Bang & olufsen BeoPlay E8 User Manual [ru]

Beoplay E8
User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía Del Usuario Mode D’emploi Guida Utente
사용 설명서
Gebruikershandleiding Guia Do Utilizador
Руководство Пользователя
Användarhandbok
用户指南
使用者指南
1
Beoplay App
Beoplay
beoplay.com/APP
3
EN Use the Beoplay App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA Benyt Beoplay-app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE Verwenden Sie die Beoplay App zur Einrichtung,
Produktanpassung und Optimierung der Musikwiedergabe.
ES Utilice la Beoplay App para la configurar y personalizar
el producto, así como para las funciones de mejora de la música.
FR Utilisez la Beoplay App pour la configuration, la
personnalisation du produit et les fonctionnalités d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l'app Beoplay per la configurazione, la
personalizzazione del prodotto e le funzioni di miglioramento della musica.
4
JA Beoplay
アプリでは、設定や製品のカスタマイズ、イコラ
イザーの調整が行えます。
KO
설정, 제품 사용자 지정 및 음악 향상 기능에
Beoplay
앱을
사용하십시오.
NL Gebruik de Beoplay App voor het instellen, aanpassen
van het product en muzieksverbeteringsfuncties.
PT Utilize a aplicação Beoplay para configuração,
personalização do produto e funcionalidades de música.
Используйте приложение Beoplay App для настройки,
RU
оптимизации под собственные требования или повышения качества звучания музыки.
SV Använd Beoplay App för konfiguration,
produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner.
ZH Beoplay
ZHTW
应用提供设置、产品定制以及各种音乐增强功能。
Beoplay App
請使用
進行設定、產品自訂與音樂強化功能。
5
Box Overview
Silicone
6
EN The box contains the Beoplay E8 wireless
earphones, a charging case, a micro-USB charging cable, silicone tips in four sizes and Comply tips.
DA Æsken indeholder Beoplay E8 trådløse øretelefoner,
en opladningsholder, et micro USB-opladningskabel, silikonespidser i fire størrelser samt Comply-spidser.
DE Im Lieferumfang enthalten sind die kabellosen
Beoplay E8-Kopfhörer, ein Ladecase, ein Micro-USB­Ladekabel, Silikon-Ohrpolster in vier verschiedenen Größen und Comply Schaumsto-Ohrpolster.
ES La caja contiene los auriculares inalámbricos
Beoplay E8, un estuche de carga, un cable de carga micro USB, puntas de silicona de cuatro tamaños y puntas Comply.
FR La boîte contient les écouteurs sans fil Beoplay E8,
un boîtier de chargement, un câble de chargement micro-USB , des embouts en silicone en quatre tailles et des embouts Comply.
7
IT La confezione contiene gli auricolari wireless
Beoplay E8, un case di ricarica, un cavo micro USB di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e inserti Comply.
JA
本パッケージには、 充電ケース、
Beoplay E8
micro-USB
ワイヤレス イヤフォン、
充電ケーブル、シリコン チップ
(4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。
KO 상자에는 Beoplay E8 무선 이어폰, 충전 케이스,
마이크로-USB 충전 케이블, 4가지 크기의 실리콘 팁과 Comply 팁이 포함되어 있습니다.
NL De doos bevat de Beoplay E8 draadloze oortelefoons,
een oplader, een micro-USB-laadkabel, siliconen tips in vier maten en Comply tips.
PT A caixa contém os fones de ouvido sem fio
Beoplay E8, um estojo de recarga, um cabo de carregamento micro-USB , protetores de silicone em quatro tamanhos e protetores Comply.
8
RU Упаковка содержит беспроводные наушники Beoplay
E8, зарядное устройство, кабель micro-USB для зарядки, силиконовые вкладыши четырех размеров и вкладыши Comply.
SV Lådan innehåller de trådlösa hörlurarna Beoplay E8,
ett laddningsfodral, en micro-USB-laddningskabel, silikontoppar i fyra storlekar samt Comply-toppar.
ZH 包装盒中含 Beoplay E8 无 线 耳 机 、充 电 盒 、微 型 USB 充
电电缆、四 种尺寸的 硅胶耳 塞和 Comply 海绵耳塞。
ZHTW
盒內包括 Beoplay E8 無 線 耳 機 、一 個 充 電 盒 、一 條 micro-
USB 充電纜線、四種尺寸的矽膠耳塞,以及適型耳塞。
9
ComplyTM Tip
10
EN Beoplay E8 contains Silicone tips and Comply tips
with extra secure fit and a SweatGuardTM membrane that prevents humidity and wax from entering the sound port. Beoplay E8 is fitted with medium Silicone tips out of the box. When using the ComplyTM foam tips, squeeze down the foam tip and roll the tip into a thin, round cylinder. Pull back and up on the ear into the canal. Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in place until it expands. See www.complyfoam.com for more information.
DA Beoplay E8 indeholder silikonespidser og
tilpasningsspidser med ekstra sikker pasform samt en SweatGuardTM-membran, der forhindrer fugt og ørevoks i at nå frem til lydporten. Beoplay E8 er monteret med silikonespidser i størrelsen M fra fabrikkens side. Ved brug af ComplyTM-skumspidser skal skumspidsen presses ned og rulles sammen til en tynd, rund cylinder. Træk enheden tilbage op og ind i ørekanalen.
11
Isæt forsigtigt hele spidsen ind i øret. Hold fat i
spidsen, indtil den udvides. Se www.complyfoam. com for at få yderligere oplysninger.
DE Der Beoplay E8 verfügt über Silikon-Aufsätze und
Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und eine SweatGuardTM-Membran, die verhindert, dass Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang gelangen. Der Beoplay E8 ist mit aufgesetzten mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn die ComplyTM-Schaumstoaufsätze verwendet werden, drücken Sie den Schaumstoaufsatz zuerst in Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie den Aufsatz zu einem dünnen, runden Zylinder. Ziehen Sie diesen zurück und auf das Ohr in den Kanal.
Führen Sie den gesamten Aufsatz sanft in
das Ohr ein. Halten Sie den Aufsatz in dieser Position, bis der Schaumsto sich ausgedehnt hat. Weitere Informationen finden Sie unter www.complyfoam.com.
12
ES Los auriculares Beoplay E8 contienen puntas de
silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y una membrana SweatGuardTM que impide la entrada de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los auriculares Beoplay E8 van equipados con puntas de silicona medianas de fábrica. Para utilizar las puntas de espuma ComplyTM, apriete la punta de espuma para convertirla en un cilindro redondo y delgado. Empuje hacia arriba y hacia el oído para introducirla en el canal.
Inserte suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se expanda. Consulte www.complyfoam.com para obtener más información.
FR Beoplay E8 contient des embouts en silicone et des
embouts Comply avec ajustement sécuritaire supplémentaire et une membrane SweatGuardTM qui empêche l’humidité et la cire d’entrer dans le port sonore. Beoplay E8 est équipé d ’embouts en silicone moyens hors de la boîte. Lorsque vous utilisez les embouts en mousse ComplyTM, pressez dessus et
13
tournez-le dans un mince cylindre rond. Tirez vers le haut et en arrière pour ajuster l’embout pour qu’il s’adapte au conduit auditif.
Insérez soigneusement l’ensemble de l’embout
dans le conduit auditif. Maintenez-le à sa place jusqu’à ce qu’il rétablisse à son état initial. Pour en savoir plus consultez www.complyfoam.com
IT Le cue Beoplay E8 sono dotate di punte in
silicone e punte Comply con adattamento extrasicuro e una membrana SweatGuardTM che impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla porta audio. Le cue Beoplay E8 inoltre sono dotate di punte in silicone medie pronte all’uso. Quando si usano le punte in spugna ComplyTM, premere la punta in spugna e arrotolarla formando un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla nel canale uditivo tirando l’orecchio indietro e verso l’alto.
Inserire delicatamente l’intera punta nell’orecchio.
Tenere in posizione la punta fino a che la spugna si espanda. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.complyfoam.com.
14
JA 同梱のシリコーン パッドや Comply パッドを使う
ことで、安定したフィット感が得られます。また、 SweatGuardTM 膜により、湿気や油脂がサウンドポート に入り込むのを防ぐ効果もあります。開封時点では、M サ イズのシリコン パッドが装着されています。ComplyTM フ ォーム パッドを使用するときは、フォーム パッドを指で ぎゅっと挟み、細い円形のシリンダに丸め込むようにしま す。イヤホンの後ろ側を掴んで左右を離し、耳の入口に挿 入します。
パッド全体を、やさしく耳に挿入します。パッドが
拡張するまで、同じ位置に固定します。詳しくは、 www.complyfoam.com をご覧ください。
KO Beoplay E8에는 물기와 귀지가 사운드 포트에 유입되는
것을 방지하기 위한 추가로 안전한 피팅 및 SweatGuardTM 멤브레인과 함께 실리콘 팁과 Comply 팁이 포함되어 있습니다. Beoplay E8은 개봉 후 즉시 중간 크기의 실리콘 팁에 장착할 수 있습니다. ComplyTM 폼형 팁을 사용할 경우, 폼형 팁을 아래로 꽉 쥐어 얇고 둥근 실린더 속으로 팁을 굴려 넣습니다. 귀에서 귓바 퀴 쪽으로 잡아 당깁니다.
전체 팁을 귓속으로 천천히 삽입합 니다. 팁이 팽창할
때까지 제자 리에서 잡고 있습니다. 자세한 내용은
www.complyfoam.com을 참조하 십시오.
15
NL De Beoplay E8 bevat siliconenoordopjes en
Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuardTM membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de ComplyTM schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar achteren trekken en dan over het oor in het kanaal aanbrengen.
De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor
aanbrengen. Houd de tip op zijn plaats totdat deze uitzet. Zie www.complyfoam.com voor nadere bijzonderheden.
PT Os Beoplay E8 contêm pontas de silicone e pontas
Comply com um ajuste extra seguro e uma membrana SweatGuardTM que evita a entrada de humidade e cera na porta de som. Os auriculares Beoplay E8 possuem pontas médias em silicone prontas a utilizar. Ao utilizar as pontas de espuma ComplyTM, aperte a ponta de espuma e enrole a
16
ponta criando um cilindro fino e redondo. No ouvido, puxe-a para trás e para cima inserindo-a no canal.
Coloque suavemente a ponta inteira no ouvido.
Mantenha-a no ouvido até se expandir. Consulte www.complyfoam.com para obter mais informações.
RU Beoplay E8 комплектуется силиконовыми вкладышами
и вкладышами Comply со сверхнадежной посадкой и мембраной SweatGuardTM, предотвращающей попадание влаги и ушной серы в звуковой канал. Beoplay E8 оснащен силиконовыми вкладышами среднего размера из комплекта. При использовании вспененных вкладышей ComplyTM необходимо сжать вспененный вкладыш и скрутить вкладыш в тонкий округлый цилиндр. Оттяните ухо назад и вверх и вставить в ушной канал.
Аккуратно вставить вкладыш целиком в ухо.
Удерживать вкладыш до полного расширения. См. www.complyfoam.com для получения более подробной информации.
17
SV Beoplay E8 innehåller silikontoppar och Comply-
toppar som sitter extra säkert och ett SweatGuardTM-membran som förhindrar fukt och vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 är försedd med mediumstora silikontoppar som medföljer i lådan. När du använder ComplyTM skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka och upp på örat in i örongången.
För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på
plats tills den expanderar. Se www.complyfoam. com för mer information.
18
ZH Beoplay E8 包含硅胶耳塞和 Comply 耳塞,采用
SweatGuardTM 薄膜,非常紧贴耳朵,可避免湿气与蜡进入 出音口。Beoplay E8 配备开箱即用的中型硅胶耳塞。使用 ComplyTM 泡棉耳塞时,请向下挤压泡棉耳塞,将其卷成一 个细长的圆柱体。在耳朵内向后及向上拉动耳塞,使其进入 耳道。
轻轻将整个耳塞塞入耳内。将耳塞固定到位,直至其松开。
有关详细信息,请访问:www.complyfoam.com。
ZHTW
Beoplay E8 包含矽膠耳塞與可提供最緊固效果的 Comply
耳塞,並採用 SweatGuardTM 薄膜,可避免濕氣與蠟進入音 訊連接埠。Beoplay E8 開箱時裝配的是中型尺寸的矽膠耳 塞。使用 ComplyTM 記憶泡棉耳塞時,請往下擠壓記憶泡棉 耳塞,使其形成輕薄、圓形的柱狀體。在耳朵內往後及往上 拉進耳道。
輕輕地將整個耳塞插入耳朵內。將耳塞固定到位,直到其膨
脹。如需更多資訊,請瀏覽 www.complyfoam.com。
19
First time use
20
EN For first time use after unpacking, charge the case
and earphones using the USB cable for at least 10 minutes. Do not take the earphones out during this time. If the earphones are at low battery, 20 minutes in the charging case equals up to 1 hour of play time.
DA Første gang efter udpakning skal øretelefonerne
oplades ved brug af et USB-kabel i mindst 10 minutter. Tag ikke øretelefonerne ud i løbet af dette tidsrum. Hvis batteriniveauet for øretelefonerne er lavt, svarer 20 minutters opladning i opladningsetuiet til 1 times afspilningstid.
DE Laden Sie das Ladecase und die Kopfhörer, bevor
Sie beides zum ersten Mal verwenden, für mindestens 10 Minuten über das USB-Ladekabel auf. Nehmen Sie den Kopfhörer während dieser Zeit nicht heraus. Wenn Batterieladung in Ihrem Kopfhörer nicht mehr ausreicht, entsprechen 20 Minuten Ladezeit in der Ladeschale ca. 1 Stunde Wiedergabezeit.
21
ES Por primera vez después de desempaquetarlos,
cargue el estuche y los auriculares utilizando el cable USB durante 10 minutos como mínimo. No retire los auriculares durante ese tiempo. Si queda poca batería en los auriculares, 20 minutos de carga aportan hasta 1 hora de tiempo de reproducción.
FR Pour une première utilisation après le déballage,
chargez le boîtier et les écouteurs à l’aide du câble USB pendant au moins 10 minutes. Ne sortez pas les écouteurs pendant ces 10 min. Si les écouteurs sont à faible batterie, 20 minutes dans le boîtier de recharge équivaut à 1 heure de lecture.
IT Una volta aperta la confezione, al primo utilizzo,
mettere in carica il case e gli auricolari utilizzando il cavo USB per almeno 10 minuti. Non estrarre gli auricolari durante la carica. Se il livello di carica della batteria degli auricolari è basso, una carica di 20 minuti equivale a un’ora di riproduzione.
22
JA
開梱後初めて使用する際には、 ースとイヤフォンを最低
USB
10
ケーブルを使用してケ
分間充電してください。この 際、イヤフォンは取り外さないでください。 イヤフォンのバッテリー残量が低下している場合、充電ケー スに 20 分設置するたびに最大で 1 時間の再生が可能です。
KO
포장을 풀고 처음으로 사용할 경우, 최소
10
분 동안 USB 케이블을 사용하여 케이스와 이어폰을 충전하십시오. 이 시간 동안에 이어폰을 꺼내지 마십시오. 이어폰의 배터리가 부족할 경우, 충전 케이스에서
20
분은
최장 1시간 재생 시간과 동일합니다.
NL Voor ingebruikname eerst de lader en oortelefoons
minimaal 10 minuten opladen met de USB-kabel. Haal de oortelefoons er tijdens deze periode niet uit. Als de batterij van de oortelefoons bijna leeg is, komt 20 minuten in de oplaadcase overeen met 1 uur speeltijd.
23
PT No primeiro uso após retirar o produto da
embalagem, carregue o estojo e os fones de ouvido com o cabo USB por pelo menos 10 minutos. Não retire os auriculares durante este período. Se os auriculares estiverem com a bateria fraca, 20 minutos no estojo de carregamento equivalem a 1 hora de tempo de reprodução.
RU Перед первым использованием после распаковки
зарядите зарядное устройство и наушники с помощью кабеля USB в течение минимум 10 минут. Не извлекайте наушники в течение данного периода зарядки. При низком уровне заряда 20 минут зарядки в чехле­аккумуляторе равны примерно 1 часу воспроизведения.
SV Ladda fodralet och hörlurarna med USB-kabeln i
minst tio minuter innan första användningen. Ta inte ut hörlurarna under denna tid. Om hörlurarna har låg batteriladdning, motsvarar 20 minuter i laddningslådan upp till 1 timmas speltid.
24
ZH 打开包装首次使用时,请使用 USB 电缆对充电盒和耳机充
电至少 10 分钟。在此期间不要拿出耳机。 如果耳机电池电量不足,在充电盒中充电 20 分 钟 ,最 长 可 支 持播放 1 小时。
ZHTW
打開包裝第一次使用時,請使用 USB 纜線對充電盒與耳機
充電至少 10 分 鐘 。此 時 請 勿 將 耳 機 取 出 。 如果耳機的電量低,充電 20 分鐘 後相當於可播放 1 小 時。
25
Charging - Earphones
26
EN To charge the earphones, place them in the
charging case and close the lid. The indicator inside the charging case flashes orange when charging, and turns green when fully charged. Charging time is approximately 2 hours for 4 hours of playtime.
DA Øretelefonerne oplades ved at placere dem i
opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt, når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca. 2 timer for 4 timers afspilning.
DE Legen Sie die Köpfhörer in das Ladecase und
schließen Sie den Deckel, um die Kopfhörer aufzuladen. Die Anzeige innerhalb des Ladecase blinkt während der Aufladung orange und wird grün, sobald das Ladecase und die Kopfhörer vollständig aufgeladen sind. Die Ladezeit beträgt etwa 2 Stunden für eine Wiedergabe von 4 Stunden.
27
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve de color verde cuando se completa la carga. El tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas de tiempo de reproducción.
FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle. L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement clignote en orange pendant la charge et clignote en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le temps de chargement est d’environ 2 heures pour 4 heures de lecture.
IT Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. L’indicatore all’interno del case lampeggerà in arancione durante la carica e diventerà verde una volta terminata la carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 4 ore di riproduzione.
28
JA
イヤフォンを充電するには、イヤフォンを充電ケース内に 配置してカバーを閉じます。充電ケース内側のインジケー ターは充電中はオレンジ色に点滅し、フル充電されると緑 色に点灯します。充電時間は再生時間に応じて約 2~
4
KO 이어폰을 충전하려면 충전 케이스에 넣고 뚜껑을 닫으십시
오. 충전 중에는 충전 케이스 내부의 표시등이 주황색으로 깜박이고 완전히 충전되면 녹색으로 바뀝니다. 충전 시간 은 4시간 재생 시 약 2시간입니다.
NL Plaats de oortelefoons in de oplader en sluit het
kapje om ze op te laden. De indicator in de oplader knippert oranje bij het opladen en wordt groen wanneer het apparaat volledig opgeladen is. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur voor 4 uur speeltijd.
29
PT Para recarregar os fones de ouvido, encaixe-os no
estojo de recarga e feche a tampa. A luz indicadora no interior do estojo de recarga pisca na cor laranja durante o carregamento e se ilumina em verde ao atingir a carga total. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2 horas para 4 horas de reprodução.
RU Чтобы зарядить наушники, поместите их в зарядное
устройство и закройте крышку. Во время цикла зарядки индикатор внутри зарядного устройства мигает оранжевым светом. Индикатор загорается зеленым, когда зарядка завершена. Время заряда 2 часа приблизительно соответствует 4 часам работы в режиме воспроизведения.
SV Du laddar hörlurarna genom att placera dem i
laddningsfodralet och stänga locket. Indikatorn i laddningsfodralet blinkar orange när det laddar och blir grön när hörlurarna är fulladdade. Laddningstiden är cirka två timmar för fyra timmars speltid.
30
Loading...
+ 139 hidden pages