ist eine transportable Infusionsspritzenpumpe, die in Verbindung mit autorisierten Spritzen und Zubehör benutzt wird. Die Pumpe ist zur Anwendung bei Erwachsenen, Kindern und Neugeborenen für die intermittierende oder kontinuierlichen Verabreichung von parenteralen und enteralen Lösungen durch medizinisch gebräuchliche Zugänge vorgesehen. Diese Zugänge können intravenös, intraarteriell, subkutan, epidural und enteral erfolgen, sind aber nicht darauf beschränkt.
Das System kann auch zur Verabreichung von für die Infusionstherapie indizierten Medikamenten verwendet werden. Diese können Anästhetika, Sedativa, Analgetika, Katecholamine, Antikoagulantia usw.; Blut oder Blutkomponenten; Lösungen zur totalen parenteralen oder enteralen Ernährung oder Lipide sein, sind aber nicht darauf beschränkt.
Über die konkrete Anwendbarkeit entscheidet die medizinische Fachkraft aufgrund der zugesicherten Eigenschaften und technischen Daten.
Das Perfusor® compactplus Infusionsspritzen pumpensystem ist zur Anwendung durch qualifiziertes medizinisches Fachpersonal in medizinisch genutzten Räumen, bei ambulanten Patienten und in Transportsituationen vorgesehen. Die Anwender müssen an dem Gerät eingewiesen sein. Der Gebrauch des Perfusor® compactplus ist abhängig von den Klimabedingungen, die in den technischen Daten angegeben sind. Die Lagerbedingungen sind den technischen Daten zu entnehmen.
9
4 |
Sicherheitshinweise |
Sicherheitshinweise vor Verwendung |
|
|
des Geräts lesen und beachten. |
4.1 |
Sichere Handhabung |
4.1.1 |
Allgemein |
Sicherstellen, dass das einführende |
|
|
|
|
Training zum Gerät von B. Braun Ver- |
|
triebsmitarbeitern oder einer anderen |
|
autorisierten Person durchgeführt |
|
wird. |
Wenn das Gerät herunterfällt oder |
|
|
|
|
äußeren Krafteinwirkungen ausgesetzt |
|
war: Gerät nicht mehr verwenden und |
|
von einer autorisierten Service-Werk- |
|
statt prüfen lassen. |
Äußere Belastungen auf den Kolben- |
|
|
|
|
plattenteller vermeiden. |
Gerät vor Feuchtigkeit schützen. |
|
|
|
4.1.2 |
Software |
Nach jedem Softwareupdate über die |
|
|
|
|
neuesten Geräteund Zubehörände- |
|
rungen in der Gebrauchsanweisung |
|
informieren. |
Sicherstellen, dass die Software- |
|
|
|
|
Version des Geräts mit der Software- |
|
Version der Gebrauchsanweisung |
|
übereinstimmt. |
Sicherstellen, dass alle auf einer Sta- |
|
|
|
|
tion verwendeten Geräte die gleiche |
|
Software-Version haben, um Ver- |
|
wechslung unterschiedlich eingestell- |
|
ter Geräte zu vermeiden. |
Gerät während des Transports nicht |
|
|
|
|
am Antriebskopf festhalten. |
Wird das Gerät in Temperaturbereichen |
|
|
|
|
unterhalb der definierten Betriebs- |
|
bedingungen gelagert, Gerät vor |
|
Inbetriebnahme für mindestens eine |
|
Stunde bei Raumtemperatur aufbe- |
|
wahren. |
Bei mobiler Anwendung (innerund |
|
|
außerklinische Patiententransporte) |
|
auf eine sichere Anbringung bzw. |
|
Positionierung des Geräts achten. |
|
Bei Lageveränderungen und groben |
|
Erschütterungen kann es zu geringfü- |
|
gigen Änderungen in der Fördercha- |
|
rakteristik kommen. |
Sicherstellen, dass das Gerät ord- |
|
|
nungsgemäß und eben positioniert und |
|
gesichert ist. |
Gerät nicht über dem Patienten posi- |
|
|
tionieren. |
Vor Inbetriebnahme das Gerät und |
|
|
insbesondere die Spritzenfixierung |
|
und die Krallen auf Verschmutzung, |
|
Beschädigung, fehlende Teile und |
|
Funktion prüfen. |
Auf hörund sichtbare Alarme sowie |
|
|
das Aufleuchten beider Status-LEDs |
|
während des Selbsttests achten. |
Bei Befestigung an Rechteckschiene |
|
|
Gerät nicht im Bereich des Schienen- |
|
halters befestigen. |
Vor dem ersten Betrieb ohne externe |
|
|
Spannungsversorgung: Akku voll laden. |
10
Sicherheitshinweise
Maximal drei Geräte übereinander |
|
|
|
|
stapeln. |
In Rettungswagen oder Hubschraubern |
|
|
|
|
Geräte nicht stapeln. |
Geräte beim Stapeln korrekt und sicher |
|
|
|
|
verrasten. Dabei auf ein hörbares |
|
Klickgeräusch beim Verrasten achten. |
Zur Bedienung des Geräts vor dem |
|
|
Gerät stehen. Dabei sicherstellen, dass |
|
alle Bedienelemente erreichbar sind |
|
und das Display gut sichtbar ist. |
Patientenverbindung erst herstellen, |
|
|
nachdem die Spritze ordnungsgemäß |
|
eingelegt und die Kolbenplatte der |
|
Spritze von den Krallen des Antriebs- |
|
kopfs ordnungsgemäß gefasst wurde. |
|
Die Verbindung während des Spritzen |
|
wechsels unterbrechen, um eine |
|
ungewollte Dosisgabe zu vermeiden. |
Sicherstellen, dass die Kolbenplatte |
|
|
der Spritze spielfrei am Kolben |
|
plattenteller anliegt. |
Nur zugelassene Spritzen/Katheter |
|
|
für die beabsichtigte medizinische |
|
Verwendung benutzen. |
Infusionsleitung zum Patienten knick- |
|
|
frei legen. |
In medizinisch genutzten Räumen |
|
|
eine den Vorschriften entspre- |
|
chende Installation sicherstellen |
|
(z. B. VDE 0100, VDE 0107 oder |
|
IEC Festlegungen). Länderspezifische |
|
Vorschriften und nationale Abwei- |
|
chungen beachten. |
Gerät nicht in der Nähe entflammbarer |
|
|
Anästhetika betreiben. |
Angezeigte Werte im Display immer |
|
|
auf Plausibilität prüfen. |
Bei lebenserhaltenden Medikationen |
|
|
zusätzliche Patientenüberwachung |
|
(z. B. durch Monitoring) sicherstellen. |
Krafteinwirkung auf den Antriebskopf |
|
|
während der Förderung vermeiden, |
|
um einem Alarm vorzubeugen. |
Bei der Gabe von hochwirksamen |
|
|
Medikamenten zweites Gerät für das |
|
Medikament bereithalten. |
Mechanische Einwirkungen auf das |
|
|
Gerät vermeiden. Beim Bewegen des |
|
Geräts im Betrieb kann die einge- |
|
stellte Förderrate unter-/überschritten |
|
werden. |
Gabe von hochwirksamen Medika- |
|
|
menten entsprechend überwachen. |
Unabhängig von den Soft Limits |
|
|
sicherstellen, dass die eingegebenen |
|
Werte für den Patienten die medizi- |
|
nisch richtigen Werte sind. |
Bei Betrieb im Umfeld von Geräten, |
|
|
die höhere Störaussendungen verur- |
|
sachen können (z. B. HF-Chirurgie |
|
geräte, Kernspintomographen, |
|
Mobiltelefone), die zu diesen Geräten |
|
empfohlenen Schutzabstände einhal- |
|
ten. |
Lautstärke der akustischen Alarme im |
|
|
|
|
Gerät an die Umgebungsbedingungen |
|
anpassen. Dabei sicherstellen, dass die |
|
Alarme deutlich hörbar sind. |
11
Sicherheitshinweise
Pumpenalarme immer überwachen. |
|
|
Die Verwendung der Datenkommu- |
|
nikation über Zubehörkabel oder des |
|
Personalrufs ersetzen keine Überwa- |
|
chung der Alarme. |
Personalruf vor jeder Verwendung des |
|
|
Geräts prüfen. |
Einmalartikel gemäß der Infektions- |
|
|
|
|
schutzrichtlinie Ihrer Einrichtung |
|
wechseln. |
Nur druckgeprüfte Einmalartikel ver- |
|
|
|
|
wenden (min. 2 bar/1 500 mmHg). |
Gerät nur mit Zubehör und Ver- |
|
|
|
|
brauchsmaterialien anwenden, die für |
|
das Gerät zugelassen sind. |
Vor dem Wechsel von Einmalartikeln |
|
|
|
|
den Patientenzugang unterbrechen. |
Gerät immer mit der kleinstmöglichen |
|
|
|
|
Spritze verwenden, sofern die Therapie |
|
dies zulässt. |
Mögliche Inkompatibilitäten von Gerä- |
|
|
|
|
ten und Arzneimitteln den jeweiligen |
|
Herstellerinformationen entnehmen. |
Hinweis: Die Verwendung von nicht geprüften bzw. inkompatiblen Einmalartikeln kann die technischen Daten beeinflussen.
Nur LuerLock-Überleitsysteme und |
|
|
-Spritzen sowie kompatible Kom- |
|
binationen von Geräten, Zubehör, |
|
Verschleißteilen und Einmalartikeln |
|
verwenden. |
Angeschlossene elektrische Kompo |
|
|
nenten müssen der IEC/DIN EN- |
|
Spezifikation genügen (z. B. IEC/ |
|
DIN EN 60950 für datenverarbeitende |
|
Geräte). |
Wer zusätzliche Geräte anschließt, ist Systemkonfigurierer und damit für die Einhaltung der Systemnorm IEC/ DIN EN 60601-1-1 verantwortlich.
QQ Wenn mehrere Apparate/Infusionsleitungen angeschlossen sind, kann eine gegenseitige Beeinflussung nicht ausgeschlossen werden
Der Perfusor® compactplus kann für die enterale Ernährung eingesetzt werden.
Keine enteralen Flüssigkeiten für die |
|
|
|
|
intravenöse Infusion verwenden. Hier- |
|
durch droht schwere Verletzungsge- |
|
fahr oder Tod für den Patienten. |
Hierfür nur Einwegspritzen verwen- |
|
|
|
|
den, die für die enterale Ernährung |
|
konzipiert und ausgewiesen sind. |
Gerät nicht verwenden, wenn der |
|
|
Gerätestecker sichtbare Schäden auf- |
|
weist. |
Keine Verlängerungskabel, die nicht |
|
|
für das Gerät zugelassen sind, ver- |
|
wenden. |
Netzkabel so verlegen, dass keine |
|
|
Stolpergefahr besteht. |
Das Gerät erfüllt alle Sicherheits- |
|
|
standards für medizinische elekt- |
|
rische Geräte in Übereinstimmung |
|
mit IEC/DIN EN 60601-1 und |
|
IEC/DIN EN 60601-2-24. |
12
Sicherheitshinweise
Die EMV-Grenzwerte nach |
|
|
IEC/DIN EN 60601-1-2 und |
|
IEC/DIN EN 60601-2-24 werden |
|
eingehalten. |
13
Beschreibung des Geräts
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Pos. Bezeichnung
1Spritzenbügel
2Spritzenfixierung
3Kolbenplattenteller (Anschlag für Kolbenplatte der Spritze)
4Krallen
5Antriebskopf mit Notentriegelungsknopf
6Fixierungshebel
14
Beschreibung des Geräts
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Pos. Bezeichnung
1Stativklemme
2Zubehörbuchse (z. B. Personalruf, Notarzt-Wagen)
3Netzanschluss (Anschluss für Netzleitung. Bei Netzausfall wird automatisch auf Batterie umgeschaltet)
4Infrarot-Schnittstelle (Kommunikation in Station)
5Führungsschienen zum Verbinden von Pumpen
15
Beschreibung des Geräts
5.3 Anzeigeund Bedienelemente
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
Pos. Element 1
2
3
4
Bedeutung
Ein/Aus-Taste:
Gerät ein-/ausschalten
Statusanzeige
Grüne LED: Förderung
Rote LED: Technischer Alarm, Betriebsalarm
Pfeiltasten:
Durch Menüs scrollen |
|
Einstellungen ändern |
|
Ja/Nein-Fragen beantworten |
|
Skalenwert wählen und zwischen Stellen bei Werteingabe |
|
|
wechseln |
Eine Funktion öffnen, während die Infusion läuft oder |
|
|
unterbrochen ist |
OK-Taste:
QQ Funktion wählen/bestätigen
QQ Werte/Einstellungen/Eingabe/Alarme bestätigen
16
Beschreibung des Geräts
Pos. Element 5
6
7
8
9
10
Bedeutung
Zurück-Taste:
Auf letztes Display oder letzte Menüebene zurückkehren
Sperren/Entsperren-Symbol:
Durch langes Drücken der Menü-Taste werden die Tasten gesperrt bzw. entsperrt.
Menü-Taste:
Hauptmenü aufrufen und Sperren/Entsperren des Geräts
Info-Taste:
Therapiedaten der laufenden Infusion aufrufen
Bolus-Taste:
Bolusgabe einleiten
Start/Stopp-Taste:
Infusion starten/stoppen
17
Beschreibung des Geräts
1
4
2
3
5
6
7
Pos. Anzeige / Funktion
1Laufende Pfeile: Förderung läuft (gestoppte Förderung wird durch zwei Balken angezeigt)
2Netzanschluss / Akkustatus
3Drucksymbol („Manometer“): Anzeige der eingestellten Druckstufe P1…P9 mit aktuellem Druck im System (Zeiger)
Hinweis: Die Druckerkennung ist auch im gestoppten Zustand und Standby aktiv.
4Eingestellte Förderrate mit Einheit der Medikamentengabe
5Bereits abgegebenes Volumen der laufenden Infusion
6Verbleibendes Restvolumen der laufenden Infusion
7Verbleibende Zeit der laufenden Infusion
Alarme werden durch eine Mitteilung auf dem Display, einen Signalton und Blinken der roten LED (Betriebsalarm) angezeigt:
Gelb: Voralarm
Rot: Betriebsalarm
Alarm mit OK bestätigen. |
|
Therapie fortsetzen bzw. neue Therapie |
|
|
beginnen. |
18
6Menüstruktur/
Gerätefunktionen
Menü
Rate,
Volumen &
Zeit
Medikament
Dosis kalkulation
Therapie zurücksetzen
Geräte
optionen…
Bedeutung
Infusionsrate eingeben/ ändern bzw. Rate anhand der Eingabe von Volumenlimit und Infusionsdauer berechnen
Medikament für die vorgesehene Anwendung wählen
Zu verabreichende Rate berechnen
Alle Therapieeinstellungen löschen
Hinweis: das infundierte Volumen (Inf. Vol.) wird dabei nicht gelöscht.
Geräteeinstellungen vornehmen
6.1.1Hauptmenü >
Rate, Volumen & Zeit
Das Gerät bietet die Möglichkeit, entweder die Förderrate, ein Volumen oder ein Zeitlimit einzugeben. Wenn Volumenlimit und Infusionsdauer eingegeben worden sind, dann wird die Rate automatisch berechnet.
Menü Bedeutung
Stationen Station wählen
Patienten- Patientenprofil wählen: profile Standard-Patientenprofil
oder bereits angelegtes Profil
Kategorien Medikamenten-Kategorie
wählen
Medika- Medikament wählen mente
Konzentra- Konzentration wählen tionen
Hinweis: Alle Menüs außer „Medikamente“ sind optional und werden nur abgefragt, wenn in der Datenbank entsprechende Einträge vorhanden sind.
19