aprilia ATLANTIC 400 SPRINT, ATLANTIC 500 SPRINT User Manual

Page 1
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC 500 SPRINT
Ed. 10 2006
Page 2
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
2
Page 3
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The symbols shown above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, mak­ing it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this booklet thorough­ly and the "SAFE RIDING" section in particular. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and must be handed to the new owner in the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
3
Page 4
4
Page 5
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 7
VEHICLE......................................................................................... 9
Arrangement of the main components......................................... 12
Dashboard................................................................................... 13
Analogue instrument panel.......................................................... 14
Instruments.................................................................................. 21
Clock............................................................................................ 22
Key switch.................................................................................... 24
Locking the steering wheel....................................................... 25
Switch direction indicators........................................................... 25
Horn button.................................................................................. 26
Light switch.................................................................................. 26
Start-up button............................................................................. 27
Engine stop button....................................................................... 28
Fuel tank...................................................................................... 29
Power supply socket.................................................................... 29
Opening the saddle.................................................................. 30
Identification................................................................................. 30
Rear top box opening.................................................................. 32
Bag clip........................................................................................ 32
Interphone kit presetting.............................................................. 33
Antitheft alarm system................................................................. 33
USE................................................................................................. 35
Checks......................................................................................... 36
Refuelling..................................................................................... 38
Tyre pressure............................................................................... 41
Shock absorber adjustment......................................................... 44
Running in.................................................................................... 46
Starting up the engine.................................................................. 48
Difficult start up............................................................................ 56
Stopping the engine..................................................................... 57
NORME GENERALI.......................................................................... 7
VOERTUING..................................................................................... 9
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 12
Legenda......................................................................................... 13
Analoog instrumentenpaneel......................................................... 14
Instrumenten.................................................................................. 21
Klok................................................................................................ 22
Sleutelschakelaar........................................................................... 24
Inschakeling van het stuurslot.................................................... 25
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 25
Drukknop claxon............................................................................ 26
Koplampschakelaar....................................................................... 26
Startknop........................................................................................ 27
Stopschakelaar motor.................................................................... 28
Benzinetank................................................................................... 29
Stopcontact.................................................................................... 29
Opening van het zadel............................................................... 30
Identificatie..................................................................................... 30
Penen van de koffer voor............................................................... 32
Tassenhaak................................................................................... 32
predispositie intercomkit................................................................ 33
Antidiefstalsysteem........................................................................ 33
GEBRUIK.......................................................................................... 35
Controles........................................................................................ 36
Tanken........................................................................................... 38
Bandenspanning............................................................................ 41
Regeling van de schokdempers..................................................... 44
Inrijden........................................................................................... 46
Starten des motors......................................................................... 48
Moeilijke start................................................................................. 56
Het stilleggen van de motor........................................................... 57
5
Page 6
Catalytic silencer.......................................................................... 59
Stand........................................................................................... 60
Suggestions to prevent theft........................................................ 61
Safe driving.................................................................................. 63
MAINTENANCE.............................................................................. 71
Engine oil level............................................................................. 72
Engine oil level check............................................................... 74
Engine oil top-up...................................................................... 76
Engine oil change..................................................................... 78
Hub oil level................................................................................. 80
Tyres............................................................................................ 85
Spark plug dismantlement........................................................... 89
Removing the air filter.................................................................. 92
Air filter cleaning.......................................................................... 93
Cooling fluid level......................................................................... 94
Checking the brake oil level......................................................... 99
Battery......................................................................................... 102
Use of a new battery................................................................ 106
Checking the electrolyte level.................................................. 107
Long periods of inactivity............................................................. 107
Fuses........................................................................................... 108
Lamps.......................................................................................... 111
Front light group........................................................................... 114
Headlight adjustment............................................................... 118
Front direction indicators............................................................. 120
Rear optical unit........................................................................... 122
Number plate light........................................................................ 123
Helmet compartment lighting bulb............................................... 124
Rear-view mirrors........................................................................ 125
Front and rear disc brake............................................................. 126
Periods of inactivity...................................................................... 130
Cleaning the vehicle.................................................................... 132
Transport..................................................................................... 136
TECHNICAL DATA......................................................................... 139
Kit equipment............................................................................... 144
SPARE PARTS AND ACCESSORIES........................................... 145
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 147
Scheduled maintenance table..................................................... 148
Katalysator..................................................................................... 59
Standaard...................................................................................... 60
Tips tegen diefstal.......................................................................... 61
Het veilig rijden.............................................................................. 63
ONDERHOUD................................................................................... 71
Peil van de motorolie..................................................................... 72
Controle van het peil van de motorolie....................................... 74
Het bijvullen van motorolie......................................................... 76
Vervanging van de motorolie...................................................... 78
Oliepeil van de naaf....................................................................... 80
Banden........................................................................................... 85
Demonteren van de bougie............................................................ 89
Demonteren van het luchtfilter....................................................... 92
Reiniging van de luchtfilter............................................................. 93
Peil van de koelvloeistof................................................................ 94
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 99
Accu............................................................................................... 102
Inwerkingstelling van een nieuwe accu...................................... 106
Controle van het elektrolytpeil.................................................... 107
Lange stilstand............................................................................... 107
Zekeringen..................................................................................... 108
Lampen.......................................................................................... 111
Voorste optische groep.................................................................. 114
Regeling van de koplamp........................................................... 118
Voorste richtingaanwijzers............................................................. 120
Achterste optische groep............................................................... 122
Nummerplaatlicht........................................................................... 123
Licht van de verlichting van de helmruimte.................................... 124
Achteruitkijkspiegels...................................................................... 125
Schijfrem vooraan en achteraan.................................................... 126
Stilstand van het voertuig............................................................... 130
Reinigen van het voertuig.............................................................. 132
Vervoer.......................................................................................... 136
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 139
Bijgeleverde gereedschappen....................................................... 144
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES................................................ 145
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 147
Tabel van het geprogrammeerd onderhoud.................................. 148
6
Page 7
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC
500 SPRINT
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Norme generali
7
Page 8
8
Page 9
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC
500 SPRINT
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
9
Page 10
10
02_01
Page 11
2 Vehicle / 2 Voertuing
11
02_02
Page 12
Arrangement of the main components (02_02)
Plaats van de hoofdcomponenten (02_02)
KEY
1. Rear brake fluid reservoir
2. Bag hook
3. Helmet compartment
4. Saddle lock
5. Air filter
6. Variator air intake
7. Centre stand
8. Passenger left footrest
9. Left inspection cover
10. Side stand
11. Expansion tank
12. Coolant expansion tank cap
13. Passenger handgrip
14. Battery
15. Main fuse box
16. Fuel tank cap lid
17. Front brake fluid reservoir
18. Ignition/steering lock switch
19. Horn
20. Fuel tank cap
21. Fuel tank
22. Right inspection cover
23. Spark plug
24. Right passenger footrest
25. Engine oil level/top-up cap
Legende
1. Vloeistoftank van de achterrem
2. Lasthaak
3. Helmruimte
4. Zadelslot
5. Luchtfilter
6. Luchtinlaat van de variator
7. Centrale standaard
8. Linker voetensteun van de pas­sagier
9. Linker inspectiedeksel
10. Laterale standaard
11. Expansievat
12. Dop van het expansievat van de koelvloeistof
13. Handgreep van de passagier
14. Accu
15. Hoofdzekeringenhouder
16. Deurtje van de dop van de brandstoftank
17. Vloeistoftank van de voorrem
18. Schakelaar van de ontsteking/ stuurslot
19. Akoestische melder
20. Dop van de brandstoftank
21. Brandstoftank
22. Rechter inspectiedeksel
23. Bougie
24. Rechter voetensteun van de passagier
25. Dop peil/bijvulling motorolie
12
Page 13
Dashboard (02_03)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Legenda (02_03)
KEY
1. Left rear-view mirror
2. Instrument panel and gauges
3. Right rear-view mirror
4. Throttle grip
5. Front brake lever
6. Electric controls on the right side of the handlebar
7. Ignition / steering lock switch ( «ON» - «OFF» - «LOCK» )
8. Electric controls on the left side of the handlebar
9. Combined brake lever (front and rear)
LEGENDE
1. Linker achteruitkijkspiegeltje
2. Instrumenten en indicators
3. Rechter achteruitkijkspiegeltje
4. Gashandvat
5. Hendel van de voorrem
6. Elektrische commando's op de rechter kant van het stuur
7. Schakelaar van de ontsteking / stuurslot («ON» - «OFF» ­«LOCK»)
8. Elektrische commando's op de linker kant van het stuur
9. Hendel van de gecombineerde rem (vooraan en achteraan)
13
Page 14
02_03
Analogue instrument panel (02_04)
KEY
1. Side stand lowered amber warn­ing light
2. «IMMOBILIZER» antitheft de­vice red warning light (only for vehicles fitted with this wiring)
14
Analoog instrumentenpaneel (02_04)
LEGENDE
1. Amberkleurige controlelamp van de standaard uitgeklapt
2. Rode controlelamp van het an­tidiefstalsysteem «IMMOBILI­ZER» (enkel voor voertuigen met predispositie)
Page 15
2 Vehicle / 2 Voertuing
3. Engine oil pressure red warning light
4. ABS red warning light (only for vehicles fitted with this wiring)
5. Left turn indicator green warning light
6. Right turn indicator green warn­ing light
7. Red «EFI» warning light
8. Low-beam light green warning light
9. High-beam blue warning light
10. Low fuel yellow amber warning light
11. Fuel level gauge
12. Coolant temperature gauge
13. Function selection and digital clock adjustment buttons
14. Digital clock
15. Total odometer
16. Trip odometer
17. Speedometer
18. Trip odometer resetting knob
3. Rode controlelamp van de druk van de motorolie
4. Rode controlelamp ABS (enkel voor voertuigen met predisposi­tie)
5. Groene controlelamp van de lin­ker richtingaanwijzer
6. Groene controlelamp van de rechter richtingaanwijzer
7. Rode controlelamp «EFI»
8. Groene controlelamp van de dimlichten
9. Blauwe controlelamp van het groot licht
10. Amberkleurige controlelamp van de brandstofreserve
11. Indicator van het brandstofpeil
12. Indicator van de temperatuur van de koelvloeistof
13. Drukknoppen voor de selectie van de functies en de regeling van de digitale klok
14. Digitale klok
15. Kilometerteller totaal
16. Kilometerteller partieel
17. Snelheidsmeter
18. Knop voor het op nul stelllen van de kilometerteller partieel
15
Page 16
02_04
INSTRUMENT AND GAUGE DESCRIP­TION
CAUTION
WITH THE KEY SET TO «ON» ALL THE PRE-INSTALLED WARNING LIGHTS, INSTRUMENT PANEL LIGHTING AND ALL THE SEGMENT IN DISPLAY 3
16
BESCHRIJVING VAN DE INSTRUMEN­TEN EN DE INDICATORS
LET OP
MET DE SLEUTEL IN DE «ON» POSI­TIE, LICHTEN ALLE VOORZIENE CONTROLELAMPEN, DE VOLLEDIGE VERLICHTING VAN HET DASH-
Page 17
2 Vehicle / 2 Voertuing
TURN ON FOR THE FIRST 3 SECONDS FOR AN INITIAL INSTRUMENT CHECK.
BOARD EN ALLE SEGMENTEN VAN DE 3 DISPLAYS OP VOOR 3 SECON­DEN, VOOR EEN BEGINCHECK VAN HET INSTRUMENT.
ABS (Anti-lock Braking System) warn­ing light «4»
Only for vehicles fitted with this wiring. Carries out the anti-locking system check. Turns on if there is a problem.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT TURNS ON DURING REGULAR ENGINE OPERA­TION, THIS MEANS THAT THERE IS A FAILURE IN THE ANTI-LOCKING SYS­TEM. IN THIS EVENT, STOP THE EN­GINE AT ONCE AND CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER.
Antitheft warning light (immobilizer) «2»
Only for vehicles fitted with this wiring. When the scooter is off, it flashes as a deterrent against thieves. Confirms that the antitheft system is on.
Controlelamp van het ABS (Anti-lock Braking System) «4»
Enkel voor voertuigen met predispositie. Voer de check uit van het antiblokkeer­systeem. Deze licht op in geval van on­regelmatigheden.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP OP­LICHT TIJDENS DE NORMALE WERK­ING VAN DE MOTOR, DUIDT DIT OP EEN PROBLEEM VAN HET ANTI­BLOKKEERSYSTEEM. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MO­TOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
Controlelamp van het antidiefstalsys­teem (immobilizer) «2»
Enkel voor voertuigen met predispositie. Met de motor uit, knippert dit als afschrik­kingsmiddel tegen diefstal. Het bevestigt dat het antidiefstalsysteem actief is.
17
Page 18
Engine oil pressure warning light «3»
Turns on every time the ignition switch is set to «ON» and the engine has not been started, this tests LED operation. The warning light should turn off as soon as the engine is started.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY, THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT ENOUGH. IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN aprilia Official Dealer.
Controlelamp van de druk van de mo­torolie «3»
Deze licht elke keer op wanneer men de onstekingsschakelaar op «ON» plaatst en de motor niet gestart heeft, om zo een test uit te voeren van de werking van de LED. De controlelamp moet uitgaan wan­neer de motor wordt gestart.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP OP­LICHT TIJDENS DE NORMALE WERK­ING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MOTOROLIE IN HET CIRCUIT ON­VOLDOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
Side stand lowered warning light «1»
Turns on when the side stand is lowered.
CAUTION
WHEN THE SIDE STAND IS LOW­ERED, THE WARNING LIGHT TURNS ON AND THE VEHICLE CANNOT BE STARTED.
18
Controlelamp van de laterale stan­daard uitgeklapt «1»
Deze licht op wanneer de laterale stan­daard uitgeklapt is.
LET OP
WANNEER DE LATERALE STAN­DAARD UITGEKLAPT IS EN DE CON­TROLELAMP IS OPGELICHT, KAN
Page 19
2 Vehicle / 2 Voertuing
HET VOERTUIG NIET GESTART WOR­DEN.
Electronic fuel injection (EFI) check warning light «7»
Turns on for about three seconds every time the ignition switch is set to «ON» and the engine has not been started, this tests the injection system operation. The warn­ing light should turn off as soon as the engine is started.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY, THIS MEANS THAT THERE IS A FAILURE IN THE ELEC­TRONIC FUEL INJECTION SYSTEM. IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER.
Right turn indicator warning light «6»
Flashes when in right turning mode.
Controlelamp van de elektronische in­jectiecontrole EFI «7»
Deze licht elke keer op voor ongeveer drie seconden wanneer men de ontste­kingsschakelaar op «ON» plaatst en de motor niet gestart heeft, om zo een test uit te voeren van de werking van het in­jectiesysteem. De controlelamp moet uit­gaan wanneer de motor wordt gestart.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP OP­LICHT TIJDENS DE NORMALE WERK­ING VAN DE MOTOR, DUIDT DIT OP EEN PROBLEEM VAN HET ELEKTRO­NISCH BENZINE-INJECTIESYSTEEM. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDEL­LIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRI­LIA DEALER.
Controlelamp van de rechter richting­aanwijzer «6»
Knippert wanneer het signaal voor het rechts afslaan in functie is.
19
Page 20
Left turn indicator warning light «5»
Flashes when in left turning mode.
Controlelamp van de linker richting­aanwijzer «5»
Knippert wanneer het signaal voor het links afslaan in functie is.
Low-beam warning light «8»
Turns on with the low-beam lights.
High-beam warning light «9»
Turns on when the front headlamp high­beam bulb is activated or when the high­beam light is flashed (PASSING).
Low fuel warning light «10»
Turns on when there is a 1.5-litre fuel re­serve in the tank.
Fuel gauge «11»
Shows the approximate fuel level in the tank. When the needle reaches the red area, there are about 1.5 litres of fuel left.
If this occurs, refill the tank as soon as possible.
Controlelamp van de dimlichten «8»
Deze licht op wanneer de dimlichten wor­den aangeschakeld.
Controlelamp van het groot licht «9»
Deze licht op wanneer het lampje van het groot licht van het voorlicht geactiveerd is, of wanneer men het groot licht doet knipperen (PASSING).
Controlelamp van de brandstofreser­ve «10»
Deze licht op wanneer er in de brandstof­tank ongeveer 1,5 liter brandstof over­blijft.
Indicator van het brandstofpeil «11»
Duidt bij benadering het brandstofpeil in de tank aan. Wanneer de wijzer de rode zone bereikt, blijft er ongeveer 1,5 liter brandstof over in de tank. In dit geval
moet men zo vlug mogelijk tanken.
20
Page 21
2 Vehicle / 2 Voertuing
Coolant temperature gauge «12»
Shows the approximate temperature of the coolant in the engine. When the nee­dle starts to move away from the «MIN» mark, the temperature is adequate to ride the scooter. If the needle enters the red area or the warning light turns on, stop the engine and check the coolant level.
CAUTION
IF THE TEMPERATURE EXCEEDS THE MAXIMUM ALLOWED ("MAX" RED AREA OF THE SCALE), THE EN­GINE CAN BE SERIOUSLY DAM­AGED.
Indicator van de temperatuur van de koelvloeistof «12»
Duidt bij benadering de temperatuur aan van de koelvloeistof in de motor. Wan­neer de wijzer zich naar het «MIN» peil verplaatst, is de temperatuur onvoldoen­de om met het voertuig te kunnen rijden. Wanneer de wijzer de rode zone bereikt of de controlelamp licht op, legt men de motor stil en de controleert men het peil van de koelvloeistof.
LET OP
WAMNNEER DE MAXIMUM TOEGE­STANE TEMPERATUUR WORDT OVERSCHREDEN (DE RODE ZONE «MAX» VAN DE SCHAAL), KAN DE MOTOR ERNSTIG WORDEN BESCHA­DIGD.
Instruments
Digital clock «14»
View time and date in this display.
Total odometer «15»
Shows the total number of kilometres covered.
Trip odometer «16»
21
Instrumenten
Digitale klok «14»
Op het display kunnen het uur en de da­tum worden gevisualiseerd.
Kilometerteller totaal «15»
Duidt het totaal aantal afgelegde kilome­ters aan.
Kilometerteller partieel «16»
Page 22
Shows the total number of kilometres partially travelled. To reset it, use the re­setting knob.
Speedometer «17»
Shows riding speed.
Duidt het totaal aantal afgelegde kilome­ters van de trip aan. Om de waarde op nul te stellen gebruikt men de opnulstellings­knop.
Snelheidsmeter «17»
Duidt de rijsnelheid aan.
Clock (02_05)
Calendar adjustment:
Standard display: hours and mi­nutes.
Date display: pressing the but­ton «1» shows month and day numbers.
Seconds display: press the but­ton «1» twice.
NOTE CONTACT AN OFFICIAL APRILIA
DEALER TO HAVE THE CLOCK BAT­TERY REPLACED.
22
Klok (02_05)
Regeling van de datumaanduiding:
Normale visualisering: uren en minuten.
Visualisering van de datum: druk op de toets «1», en het nummer van de maand en de dag verschijnen.
Visualisering van de seconden: druk twee keer op de toets «1».
N.B. VOOR DE VERVANGING VAN DE BAT-
TERIJ VAN DE KLOK, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
Page 23
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_05
Adjustment:
Pressing the button «2» once displays date and time alterna­tively.
Month: pressing «2» again dis­plays the month on the left (the rest disappears). Pressing the button «1» sets the desired month.
Day: pressing «2» again dis­plays the day on the right. Pressing the button «1» sets the desired day.
Time: pressing the button «2» displays the time on the left with the letter «A» or «P» (A= am, P= pm). Pressing the button «1» sets the desired time.
Minutes: pressing the button «2» displays the day to the right of the display. Pressing the but­ton «1» sets the desired mi­nutes.
So the digital clock has been adjusted. Press the button «2» and then button
«1» to return to regular operation.
Regeling:
Druk één keer op de toets «2», en de datum en het uur worden afwisselend gevisualiseerd.
Maand: druk nogmals op «2», en de maand zal links verschij­nen (de rest verdwijnt). Druk op de toets «1» om de gewenste maand in te stellen.
Dag: druk nogmaals op «2», en de dag zal rechts verschijnen. Druk op de toets «1» om de ge- wenste dag in te stellen.
Uur: druk nogmaals op de toets «2» en links zal het uur met de letter «A» of «P» verschijnen (A= antimeridiaan, P= postme­ridiaan). Druk op de toets «1» om het gewenste uur in te stel­len.
Minuten: druk nogmals op de toets «2», om rechts op het dis­play de minuten te verkrijgen. Druk op de toets «1» om de ge- wenste minuten in te stellen.
De klok wordt op deze manier geregeld. Druk nogmaals op de toets «2», en ver-
volgens op de toets «1» om terug te ke­ren naar de normale werking.
23
Page 24
Key switch (02_06)
Sleutelschakelaar (02_06)
02_06
The ignition switch "1" is found on the right side, near the headstock.
NOTE THE KEY «2» ACTIVATES THE IGNI-
TION SWITCH / STEERING LOCK, THE SADDLE LOCK, THE GLOVE-BOX LID AND THE FUEL FLAP.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
NOTE KEEP THE SPARE KEY IN DIFFERENT
PLACE, NOT WITH THE VEHICLE.
SWITCH POSITION ON «C»: The engine and lights can be set
to work. It is not possible to withdraw the key.
OFF «B» : The engine and lights cannot be set to work. It is possible to remove the key.
LOCK «A» : The steering is locked. It is impossible to start the engine or switch on the lights. It is possible to remove the key.
Ontstekingsschakelaar «1» vindt men op de rechter kant, nabij de kop van de stuurinrichting.
N.B. DE SLEUTEL «2» ACTIVEERT DE
SCHAKELAAR VAN DE ONTSTE­KING / STUURSLOT, HET SLOT VAN HET ZADEL, HET DEURTJE VAN DE OPBERGRUIMTE EN HET BENZINE­DEURTJE.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
N.B. BEWAAR DE RESERVESLEUTEL
NIET OP HET VOERTUIG.
POSITIE VAN DE SCHAKELAAR ON «C»: De motor en de lichten kunnen
in werking worden gesteld. Het is niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
OFF «B» : De motor en de lichten kunnen niet in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
LOCK «A» : De stuurinrichting is geblok­keerd. Het is niet mogelijk om de motor te starten en om de lichten te activeren. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
24
Page 25
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_07
Locking the steering wheel (02_07)
To lock the steering:
Turn the handlebar completely to the left.
Press the key «2» and them turn it to «LOCK».
CAUTION
AVOIDING LOSING CONTROL OF THE VEHICLE- NEVER TURN THE KEY TO «LOCK» WHILE RIDING.
Inschakeling van het stuurslot (02_07)
Om de stuurinrichting te blokkeren:
Draai het stuur volledig naar links.
Druk op de sleutel «2» en draai ze vervolgens in positie «LOCK».
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSI­TIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN, ZODAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
02_08
Switch direction indicators (02_08)
TURN INDICATOR SWITCH «2»
Move the switch «2» to the left, to indicate a left turn; move the switch to the right, to indicate a right turn. Pressing the central part of the switch deactivates the turn in­dicator.
25
Schakelaar richtingaanwijzers (02_08)
SCHAKELAAR VAN DE RICHTING­AANWIJZERS «2»
Verplaats schakelaar «2» naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; verplaats de schakelaar naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Druk centraal op de schakelaar, om de richtingaanwijzer te desactiveren.
Page 26
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
02_09
02_10
Horn button (02_09)
Pressing the button "1" activates the horn.
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Light switch (02_10)
If the light switch is set to «A», this acti­vates the low-beam light; if it is set to «B», this activates the high-beam light.
If the light switch is pressed when set to «C» (passing), the high-beam light flash­es.
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Drukknop claxon (02_09)
Door op drukknop «1» te drukken, acti­veert men de akoestische melder.
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
Koplampschakelaar (02_10)
Wanneer de omleider van de lichten zich in positie «A» bevindt, wordt het dimlicht geactiveerd; wanneer hij zich in positie «B» bevindt, wordt het groot licht geacti­veerd.
Door op de omleider van de lichten te drukken in positie «C» (passing), acti­veert men het knipperen van het groot licht.
26
Page 27
2 Vehicle / 2 Voertuing
NOTE ONCE THE LIGHT SWITCH IS RE-
LEASED FROM THE PASSING MODE IN "C"THE HIGH-BEAM LIGHT STOPS FLASHING.
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
N.B. WANNEER MEN DE OMLEIDER VAN
DE LICHTEN IN MODALITEIT KNIPPE­REN «C» LOSLAAT, WORDT HET KNIPPEREN VAN HET GROOT LICHT GEDEACTIVEERD.
02_11
Start-up button (02_11)
By pressing the button «2» (RUN), the starter motor starts the engine.
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
27
Startknop (02_11)
Door op de drukknop «2» (RUN) te druk­ken, doet het startmotortje de motor draaien.
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
Page 28
Engine stop button (02_12)
Stopschakelaar motor (02_12)
02_12
The engine stop switch «1» functions as a safety and emergency switch. When this switch is set to «ON» , it is possible to start the engine; when it is set to
«OFF» , the engine stops. NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
CAUTION
DO NOT ACTIVATE THE ENGINE STOP SWITCH WHILE RIDING THE VEHICLE.
CAUTION
WITH THE ENGINE OFF AND THE IG­NITION SWITCH SET TO "ON" THE BATTERY MAY DISCHARGE. WITH THE ENGINE OFF AND AFTER IT STOPS TURN THE IGNITION SWITCH TO "OFF".
De schakelaar voor het stilleggen van de motor «1» dient als veiligheids- of nood­schakelaar. Met de schakelaar in positie «ON» is het mogelijk om de motor te star­ten; in positie «OFF» stopt de motor met draaien.
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
LET OP
RAAK DE STOPSCHAKELAAR VAN DE MOTOR NIET AAN TIJDENS HET RIJDEN.
LET OP
MET DE MOTOR STIL EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR MET SLEUTEL IN POSITIE «ON», KAN DE ACCU ONT­LADEN. WANNEER HET VOERTUIG STILSTAAT NADAT MEN DE MOTOR HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «OFF».
28
Page 29
Fuel tank (02_13)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Benzinetank (02_13)
02_13
02_14
To reach the fuel tank cap:
Insert the key «1» in the fuel flap lock «2», located between the footrests.
Turn the key clockwise and pull it to open the fuel flap.
Unscrew the fuel tank cap «3».
Power supply socket (02_14)
There is a 12V plug socket «1» inside the helmet compartment, under the saddle.
This socket can be used to pow­er equipment with a maximum power of 180 W (mobile tele­phones, hand lamp, etc.).
CAUTION
USING THIS SOCKET FOR A LONG PERIOD CAN RESULT IN A FULLY DISCHARGED BATTERY.
Om de dop van de brandstoftank te be­reiken:
Plaats de sleutel «1» in het slot van het benzinedeurtje «2», dat zich tussen de voetensteunvlak­ken bevindt.
Draai de sleutel in wijzerszin, en trek er aan zodat het benzine­deurtje opent.
Draai de dop van de tank «3» los.
Stopcontact (02_14)
Binnenin de helmruimte onder de zadelruimte is een stroom­stopcontact «1» van 12V voor­zien.
Het stroomstopcontact kan ge­bruikt worden voor het voeden van gebruiksvoorwerpen met een vermogen van maximum 180 W (GSM, inspectielamp, enz.).
LET OP
EEN LANG GEBRUIK VAN HET STOP­CONTACT WANEER DE MOTOR UIT-
29
Page 30
STAAT, KAN DE ACCU VOLLEDIG DOEN ONTLADEN.
02_15
Opening the saddle (02_15)
Insert the key «2» in the saddle lock.
Push and turn the ignition key anticlockwise.
To lock the saddle, lower and press it (without forcing it) to trip the lock.
CAUTION
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT THE SADDLE IS CORRECTLY LOCKED INTO POSITION.
Identification (02_16, 02_17)
Write down the chassis and engine num­bers in the specific space in this manual.
The chassis number can be used to order spare parts.
Opening van het zadel (02_15)
Plaats de sleutel «2» in het za­delslot.
Druk op de ontstekingssleutel en draai ze in tegenwijzerszin.
Om het zadel te deblokkeren, laat men het zakken en drukt men er op (zonder te forceren), en laat men het slot klikken.
LET OP
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN, CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL CORRECT GEBLOKKEERD IS.
Identificatie (02_16, 02_17)
Het is goed om het framenummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven.
Het framenummer kan gebruikt worden voor het aanschaffen van reserveonder­delen.
30
Page 31
2 Vehicle / 2 Voertuing
NOTE
ALTERING IDENTIFICATION NUM­BERS CAN BE SERIOUSLY PUNISH­ED BY LAW, PARTICULARLY MODI­FYING THE CHASSIS NUMBER WILL IMMEDIATELY INVALIDATE THE WARRANTY.
N.B.
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ERN­STIGE STRAFRECHTELIJKE EN AD­MINISTRATIEVE SANCTIES, VOORAL HET WIJZIGEN VAN HET FRAMENUM­MER DOET DE GARANTIE ONMID­DELLIJK VERVALLEN.
02_16
02_17
Chassis number
The chassis number is stamped on the central chassis bar. To read the chassis number it will be necessary to open the glove-box and remove the snap-on pro­tection.
Chassis
No.: ...............................................
Engine number
The engine number is stamped near the rear shock absorber lower support.
Engine
No.: ...............................................
31
Framenummer
Het framenummer is gedrukt op de cen­trale buis van het frame. Voor het lezen ervan moet men de opbergruimte ope­nen en de erop gemonteerde klemver­bindingbescherming verwijderen.
Framenum-
mer: ................................................
Motornummer
Het motornummer is gedrukt in de nabij­heid van de onderste steun van de ach­terste schokdemper.
Motornum-
mer: ................................................
Page 32
02_18
Rear top box opening (02_18)
Thanks to the glove-box it is not neces­sary to carry bulky items with you after parking your scooter.
Insert the key «3» in the lock.
Press and turn the key anti­clockwise.
Open the glove-box lid «4».
Penen van de koffer voor (02_18)
Dankzij het gebruik van de documenten­ruimte is het niet nodig om lastige voor­werpen bij zich te houden, elke keer men het voertuig parkeert.
Plaats de sleutel «3» in de slui­ting.
Druk op de sleutel en draai ze in tegenwijzerszin.
Open het deurtje «4» van de op­bergruimte.
02_19
Bag clip (02_19)
The bag hook «3» is located at the front of the internal shield.
CAUTION
DO NOT HANG BULKY BAGS OR PACKAGES ON THE HOOK TO AVOID OBSTRUCTING VEHICLE HANDLING AND FEET MOVEMENT.
Characteristic
Maximum allowed weight
1.5 kg
32
Tassenhaak (02_19)
De lasthaak «3» bevindt zich op de inter­ne beschermingsplaat, in de voorkant.
LET OP
HANG GEEN TE GROTE TASSEN OF PAKKEN AAN DE LASTHAAK, OM­DAT DE HANDELBAARHEID VAN HET VOERTUIG OF DE BEWEGING VAN DE VOETEN ZOU KUNNEN GEHIN­DERD WORDEN.
Technische kenmerken
Maximum toegestaan gewicht
Page 33
2 Vehicle / 2 Voertuing
Interphone kit presetting (02_20)
1,5 kg
predispositie intercomkit (02_20)
02_20
02_21
Only for vehicles fitted with this wiring.
There is a power socket for the intercom control unit inside the front shield.
To both sides of the central tun­nel there are two standard jack sockets «2» which are used to connect the intercom/micro­phone headsets.
Take your scooter to an Official aprilia
Dealer to carry out the installation.
Antitheft alarm system (02_21, 02_22)
The vehicle is fitted with an antitheft alarm system with siren. It can be activa­ted or deactivated using the button « on the remote control. System armed: two short chirps, the four arrows flash twice. System disarmed: one short chirp, the four arrows flash once.
Enkel voor voertuigen met predispositie.
Binnenin de voorste bescher­mingsplaat is een stopcontact voorzien voor de voeding van de intercomcentrale.
Op de rechter en linker zijkant van de centrale tunnel zijn twee jack plugs «2» van het stan­daardtype voorzien, voor de aansluiting van de hoofdtele­foons intercom/microfoon.
Voor de installatie wendt men zich tot een
Officiële aprilia Dealer
Antidiefstalsysteem (02_21, 02_22)
Het voertuig is voorzien van een antidief­stalsysteem met alarmsirene. Deze kan in- en uitgeschakeld worden met de toets «1» op de afstandsbediening. Wanneer het alarm wordt ingeschakeld zal het voertuig dit bevestigen door middel van twee korte bieps en twee knipperingen van de vier richtingaanwijzers. Wanneer het alarm wordt utgeschakeld zal het voertuig dit bevestigen dor middel van
33
Page 34
één korte biep en één knippering van de vier richtingaanwijzers.
02_22
After activation, the alarm warning light «2» flashes on the instrument panel and after 30 seconds the movement sensor and the helmet compartment opening sensor are activated. Fifty seconds after the vehicle is turned off or the alarm is disarmed, the system automatically acti­vates the engine lock to ensure the nec­essary safety in case the owner forgets to activate the alarm system manually. If this occur, the alarm siren connected to the movement sensor and helmet com­partment opening sensor are not activa­ted, but the vehicle does not start.
FOR DETAILS ON THE ALARM SYS­TEM OPERATION AND SETTING, READ THE MANUAL THAT COMES WITH THE VEHICLE.
Na de inschakeling zal de alarmcontrole­lamp «2» knipperen op het dashboard, en na 30 seconden worden de sensors voor de beweging en de opening van de zadelruimte geactiveerd. 50 seconden na de uitschakeling van het voertuig of de desactivatie van het alarm, voert het sys­teem automatisch de motorblokkering in, om een minimum veiligheidsniveau te garanderen wanneer men vergeet om het alarmsysteem manueel in te schake­len. In deze situatie is de alarmsirene die aan de sensors van de beweging en de opening van de zadelruimte verbonden is niet actief, maar het voertuig kan niet ge­start worden.
VOOR DETAILS IN VERBAND MET DE WERKING EN DE INSTELLING VAN HET ALARMSYSTEEM, RAAD­PLEEGT MEN DE HANDLEIDING IN BIJLAGE BIJ HET VOERTUIG.
34
Page 35
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC
500 SPRINT
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
35
Page 36
Checks
Controles
CAUTION
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM A PRELIMINARY CHECK OF THE VE­HICLE FOR CORRECT AND SAFE OP­ERATION AS SHOWN IN THE TABLE. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SEVERE INJURY OR VEHICLE DAM­AGE.
DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF MALFUNC­TION IS DETECTED OR SUSPECTED.
CHECKS DO NOT TAKE LONG AND RESULT IN ENHANCED SAFETY.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN STEEDS EEN VOORBEREIDENDE CONTROLE UIT VAN HET VOERTUIG, VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKING, ZOALS WORDT AANGE­DUID IN DE TABEL. HET NIET UITVOE­REN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN.
AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEA­LER WANNEER MEN DE WERKING VAN SOMMIGE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT, OF WANNEER MEN ON­REGELMATIGHEDEN OPMERKT OF VERONDERSTELT.
DE NODIGE TIJD VOOR EEN CON­TROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brake Check operation. Check brake
lever travel when stationary and
VOORBEREIDENDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil
36
Page 37
brake fluid level. Check for leaks.
3 Use / 3 Gebruik
Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
Brake levers Check they function smoothly.
Lubricate the joints if necessary.
Throttle grip Check that the throttle functions
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions. Adjust and/or lubricate if necessary.
Engine oil Check and/or top-up as required. Wheels/ tyres Check that tyres are in good
conditions. Check inflation pressure, tyre wear and potential damage.
Steering Check that the rotation is uniform,
smooth and there are no signs of clearance or slackness.
Centre and side stands Check that it works smoothly and it
goes back to its normal position when the springs are released. Lubricate couplings and joints if necessary.
Fastener elements Check that the fastener elements
are not loose. Adjust or tighten if necessary.
van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer indien nodig de bewegingsplaatsen.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
Motorolie Controleer en/of vul bij indien
Wielen/banden Controleer de conditie van de
Stuur Controleer of het draaien
Laterale standaard en centrale standaard
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
nodig.
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
Controleer of deze zacht werken, en of de spanning van de veren ze in de normale positie terugbrengen. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
37
Page 38
Fuel tank Check the level and refill if
Coolant Fluid level inside the expansion
engine stop switch Check function. Lights, warning lights, horn and
electrical devices
necessary. Check the circuit for leaks or
obstructions. Check that the tank cover closes
correctly.
tank should be between the «MIN» and «MAX» reference marks.
Check the correct operation of the horn and lights. Replace the bulbs or intervene in case of failure.
Bevestigingselementen Controleer of de
Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
Koelvloeistof Het vloeistofpeil in het expansievat
SCHAKELAAR VOOR HET STILLEGGEN VAN DE MOTOR
Lichten, controlelampen, akoestische melder en elektrische mechanismen
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
moet zich tussen de «MIN» en «MAX» referenties bevinden.
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de akoestische en visieve mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij schade.
Refuelling
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX-
38
Tanken
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI-
Page 39
3 Use / 3 Gebruik
PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. CARRY OUT REFILLING AND MAINTENANCE OPERATIONS IN A WELL VENTILATED PLACE AND WITH THE ENGINE OFF. DO NOT SMOKE WHILE REFUELLING OR WHEN CLOSE TO FUEL VAPOURS, AVOID CONTACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR ANY OTHER SOURCE THAT MAY CAUSE FUEL TO CATCH FIRE OR EXPLODE. AVOID SPILLING FUEL OFF THE FILLER AS IT MAY CATCH FIRE IN CONTACT WITH THE ENGINE HOT SURFACES. IN CASE OF ACCIDENTAL FUEL SPILLS, CHECK THAT THE AREA IS COMPLETELY DRY BEFORE START­ING THE SCOOTER. FUEL EXPANDS WHEN EXPOSED TO HEAT OR SUN RAYS, THEREFORE BE CAREFUL AND DO NOT REFILL THE TANK UP TO THE TOP. CLOSE THE CAP ADE­QUATELY AFTER REFUELLING. BE CAREFUL THE FUEL DOES NOT GET INTO CONTACT WITH THE SKIN, DO NOT BREATH VAPOURS OR SWAL­LOW FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL FROM ONE CONTAINER TO ANOTH­ER USING A HOSE.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF FUEL INTO THE ENVIRONMENT.
TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN EENDER WELKE ANDER BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN. VER­MIJDT BOVENDIEN HET UITSTRO­MEN VAN BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT HIJ KAN VLAM VATTEN IN CONTACT MET DE GLOEIEND HETE OPPERVLAKKEN VAN DE MOTOR. WANNEER ER ONVRIJWILLIG BRANDSTOF WORDT GEMORST, CONTROLEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET DROOG IS, VOORDAT MEN HET VOERTUIG START. BRAND­STOF ZET UIT INDIEN BLOOTGE­STELD AAN WARMTE EN ZONNE­STRALEN, DUS MAG MEN DE TANK NOOIT VULLEN TOT AAN DE RAND. SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRAND­STOF IN CONTACT KOMT MET DE HUID, VERMIJDT HET INADEMEN VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN, EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS.
39
Page 40
CAUTION
LET OP
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
Use unleaded premium petrol only with minimum octane rating of 95 (NORM) and 85 (NOMM)
Characteristic
Fuel tank capacity (including reserve):
~ 14.5 l
Tank reserve:
~ 1.5 l
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
LET OP
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Gebruik uitsluitend loodvrije superbenzi­ne, met een minimum octaangehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Technische kenmerken
Capaciteit van de tank (inclusief de re­serve):
~ 14,5 l
Reserve van de tank
~ 1,5 l
40
Page 41
3 Use / 3 Gebruik
03_01
03_02
Tyre pressure (03_01, 03_02)
This vehicle is fitted with tyres without in­ner tubes (Tubeless).
CAUTION
CHECK FREQUENTLY TYRE PRES­SURE WITH TYRES AT AMBIENT TEM­PERATURE.
THE MEASUREMENT MAY BE INCOR­RECT IF TYRES ARE WARM. CHECK TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG TRIP. IF TYRE PRESSURE IS TOO HIGH, THE SUR­FACE UNEVENNESS IS NOT CUSH­IONED AND IS SENT TO THE HAN­DLEBAR, RESULTING IN UNPLEAS­ANT RIDING AND POOR ROAD GRIP SPECIALLY WHEN TURNING.
CONVERSELY, WITH INADEQUATE TYRE PRESSURE, TYRE SIDES "1" BEAR MORE STRESS AND THE TYRE CAN SLIDE ON THE RIM OR EVEN GET DETACHED RESULTING IN LOSS OF CONTROL OVER THE SCOOTER. IN CASE OF SHARP BRAKING, TYRES CAN EVEN GET OFF THE RIMS. LAST­LY, THE VEHICLE MIGHT SKID IN A BEND. INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES ADVERSELY AFFECT TRACTION AND HANDLING. SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED FOR THIS SCOOTER FEATURE WEAR IN-
Bandenspanning (03_01, 03_02)
Dit voertuig is voorzien van banden zon­der binnenband (tubeless).
LET OP
CONTROLEER PERIODIEK DE SPAN­NING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGE­VINGSTEMPERATUUR.
WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE METING NIET CORRECT. VOOR DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA EEN LANGE REIS. WANNEER DE SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFENHEID VAN HET TERREIN NIET GEDEMPT, EN DUS NAAR DE STUURINRICHTING VERSTUURT, ZO­DAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT.
WANNEER VICEVERSA DE BANDEN­SPANNING ONVOLDOENDE IS, WER­KEN DE ZIJKANTEN «1» VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST. WANNEER MEN BRUUSK REMT KUNNEN DE BANDEN UIT DE VELGEN KOMEN. IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN. CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN
41
Page 42
DICATORS. THERE ARE SEVERAL TYPES OF WEAR INDICATORS.
CONSULT YOUR DEALER ON METH­ODS TO CHECK FOR WEAR. CARRY OUT A VISUAL INSPECTION FOR TYRE CONSUMPTION, REPLACE THEM IF WORN. OLD TYRES THAT ARE NOT FULLY WORN CAN GET HARD RESULTING IN LACK OF GRIP. REPLACE TYRES IF THIS OCCURS. REPLACE TYRES WHEN WORN OR IF THE TREAD HAS A HOLE BIGGER THAN 5 MM. AFTER A TYRE IS MEN­DED, BALANCE THE WHEELS. USE ONLY TYRE SIZES INDICATED BY THE MANUFACTURER. DO NOT FIT TYRES WITH INNER TUBES ON RIMS FOR TUBELESS TYRES OR VICE VER­SA. CHECK THAT THE INFLATION VALVES HAVE THEIR CAPS IN OR­DER TO AVOID UNEXPECTED FLAT TYRES.
REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE­NANCE AND BALANCING OPERA­TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND SO THEY SHOULD BE CARRYING OUT USING THE SPECIFIC AND WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. IT IS THEREFORE ESSENTIAL TO TAKE YOUR SCOOTER TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER OR SPECIALISED TYRE WORKSHOP TO CARRY OUT THE OPERATIONS ABOVE. NEW TYRES CAN BE COVERED BY A SLIP­PERY COAT: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST KILOMETRES. DO
DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIG­GING EN DE MANOEUVREERBAAR­HEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN. ENKELE BANDENTYPES, DIE GEHOMOLOGEERD ZIJN VOOR DIT VOERTUIG, HEBBEN EEN SLIJ­TAGE-INDICATOR. ER BESTAAN VERSCHILLENDE TYPES VAN SLIJ­TAGE-INDICATORS.
VOOR INFORMATIE IN VERBAND MET DE CONTROLE VAN DE SLIJTA­GE, WENDT MEN ZICH TOT DE VER­KOPER. CONTROLEER VISIEF DE SLIJTAGE VAN DE BANDEN, EN VER­VANG ZE INDIEN ZE VERSLETEN ZIJN. WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOKAL ZIJN ZE NIET VER­SLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING SCHADEN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN VERVANG DE BANDEN WANNEER ZE VERSLETEN ZIJN, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 MM. NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTEL­LEN, LAAT MEN DE WIELEN BALAN­CEREN. GEBRUIK UITSLUITEND DE MAAT VAN BANDEN DIE WORDT AANGEDUID DOOR HET HUIS. PLAATS GEEN BANDEN VAN HET TY­PE MET BINNENBAND OP VELGEN VOOR TUBELESS BANDEN, EN VICE­VERSA. CONTROLEER OF DE KLEP­PEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS
42
Page 43
3 Use / 3 Gebruik
NOT APPLY UNSUITABLE LIQUIDS ON TYRES.
HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN.
DE HANDELINGEN VAN HET VER­VANGEN, HERSTELLEN, ONDER­HOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UIT­GEVOERD WORDEN MET GESCHIK­TE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WEN­DEN TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER OF EEN BANDENSPECIA­LIST VOOR HET UITVOEREN VAN DE VOORAFGAANDE HANDELINGEN. WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOME­TERS MOET MEN VOORZICHTIG RIJ­DEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ONGESCHIKTE VLOEISTOFFEN.
CAUTION NEVER EXCEED THE MAXIMUM
WEIGHT ALLOWED TO BE TRANS­PORTED. OVERLOADING THE SCOOTER MAY RESULT IN LACK OF STABILITY, POOR HANDLING AND TYRE DAMAGE.
Characteristic
MAX load
200 kg
43
LET OP OVERSCHRIJDT DE MAXIMUM LI-
MIET VAN HET VERVOERBAAR GE­WICHT NIET. HET OVERBELASTEN VAN HET VOERTUIG SCHAADT DE STABILITEIT EN DE HANDELBAAR­HEID, EN KAN SCHADE AAN DE BAN­DEN VEROORZAKEN.
Technische kenmerken
MAX belasting
Page 44
200 Kg
TYRE PRESSURE
Front tyre pressure (rider only) 2.3 bar Rear tyre pressure (rider only) 2.4 bar Front tyre pressure (rider +
passenger) Rear tyre pressure (rider +
passenger)
2.3 bar
2.6 bar
Spanning van de voorband (enkel bestuurder)
Spanning van de achterband (enkel bestuurder)
Spanning van de voorband (bestuurder + passagier)
Spanning van de achterband (bestuurder + passagier)
Shock absorber adjustment (03_03)
The rear suspension consists of twin dou­ble-acting shock absorbers (compres­sion/extension braking), with silent-block engine mount.
The manufacturer has set the standard suspension adjustment for a rider weigh­ing about 70 kg. For other weights, use a hook spanner (supplied) on the ring nut «1» to define the ideal running settings.
BANDENSPANNING
2,3 bar
2,4 bar
2,3 bar
2,6 bar
Regeling van de schokdempers (03_03)
De achterste ophanging bestaat uit een koppel schokdempers met dubbel effect (remming bij compressie/extensie), en zijn bevestigd door middel van de silent­block aan de motor.
De standaardregeling, die wordt inge­steld in de fabriek, is voorzien voor een bestuurder van ongeveer 70 kg. Voor an­dere gewichten en behoeften, handelt men op dopmoer «1» met de sectorsleu­tel (bijgevoegd), om een ideale rijconditie te verkrijgen.
44
Page 45
3 Use / 3 Gebruik
NOTE ADJUST SHOCK ABSORBERS AT
THE SAME POSITION.
N.B. IJK BEIDE SCHOKDEMPERS OP DE-
ZELFDE POSITIE.
03_03
Turning the ring nut to A: Spring preload­ing decrease. The scooter suspension is very soft. To be used on uneven roads or when riding without passenger.
Turning the ring nut to B: Spring preload­ing increases. The scooter suspension is very hard. To be used with even or ordi­nary surfaces or when riding with pas­senger.
Front and rear suspension inspection
Change front suspension oil according to the indications in the Scheduled mainte­nance chart.
Carry out the following checks regularly:
With the front brake lever pulled, press repeatedly on the handle­bar lowering the fork.
The travel should be progres­sive and there should be no signs of oil on the stems.
Check that all organs are tight­ened and the joints of the front
Rotatie van de dopmoer naar A: De voor­belasting van de veer verlaagt. De inrich­ting van het voertuig is zachter. Te gebruiken op een onverhard wegdek en voor het rijden zonder passagier.
Rotatie van de dopmoer naar B: De voor­belasting van de veer verhoogt. De in­richting van het voertuig is harder. Te gebruiken op een glad of normaal weg­dek en voor het rijden met passagier.
Inspectie van de voorste en achterste ophanging
Laat de olie van de voorste ophanging vervangen op basis van de Tabel van het geprogrammeerd onderhoud.
Voer regelmatig de volgende controles uit:
Met de hendel van de voorrem geactiveerd, drukt men herhaal­delijk op het stuur, door de vork te laten zakken.
De loop moet progressief zijn en er mogen geen oliesporen zijn op de stangen.
45
Page 46
and rear suspension work prop­erly.
CAUTION
TO HAVE THE FRONT SUSPENSION OIL CHANGED TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia Dealer WHO WILL PROVIDE A PRECISE AND PROMPT SERVICE.
CAUTION
IN CASE OF FAILURE OR WHEN THE INTERVENTION OF SPECIALISED PERSONNEL IS REQUIRED, TAKE YOUR SCOOTER TO AN Official aprilia Dealer.
Controleer de sluiting van alle onderdelen en de functionalitieit van de bewegingsplaatsen van de voorste en achterste ophan­ging.
LET OP
VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE VAN DE VOORSTE OPHANGING MOET EEN Officiële aprilia Dealer GE­CONTACTEERD WORDEN, DIE EEN ZORGVULDIGE EN SNELLE SERVICE ZAL GARANDEREN.
LET OP
WANNEER ONREGELMATIGHEDEN OPGEMERKT WORDEN BIJ DE WERKING OF WANNEER EEN IN­GREEP NODIG IS VAN GESPECIALI­SEERD PERSONEEL, MOET EEN Offi­ciële aprilia Dealer GECONTACTEERD WORDEN.
Running in
Engine run-in is essential to ensure en­gine long life and correct operation. If possible, ride on roads with lots of bends
46
Inrijden
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge­lijk op wegen met veel bochten en/of hel-
Page 47
3 Use / 3 Gebruik
and/or slopes to test that the engine, sus­pensions and brakes perform efficiently.
Follow these indications:
Do not twist the throttle grip fully at low rpm whether during or af­ter run-in.
0-100 km (0-62 miles) During the first 100 km (62 miles) step carefully on the brakes to avoid rough and long braking. That is to permit the adequate adjust­ment of the pad friction material to the brake disc.
0-500 km (0-312 miles) During the first 500 km (312 miles) do not ride the scooter over 80% of the predetermined maximum speed.
AVOID KEEPING A CON­STANT SPEED ALONG LONG SECTIONS OF ROAD.
After the first 1000 km (625 miles), gradually increase the
speed until the maximum per­formance is reached.
CAUTION
lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode.
Men moet zich houden aan de volgende indicaties:
Draai het gashandvat niet hele­maal bij lage regimes tijdens het inrijden, en ook niet erna.
0-100 km (0-62 mi) Tijdens de eerste 100 km (62 mi) behandelt men de remmen voorzichtig, en vermijdt men het bruusk en lang remmen. Dit om een correcte stabilisatie van het wrijvingsma­teriaal van de pastilles op de remschijf toe te staan.
0-500 km (0-312 mi) Tijdens de eerste 500 km (312 mi) rijdt men niet harder dan 80% van de voorziene maximum snelheid.
Vermijdt om lang een constante snelheid aan te houden.
Na de eerste 1000 km (625 mi), verhoogt men geleidelij-
kaan de snelheid tot men de maximale prestaties bereikt.
LET OP
AFTER THE FIRST 1000 KM (625 MILES) IN OPERATION, PERFORM THE CHECKS IN THE "RUN-IN END" COLUMN IN THE SCHEDULED MAIN­TENANCE CHART TO AVOID INJU-
47
NA DE EERSTE 1000 KM (625 MIJL) VAN WERKING, VOERT MEN DE CON­TROLES UIT DIE VOORZIEN ZIJN IN DE KOLOM ''EINDE VAN DE PROEF­PERIODE'' VAN DE TABEL VAN HET
Page 48
RIES TO YOURSELF, OTHERS AND/ OR DAMAGING THE VEHICLE.
NOTE ONLY AFTER THE FIRST RUN-IN 1000
KM (625 MILES) IT IS POSSIBLE TO ATTAIN THE BEST SPEED AND AC­CELERATION PERFORMANCE OF YOUR SCOOTER.
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD, OM LETSELS AAN ZICHZELF OF AN­DEREN EN/OF SCHADE AAN HET VOERTUIG TE VOORKOMEN.
N.B. ENKEL NA DE EERSTE 1000 KM (625
MI) VAN HET INRIJDEN, IS HET MO­GELIJK OM DE BESTE PRESTATIES VAN HET ACCELERATIEVERMOGEN EN DE SNELHEID VAN HET VOER­TUIG TE VERKRIJGEN.
Starting up the engine (03_04, 03_05, 03_06, 03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
CAUTION
EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON MONOXIDE, AN EXTREMELY HARM­FUL SUBSTANCE IF INHALED. NEV­ER START THE ENGINE IN CLOSED OR NOT WELL-VENTILATED ROOMS.
FAILURE TO OBSERVE THIS WARN­ING COULD LEAD TO UNCON­SCIOUSNESS AND EVEN DEATH CAUSED BY SUFFOCATION.
DO NOT CLIMB ON THE VEHICLE TO START IT UP. DO NOT START THE EN-
48
Starten des motors (03_04, 03_05, 03_06, 03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN UITERST SCHADELIJKE STOF WANNEER ZE WORDT INGEADEMD. VERMIJD HET STARTEN VAN DE MOTOR IN GESLO­TEN OF ONVOLDOENDE GEVENTI­LEERDE RUIMTEN.
WANNEER MEN DIT ADVIES NIET OP­VOLGT, KAN MEN FLAUWVALLEN EN OOK STERVEN DOOR VERSTIKKING.
Page 49
3 Use / 3 Gebruik
GINE WHILE THE VEHICLE RESTS ON ITS SIDE STAND.
GAAN NIET OP HET VOERTUIG ZIT­TEN VOOR DE START. START DE MO­TOR NIET WANNEER HET VOERTUIG OP DE LATERALE STANDAARD IS GEPLAATST.
03_04
To start the engine, rest the ve­hicle on its centre stand.
Make sure that the light switch «1» is set to «low-beam».
Set the engine cut-off switch «2» to «ON» (countries where available).
Turn the key "3" and set the ig­nition switch to "ON".
CAUTION
NOW: THE ENGINE OIL PRESSURE WARN-
ING LIGHT "4" TURNS ON THE IN­STRUMENT PANEL AND REMAINS SO UNTIL THE ENGINE STARTS UP.
IF THIS WARNING LIGHT DOES NOT TURN ON OR IF AFTER THREE SEC­ONDS THE WARNING LIGHTS DO
Voor het starten van de motor plaatst men het voertuig op de centrale standaard.
Controleer of de omleider van de lichten «1» zich in de positie van het «dimlicht» bevindt.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «2» op «ON» (landen waar voorzien).
Draai de sleutel «3» en plaats de ontstekingsschakelaar op «ON».
LET OP
OP DIT MOMENT GEBEURT HET VOL­GENDE:
OP HET DASHBOARD LICHT DE CON­TROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE «4» OP, DIE BLIJFT OP­LICHTEN TOT DE MOTOR WORDT GE­START.
49
Page 50
NOT TURN OFF, CONTACT AN OFFI­CIAL APRILIA DEALER.
WANNEER DEZE NIET OPLICHTEN, OF WANNEER NA DRIE SECONDEN BEIDE CONTROLELAMPEN NIET UIT­GAAN, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER.
03_05
03_06
Block one wheel at least by op­erating one brake lever «5». If this does not occur, it means there is no current in the ignition relay and the engine does not start.
Make sure the alarm and the en­gine lock are deactivated.
Push the starter button «6» but do not accelerate, and release it as soon as the engine starts.
NOTE IF THE VEHICLE IS NOT USED FOR A
LONG TIME, FOLLOW THE PROCE­DURE FOR STARTING THE ENGINE AFTER PROLONGED INACTIVITY.
NOTE TO AVOID EXCESSIVE BATTERY
CONSUMPTION, DO NOT HOLD DOWN THE STARTER BUTTON FOR MORE THAN FIVE SECONDS (TEN WHEN STARTING UP AFTER PRO­LONGED INACTIVITY). IF THE ENGINE FAILS TO START AFTER THIS TIME,
Blokkeer minstens een wiel, door een remhendel «5» te ac­tiveren. Wanneer dit niet ge­beurt, bereikt de stroom het startrelais niet, en de motor start niet.
Controleer of het alarm en de motorblokkering niet ingescha­keld zijn.
Druk op de startknop «6» zon­der gas te geven, en laat hem los zodra de motor gestart is.
N.B. WANNEER HET VOERTUIG VOOR
LANGE TIJD INACTIEF IS GEBLEVEN, VOERT MEN DE HANDELINGEN VAN HET STARTEN NA EEN LANGE INAC­TIVITEIT UIT.
N.B. OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
DE ACCU TE VERMIJDEN, HOUDT MEN DE STARTKNOP NIET INGE­DRUKT VOOR LANGER DAN VIJF SE­CONDEN (TIEN SECONDEN IN GEVAL VAN EEN START NA EEN LANGE IN­ACTIVITEIT). WANNEER IN DIT TIJDS-
50
Page 51
3 Use / 3 Gebruik
WAIT TEN SECONDS AND REPEAT THE PROCEDURE.
CAUTION
NEVER PRESS THE STARTER BUT­TON "7" WHEN THE ENGINE IS AL­READY RUNNING: DOING SO MAY DAMAGE THE STARTER MOTOR.
INTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN TIEN SECONDEN EN HERHAALT MEN DE PROCEDURE OPNIEUW.
LET OP
VERMIJDT OM DE STARTKNOP «7» IN TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR REEDS GESTART IS: HET STARTMO­TORTJE ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN.
CAUTION
WHEN THE ENGINE IS RUNNING, THE ENGINE OIL PRESSURE WARNING LIGHT "4" SHOULD TURN OFF. IF THE WARNING LIGHT STAYS ON OR TURNS ON WHILE THE ENGINE IS WORKING PROPERLY THIS MEANS THAT THE OIL PRESSURE IN THE CIRCUIT IS NOT ENOUGH. IF THIS OC­CURS STOP THE ENGINE AT ONCE AND CONTACT AN OFFICIAL APRILIA DEALER. NEVER USE THE VEHICLE WITH LOW ENGINE OIL SO AS TO AVOID DAMAGING ENGINE PARTS.
51
LET OP
WANNEER DE MOTOR IS GESTART, MOET DE CONTROLELAMP VAN DE DRUK VAN DE MOTOROLIE «4» UIT­GAAN. WANNEER DE CONTROLE­LAMP AANBLIJFT OF OPLICHT TIJ­DENS DE NORMALE WERKING VAN DE MOTOR, IS DE DRUK VAN DE MO­TOROLIE IN HET CIRCUIT ONVOL­DOENDE. IN DIT GEVAL LEGT MEN ONMIDDELLIJK DE MOTOR STIL, EN WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIË­LE APRILIA DEALER. GEBRUIK HET VOERTUIG NIET MET EEN ONVOL­DOENDE HOEVEELHEID MOTOR­OLIE, OM SCHADE TE VERMIJDEN
Page 52
AAN DE ONDERDELEN VAN DE MO­TOR.
03_07
03_08
Keep at least one brake lever operated and accelerate only when setting off.
CAUTION
DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN THE ENGINE IS COLD.
TO MINIMISE THE EMISSION OF AIR POLLUTING SUBSTANCES AND FUEL CONSUMPTION, WARM UP THE ENGINE BY RIDING THE FIRST KILO­METRES AT A LIMITED SPEED.
To set off: t
Release the throttle grip «2» (pos. A), operate the rear brake and take the scooter off the stand.
Get on the vehicle and, for sta­bility reasons, keep at least one foot on the ground.
Adjust the rear-view mirrors an­gle correctly.
Hou minstens één remhendel geactiveerd, en geef geen gas tot het vertrek.
LET OP
VERTREK NIET BRUUSK WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOFFEN IN DE LUCHT EN HET BRANDSTOFVERBRUIK TE BEPER­KEN, RAADT MEN AAN OM DE MO­TOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KILOMETERS AF TE LEG­GEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
Om te vertrekken:
Laat het gashandvat los «2» (pos.A), activeer de achter­rem en laat het voertuig op de standaard zakken.
Ga op het voertuig zitten, en hou voor de stabiliteit minstens één voet op de grond.
Regel de correcte helling van de achteruitkijkspiegeltjes.
52
Page 53
3 Use / 3 Gebruik
03_09
CAUTION
WITH THE VEHICLE AT A STAND­STILL, PRACTICE USING THE REAR­VIEW MIRRORS. THE MIRROR RE­FLECTING SURFACE IS CONVEX SO OBJECTS MAY SEEM FARTHER THAN THEY REALLY ARE. THESE MIRRORS OFFER A WIDE-ANGLE VIEW AND ONLY EXPERIENCE HELPS YOU JUDGE THE DISTANCE SEPARATING YOU AND THE VEHI­CLE BEHIND.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT, PROBEERT MEN REEDS OM AAN DE ACHTERUITKIJKSPIEGEL­TJES GEWOON TE RAKEN. HET RE­FLECTERENDE OPPERVLAK IS ROND, DAAROM LIJKEN DE VOOR­WERPEN VERDER DAN DAT ZE WER­KELIJK ZIJN. DEZE SPIEGELTJES BIEDEN EEN GROOTHOEKIG BEELD, EN ENKEL ERVARING MAAKT HET IN­SCHATTEN MOGELIJK VAN DE AF­STAND VAN DE VOERTUIGEN DIE VOLGEN.
03_10
Release the brake lever and ac­celerate, gradually twisting the throttle grip; the scooter starts moving forward.
53
Laat de remhendel los en geef gas, door matig aan het gas­handvat te draaien; het voertuig zal beginnen te rijden.
Page 54
03_11
CAUTION
NEVER ACCELERATE AND DECEL­ERATE REPEATEDLY AND CONTINU­OUSLY AS YOU MAY INADVERTENT­LY LOSE CONTROL OF YOUR VEHICLE.
IF YOU HAVE TO BRAKE, DECELER­ATE AND OPERATE BOTH BRAKES TO OBTAIN A UNIFORM BRAKING, CAREFULLY ACTIVATING THE BRAKING PARTS IN AN ADEQUATE MANNER.
OPERATING ONLY EITHER THE FRONT OR THE REAR BRAKE SIG­NIFICANTLY DECREASES THE BRAKING POWER AND A WHEEL MAY GET BLOCKED RESULTING IN LACK OF GRIP. IN CASE OF STOP IN ASCENT, FULLY DECELERATE AND ONLY USE THE BRAKES TO KEEP
54
LET OP
NIET HERHAALDELIJK EN VOORT­DUREND GAS GEVEN EN VERTRA­GEN, OMDAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG ONOPZETTE­LIJK KAN VERLIEZEN.
WANNEER MEN REMT, VERTRAAGT, OF BEIDE REMMEN ACTIVEERT OM UNIFORM TE VERTRAGEN, DOSEERT MEN OP GESCHIKTE WIJZE DE DRUK OP DE REMMEN.
WANNEER MEN ENKEL DE VOOR­REM OF DE ACHTERREM ACTI­VEERT, VERMINDERT MEN DE REM­KRACHT AANZIENLIJK, EN LOOPT MEN HET RISICO DAT EEN WIEL BLOKKEERT, MET ALS GEVOLG HET VERLIES VAN GRIP. WANNEER MEN MOET STOPPEN OP EEN HELLING, VERTRAAGT MEN VOLLEDIG EN GE-
Page 55
3 Use / 3 Gebruik
THE VEHICLE STOPPED. USING THE ENGINE TO KEEP THE SCOOTER STOPPED MAY CAUSE THE VARIA­TOR TO OVERHEAT.
BRUIKT MEN ENKEL DE REMMEN OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN. WANNEER ME DE MOTOR GEBRUIKT OM HET VOERTUIG STIL TE LATEN STAAN, KAN DE VARIA­TOR OVERVERHIT RAKEN.
CAUTION
BEFORE GETTING INTO A BEND, RE­DUCE SPEED OR BRAKE; WHILE BENDING, RIDE AT THE SAME MOD­ERATE AND CONSTANT SPEED OR SLIGHTLY ACCELERATE; DO NOT BRAKE IN EXCESS: THERE IS HIGH RISK OF SKIDDING.
BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN FRICTION GASKET OVERHEATING AND CONSEQUENTLY IN POOR BRAKING. TAKE ADVANTAGE OF THE ENGINE COMPRESSION USING THE BRAKES ALTERNATIVELY. WHEN GOING DOWNHILL NEVER RIDE WITH THE ENGINE OFF. WHEN RIDING ON WET SURFACES OR WITH POOR GRIP (SNOW, ICE, MUD, ETC.) AT A MODERATE SPEED AVOIDING SUDDEN BRAKING OR MANOEU­VRES THAT MAY LEAD TO LACK OF GRIP AND CONSEQUENTLY TO FALLS. PAY ATTENTION TO OBSTA­CLES ON OR VARIATIONS IN THE
LET OP
VOORALEER MEN EEN BOCHT NEEMT, VERMINDERT MEN SNEL­HEID OF REMT MEN, ZODAT MEN DE BOCHT MET GEMATIGDE EN CON­STANTE SNELHEID OF LICHT VER­TRAAGD INGAAT; VERMIJDT OM HARD TE REMMEN: HET IS GOED MO­GELIJK DAT MEN GAAT SCHUIVEN.
WANNEER MEN TIJDENS EEN DA­LING VOORTDUREND REMT, KUN­NEN DE WRIJVINGSPAKKINGEN OVERVERHIT RAKEN, ZODAT DE DOELTREFFENDHEID VAN HET REM­MEN VERMINDERT. GEBRUIK DE COMPRESSIE VAN DE MOTOR, DOOR PERIODIEK GEBRUIK TE MAKEN VAN BEIDE REMMEN. TIJDENS EEN DA­LING MAG MEN NIET RIJDEN MET DE MOTOR UIT. OP EEN NATTE ONDER­GROND, OF ALLESZINS MET WEINIG GRIP (SNEEUW, IJS, MODDER, ENZ), RIJDT MEN MET EEN GEMATIGDE SNELHEID, EN VERMIJDT MEN OM BRUUSK TE REMMEN EN OM MA-
55
Page 56
ROAD SURFACE. UNEVEN ROADS, RUTS, DRAINS, TRAFFIC SIGNS PAINTED ON THE ROADS, PIPE­WORK METAL SHEETS MAY BE­COME SLIPPERY WHEN IT RAINS. CROSS OVER THEM WITH EXTREME CAUTION, RIDE CAREFULLY AND IN­CLINE THE SCOOTER THE LEAST POSSIBLE.
NOEUVRES UIT TE VOEREN DIE GRIPVERLIES VEROORZAKEN, EN DUS HET VALLEN TOT GEVOLG HEB­BEN. LET OP VOOR EENDER WELK OBSTAKEL OF VERANDERING VAN DE GEOMETRIE VAN HET WEGDEK. ONVERHARDE WEGEN, RAILS, PUT­DEKSELS, GESCHILDERDE SIGNA­LERINGEN OP HET WEGDEK EN ME­TALEN PLATEN VAN WERVEN WOR­DEN GLAD WANNEER HET REGENT, EN DAAROM MOETEN DEZE ZEER VOORZICHTIG WORDEN BENADERD, EN MAG MEN NIET BRUUSK RIJDEN EN ZO WEINIG MOGELIJK HET VOER­TUIG DOEN HELLEN.
Difficult start up
The fuel supply system can control igni­tion based on the engine condition (hot/ cold) or the ambient temperature and pressure.
56
Moeilijke start
De voedingsinstallatie van het voertuig is in staat om het starten te beheren op ba­sis van de staat van de motor (koud/ warm) én in functie van de omgevings­temperatuur en -druk.
Page 57
3 Use / 3 Gebruik
03_12
03_13
Stopping the engine (03_12)
Release the throttle grip (pos. A) and press the brakes gradu­ally to stop the scooter.
Keep at least one brake operat­ed for a brief stop.
CAUTION
WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL­ERATION AND BRAKING IN EXCESS.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND TO PREVENT THE VEHICLE FROM FALLING.
57
Het stilleggen van de motor (03_12)
Laat het gashandvat los (pos. A) en activeer geleidelijk de remmen om de beweging van het voertuig te stoppen.
Tijdens een momentele pauze, moet men minstens één rem ac­tiveren.
LET OP
VERMIJD INDIEN MOGELIJK OM BRUUSK TE STOPPEN, ONVER­WACHTS TE VERTRAGEN EN HARD TE REMMEN.
Page 58
DO NOT LEAN THE VEHICLE ON A WALL OR LAY ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
DO NOT SEAT ON THE VEHICLE WHEN THE STAND IS LOWERED.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK ZIJN VOOR PERSONEN EN KINDEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBE­WAAKT ACHTER MET DE MOTOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN WANNEER DE STANDAARD UITGE­KLAPT IS.
Stop the vehicle.
Set the engine stop switch «1» to OFF.
Turn the key «2» and set the ig­nition switch «3» to OFF.
Rest the scooter on its stand.
Block the steering and pull out the key.
58
Stop het voertuig.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «1» op OFF.
Draai aan de sleutel «2» en plaats de ontstekingsschake­laar «3» op OFF.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Blokkeer de stuurinrichting en verwijder de sleutel.
Page 59
3 Use / 3 Gebruik
CAUTION
WHEN THE ENGINE IS OFF AND THE IGNITION SWITCH IS SET TO «ON» THE BATTERY CAN GET DIS­CHARGED.
CAUTION DO NOT LEAVE THE KEY INSERTED
IN THE IGNITION SWITCH.
LET OP
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR IN POSITIE ON, KAN DE ACCU ONTLADEN.
LET OP LAAT DE SLEUTEL NIET IN DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR.
Catalytic silencer
Vehicle owners are warned that the law may prohibit the following:
the removal of any device or el­ement belonging to a new scoot­er or any other action by anyone leading to render it non-operat­ing, if not for maintenance, re­pair or replacement reasons, in order to control noise emission before the sale or delivery of the vehicle to the ultimate buyer or while it is used;
using the scooter after that de­vice or element has been re­moved or rendered non-operat­ing.
Check the muffler/exhaust silencer and the silencer pipes, make sure there are
59
Katalysator
Men waarschuwt de eigenaar van het voertuig dat de wet het volgende kan ver­bieden:
de verwijdering en elke daad voor het niet operationeel ma­ken, door eender wie, ware het niet voor onderhoudshandelin­gen, herstellingen of vervan­ging, eender welk mechanisme of samenstellend ingebouwd element van een nieuw voertuig, voor het controleren van lawaai vóór verkoop of levering van het voertuig aan de koper of terwijl het wordt gebruikt;
het gebruik van het voertuig na­dat dit mechanisme of samen­stellend element werd verwij­derd of niet-operationeel werd gemaakt.
Page 60
no signs of rust or holes and that the ex­haust system works properly.
If exhaust noise increases, take your scooter at once to an Official aprilia
Dealer. NOTE DO NOT TAMPER WITH THE EX-
HAUST SYSTEM.
Controleer de uitlaat/knaldemper van de uitlaat en de buizen van de knaldemper, en controleer of er geen roest of boringen zijn en of het uitlaatsysteem correct werkt.
Wanneer het lawaai van het uitlaatsys­teem verhoogt, contacteert men onmid­dellijk een Officiële aprilia Dealer.
N.B. HET IS VERBODEN OM TE KNOEIEN
AAN HET UITLAATSYSTEEM.
03_14
Stand (03_14, 03_15)
The rotation of the stand "1" should be free of obstacles.
Carry out the following checks:
The springs "2" should not be damaged, worn, rusty or slack­en.
The stand should turn freely, grease the joint if necessary.
NOTE THE FOLLOWING INFORMATION RE-
FERS TO ONE STAND BUT IS VALID FOR BOTH.
60
Standaard (03_14, 03_15)
De rotatie van de standaard «1» mag niet worden belet.
Voer de volgende controles uit:
De veren «2» mogen niet be­schadigd, versleten, verroest of verzwakt zijn.
De standaard moet vrij draaien; vet eventueel het kogelgewricht in.
N.B. DE VOLGENDE INFORMATIE BE-
TREFT EEN ENKELE STANDAARD, MAAR IS GELDIG VOOR BEIDE.
Page 61
3 Use / 3 Gebruik
03_15
RESTING THE VEHICLE ON ITS STAND
Centre stand
Hold the left handgrip «4» and the passenger handgrip «5».
Push the stand lever «6».
Side stand
Hold the left handgrip «4» and the passenger handgrip «5».
Push the side stand «7» with your right foot to fully lower it.
Tilt the vehicle until the stand touches the ground.
Turn the handlebar fully left­wards.
CAUTION
MAKE SURE THE VEHICLE IS STA­BLE.
PLAATSING VAN HET VOERTUIG OP DE STANDAARD
Centrale standaard
Grijp het linker handvat «4» en de handgreep van de passagier «5» vast.
Duw op de hendel van de stan­daard «6».
Laterale standaard
Grijp het linker handvat «4» en de handgreep van de passagier «5» vast.
Duw op de laterale standaard «7» met de rechter voet, en klap hem volledig uit.
Hel het voertuig tot de stan­daard de grond raakt.
Draai het stuur helemaal naar links.
LET OP
CONTROLEER DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG.
Suggestions to prevent theft
NEVER leave the ignition key in the lock and always use the steering lock.
61
Tips tegen diefstal
Laat de ontstekingssleutel NOOIT achter op het voertuig, en gebruik steeds het stuurslot.
Page 62
Park the scooter in a safe place such as a garage or a place with guards.
Whenever possible, use the aprilia "Bodyguard" armoured cable or an addi­tional antitheft device.
Make sure all vehicle documents are in order and the road tax paid.
Write down your personal details and tel­ephone number on this page to help iden­tifying the owner in case of vehicle retrieval after a theft.
LAST
NAME: ...............................................
NAME: ....................................................
... AD-
DRESS: ...............................................
................................................................
... TELEPHONE
No: ....................................
CAUTION DO NOT USE DISC LOCKING DEVI-
CES. FAILURE TO OBSERVE THIS WARNING MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO THE BRAKING SYSTEM AND ACCIDENTS RESULTING IN PHYSICAL INJURIES OR EVEN DEATH.
Parkeer het voertuig op een veilige plaats, indien mogelijk in een garage of een bewaakte plaats.
Gebruik wanneer mogelijk de speciale gepantserde kabel "Body-Guard" van aprilia, of een extra antidiefstalmechanis­me.
Controleer of de documenten en de ver­keersbelasting in orde zijn.
Schrijf uw gegevens en telefoonnummer op deze pagina, om de identificatie van de eigenaar te vergemakkelijken in geval van het terugvinden van het voertuig na diefstal.
NAAM: ...............................................
VOOR-
NAAM: ....................................................
...
ADRES: ................................................
................................................................
... TELEFOONNUM-
MER: ....................................
LET OP GEBRUIK GEEN SCHIJFBLOKKE-
RINGSMECHANISMEN. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAAR­SCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE REMIN­STALLATIE EN ONGELUKKEN VER­OORZAKEN, MET LETSELS EN ZELFS DE DOOD ALS GEVOLG.
62
Page 63
3 Use / 3 Gebruik
NOTE IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES
CAN BE IDENTIFIED THROUGH DATA INDICATED IN THE USE AND MAINTE­NANCE BOOKLET.
N.B. IN VEEL GEVALLEN WORDEN GE-
STOLEN VOERTUIGEN GEÏDENTIFI­CEERD DOOR MIDDEL VAN DE GE­GEVENS IN HET GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSBOEKJE.
03_16
03_17
Safe driving (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
MAIN SAFETY RULES
To ride the vehicle it is necessary to com­ply with all legal requirements (driving license, minimum driving age, psycho­physical performance, insurance, taxes and fees, registration, license plate, etc.).
You should practise using the vehicle in traffic-free areas and/or private property until you have become thoroughly ac­quainted with the vehicle.
Driving under the influence of medica­tion, alcohol and narcotic drugs or psy­chotropic substances dramatically in­creases the risk of accidents.
Do not ride your vehicle if you feel tired or drowsy and always keep safe psycho­physical riding conditions.
The main cause of motorcycle accidents is users' inexperience.
63
Het veilig rijden (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSRE­GELS
Om met het voertuig te rijden moet men beschikken over alle door de wet voor­ziene vereisten (rijbewijs, minimum leef­tijd, psychofysische geschiktheid, verze­kering, overheidsbelasting, registratie, nummerplaat, enz.).
Men raadt aan om het voertuig gewoon te raken in zones met weinig verkeer en/ of in private eigendommen.
Rijden onder invloed van medicijnen, al­cohol, verdovende of psychotrope mid­delen verhoogt aanzienlijk het risico op ongevallen.
Men moet er zeker van zijn dat de psy­chofysische condities geschikt zijn voor het rijden, met vooral aandacht voor fysi­sche moeheid of slaperigheid.
Page 64
03_18
NEVER lend the vehicle to beginners and always make sure that the rider complies with all necessary requirements for a safe riding.
Strictly obey all national and local traffic signs and rules.
Avoid any abrupt and dangerous swerves for your own as well as others' safety (for example: rearing up on the back wheel, riding over the speed limit, etc.). Besides, always assess and bear in mind the road surface conditions, visibil­ity, etc.
Do not knock obstacles that can damage the vehicle or cause loss of control.
Do not ride on the course of the vehicle in front just to improve your own speed.
CAUTION
ALWAYS RIDE WITH BOTH HANDS ON THE HANDLEBAR AND FEET ON THE FOOTRESTS (OR THE RIDER' S FOOTRESTS) IN THE ADEQUATE RID­ING POSITION.
De meeste ongevallen zijn te wijten aan het gebrek aan ervaring van de bestuur­der.
Leen het voertuig NOOIT aan beginners, en controleer in elk geval of de bestuur­der in het bezit is van alle vereisten voor het rijden.
Respecteer nauwkeurig de bewegwijze­ring en het normenstelsel in verband met het nationale en plaatselijk verkeer.
Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeu­vres voor zichzelf en voor anderen (voor­beeld: het steigeren, het niet naleven van de snelheidslimieten, enz.), bovendien moet men steeds rekening houden met de condities van het wegdek, de zicht­baarheid, enz.
Stoot niet tegen obstakels die schade aan het voertuig of controleverlies over het voertuig kunnen veroorzaken.
Blijf niet achter voertuigen rijden om de eigen snelheid te verhogen.
LET OP
RIJ STEEDS MET BEIDE HANDEN OP HET STUUR EN DE VOETEN OP HET VOETENVLAK (OF OP DE VOETEN­STEUNEN VAN DE BESTUURDER), EN BEHOU EEN CORRECTE RIJPOSI­TIE.
64
Page 65
3 Use / 3 Gebruik
03_19
03_20
03_21
Never stand on your feet or stretch your­self while riding.
The rider should always be attentive, never get distracted or influenced by peo­ple, things or actions (never smoke, eat, drink, read, etc.) while riding.
Always use fuel and lubricants specific for the vehicle, of the type recommended in the "LUBRICANTS TABLE". Check fuel, oil and coolant frequently for correct level.
In case of an accident or after the vehicle has fallen down or suffered a sudden bump, make sure the control levers, pip­ing, cables, brake circuit and main parts of the vehicle have not been damaged.
If necessary, take the vehicle to an Offi­cial aprilia Dealer to check especially the frame, handlebar, suspensions, safety components and any device the user cannot assess without the aid of a spe­cialist.
Report any malfunction to the engineers and/or mechanics in order to facilitate their work.
Never ride the vehicle if the damage jeop­ardises safety.
Do not modify the position, angle or col­our of: license plate, turn indicators, light­ing devices and horn.
Any changes to the vehicle will void the warranty.
Vermijdt absoluut om recht te staan op het voertuig en om zich uit te rekken tij­dens het rijden.
De bestuurder mag niet afgeleid zijn, zich niet laten afleiden of niet laten beïnvloe­den door personen, voorwerpen, acties (niet eten, roken, drinken, lezen, enz.) wanneer hij met het voertuig rijdt.
Gebruik de brandstof en specifieke smeermiddelen voor het voertuig, van het type dat men vindt in de "TABEL VAN DE SMEERMIDDELEN", controleer her­haaldelijk of de voorgeschreven peilen van brandstof, olie en koelvloeistoffen correct zijn.
Wanneer het voertuig een ongeval heeft gehad, gevallen is of er werd tegen ge­stoten, controleert men of de comman­dohendels, de buizen, de kabels, de reminstallatie en de fundamentele delen niet zijn beschadigd.
Laat het voertuig eventueel controleren bij een Officiële aprilia Dealer, door voor­al aandacht te schenken voor het frame, het stuur, de ophangingen, de veilig­heidsonderdelen en mechanismen waar­voor de gebruiker niet in staat is om hun integriteit vast te stellen.
Meldt eender welke slechte werking om de ingreep van techniekers en/of mecha­niciens te bevorderen.
Rij absoluut niet met het voertuig wan­neer de aangebrachte schade de veilig­heid schaadt.
65
Page 66
Any change introduced to the vehicle and the removal of original parts may jeop­ardise the vehicle performance and therefore reduce safety or even render the vehicle inappropriate for legal riding.
Comply with all national and local laws and regulations on vehicle equipment.
In particular do not introduce technical changes leading to improve performance and under no circumstances alter the original specifications of the vehicle.
Never race with vehicles. Never ride off-road.
Wijzig absoluut niet de positie, de helling of de kleur van: de nummerplaat, de rich­tingaanwijzers, de verlichtingsmechanis­men en de akoestische melders.
Wanneer men wijzigingen uitvoert aan het voertuig, vervalt de garantie.
Elke eventuele aan het voertuig aange­brachte wijziging en de verwijdering van originele stukken, kan de prestaties van het voertuig schaden, en dus het veilig­heidsniveau schaden en het voertuig zelfs illegaal maken.
Men raadt aan om zich steeds te houden aan alle wetsvoorschriften en nationale en plaatselijke reglementen in verband met de uitrusting van het voertuig.
Men moet vooral vermijden om techni­sche wijzigingen aan te brengen voor het verhogen van de prestaties, of die alles­zins de originele kenmerken van het voertuig wijzigen.
Vermijdt absoluut om wedstrijden te hou­den met de voertuigen.
Vermijdt om te crossen.
66
Page 67
3 Use / 3 Gebruik
03_22
03_23
CLOTHING
Before riding off, remember to put on the helmet and fasten it correctly. Make sure it is a homologated model, that it is un­damaged, of the right size and that the visor is clean.
Wear appropriate protective clothes, preferably light-coloured and/or in reflec­tive material. In this way you will be easily visible to other drivers, thus reducing the risk of being hit, and you will be better protected in case of falling.
Always wear tight-fitting clothes without open cuffs; avoid hanging strings, belts or ties; these or any other objects should not interfere with a safe riding when getting entangled with the riding elements or due to a special movement.
Never carry in your pockets objects that can be potentially dangerous in case of fall, like: pointed objects such as keys, pens, glass containers, etc. (the same rule applies to passengers).
KLEDING
Vooraleer men gaat rijden denkt men er­aan om steeds en correct de helm op te zetten en vast te maken. Controleer of hij gehomologeerd en integer is, of de maat juist is en of het visier rein is.
Draag beschermende kleding, indien mo­gelijk met een lichte en/of reflecterende kleur. Op deze manier is men goed zicht­baar voor andere weggebruikers en ver­mindert men aanzienlijk het risico op aanrijdingen, en is men beter beschermd wanneer men valt.
De kleding moet goed aansluiten en de uiteinden moeten gesloten zijn; koorden, ceinturen en dassen mogen niet benge­len; vermijdt dat deze of andere voorwer­pen interfereren met het rijden, doordat ze verstrengd raken met bewegende on­derdelen of ander delen.
Hou geen voorwerpen bij zich, die moge­lijk gevaarlijk zijn wanneer men valt, bij­voorbeeld: puntige voorwerpen zoals sleutels, pennen, glazen voorwerpen, enz. (dit advies geldt eveneens voor de eventuele passagier).
67
Page 68
03_24
ACCESSORIES
User is personally responsible for the in­stallation and use of the accessories.
While assembling accessories, make sure that they do not cover the sound or light alarm devices or affect their correct functioning, do not limit the suspension travel or the steering angle, do not ob­struct control actuation or reduce the ground clearance and inclination angle at corners.
Do not use accessories that hinder ac­cess to the controls as they may increase the reaction time in case of an emergen­cy.
Fairings and large windshields fitted to the vehicle may cause aerodynamic forces that affect the vehicle stability while riding, mainly at high speeds.
Make sure the accessory is firm and se­cured to the vehicle and that it does not pose any risks while riding the vehicle.
Do not add or modify electrical equipment that exceed the vehicle capacity as this may result in a sudden stop or a danger­ous lack of power required to keep the sound and light alarm devices operative.
aprilia advises using original accesso­ries (aprilia genuine accessories).
ACCESSOIRES
De gebruiker is verantwoordelijk voor de keuze van de installatie en het gebruik van de accessoires.
Men raadt aan tijdens de montage, dat het accessoire de mechanismen van het akoestisch en visief melden niet bedekt en dus de functionaliteit ervan schaadt, de werking van de ophangingen en de hoek van sturing niet beperkt, de active­ring van de commando´s niet hindert, en de hoogte van de grond en de helhoek in een bocht niet vermindert.
Vermijdt het gebruik van accessoires die de toegang tot de commando´s hinderen, en die dus de reactietijden bij nood kun­nen verlengen.
De bekledingen en de windschermen met grote afmetingen, die gemonteerd zijn op het voertuig, kunnen aerodynami­sche krachten veroorzaken die de stabi­liteit van het voertuig tijdens het rijden schaden, vooral bij hoge snelheden.
Controleer of het accessoire goed veran­kerd is op het voertuig en dat het niet gevaarlijk is tijdens het rijden.
Wijzig of voeg geen elektrische appara­ten toe die het draagvermogen van het voertuig overschrijden; op deze wijze zou het voertuig onverwacht kunnen stilvallen of zou er een gevaarlijke afwezigheid van stroom kunnen zijn, die nodig is voor de
68
Page 69
3 Use / 3 Gebruik
werking van de akoestische en visieve meldingsmechanismen.
aprilia raadt het gebruik aan van origine­le accessoires (aprilia genuine accesso­ries).
03_25
03_26
LOADING
Do not overload your vehicle. Keep pack­ages as close as possible to the vehicle centre of gravity and distribute load even­ly on both sides to minimise imbalance. Check also that the load is firm and se­cured to the vehicle, mainly for long trips.
Do not hang anything from your vehicle's handlebars, mudguards or forks, such as protruding, bulky, heavy and/or danger­ous objects: this will slow the vehicle per­formance when turning and will upset the handling of your vehicle.
Do not carry packages that protrude from vehicle sides as this may hit people or objects and result in loss of control of your vehicle.
Never carry packages that are not se­curely fastened to the vehicle.
Do not carry packages that protrude from the luggage rack or which cover any of the sound and light alarm devices.
Never carry animals or small children on the glove-box or the luggage rack.
Never exceed the maximum weight al­lowed for each luggage rack.
BELASTING
Wees voorzichtig en matig bij het laden van bagage. Men moet de bagage zo dicht mogelijk bij het zwaartepunt van het voertuig laden en uniform verdelen op de twee kanten, om elke onbalans zo klein mogelijk te houden. Controleer boven­dien of de lading goed is verankerd op het voertuig, vooral tijdens lange reizen.
Bevestig absoluut geen plaatsinnemen­de, volumineuze, zware en/of gevaarlijke voorwerpen aan het stuur, de spatborden en de vorken: dit kan het voertuig vertra­gen in bochten, en dus de handelbaar­heid ervan schaden.
Plaats op de kanten van het voertuig geen plaatsinnemende bagage, omdat dit personen of obstakels zou kunnen aanstoten, en dus controleverlies over het voertuig zou kunnen veroorzaken.
Vervoer geen bagage die niet stevig is bevestigd aan het voertuig.
Vervoer geen bagage die ver uit de ba­gagedrager steekt, of die de akoestische en visieve verlichtingsmechanismen be­dekt.
69
Page 70
03_27
Overloading the vehicle may result in lack of stability and poor handling.
Vervoer geen dieren of kinderen op de documentenhouder of bagagedrager.
Overschrijdt de maximum limiet van het vervoerbare gewicht niet voor elke baga­gedrager.
De overbelasting van het voertuig schaadt de stabiliteit en de handelbaar­heid.
70
Page 71
ATLANTIC 400 SPRINT ATLANTIC
500 SPRINT
Chap. 04
Maintenance
Hst. 04
Onderhoud
71
Page 72
Engine oil level
Peil van de motorolie
Check engine oil level frequently. See the Scheduled maintenance chart for engine oil checking and changing.
Take your scooter to an Official aprilia
Dealer to carry out the replacement. CAUTION
HANDLING OIL FOR PROLONGED PE­RIODS AND ON A REGULAR BASIS CAN CAUSE SERIOUS SKIN DAM­AGE.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
WHEN CARRYING OUT MAINTE­NANCE OPERATIONS, IT IS ADVISA­BLE TO WEAR LATEX GLOVES.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
DO NOT DISPOSE OF OIL INTO THE ENVIRONMENT.
CAUTION
Controleer regelmatig het peil van de mo­torolie. Voor de controle en de vervanging van de motorolie raadpleegt men de Tabel van het geprogrammeerd onderhoud.
Voor de vervanging wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer
LET OP
DE OLIE KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, IN­DIEN LANG EN DAGELIJKS GEHAN­TEERD.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. LET OP
PROCEED WITH CAUTION. DO NOT SPILL OIL.
72
WEES VOORZICHTIG BIJ HET GE­BRUIK.
Page 73
4 Maintenance / 4 Onderhoud
BE CAREFUL NOT TO DIRTY COMPO­NENTS, THE WORKING OR SUR­ROUNDING AREA.
THOROUGHLY WASH OUT ANY OIL TRACE.
IN THE EVENT OF OIL LEAKS OR MALFUNCTIONING, TAKE YOUR VE­HICLE TO AN Official aprilia Dealer.
NOTE DO NOT EXCEED THE "MAX" MARK
WHEN TOPPING-UP ENGINE OIL. NOTE USE OIL OF THE TYPE SPECIFIED IN
THE RECOMMENDED PRODUCTS TA­BLE.
GIET DE OLIE NIET UIT. DRAAG ZORG OM GEEN ENKEL ON-
DERDEEL, OM DE ZONE WAARIN MEN WERKT, EN OM OMLIGGENDE ZONES NIET TE BESMEUREN.
REINIG ZORGVULDIG ELK EVENTU­EEL OLIESPOOR.
BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE WERKING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
N.B. BIJ HET BIJVULLEN VAN MOTOR-
OLIE RAADT MEN AAN OM HET "MAX" PEIL NIET TE OVERSCHRIJ­DEN.
N.B. GEBRUIK OLIE VAN HET TYPE DAT
MEN VINDT IN DE TABEL VAN DE AANBEVOLEN PRODUCTEN.
73
Page 74
Engine oil level check (04_01, 04_02)
Controle van het peil van de motorolie (04_01, 04_02)
04_01
Rest the vehicle on its centre stand.
CAUTION
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
CAUTION
THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COMPONENTS CAN GET VERY HOT AND REMAIN SO FOR SOME TIME EVEN AFTER THE EN­GINE IS TURNED OFF. WEAR INSU­LATING GLOVES BEFORE HANDLING THESE PARTS OR WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COOL DOWN.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
LET OP
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
LET OP
DE MOTOR EN DE ONDERDELEN VAN DE UITLAATINSTALLATIE WORDEN ZEER WARM EN BLIJVEN WARM VOOR EEN ZEKERE PERIODE, OOK NADAT DE MOTOR WORDT UITGE­ZET. VOORALEER MEN DEZE ON­DERDELEN HANTEERT, DRAAGT MEN ISOLERENDE HANDSCHOE­NEN, OF WACHT MEN TOT DE MO­TOR EN DE UITLAATINSTALLATIE AFGEKOELD ZIJN.
74
Page 75
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_02
Stop the engine and let it cool off so that the oil in the crankcase flows down and cools as well.
NOTE FAILURE TO FOLLOW THESE OPER-
ATIONS MAY RESULT IN AN INCOR­RECT READING OF THE ENGINE OIL LEVEL.
Leg de motor stil en laat hem af­koelen, om de drainage van de olie in de carter en de afkoeling van de olie zelf toe te staan.
N.B. WANNEER MEN VOORAFGAANDE
HANDELINGEN NIET UITVOERT, KAN HET ZIJN DAT MEN EEN FOUTE OP­METING UITVOERT VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE.
Unscrew and take out the meas­uring cap-dipstick «1».
Clean the area in contact with oil with a clean cloth.
Screw the cap-dipstick «1» fully down into its tube «
2».
Extract the cap-dipstick «1» again and read the oil level on the cap-dipstick:
MAX = maximum level; MIN = minimum level.
The difference between the «MAX» and «MIN» levels is about 400 cc.
The level is correct when it is close to the «MAX» level marked on the measuring dip­stick.
Top-up if necessary.
75
Draai de dop-meetstaaf «1» los en verwijder hem.
Reinig de delen die in contact komen met de olie met een rein doek.
Draai de dop-staaf «1» vast in de inlaatboring «2».
Verwijder de dop-staaf «1» en lees het peil van de olie op de staaf:
MAX = maximum peil; MIN = minimum peil.
Het verschil tussen het «MAX» en het «MIN» bedraagt ongeveer 400 cc.
Het peil is correct wanneer het ongeveer het «MAX» peil be­reikt, dat wordt aangegeven op de meetstaaf.
Indien nodig vult men bij.
Page 76
CAUTION
LET OP
IN ORDER TO AVOID DAMAGING THE ENGINE, OIL LEVEL MUST NEVER EX­CEED THE «MAX» MARK OR FALL BELOW THE «MIN» MARK.
Engine oil top-up
Pour a little oil through the dip­stick tube "2" and wait one mi­nute so that the oil flows uni­formly into the crankcase.
Check oil level and top-up if nec­essary.
Do so with small quantities of oil at a time until the specified level is reached.
After finishing this operation, screw and tighten the tap/dip­stick "1".
CAUTION
DO NOT RIDE THE VEHICLE WITH IN­SUFFICIENT LUBRICATION OR WITH CONTAMINATED OR INCORRECT LU­BRICANTS AS THIS ACCELERATES THE WEAR AND TEAR OF THE MOV-
OVERSCHRIJDT DE MARKERING «MAX» NIET EN LAAT HET NIET ON­DER DE MARKERING «MIN» KOMEN, OM GEEN ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR TE VEROORZAKEN.
Het bijvullen van motorolie
Giet een kleine hoeveelheid olie in de inlaatboring «2» en wacht ongeveer een minuut tot de olie uniform binnenin de carter vloeit.
Voer de controle van het oliepeil uit, en vul eventueel bij.
Voer het bijvullen uit met kleine hoeveelheden olie, tot het voor­geschreven peil wordt bereikt.
Op het einde van de handeling draait men de dop/staaf «1» vast en sluit men hem.
LET OP
GEBRUIK HET VOERTUIG NIET MET ONVOLDOENDE SMERING OF MET VERONTREINIGDE OF ONGESCHIK­TE SMEERMIDDELEN, OMDAT DE BE­WEGENDE DELEN ERVAN SNELLER
76
Page 77
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_03
ING PARTS AND CAN CAUSE IRRE­TRIEVABLE DAMAGE.
ZULLEN VERSLIJTEN EN DUS ERN­STIGE SCHADE KAN TOEBRENGEN.
04_04
77
Page 78
Engine oil change (04_04)
Stop the engine and let it cool down. This will allow the oil to settle into the crankcase and cool down.
Unscrew and take out the meas­uring tap-dipstick «1».
Unscrew and remove the car­tridge engine oil filter «3».
CAUTION
RIDING THE VEHICLE WITH INSUFFI­CIENT LUBRICATION OR CONTAMI­NATED OR NOT RECOMMENDED LU­BRICANTS ACCELERATES THE WEAR AND TEAR OF MOVING PARTS AND CAN CAUSE IRRETRIEVABLE DAMAGE.
Unscrew and remove the oil drainage plug «4» and then drain all engine oil.
Fit a new oil cartridge filter «3» and take special care to lubri­cate with oil the filter sealing O­rings.
Screw and tighten the engine oil drainage plug «4».
Vervanging van de motorolie (04_04)
Leg de motor stil en laat hem af­koelen, om de drainage van de olie in de carter en de afkoeling van de olie zelf toe te staan.
Draai de dop/meetstaaf «1» los en verwijder deze.
Draai de patroonfilter van de motorolie «3» los, en verwijder hem.
LET OP
GEBRUIK HET VOERTUIG NIET MET ONVOLDOENDE SMERING OF MET VERONTREINIGDE OF ONGESCHIK­TE SMEERMIDDELEN, OMDAT DE BE­WEGENDE DELEN ERVAN SNELLER ZULLEN VERSLIJTEN EN DUS ERN­STIGE SCHADE KUNNEN TOEBREN­GEN.
Draai de afvoerdop van de olie «4» los, verwijder hem, en laat alle motorolie volledig uitstro­men.
Installeer een niewe patroonfil­ter voor de olie «3», en let op om de O-ringen voor de dichting van de filter zelf te smeren met olie.
Draai de afvoerdop van de mo­torolie «4» vast en sluit hem.
78
Page 79
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Refill through the engine oil fill opening «2».
Screw and tighten the oil level dipstick «1».
Start the engine and let it run for several minutes. Stop the en­gine and let it cool down. Check engine oil level again using the dipstick «1» and if necessary top up but never exceed the «MAX» level.
Use new oil of the type specified in the recommended products table at every top-up or change.
CAUTION
AS USED OIL HAS SUBSTANCES HARMFUL TO THE ENVIRONMENT, TAKE YOUR SCOOTER TO AN OFFI­CIAL APRILIA DEALER TO HAVE THE OIL CHANGED. THESE CENTRES CAN CARRY OUT ENVIRONMENTAL­LY-FRIENDLY DISPOSAL OF USED OIL IN COMPLIANCE WITH REGULA­TIONS IN FORCE.
Voer het bijvullen uit langs de vulboring «2» voor de motorolie.
Draai de peilstaaf van de olie «1» vast en sluit deze.
Start het voertuig en laat het voor enkele minuten draaien. Zet hem af en laat hem afkoe­len. Voer opnieuw een controle uit van het peil van de motorolie met staaf «1», en vul eventueel bij zonder het «MAX» te over­schrijden.
Voor het bijvullen en voor de vervan­ging gebruikt men nieuwe olie van het type dat wordt aangeduid in de tabel van de aanbevolen producten.
LET OP
DE GEBRUIKTE OLIE BEVAT GE­VAARLIJKE STOFFEN VOOR HET MI­LIEU, EN VOOR DE VERVANGING VAN DE MOTORLOIE MOET MEN ZICH DUS WENDEN TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEALER, DIE DE GEBRUIK­TE OLIES ZAL VERWERKEN DOOR DE VAN KRACHT ZIJNDE NORMEN TE RESPECTEREN.
79
Page 80
Hub oil level (04_05, 04_06, 04_07)
Park the scooter on its centre stand.
CAUTION
Oliepeil van de naaf (04_05, 04_06, 04_07)
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
LET OP
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
CAUTION
THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COMPONENTS CAN GET VERY HOT AND REMAIN SO FOR SOME TIME EVEN AFTER THE EN­GINE IS TURNED OFF. WEAR INSU­LATING GLOVES BEFORE HANDLING THESE PARTS OR WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COOL DOWN.
80
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
LET OP
DE MOTOR EN DE ONDERDELEN VAN DE UITLAATINSTALLATIE WORDEN ZEER WARM EN BLIJVEN WARM VOOR EEN ZEKERE PERIODE, OOK NADAT DE MOTOR WORDT UITGE­ZET. VOORALEER MEN DEZE ON­DERDELEN HANTEERT, DRAAGT MEN ISOLERENDE HANDSCHOE­NEN, OF WACHT MEN TOT DE MO­TOR EN DE UITLAATINSTALLATIE AFGEKOELD ZIJN.
Page 81
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_05
Unscrew and take out the meas­uring tap-dipstick "1".
Clean the area in contact with oil with a clean cloth.
Screw the tap-dipstick "1" fully down into its tube.
Extract the tap-dipstick "1" again and read the oil level on the tap­dipstick:
MAX = maximum level; MIN = minimum level.
The level is correct when it is close to the «MAX» level marked on the measuring dip­stick.
Top up if necessary.
CAUTION
DO NOT GO BEYOND THE MAX AND BELOW THE MIN LEVEL MARKS TO AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
Draai de dop-meetstaaf «1» los en verwijder hem.
Reinig de delen die in contact komen met de olie met een rein doek.
Draai de dop-staaf «1» vast in de inlaatboring.
Verwijder de dop-staaf «1» op­nieuw en lees het peil van de olie op de staaf:
MAX = maximum peil; MIN = minimum peil.
Het peil is correct wanneer on­geveer het «MAX» peil wordt bereikt, aangeduid op de meet­staaf.
Indien nodig vult men bij.
LET OP
OVERSCHRIJDT DE MARKERING «MAX» NIET EN LAAT HET NIET ON­DER DE MARKERING «MIN» KOMEN, OM GEEN ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR TE VEROORZAKEN.
81
Page 82
04_06
TOPPING-UP
Pour a small quantity of oil in the tube and wait about one minute so that the oil flows evenly into the crankcase.
Check the oil level and top up, if necessary.
Top up with small quantities of oil, until the recommended level is reached.
At the end of the operation, screw and tighten the tap-dip­stick «1».
Use new oil of the type specified in the recommended products table at every top-up or change.
CAUTION
BIJVULLING
Giet een kleine hoeveelheid olie in de vulboring en wacht onge­veer één minuut tot de olie uni­form in de carter kan lopen.
Voer de controle van het peil uit, en vul eventueel bij.
Voer het bijvullen uit met kleine hoeveelheden olie, tot het voor­geschreven peil wordt bereikt.
Na de handeling draait men de dop-staaf «1» vast, en sluit men hem.
Voor het bijvullen en voor de vervan­ging gebruikt men nieuwe olie van het type dat wordt aangeduid in de tabel van de aanbevolen producten.
LET OP
RIDING THE VEHICLE WITH INSUFFI­CIENT LUBRICATION OR CONTAMI­NATED OR NOT RECOMMENDED LU­BRICANTS ACCELERATES THE WEAR AND TEAR OF MOVING PARTS AND CAN CAUSE IRRETRIEVABLE DAMAGE.
Recommended products
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90
Transmission oil
82
GEBRUIK HET VOERTUIG NIET MET ONVOLDOENDE SMERING OF MET VERONTREINIGDE OF ONGESCHIK­TE SMEERMIDDELEN, OMDAT DE BE­WEGENDE DELEN ERVAN SNELLER ZULLEN VERSLIJTEN EN DUS ERN­STIGE SCHADE KUNNEN TOEBREN­GEN.
Aanbeloven producten
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W - 90
Olie van de transmissie
Page 83
4 Maintenance / 4 Onderhoud
GEARBOX OIL CHANGE Take your scooter to an Official aprilia Dealer to carry out the replacement.
CAUTION
VERVANGING VAN DE OLIE VAN DE TRANSMISSIE
Voor de vervanging wendt men zich tot een Officiële aprilia Dealer
LET OP
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
Park the scooter on its centre stand.
CAUTION
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
CAUTION
THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COMPONENTS CAN GET VERY HOT AND REMAIN SO FOR SOME TIME EVEN AFTER THE EN­GINE IS TURNED OFF. WEAR INSU­LATING GLOVES BEFORE HANDLING THESE PARTS OR WAIT UNTIL THE ENGINE AND THE EXHAUST SYSTEM COOL DOWN.
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
LET OP
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
LET OP
DE MOTOR EN DE ONDERDELEN VAN DE UITLAATINSTALLATIE WORDEN ZEER WARM EN BLIJVEN WARM VOOR EEN ZEKERE PERIODE, OOK NADAT DE MOTOR WORDT UITGE­ZET. VOORALEER MEN DEZE ON­DERDELEN HANTEERT, DRAAGT MEN ISOLERENDE HANDSCHOE­NEN, OF WACHT MEN TOT DE MO-
83
Page 84
TOR EN DE UITLAATINSTALLATIE AFGEKOELD ZIJN.
04_07
Stop the engine and let it cool off so that the oil in the crankcase flows down and cools as well.
CAUTION
WHEN CHANGING THE TRANSMIS­SION OIL, AVOID THE OIL COMING INTO CONTACT WITH THE REAR BRAKE DISC.
Unscrew and take out the meas­uring tap-dipstick «1».
Unscrew and remove the trans­mission oil drainage screw «2».
Let the transmission oil drain out completely and collect it in a container with suitable capacity.
Screw and tighten the transmis­sion oil drainage screw «2».
Refill with the quantity and type of transmission oil specified in the recommended products ta­ble.
Screw and tighten the measur­ing tap-dipstick «1».
Check transmission oil level again using the dipstick «1» and
Leg de motor stil en laat hem af­koelen, om de drainage van de olie in de carter en de afkoeling van de olie zelf toe te staan.
LET OP
BIJ DE VERVANGING VAN DE OLIE VAN DE TRANSMISSIE, VERMIJDT MEN DAT DEZE IN CONTACT KOMT MET DE ACHTERSTE REMSCHIJF.
Draai de dop/meetstaaf «1» los en verwijder deze.
Draai de afvoerbout «2» van de olie van de transmissie los en verwijder ze.
Laat de olie van de transmissie volledig uitlopen in een recipiënt met aangepaste capaciteit.
Draai de afvoerbout «2» van de olie van de transmissie vast en sluit ze.
Vul de transmissie bij met een geschikte hoeveelheid olie van het aanbevolen type, dat wordt aangeduid in de tabel van de aanbevolen producten.
Draai de dop/meetstaaf «1» vast en sluit deze.
84
Page 85
4 Maintenance / 4 Onderhoud
if necessary top up but never ex­ceed the «MAX» level.
Use new oil of the type specified in the Recommended products table at ev­ery top-up or change.
Characteristic
Oil quantity:
250 cc
Voer opnieuw een controle uit van het peil van de olie van de transmissie met de staaf «1», en vul eventueel bij zonder het «MAX» te overschrijden.
Voor het bijvullen en voor de vervan­ging gebruikt men nieuwe olie van het type dat wordt aangeduid in de Tabel van de aanbevolen producten.
Technische kenmerken
Hoeveeelheid olie:
250 cc
04_08
Tyres (04_08, 04_09)
TYRES
This vehicle is fitted with tyres without in­ner tubes (Tubeless).
CAUTION
CHECK FREQUENTLY TYRE PRES­SURE WITH TYRES AT AMBIENT TEM­PERATURE.
THE MEASUREMENT MAY BE INCOR­RECT IF TYRES ARE WARM. CHECK TYRE PRESSURE MAINLY BEFORE AND AFTER A LONG JOURNEY.AN OVER-INFLATED TYRE WILL PRO­VIDE A HARSH RIDE AS SURFACE
85
Banden (04_08, 04_09)
BANDEN
Dit voertuig is voorzien van banden zon­der binnenband (tubeless).
LET OP
CONTROLEER PERIODIEK DE SPAN­NING VAN DE BANDEN BIJ DE OMGE­VINGSTEMPERATUUR.
WANNEER DE BANDEN WARM ZIJN, IS DE METING NIET CORRECT. VOOR DE METING UIT VOORAL VÓÓR EN NA EEN LANGE REIS.WANNEER DE SPANNING TE HOOG IS, WORDT DE ONEFFENHEID VAN HET TERREIN
Page 86
UNEVENNESS IS NOT CUSHIONED AND IS SENT TO THE HANDLEBAR, THUS REDUCING GRIP AND STABIL­ITY SPECIALLY WHEN CORNERING.
CONVERSELY, AN UNDER-INFLATED TYRE WILL EXTEND THE CONTACT PATCH TO INCLUDE A LARGER POR­TION OF THE TYRE SIDEWALLS «1». IF SO, THE TYRE COULD SLIP ON OR EVEN GET DETACHED FROM THE RIM RESULTING IN LOSS OF CON­TROL OVER THE VEHICLE. THE TYRE MIGHT EVEN JUMP OFF THE RIM UN­DER HARD BRAKING. EVENTUALLY THE VEHICLE MIGHT SKID IN A BEND. INSPECT THREAD SURFACE AND CHECK IT FOR WEAR. BADLY WORN TYRES ADVERSELY AFFECT TRAC­TION AND HANDLING. SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR INDICA­TORS. THERE ARE SEVERAL TYPES OF WEAR INDICATORS.
CONSULT YOUR DEALER ON METH­ODS TO CHECK WEAR. CARRY OUT A VISUAL INSPECTION FOR TYRE CONSUMPTION. REPLACE TYRES IF WORN. OLD TYRES THAT ARE NOT FULLY WORN CAN GET HARD RE­SULTING IN LACK OF GRIP. RE­PLACE TYRES IF THIS OCCURS. RE­PLACE TYRES WHEN WORN OR IF THE TREAD HAS A HOLE BIGGER THAN 5 MM. BALANCE THE WHEELS AFTER A TYRE IS MENDED.. USE ON­LY TYRE SIZES INDICATED BY THE
NIET GEDEMPT, EN DUS NAAR DE STUURINRICHTING VERSTUURT, ZO­DAT HET RIJCOMFORT VERMINDERT EN DE WEGLIGGING IN BOCHTEN VERSLECHTERT.
WANNEER VICEVERSA DE BANDEN­SPANNING ONVOLDOENDE IS, WER­KEN DE ZIJKANTEN «1» VAN DE BANDEN MEER, EN KAN HET ZIJN DAT DE BAND OP DE VELG SLIPT OF LOSKOMT, MET ALS GEVOLG DAT MEN DE CONTROLE OVER HET VOERTUIG VERLIEST. WANNEER MEN BRUUSK REMT KUNNEN DE BANDEN UIT DE VELGEN KOMEN. IN BOCHTEN KAN HET VOERTUIG GAAN SLIPPEN. CONTROLEER DE STAAT VAN HET RIJOPPERVLAK EN DE SLIJTAGE, OMDAT SLECHTE BANDENCONDITIES DE WEGLIG­GING EN DE MANOEUVREERBAAR­HEID VAN HET VOERTUIG KUNNEN SCHADEN. ENKELE BANDENTYPES, DIE GEHOMOLOGEERD ZIJN VOOR DIT VOERTUIG, HEBBEN EEN SLIJ­TAGE-INDICATOR. ER BESTAAN VERSCHILLENDE TYPES VAN SLIJ­TAGE-INDICATORS.
VOOR INFORMATIE IN VERBAND MET DE CONTROLE VAN DE SLIJTA­GE, WENDT MEN ZICH TOT DE VER­KOPER. CONTROLEER VISIEF DE SLIJTAGE VAN DE BANDEN, EN VER­VANG ZE INDIEN ZE VERSLETEN ZIJN. WANNEER DE BANDEN OUD ZIJN, EN OOKAL ZIJN ZE NIET VER-
86
Page 87
4 Maintenance / 4 Onderhoud
MANUFACTURER. DO NOT FIT TYRES WITH INNER TUBES ON RIMS FOR TUBELESS TYRES OR VICE VER­SA. CHECK THAT THE INFLATION VALVES HAVE THEIR CAPS FITTED IN ORDER TO AVOID UNEXPECTED FLAT TYRES.
REPLACEMENT, REPAIR, MAINTE­NANCE AND BALANCING OPERA­TIONS ARE HIGHLY IMPORTANT AND SO THEY SHOULD BE CARRIED OUT USING THE SPECIFIC TOOLS AND WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. IT IS THEREFORE ESSENTIAL TO HAVE YOUR TYRES AND WHEELS SERVICED AT AN Official aprilia Deal­er OR A SPECIALISED TYRE WORK­SHOP. NEW TYRES CAN BE COV­ERED BY A SLIPPERY COAT: RIDE WITH CAUTION DURING THE FIRST KILOMETRES. DO NOT APPLY UN­SUITABLE LIQUIDS ON TYRES.
SLETEN, KUNNEN ZE VERHARDEN EN DUS DE WEGLIGGING SCHADEN. IN DIT GEVAL VERVANGT MEN DE BANDEN VERVANG DE BANDEN WANNEER ZE VERSLETEN ZIJN, OF WANNEER ER EEN EVENTUEEL GAT IS IN DE ZONE VAN HET RIJVLAK DAT GROTER IS DAN 5 MM. NADAT MEN DE BAND HEEFT LATEN HERSTEL­LEN, LAAT MEN DE WIELEN BALAN­CEREN. GEBRUIK UITSLUITEND DE MAAT VAN BANDEN DIE WORDT AANGEDUID DOOR HET HUIS. PLAATS GEEN BANDEN VAN HET TY­PE MET BINNENBAND OP VELGEN VOOR TUBELESS BANDEN, EN VICE­VERSA. CONTROLEER OF DE KLEP­PEN VOOR HET OPBLAZEN STEEDS HUN DOPJES HEBBEN, OM HET PLOTSELING LEEGLOPEN VAN DE BANDEN TE VERMIJDEN.
DE HANDELINGEN VAN HET VER­VANGEN, HERSTELLEN, ONDER­HOUD EN BALANCEREN ZIJN ZEER BELANGRIJK, EN MOETEN DUS UIT­GEVOERD WORDEN MET GESCHIK­TE GEREEDSCHAPPEN EN MET DE NODIGE ERVARING. DAAROM RAADT MEN AAN OM ZICH TE WEN­DEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer OF EEN BANDENSPECIALIST VOOR HET UITVOEREN VAN DE VOORAF­GAANDE HANDELINGEN. WANNEER DE BANDEN NIEUW ZIJN, KUNNEN ZE BEDEKT ZIJN MET EEN GLADDE LAAG: DE EERSTE KILOMETERS
87
Page 88
MOET MEN VOORZICHTIG RIJDEN. SMEER DE BANDEN NIET IN MET ON­GESCHIKTE VLOEISTOFFEN.
TREAD DEPTH MINIMUM THRESHOLD «2»
Front: 1.5 mm Rear 1.5 mm
TYRE WEAR MINIMUM THRESHOLD «2» (USA
VERSION)
Front (USA version) 3 mm Rear (USA version) 3 mm
04_09
MINIMUM DIEPTELIMIET VAN HET RIJVLAK «2»
Vooraan: 1,5 mm Achteraan 1,5 mm
MINIMUM DIEPTELIMIET VAN HET RIJVLAK
«2» (VERSIE USA)
Vooraan (versie USA) 3 mm Achteraan (versie USA) 3 mm
88
Page 89
TYRE MODEL
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Front tyre 120/70-14'' 55S MICHELIN GOLD
Rear tyre 140/60 -14'' 64S MICHELIN GOLD
STANDARD
STANDARD
MODEL VAN DE BANDEN
Voorste band MICHELIN 120/70-14'' 55S GOLD
STANDARD
Achterste band MICHELIN 140/60 -14'' 64S GOLD
STANDARD
04_10
Spark plug dismantlement (04_10)
Check the spark plug at each scheduled maintenance operation. Remove the spark plug regularly, clean off carbon scales, and replace it if necessary.
To access the spark plug:
Remove the left inspection cov­er.
For removal and cleaning:
CAUTION
BEFORE CARRYING OUT THE FOL­LOWING OPERATIONS AND IN OR­DER TO AVOID BURNS, LEAVE EN-
89
Demonteren van de bougie (04_10)
Controleer de bougie bij elke handeling van het geprogrammeerd onderhoud. Demonteer periodiek de bougie, reinig ze van koolstofafzettingen, en vervang ze indien nodig.
Om de bougie te bereiken, handelt men als volgt:
Verwijder het linker inspectie­dekseltje.
Voor de verwijdering en de reiniging han­delt men als volgt:
LET OP
VOORALEER MEN DE VOLGENDE HANDELINGEN UITVOERT, LAAT MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AF­KOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGS-
Page 90
GINE AND MUFFLER TO COOL OFF TO AMBIENT TEMPERATURE.
Disconnect the cap «1» of the high voltage cable from the spark plug.
Clean off any trace of dirt from the spark plug base. Then un­screw it using the spanner sup­plied in the tool kit and remove it from its seat, being careful not to let dust or any other substance into the cylinder.
Check that the spark plug elec­trode and centre porcelain are free of carbon deposits or signs of corrosion. If necessary, clean using suitable spark plug clean­ers, a wire and/or metal brush.
Blow with a strong air blast to avoid removed dirt getting into the engine. Replace the spark plug if there are cracks on the spark plug insulating material, corroded electrodes or several deposits.
Check the electrode gap with a thickness gauge. It should be
0.7 - 0.8 mm; adjust it if neces­sary by carefully bending the earth electrode.
Make sure the washer is in good conditions. Once the washer is fitted, manually screw the spark
TEMPERATUUR HEBBEN BEREIKT, OM MOGELIJKE BRANDWONDEN TE VERMIJDEN.
Maak het kapje «1» los van de hoogspanningskabel van de bougie.
Verwijder alle vuilresten van de basis van de bougie, draai ze daarna los met de in de gereed­schapskit bijgevoegde sleutel en verwijder ze uit haar zit, door te zorgen dat er geen stof of an­dere stoffen binnenin de cilinder terecht komt.
Controleer of de elektrode en het centrale porcelein van de bougie geen koolstofafzettingen of corrosietekens heeft, en rei­nig eventueel met speciale rei­nigingsmiddelen voor bougies, met een ijzerdraad en/of met een metalen borsteltje.
Blaas goed uit met een lucht­straal, om te vermijden dat de verwijderde resten in de motor terecht komen. Wanneer de bougie scheuren op de isole­ring, verroeste elektroden of ex­cessieve afzettingen vertoont, moet ze worden vervangen.
Controleer de afstand tussen de elektroden met een diktemeter. Deze moet 0,7 - 0,8 mm bedra­gen; regel de afstand eventueel, door voorzichtig de massaelek­trode te buigen.
90
Page 91
4 Maintenance / 4 Onderhoud
plug to avoid damaging the thread.
Tighten using the spanner sup­plied in the tool kit, make the spark plug complete 1/2 a turn to press the washer.
CAUTION
TIGHTEN THE SPARK PLUG COR­RECTLY, OTHERWISE THE ENGINE MAY OVERHEAT AND GET IRRE­TRIEVABLE DAMAGED. USE ONLY THE RECOMMENDED TYPE OF SPARK PLUG, OTHERWISE, THE EN­GINE DURATION AND PERFORM­ANCE COULD BE COMPROMISED.
Characteristic
Spark plug tightening torque:
12 ÷ 14 Nm (1.2 ÷ 1.4 kg).
Spark plug electrode gap
0.7 -0.8 mm
Controleer of de rondel zich in goede condities bevindt. Met gemonteerde rondel, draait men de bougie manueel vast om te vermijden dat de schroefdraad wordt beschadigd.
Sluit de bougie met behulp van de in de gereedschapskit bijge­voegde sleutel, door ze een 1/2 draai vast te draaien om de ron­del vast te drukken.
LET OP
DE BOUGIE MOET GOED WORDEN VASTGEDRAAID, OMDAT ANDERS DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN, EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHA­DIGD. GEBRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET AANBEVOLEN TYPE, AN­DERS ZOUDEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GE­SCHAAD KUNNEN WORDEN.
Technische kenmerken
Sluitkoppel van de bougie:
12 ÷ 14 Nm (1,2 ÷ 1,4 kgm).
Afstand van de elektroden van de bou­gie
0,7 - 0,8 mm
91
Page 92
Insert the spark plug tube cor­rectly so that it does not get de­tached due to engine vibrations.
Refit the left inspection cover.
Plaats de pipet van de bougie correct, zodat deze niet loskomt door de vibraties van de motor.
Hermonteer het linker inspectie­deksel.
04_11
04_12
Removing the air filter (04_11, 04_12)
Place the scooter on its centre stand.
Unscrew and remove the nine screws «1».
Remove the filter housing cover «2» together with the filtering el­ement «3».
Check the filtering element «3» and replace it if necessary.
Demonteren van het luchtfilter (04_11, 04_12)
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Draai de negen bouten «1» los en verwijder ze.
Verwijder het deksel van de fil­terkist «2» compleet met filter­end element «3».
Controleer het filterend element «3», en vervang het eventueel.
92
Page 93
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Air filter cleaning (04_13)
Clean and check the air filter following the instructions on the Scheduled mainte­nance chart. If the scooter is used on dusty or wet roads, clean or replace the filter more frequently.
Remove the filtering element from the scooter for cleaning.
Reiniging van de luchtfilter (04_13)
Voer de reiniging en de controle van de secundaire luchtfilter uit volgens de aan­duidingen in de Tabel van het gepro­grammeerd onderhoud. Wanneer het voertuig wordt gebruikt op natte of stoffi­ge wegen, moeten de handelingen van de reiniging of de vervanging vlugger worden uitgevoerd.
Voor de reiniging van het filter­end element, moet men het van het voertuig verwijderen.
04_13
Clean the filtering element «3» with a blast of pressurised air.
CAUTION
TO AVOID RISK OF FIRE OR EXPLO­SION DO NOT USE PETROL OR FLAM­MABLE SOLVENTS TO CLEAN THE FILTERING ELEMENT.
DO NOT USE ADDITIVES OR LIQUIDS WHEN CLEANING TO AVOID HUMIDI­TY INSIDE THE FILTER HOUSING. USE COMPRESSED AIR ONLY.
93
Reinig het filterend element « door gebruik te maken van een luchtstraal onder druk.
LET OP
GEBRUIK GEEN BENZINE OF BRAND­BARE OPLOSMIDDELEN VOOR HET WASSEN VAN HET FILTEREND ELE­MENT, OM HET RISICO OP BRAND EN EXPLOSIES TE VERMIJDEN.
GEBRUIK GEEN ENKEL ADDITIEF EN GEEN ENKELE VLOEISTOF VOOR DE REINIGING, OM TE VERMIJDEN DAT ER BINNENIN DE FILTERKAS VOCH­TIGHEID WORDT GEVORMD. GE­BRUIK UITSLUITEND PERSLUCHT.
Page 94
CAUTION
LET OP
04_14
DO NOT OIL THE FILTERING ELE­MENT OR OIL MAY GET INTO THE BELT HOUSING AND DAMAGE OR MAKE IT SLIDE.
Cooling fluid level (04_14)
Check the coolant level periodically or af­ter long trips; have it changed every 2 years at an Official aprilia Dealer.
Coolant solution is 50% water and 50% antifreeze fluid. This mixture is ideal for most operating temperatures and pro­vides a good protection against corro­sion. It is advisable to use the same mixture even in hot weather, as this min­imises loss due to evaporation and the need of frequent top-ups. Thus, mineral salt deposits formed in the radiator by evaporated water are also minimised and the efficiency of the cooling system is not affected. When the temperature drops below zero degrees centigrade, check the cooling system frequently and add more antifreeze if needed (up to 60% max.).
Use distilled water for the coolant solution so as not to damage the engine.
OLIE HET FILTEREND ELEMENT NIET, ANDERS KAN DE OLIE DIE IN DE DOOS VAN DE RIEM KOMT HAAR BESCHADIGEN OF DOEN SLIPPEN.
Peil van de koelvloeistof (04_14)
Controleer regelmatig en na lange reizen het peil van de koelvloeistof; Laat de vloeistof elke 2 jaar vervangen bij een Officiële aprilia Dealer.
De oplossing van de koelvloeistof be­staat uit 50% water en 50% antivries. Dit mengsel is ideaal voor het grootste deel van de werkingstemperaturen en garan­deert een goede bescherming tegen cor­rosie. Het is passend om hetzelfde meng­sel ook te behouden voor het warme seizoen, omdat zo verlies door verdam­ping en de nood voor frequente bijvullin­gen worden verminderd. Op deze manier verminderen de bezinksels van mineraal­zouten die in de radiator van het ver­dampte water werden gelaten, en veran­dert de efficiëntie van de koelinstallatie niet. Wanneer de buitentemperatuur zich onder het vriespunt bevindt, moet men het koelcircuit frequent controleren, en voegt men indien nodig een hogere con-
94
Page 95
CAUTION
4 Maintenance / 4 Onderhoud
centratie antivries toe (tot een maximum van 60%).
DO NOT USE YOUR VEHICLE IF THE COOLANT LEVEL IS BELOW THE MIN­IMUM LEVEL MARKED "MIN".
CAUTION
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH YOUR EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. IF THE FLU­ID GETS IN CONTACT WITH THE EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY WITH PLENTY OF WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE. IF SWALLOWED, INDUCE VOMITING, RINSE MOUTH AND THROAT WITH PLENTY OF WA­TER AND SEEK MEDICAL ADVICE IM­MEDIATELY.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO THE ENVIRONMENT.
Voor de koeloplossing gebruikt men ge­destilleerd water om de motor niet te be­schadigen.
LET OP
GEBRUIK HET VOERTUIG NIET WAN­NEER DE KOELVLOEISTOF ZICH ON­DER HET MINIMUM "MIN" PEIL BE­VINDT.
LET OP
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HIJ WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZA­KEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT MEN EEN ARTS. WANNEER HET WORDT INGESLIKT, MOET MEN OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL SPOELEN MET VEEL WATER, EN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLE­GEN.
95
Page 96
CAUTION
LET OP
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
CAUTION PAY ATTENTION NOT TO POUR
COOLANT ONTO THE ENGINE HOT COMPONENTS; IT MAY CATCH FIRE PRODUCING INVISIBLE FLAMES. WHEN CARRYING OUT MAINTE­NANCE OPERATIONS, IT IS ADVISA­BLE TO WEAR LATEX GLOVES. CON­TACT AN Official aprilia Dealer FOR REPLACEMENT.
CAUTION
DO NOT REMOVE THE EXPANSION TANK PLUG «4» WHEN THE ENGINE IS HOT, SINCE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND VERY HOT. CON­TACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY CAUSE SEVERE BURNS AND/OR IN­JURIES.
LOOS DE VLOEISTOF NIET IN HET MI­LIEU.
LET OP
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
LET OP GIET DE KOELVLOEISTOF NIET OP
DE GLOEIEND HETE DELEN VAN DE MOTOR; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN. VOOR DE VERVANGING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
LET OP
VERWIJDER DOP «4» NIET VAN HET EXPANSIEVAT WANNEER DE MOTOR WARM STAAT, OMDAT DE KOEL­VLOEISTOF ONDER DRUK STAAT EN EEN HOGE TEMPRATUUR HEEFT. BIJ CONTACT MET DE HUID OF DE KLE-
96
Page 97
4 Maintenance / 4 Onderhoud
DING KAN HET ERNSTIGE LETSELS/ SCHADE VEROORZAKEN.
CHECKING
Shut off the engine and wait until it cools off.
Open the glove-box and release the end of stroke rods by push­ing them down moderately.
Remove the left inspection cov­er by levering the upper release tongue.
Make sure the fluid level inside the expansion tank «3» is be­tween the «MIN» and «MAX» marks.
MIN = minimum level. MAX = maximum level.
Otherwise:
Loosen (turning it clockwise) but do not remove the filler cap «4».
Wait for some seconds so that possible pressure may be purged.
Unscrew and remove the tap «4».
CONTROLE
Leg de motor stil en wacht tot hij afge­koeld is.
Open de opbergruimte en kop­pel de eindeloopstaven los, door er gematigd naar beneden toe op de drukken.
Verwijder het linker inspectie­deksel door te handelen op het bovenste koppellipje.
Controleer of het vloeistofpeil in het expansievat «3» zich tussen de «MIN» en «MAX» referenties bevindt.
MIN = minimum peil. MAX = maximum peil.
In het omgekeerde geval:
Los de vuldop «4» (door in te­genwijzerszin te draaien) zon­der hem te verwijderen.
Wacht enkele seconden zodat de eventuele druk kan ontluch­ten.
Draai de dop «4» los en verwij­der hem.
97
Page 98
CAUTION
LET OP
WAIT FOR THE ENGINE TO COOL DOWN BEFORE CHECKING OR TOP­PING-UP THE COOLANT LEVEL.
CAUTION
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. DO NOT INTRO­DUCE YOUR FINGERS OR ANY OTH­ER OBJECT TO CHECK IF THERE IS COOLANT OR NOT.
TOP-UP
Top up with coolant until the fluid level is close to the «MAX» mark.
Refit the filler cap «4».
Refit the inspection cover, care­fully checking it is correctly fixed.
VOER DE HANDELINGEN VAN DE CONTROLE EN HET BIJVULLEN VAN DE KOELVLOEISTOF UIT WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
LET OP
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HET WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZA­KEN. VOEL NIET MET DE VINGERS OF GEBRUIK GEEN ANDERE VOORWER­PEN OM TE CONTROLEREN OF ER KOELVLOEISTOF AANWEZIG IS.
BIJVULLING
Vul bij met koelvloeistof, tot het vloeistofpeil ongeveer het «MAX» peil bereikt.
Plaats de vuldop «4» opnieuw.
Plaats het inspectiedeksel op­nieuw, en controleer de correcte bevestiging.
98
Page 99
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
WHEN TOPPING-UP, DO NOT EX­CEED THE «MAX» LEVEL OR THE FLUID WILL FLOW OUT WHEN THE ENGINE IS RUNNING.
CAUTION
IF THERE IS AN EXCESSIVE CON­SUMPTION OF COOLANT OR THE RESERVOIR REMAINS EMPTY, CHECK THAT THERE ARE NO LEAKS IN THE CIRCUIT. FOR REPAIRS, TAKE YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL APRILIA DEALER.
LET OP
BIJ HET BIJVULLEN MAG MEN HET «MAX» PEIL NIET OVERSCHRIJDEN, ANDERS ZAL DE VLOEISTOF TIJ­DENS DE WERKING VAN DE MOTOR UITSTROMEN.
LET OP
WANNEER HET VERBRUIK VAN KOELVLOEISTOF EXCESSIEF IS, EN WANNEER HET EXPANSIEVAT LEEG BLIJFT, CONTROLEERT MEN OF ER GEEN LEKKEN ZIJN IN HET CIRCUIT. VOOR DE HERSTELLING, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRI­LIA DEALER.
Checking the brake oil level (04_15)
The information provided below relates to an individual braking system but is appli­cable to both.
When the friction pads wear out, the brake fluid level in the reservoir goes down to automatically compensate for that wear.
99
Controle van het oliepeil van de remmen (04_15)
De volgende informatie is in verband met slechts één reminstallatie, maar geldt voor beide.
Met het verbruik van de wrijvingspastilles vermindert het peil van de remvloeistof in de tank, om automatisch de slijtage te compenseren.
Page 100
The brake fluid reservoirs are located on the handlebar, near the brake lever at­tachments.
Check frequently the brake fluid level in the reservoirs and the brake pad wear.
NOTE THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH
FRONT AND REAR DISC BRAKES, EACH OPERATED BY AN INDEPEND­ENT HYDRAULIC CIRCUIT.
CAUTION
De tanks van de remvloeistof vindt men onder de stuurbedekking, in de nabijheid van de koppelingen van de remhendels.
Controleer regelmatig het peil van de remvloeistof in de tanks, en de slijtage van de pastilles.
N.B. DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET
SCHIJFREMMEN VOORAAN EN ACH­TERAAN, MET GESCHEIDEN HY­DRAULISCHE CIRCUITS.
LET OP
DO NOT USE YOUR VEHICLE IF A FLUID LEAK IN THE BRAKING CIR­CUIT IS DETECTED.
To check level:
CAUTION
PARK THE VEHICLE ON SAFE AND LEVEL GROUND.
Rest the scooter on its centre stand.
100
GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT VAN DE REMINSTALLATIE.
Voor de controle van het peil handelt men als volgt:
LET OP
PLAATS HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND.
Plaats het voertuig op de cen­trale standaard.
Loading...