Zelmer HC1000 User Manual

Page 1
HC1000
maшинка для стрижки волос / hair clipper
MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW
HC1000
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
NÁVOD K POUŽITÍ
STŘÍHACÍ STROJEK NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU
STRIHACÍ STROJČEK NA VLASY
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A HAJVÁGÓ GÉP
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
MAŞINĂ DE TUNS PĂRUL
6–15
16–25
26–35
36–45
46–55
56–65
66–75
76–86
87–95
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MAШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ НА КОСИ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОССЯ
USER MANUAL
HAIR CLIPPER
PL RU
RO
HU
EN
SK
UA
CZ BG
Page 2
WARIANT KOLORYSTYCZNY
цветовой вариант / colour variant
Page 3
A
3HC1000-001_v03
1 2 3
B
8
7
9
1
10
11
12
13
14
15
16
2
3
4
6
5
Page 4
4 HC1000-001_v03
1 2 3
1 2 3
D
C
1 2 3
F
1 2 3
E
Page 5
5HC1000-001_v03
1 2 3
1 2 1
4 5 6
I
G H
2 3 4
Page 6
6
HC1000-001_v03
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych
akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Przestrzegaj poniższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prą­dem lub pożaru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub u pracownika zakładu serwisowego albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie dotykaj zasilacza mokrymi rękami, szczególnie
podczas wkładania lub wyciągania go z gniazda sie­ciowego.
Nie używaj urządzenia podczas kąpieli.
Podczas pracy nie kładź maszynki do strzyżenia na
mokrej powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj urządzenia z uszkodzoną nasadką grze-
bieniową. Istnieje zagrożenie zranienia.
PL
Page 7
7
HC1000-001_v03
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowa­nia sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Zasilacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 100-240 V 50/60 Hz.
Odłączaj zasilacz od gniazdka sieciowego, gdy nie jest on używany oraz przed roz­poczęciem czyszczenia.
Nie wyciągaj wtyczki zasilacza z gniazdka sieciowego pociągając za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorą­cej powierzchni.
Urządzenie można używać wyłącznie do przycinania włosów ludzkich. Nie należy używać go do włosów sztucznych lub zwierzęcych.
Używanie produktu do celów niezgodnych z przeznaczeniem spowoduje unieważ­nienie gwarancji.
Do pracy z zasilaniem sieciowym, używaj wyłącznie zasilacza dostarczonego razem z maszynką do strzyżenia włosów.
Podłączaj zasilacz jedynie do łatwo dostępnego gniazdka.
Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego wzrostu temperatury wewnątrz zasilacza.
Zawsze, jako pierwszą wkładaj wtyczkę przewodu do gniazda zasilania w maszynce do strzyżenia włosów lub podstawie do ładowania. Dopiero wtedy, włóż zasilacz do gniazda sieciowego.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia i kabla z zasilaczem w wodzie lub innych cieczach.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody.
Page 8
8
HC1000-001_v03
Nigdy nie usuwaj włosów lub ciał obcych z wnętrza maszynki do strzyżenia włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
Po każdym użyciu, oczyść urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tego sprzętu w pobliżu wanien, pryszniców, basenów i podobnych zbiorników z wodą.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Maszynka do strzyżenia włosów jest przeznaczona do użytku domowego. W przy­padku wykorzystywania jej do celów komercyjnych, warunki gwarancji zmieniają się.
Maszynka do strzyżenia włosów może być używana jako urządzenie zasilane z sieci jak i akumulatorowo.
Przycinane włosy powinny być czyste, suche i rozczesane.
Umieszczaj ręcznik wokół szyi, aby zapobiec wpadaniu obcinanych włosów za koł­nierz.
Używaj maszynki do strzyżenia włosów jedynie w sposób zgodny z jej przeznacze­niem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie
w obwodzie elektrycznym, zasilającym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia . Maszynka do strzyżenia włosów ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w spra-
wie wymogów dotyczących ekoprojektu. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określonych granicach napięcia (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Page 9
9
HC1000-001_v03
Hałas urządzenia: 68 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie www.zelmer.pl. Akumulator: ogniwo 2 x Ni-MH, 600 mAh. Napięcie akumulatora 2,4 V. Standardowy czas
ładowania: 10 godzin. Zakres temperatury pracy: 0-40°C.
Budowa i elementy maszynki do strzyżenia włosów
1
Podstawa z możliwością ładowania
2
Wskaźnik ładowania akumulatora
3
Przełącznik włącz/wyłącz I/0
4
Mechanizm przerzedzania włosów („ ” – pozycja wsunięte; „ ” – pozycja wysu-
nięte)
5
Ostrze tnące
6
Głowica tnąca
7
Gniazdo ładowania
8
Wtyk ładujący podstawy
9
Gniazdo ładowania w podstawie
10
Mała nasadka grzebieniowa (4; 8; 12; 16; 20 mm)
11
Duża nasadka grzebieniowa (24; 28; 32; 36; 40 mm)
12
Zasilacz
13
Grzebień
14
Nożyczki
15
Szczoteczka do czyszczenia
16
Olej do ostrzy
Przygotowanie urządzenia do pracy
ŁADOWANIE AKUMULATORA MASZYNKI DO STRZYŻENIA
Do ładowania maszynki do strzyżenia stosuj wyłącznie dołączony do niej
zasilacz.
Aktywacja akumulatora
Przed pierwszym użyciem lub jeśli maszynka do strzyżenia nie była używana dłuższy czas, ładuj akumulator przez ok. 12 godzin (do pełnego naładowania). Podczas kolejnego łado­wania wystarczy 10 godzin aby całkowicie naładować maszynkę do strzyżenia.
A
Page 10
10
HC1000-001_v03
Informacje dotyczące „efektu pamięci” akumulatora
Aby uniknąć „efektu pamięci”, należy naładować akumulator maszynki do strzyżenia dopiero po całkowitym rozładowaniu.
Czym jest „efekt pamięci”? Jeśli akumulator Ni-MH zastosowany w maszynce do strzyżenia jest regularnie ładowany
przed jego całkowitym rozładowaniem, spada jego pojemność. Zmniejsza się tym samym liczba możliwych cykli strzyżenia przed rozładowaniem akumulatora maszynki.
Co zrobić gdy wystąpi „efekt pamięci”? Jeśli pełne naładowanie akumulatora pozwala na mniejszą niż wcześniej liczbę cykli
strzyżenia przed rozładowaniem maszynki do strzyżenia, należy całkowicie rozładować maszynkę i ładować akumulator przez około 12 godzin. Powtórzenie tej czynności 2-3 razy pozwoli na odzyskanie pełnej sprawności akumulatora. Jeśli „efekt pamięci” będzie się utrzymywał, konieczna może być wymiana akumulatora na nowy. Należy skontaktować się ze sprzedawcą maszynki do strzyżenia.
ŁADOWANIE PRZEZ GNIAZDO ŁADOWANIA MASZYNKI
1
Upewnij się, że maszynka do strzyżenia jest wyłączona.
2
Podłącz końcówkę przewodu zasilacza do gniazda ładowania.
Aby uniknąć awarii, przed włożeniem końcówki przewodu zasilacza upew-
nij się, że gniazdo ładowania jest suche.
3
Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znamio-
nowa na zasilaczu).
– Proces ładowania akumulatora trwa ok. 10 godzin.
– Proces ładowania może być zakończony szybciej niż w 10 godzin jeśli
działa zabezpieczenie przed przeładowaniem.
– Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora świeci się na czer-
wono.
– Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik ładowania akumula-
tora zmieni kolor z czerwonego na zielony.
Po naładowaniu odłącz zasilacz od źródła zasilania.
Odłączając zasilacz nie ciągnij za przewód, ponieważ może to uszkodzić
zasilacz. Odłącz trzymając za zasilacz.
Przy w pełni naładowanym akumulatorze maszynka do strzyżenia może
pracować przez ok. 50 minut.
B
Page 11
11
HC1000-001_v03
ŁADOWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA NA PODSTAWIE
Ładowanie maszynki w pozycji poziomej
Upewnij się, że maszynka do strzyżenia jest wyłączona.
1
Podłącz końcówkę przewodu zasilacza do gniazda ładowania znajdującego się w pod-
stawie.
Aby uniknąć awarii, przed włożeniem końcówki przewodu zasilacza upew-
nij się, że gniazdo ładowania jest suche.
2
Umieść maszynkę do strzyżenia (bez nasadki) na podstawie. Zwróć uwagę aby wtyk
ładujący podstawy został umieszczony w gnieździe ładowania maszynki do strzyżenia.
3
Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znami-
onowa na zasilaczu).
– Proces ładowania akumulatora trwa ok. 10 godzin.
– Proces ładowania może być zakończony szybciej niż w 10 godzin jeśli
zadziała zabezpieczenie przed przeładowaniem.
– Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora świeci się na czer-
wono.
– Kiedy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik ładowania akumula-
tora zmieni kolor z czerwonego na zielony.
Po naładowaniu odłącz zasilacz od źródła zasilania.
Odłączając zasilacz nie ciągnij za przewód, ponieważ może to uszkodzić
zasilacz. Odłącz trzymając za zasilacz.
Przy w pełni naładowanym akumulatorze maszynka może pracować przez
ok. 50 minut.
UŻYWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA PODŁĄCZONEJ DO ZASILANIA SIECIOWEGO
Sprawdź, czy maszynka do strzyżenia jest wyłączona.
1
Włóż do gniazdka ładowania końcówkę przewodu zasilacza i dociśnij do końca.
2
Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znami-
onowa na zasilaczu).
Podczas ładowania wskaźnik ładowania akumulatora świeci się na czer-
wono.
C
D
Page 12
12
HC1000-001_v03
3
Włącz maszynkę do strzyżenia przesuwając przełącznik włącz/wyłącz do góry w pozy-
cję I.
Jeśli bezpośrednio po podłączeniu zasilacza do źródła zasilania, maszynka
do strzyżenia po włączeniu nie działa, oznacza to że akumulator jest całkowi­cie rozładowany. Należy w takiej sytuacji wyłączyć maszynkę do strzyżenia, odłożyć ją na 1 minutę w celu podładowania akumulatora i włączyć ponownie.
Po zakończeniu używania, wyłącz maszynkę do strzyżenia. Następnie odłącz
zasilacz i wyjmij końcówkę przewodu zasilacza z gniazda ładowania.
Nie używaj maszynki do strzyżenia podłączonej do zasilania sieciowego
w wilgotnym miejscu (np. w łazience).
Poziom energii zmagazynowanej w akumulatorze spada nawet podczas
używania maszynki do strzyżenia podłączonej do zasilania sieciowego. Raz na trzy tygodnie akumulator należy naładować.
Obsługa i działanie maszynki do strzyżenia
NAKŁADANIE/ ŚCIĄGANIE/ WYMIANA NASADEK
Wybierz nasadkę odpowiednią do żądanej długości strzyżenia.
1
Wsuń nasadkę grzebieniową w boczne prowadnice obudowy maszynki do strzyżenia
włosów.
2
W dolnej części nasadki grzebieniowej znajduje się płytka ustalająca położenie
nasadki. Naciśnij dolną część płytki i przesuń nasadkę w żądane położenie.
Zawsze przed rozpoczęciem przycinania włosów, upewnij się, że nasadka
grzebieniowa jest mocno zablokowana.
3
W celu wymiany/ściągnięcia nasadki grzebieniowej naciśnij dolną część płytki ustalają-
cej i wysuń nasadkę z bocznych prowadnic obudowy maszynki do strzyżenia.
UŻYWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA WŁOSÓW
Aby równo obciąć włosy, nasadka/ostrze muszą swobodnie przesuwać się
przez włosy. Nie przesuwaj maszynki do strzyżenia szybko i na siłę.
Strzyż włosy na żądaną długość etapowo, rozpoczynając od nakładki o naj-
większej długości.
E
F
Page 13
13
HC1000-001_v03
1
Załóż odpowiednią nasadkę (patrz punkt „NAKŁADANIE /ŚCIĄGANIE/ WYMIANA
NASADEK”).
2
Ustaw położenie nasadki grzebieniowej na żądaną długość strzyżenia. Ustawiona war-
tość będzie widoczna w małym okienku w nasadce grzebieniowej.
Zawsze przed rozpoczęciem przycinania włosów, upewnij się, że nasadka
grzebieniowa jest mocno zablokowana.
3
Włącz maszynkę do strzyżenia przesuwając przełącznik włącz/wyłącz do góry w pozy-
cję I.
Trzymaj maszynkę tak, aby jej ostrza skierowane były „pod włos”.
Przesuwaj maszynkę do strzyżenia powoli po włosach, za każdym razem
obcinając niewielką ilość włosów.
Zawsze rozpoczynaj przycinanie od strzyżenia karku w kierunku do czubka
głowy lub od strzyżenia czoła i skroni w kierunku do czubka głowy.
W celu przerzedzenia włosów przesuń mechanizm przerzedzania włosów
do pozycji „ ”; wysunie się element do przerzedzania włosów zintegro­wany z głowicą tnącą.
Zastosowanie mechanizmu przerzedzania włosów pozwala zmniejszyć
objętość włosów, uzyskując w ten sposób nowoczesny wygląd bez zmiany długości włosów.
UŻYWANIE MASZYNKI DO STRZYŻENIA WŁOSÓW BEZ NASADKI
Głowica tnąca jest bardzo ostra. Zachowaj ostrożność podczas używania
maszynki bez nasadki.
Bez nasadek, włosy mogą być równomiernie przycinane na długość
1–2 mm.
Strzyżenie bez nasadki umożliwia uzyskanie równych linii w okolicach
bokobrodów, pozwala również krótko przystrzyc okolice karku.
Odwróć maszynkę tak, aby jej ostrza skierowane były w dół.
Umieść krawędź głowicy tnącej na żądanej wysokości linii zarostu.
Page 14
14
HC1000-001_v03
Lekko dotykając końcówkami ostrzy skóry, przesuwaj pracującą maszynkę do strzy­żenia w dół.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia upewnij się, że maszynka do strzy-
żenia jest wyłączona, a końcówka przewodu zasilacza jest odpięta od gniazda ładowania.
1
Zdejmij z maszynki do strzyżenia nasadkę (patrz punkt „NAKŁADANIE/ ŚCIĄGANIE/
WYMIANA NASADEK”).
2
Przemyj nasadkę pod bieżącą wodą, a następnie dobrze ją osusz.
CZYSZCZENIE GŁOWICY TNĄCEJ
Jeżeli głowica tnąca jest zabrudzona, można wymontować ją do mycia.
1
Naciśnij kciukiem głowicę tnącą i pchnij ją do przodu. Głowica tnąca wyskoczy z zaczepów.
2
Usuń pozostałości włosów z głowicy tnącej za pomocą dołączonej do zestawu szczo-
teczki do czyszczenia.
3
Zamontuj głowicę tnącą w maszynce do strzyżenia. W tym celu umieść występ głowicy
tnącej w otworze obudowy.
4
Lekko dociśnij głowicę tnącą do obudowy (charakterystyczny „click” świadczy o prawi-
dłowo zamontowanej głowicy tnącej).
NANOSZENIE OLEJKU NA GŁOWICĘ TNĄCĄ
W przypadku regularnego używania maszynki do strzyżenia, należy co
pewien czas nasmarować głowicę tnącą olejkiem do ostrzy dołączonym do zestawu, lub olejkiem bezkwasowym, takim jak olej do maszyny do szycia.
1
Zdejmij z maszynki do strzyżenia nasadkę (patrz punkt „NAKŁADANIE/ ŚCIĄGANIE/
WYMIANA NASADEK”).
2
Naciśnij kciukiem głowicę tnącą i pchnij ją do przodu. Głowica tnąca wyskoczy
z zaczepów.
3
Wpuść 1-2 krople oleju pomiędzy zęby tnące.
4
Zamontuj głowicę tnącą w maszynce do strzyżenia.
5
Włącz urządzenie, aby rozprowadzić olej.
6
Wyłącz urządzenie i wytrzyj szmatką nadmiar oleju.
G
H
I
Page 15
15
HC1000-001_v03
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Akumulatory zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Przed wyrzuceniem urządzenia, należy wyjąć z niego akumulator.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Pro Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa: salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych: http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis): 801 005 500 22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urzą­dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniej­szego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przy­czyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
Page 16
16
HC1000-001_v03
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušen-
ství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům
týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny a správné použití
Před použitím přístroje se seznamte s celým návodem k použití.
Dodržujte níže uvedené pokyny, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Jesliže je neoddělitelná přívodní šňůra poškozená, je
nutné ji vyměnit u výrobce, ve specializovaném ser­visu odborným personálem nebo kvalikovanou oso­bou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Nedotýkejte se adaptéru mokrýma rukama, zvláště při
vkládání nebo vytahování ze zásuvky elektrické sítě.
Nepoužívejte přístroj při koupání.
Během provozu neodkládejte zastřihovač vlasů na
mokrém povrchu nebo mokrém oděvu.
Nepoužívejte přístroj s poškozeným hřebenovým
nástavcem. Můžete se zranit.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let, osoby
s fyzickým, senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze
CZ
Page 17
17
HC1000-001_v03
tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje a budou informovány o možném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou provádět děti pouze pod dohledem.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete výrobek poškodit
Adaptér zapojujte vždy do obvodu střídavého proudu 100-240 V 50/60 Hz.
Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, kdy není používán a před čištěním pří­stroje.
Nevytahujte zástrčku adaptéru ze zásuvky elektrické sítě tažením za přívodní šňůru.
Přívodní šňůra nesmí viset přes hranu stolu ani pracovní desky a nesmí se dotýkat horkých ploch.
Přístroj je určený výhradně k zastřihování lidských vlasů. Nepoužívejte ho na synte­tické vlasy a zvířecí srst.
V případě používání přístroje způsobem, který není v souladu s jeho určením, ztra­títe možnost uplatnit záruku.
K práci s adaptérem používejte výhradně adaptér, který byl součástí zastřihovače vlasů.
Zapojujte adaptér pouze do snadno dostupné zásuvky.
Adaptér ničím nepřikrývejte, jelikož by mohlo dojít k nebezpečnému zvýšení teploty uvnitř adaptéru.
Vždy nejprve vložte koncovku přívodní šňůry adaptéru do zastřihovače vlasů nebo do nabíjecí základny. Teprve poté vložte adaptér do zásuvky elektrické sítě.
Nikdy neponořujte přístroj a adaptér do vody ani do jiné tekutiny.
Nestavte ani neuchovávejte přístroj v místě, kde hrozí riziko, že upadne do vody.
Nikdy neodstraňujte vlasy ani jiné předměty nacházející se uvnitř zastřihávače vlasů pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).
Po každém použití přístroj vyčistěte.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj poblíž van, sprch, bazénů a jiných podobných zásobníků s vodou.
Page 18
18
HC1000-001_v03
UPOZORNĚNÍ
Informace o výrobku a pokyny k použití
Zastřihovač vlasů je určen k domácímu použití. V případě používání přístroje k obchodním účelům se budou lišit záruční podmínky.
Zastřihovač vlasů můžete při práci napájet zapojením přímo do elektrické zásuvky, anebo prostřednictvím akumulátoru.
Stříhané vlasy by měly být čisté, suché a rozčesané.
Na ramena položte ručník, aby se ustřižené vlasy nedostaly za límec.
Používejte zastřihovač vlasů pouze v souladu s jeho určením a s pokyny popsanými v tomto návodu k použití.
K zajištění doplňující ochrany, doporučujeme instalaci přístroje v elek-
trickému obvodu s proudovým chráničem (RCD) s citlivostí nepřesahující 30 mA. Za tímto účelem se obraťte na kvalikovaného elektrikáře.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Adaptér je vyrobený ve II izolační třídě a nevyžaduje uzemnění . Zastřihovač vlasů ZELMER splňuje požadavky příslušných norem. Spotřebič splňuje požadavky NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 z hlediska spotřeby
elektrické energie. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích napětí (LVD) – 2006/95/EC. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hlučnost spotřebiče: 68 dB/A. Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE. Akumulátor: článek 2 x Ni-MH, 600 mAh. Napětí akumulátoru 2,4 V. Standardní doba nabí-
jení: 10 hodin. Rozsah teploty při provozu: 0-40°C.
Page 19
19
HC1000-001_v03
Popis a příslušenství zastřihovače vlasů
1
Základna s možností nabíjení
2
Indikátor nabíjení akumulátoru
3
Tlačítko zapni/vypni I/0
4
Mechanismus prořeďování vlasů („ ” – položka zasunuto; „ ” – položka vysu-
nuto)
5
Břity
6
Střihací hlavice
7
Nabíjecí zdířka
8
Nabíjecí vidlice v základně
9
Nabíjecí zdířka v základně
10
Malý hřebenový nástavec (4; 8; 12; 16; 20 mm)
11
Velký hřebenový nástavec (24; 28; 32; 36; 40 mm)
12
Adaptér
13
Hřeben
14
Nůžky
15
Čistící kartáček
16
Olej na břity
Příprava přístroje k použití
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU ZASTŘIHOVAČE VLASŮ
K nabíjení akumulátoru zastřihovače vlasů používejte výhradně adaptér,
který byl součástí balení.
Aktivace akumulátoru
Před prvním použití nebo v případě, že nebyl zastřihovač vlasů delší dobu používán, nabí­jejte akumulátor cca 12 hodin (do úplného nabití). Při dalším nabíjení stačí pro úplné nabití zastřihovače vlasů 10 hodin.
Informace o „efektu paměti” akumulátoru
Aby nedošlo k „efektu paměti”, je nutné nabít akumulátor zastřihovače vlasů až když se zcela vybije.
A
Page 20
20
HC1000-001_v03
Co je „efekt paměti”? Jestliže je akumulátor Ni-MH, použitý do zastřihávače vlasů, nabíjený před jeho úplným
vybitím, klesá jeho objem. Snižuje se tak počet možných cyklů střižení před vybitím aku­mulátoru zastřihovače.
Co dělat, když nastane „efekt paměti“? Jestliže úplně nabitý akumulátor umožňuje nižší počet cyklů střižení než dříve, nechte
zastřihovač zcela vybít a následně nabíjejte akumulátor více než 12 hodin. Opakování této činnosti 2 – 3 krát umožní opět získat plný výkon akumulátoru. Jestliže se „efekt paměti“ projevuje i nadále, je nutná výměna akumulátoru za nový. Kontaktujte prodejce zastřiho­vače vlasů.
NABÍJENÍ PROSTŘEDNICTVÍM NABÍJECÍ ZDÍŘKY ZASTŘIHOVAČE
1
Ujistěte se, že je zastřihovač vlasů vypnutý.
2
Připojte koncovku přívodní šňůry adaptéru do nabíjecí zdířky.
Aby nedošlo k nehodě, ujistěte se před vložením koncovky adaptéru, že je
nabíjecí zdířka suchá.
3
Zapojte zástrčku adaptéru do vhodné elektrické zásuvky (viz typový štítek na adap-
téru).
– Proces nabíjení akumulátoru trvá cca 10 hodin.
– Proces nabíjení může být ukončen před uplynutím 10 hodin, jestliže se
spustí pojistka před přetížením. – Během nabíjení svítí indikátor akumulátoru červeně. – Jakmile je akumulátor zcela nabitý, indikátor nabíjení akumulátoru změní
barvu z červené na zelenou.
Po nabití odpojte adaptér z elektrické zásuvky.
Při odpojování adaptéru netahejte za přívodní šnůru, jelikož se adaptér
může poškodit. Uchopte adaptér a odpojte ho.
Při zcela nabitém akumulátoru může být zastřihovač vlasů v provozu cca
50 minut.
B
Page 21
21
HC1000-001_v03
NABÍJENÍ ZASTŘIHOVAČE VLASŮ NA ZÁKLADNĚ
Nabíjení přístroje v horizontální poloze
Ujistěte se, že je zastřihovač vlasů vypnutý.
1
Zapojte koncovku přívodní šňůry adaptéru do napájecí zdířky nacházející se v základně.
Aby nedošlo k nehodě, ujistěte se před vložením koncovky adaptéru, že je
nabíjecí zdířka suchá.
2
Vložte zastřihovač vlasů (bez násady) na základnu. Dbejte na to, aby byla nabíjecí
vidlice v základně umístěna v nabíjecí zásuvce zastřihovače.
3
Zapojte zástrčku adaptéru do vhodné elektrické zásuvky (viz typový štítek na adaptéru).
– Proces nabíjení akumulátoru trvá 10 hodin.
– Proces nabíjení může být ukončen před uplynutím 10 hodin jestliže se
spustí pojistka před přetížením. – Během nabíjení svítí indikátor akumulátoru červeně. – Jakmile je akumulátor zcela nabitý, indikátor nabíjení akumulátoru změní
barvu z červené na zelenou.
Po nabití odpojte adaptér z elektrické zásuvky.
Při odpojování adaptéru netahejte za přívodní šnůru, jelikož se adaptér
může poškodit. Uchopte adaptér a odpojte ho.
Při úplně nabitém akumulátoru může být zastřihovač vlasů v provozu cca
50 minut.
POUŽITÍ ZASTŘIHOVAČE PŘIPOJENÉHO DO ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY
Zkontrolujte, zda je zastřihovač vypnutý.
1
Vložte do nabíjecí zdířky koncovku adaptéru a přitlačte ji až do konce.
2
Připojte zástrčku adaptéru do vhodné elektrické zásuvky (viz. typový štítek na adaptéru).
Během nabíjení indikátor akumulátoru svítí červeně.
3
Zapněte zastřihovač přesunutím tlačítka zapni/vypni směrem nahoru do polohy I.
Jestliže se přímo po připojení adaptéru do napájecího zdroje zastřiho-
vač nezapne, znamená to, že je akumulátor zcela vybitý. V takové situaci
C
D
Page 22
22
HC1000-001_v03
vypněte zastřihovač, odložte ho na 1 minutu za účelem dobití akumulátoru
a opět zapněte.
Po ukončení práce zastřihovač vypněte. Následně odpojte koncovku adap-
téru a vyjměte adaptér ze zásuvky.
Nepoužívejte zastřihovač připojený do zásuvky ve vlhkém prostředí (např.
v koupelně).
Úroveň nabití akumulátoru klesá i během používání zastřihovače, který je
připojen do elektrické zásuvky. Jednou za tři týdny je nutné akumulátor
nabít.
Obsluha a použití zastřihovače
NASAZOVÁNÍ / VYJMUTÍ / VÝMĚNA NÁSAD
Vyberte násadu vhodnou pro požadovanou délku střihu.
1
Zasuňte hřebenový nástavec do boční vodicí drážky v zastřihovači vlasů.
2
V dolní části hřebenového nástavce se nachází destička, která stabilizuje polohu
nástavce. Stiskněte spodní část destičky a posuňte nástavec do požadované polohy.
Vždy před začátkem stříhání vlasů se ujistěte, že je hřebenový nástavec
v zajištěné poloze.
3
Pro výměnu/odstranění hřebenového nástavce stiskněte spodní část blokovací des-
tičky a vysuňte nástavec z bočních vodicích drážek v zastřihovači vlasů.
POUŽITÍ ZASTŘIHOVAČE VLASŮ
Pro stejnoměrné zastřihnutí vlasů se musí nástavec/břit volně projíždět
vlasy. Nepohybujte zastřihovačem příliš rychle ani násilně.
Stříhejte vlasy na požadovanou délku postupně počínaje od násady s nej-
větší délkou.
1
Nasaďte požadovanou násadu pro zastřižení (viz bod „NASAZOVÁNÍ / VYJMUTÍ /
VÝMĚNA NÁSAD”).
2
Nastavte polohu hřebenového nástavce na požadovanou délku střihu. Nastavená hod-
nota bude viditelná v malém okénku v hřebenovém nástavci.
E
F
Page 23
23
HC1000-001_v03
Vždy před začátkem stříhání vlasů se ujistěte, že je hřebenový nástavec
v zajištěné poloze.
3
Zapněte zastřihovač přesunutím tlačítka zapni/vypni směrem nahoru do polohy I.
Uchopte zastřihovač tak, aby břity směřovaly „proti vlasu”.
Posunujte zastřihovač pomalu po vlasech, pokaždé ustřihněte malé množ-
ství vlasů.
Vždy začínejte stříhání od krku směrem k temeni hlavy nebo od ostříhání
vlasů nad čelem a skráních, směrem k temeni hlavy.
Za účelem proředění vlasů posuňte mechanismus prořeďování vlasů do
polohy „ ”; vysune se tak součástka pro prořeďování vlasů, integro-
vaná se stříhací hlavicí.
Použití mechanismu prořeďování vlasů dovoluje snížit objem vlasů
a dosáhnout tak moderního vzhledu bez úpravy délky vlasů.
POUŽÍVÁNÍ ZASTŘIHOVAČE VLASŮ BEZ NÁSADY
Střihací hlavice je velmi ostrá. Buďte během používání zastřihovače bez
násady opatrní.
Bez násad mohou být vlasy rovnoměrně zastřihávány na délku 1–2 mm.
Stříhání bez nástavce umožní získat rovné kontury v okolí kotlet a krátce
přistřihnout okolí krku.
Otočte zastřihovač tak, aby jeho břity směřovaly směrem dolů.
Umístěte hranu střihací hlavice v požadované výši kontury vousů.
Lehce se koncem břitů dotýkejte pokožky a přesunujte pracující zastřihovač směrem dolů.
Page 24
24
HC1000-001_v03
Čištění a údržba
Před čištěním se ujistěte, že je zastřihovač vypnutý a koncovka přívodní
šňůry adaptéru je odpojená od napájecí zdířky.
1
Sejměte násadu ze zastřihovače (viz bod „NASAZOVÁNÍ / VYJMUTÍ / VÝMĚNA
NÁSAD”).
2
Umyjte násadu pod tekoucí vodou a následně ji důkladně osušte.
ČISTĚNÍ STŘIHACÍ HLAVICE
Je-li střihací hlavice znečištěná, lze jí demontovat za účelem umytí.
1
Palcem stiskněte střihací hlavici a zatlačte ji směrem dopředu. Střihací hlavice vyskočí
z drážek.
2
Odstraňte zbytky vlasů ze střihací hlavice pomocí čistícího kartáčku, který je součástí
soupravy.
3
Namontujte střihací hlavici na zastřihovač. Za tímto účelem umístěte výstupek střihací
hlavice do otvoru v plášti.
4
Lehce přitlačte střihací hlavici k plášti (charakteristické „click” znamená, že střihací
hlavice byla správně nasazena).
NANÁŠENÍ OLEJE NA STŘIHACÍ HLAVICI
V případě pravidelného používání zastřihovače, je nezbytné čas od času
namazat střihací hlavici olejem na břity, který je součástí souprav, nebo
olejem do šicích strojů.
1
Sejměte ze zastřihovače násadu (viz bod „NASAZOVÁNÍ / VYJMUTÍ / VÝMĚNA
NÁSAD”).
2
Stiskněte palcem střihací hlavici a zatlačte ji směrem dopředu. Střihací hlavice vyskočí
z drážek.
3
Kápněte 1-2 kapky oleje mezi střihací zuby.
4
Upevněte stříhací hlavici v zastřihovači vlasů.
5
Zapněte přístroj pro rozetření oleje.
6
Vypněte přístroj a otřete hadříkem přebytečný olej.
G
H
I
Page 25
25
HC1000-001_v03
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Akumulátory obsahují látky negativně olivňující životní prostředí. Nelikvidujte je spolu s jiným komunálním odpadem, ale odneste je do sběrných míst určených k těmto účelům.
Před likvidací spotřebiče z něj demontujte akumulátor.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v roz­poru z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez před­chozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
Page 26
26
HC1000-001_v03
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušen­stvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bez­pečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskor­šieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny a pokyny pre správne používanie
Pred prvým použitím zariadenia si starostlivo prečítajte tento návod.
Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, dodržia­vajte bezpečnostné opatrenia.
NEBEZPEČENSTVO! / VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
V prípade, ak dôjde k poškodeniu neoddeliteľného
napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku poranenia prúdom.
Nedotýkajte sa sieťového adaptéra mokrými ani vlh-
kými rukami, najmä pri pripojovaní alebo odpojovaní zo sieťovej zásuvky.
Zariadenie nepoužívajte počas kúpeľa.
Počas prevádzky sa strihací strojček nesmie odkla-
dať na mokrý povrch alebo odev.
SK
Page 27
27
HC1000-001_v03
Nepoužívajte zariadenie s poškodeným hrebeňovým
nástavcom. Existuje nebezpečenstvo úrazu.
Tento spotrebič môžu používať aj deti vo veku viac
ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predošlom poučení o bezpečnom používaní spotre­biča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spot­rebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spotrebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Pripájajte adaptér len do siete striedavého prúdu 100-240 V 50/60 Hz.
Odpájajte adaptér od elektrickej zásuvky, pokiaľ zariadenie nie je používané a vždy pred začatím čistenia.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.
Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pracovnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Strihač vlasov používajte výlučne na zastrihávanie ľudských vlasov. Zariadenie sa nesmie používať na umelé vlasy a na srsť zvierat.
Používanie produktu na účely iné ako pre ktoré bol vyrobený, povedie k zrušeniu záruky.
Pre prevádzku pri sieťovom napájaní používajte len adaptér dodaný spolu so striha­cím strojčekom.
Adaptér pripájate len k ľahko prístupnej zásuvke.
Nezakrývajte adaptér, pretože by to mohlo zapríčiniť nebezpečný nárast teploty vo vnútri zariadenia.
Page 28
28
HC1000-001_v03
Vždy v prvom rade, vložte zástrčku kábla do napájacej zásuvky v strihacom stroj­čeku alebo do nabíjacieho podstavca. Až potom vložte adaptér do sieťovej zásuvky.
Nikdy neponárajte zariadenie a adaptér do vody alebo iných tekutín.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, kde by mohol prísť do styku s vodou.
Nikdy neodstraňujte vlasy alebo cudzie telesá zvnútra strihacieho strojčeka s použi­tím ostrých predmetov (napr. hrebeňa).
Po každom použití dobre očistite zariadenie.
VÝSTRAHA: Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, bazénov alebo iných nádob obsahujúcich vodu!
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu zariadenia
Strihací strojček je určený k použitiu v domácnosti. V prípade používania spotrebiča na podnikateľské účely v rámci poskytovania stravovacích služieb, záručné pod­mienky sa v takomto prípade podliehajú zmene.
Strihací strojček môžete používať so sieťovým napájaním ako aj s použitím nabíja­teľných batérií.
Strihané vlasy by mali byť čisté, suché a rozčesané.
Zaveste uterák na krk, čím predídete vpadaniu strihaných vlasov za golier.
Strihací strojček používajte len v súlade s jeho určením, podľa tohto návodu na pou­žitie.
Pre zaistenie dodatočnej ochrany neinštalujte v elektrickom obvode prú-
dový chránič (RCD) s nominálnym vypínacím prúdom maximálne 30 mA.
Kontaktujte kvalikovaného elektrikára.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Adaptér je konštruovaný v II. triede izolácie, nevyžaduje si pripojenie do zásuvky s uzem-
nením . Strihacie strojčeky od spoločnosti ZELMER spĺňajú požiadavky platných noriem.
Page 29
29
HC1000-001_v03
Zariadenie spĺňa požiadavky Zariadenia komisie (WE) č. 1275/2008 o požiadavkách týka­júcich sa europrojektu.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci určitých limitov napätia (LVD)
– 2006/95/EC.
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (EMC) – 2004/108/EC. Hlučnosť výrobku: 68 dB/A. Produkt je na výrobnom štítku označený značkou CE. Akumulátor: článok 2 x Ni-MH, 600 mAh. Napätie akumulátora: 2,4 V. Štandardná doba
nabíjania: 10 hodín. Rozsah prevádzkových teplôt: 0-40°C.
Konštrukcia a časti strihacieho strojčeka
1
Nabíjací podstavec
2
Indikátor nabíjania batérie
3
Spínač ON/OFF I/0
4
Mechanizmus prerieďovania vlasov („ ” – poloha vsunuté; „ ” – poloha vysu-
nuté)
5
Čepeľ
6
Strihacia hlava
7
Nabíjacia zásuvka
8
Konektor na nabíjanie
9
Nabíjacia zásuvka v podstavci
10
Malý hrebeňový nástavec (4; 8; 12; 16; 20 mm)
11
Veľký hrebeňový nástavec (24; 28; 32; 36; 40 mm)
12
Adaptér
13
Hrebeň
14
Nožnice
15
Čistiaca kefka
16
Konzervačný olej
A
Page 30
30
HC1000-001_v03
Príprava zariadenia k prevádzke
NABÍJANIE BATÉRIÍ STRIHACIEHO STROJČEKA
Pre nabíjanie batérie strihacieho strojčeka je možné používať len origi-
nálny adaptér dodávaný výrobcom.
Aktivácia batérie
Pred prvým použitím alebo v prípade keď nebolo zariadenie dlhšiu dobu používané, nabí­jajte batériu cca 12 hodín (až do úplného nabitia). Pri ďalšom nabíjaní stačí 10 hodín, aby bol strihací strojček úplne nabitý.
Informácie o „pamäťovom efekte” batérií
Aby ste predišli ,,pamäťovému efektu”, pred opätovným nabíjaním batéria musí byť úplne vybitá. Čo je „pamäťový efekt”?
Pamäťový efekt vzniká, ak v strihačom strojčeku pravidelne nabíjame batériu Ni-MH pred jej úplným vybitím – týmto sa zmenšuje jej kapacita. V dôsledku sa zmenšuje aj počet mož­ných cyklov strihania pred úplným vybitím batérie strihacieho strojčeka.
Ako vyriešiť problém ,,pamäťového efektu”? Keď úplné nabitie batérie dovoľuje menší ako skôr počet cyklov strihania pred úplným vybi-
tím strihacieho strojčeka, je nevyhnutné úplne vybiť zariadenie a opätovne nabíjať batériu cca 12 hodín. Po 2-3 cykloch nabíjania a vybíjania, batéria opätovne získa optimálnu kapa­citu. V prípade, že sa ,,pamäťový efekt” bude stále vyskytovať, je potrebné vymeniť batériu. Kontaktujte výrobcu strihacieho strojčeka.
NABÍJANIE POMOCOU NABÍJACEJ ZÁSUVKY STRIHACIEHO STROJČEKA
1
Uistite sa, že je strihací strojček vypnutý.
2
Najprv vložte koncovku kábla adaptéra do zariadenia.
Aby ste predišli poškodeniu, pred nabíjaním sa uistite, že je nabíjacia
zásuvka suchá.
3
Vložte zástrčku adaptéra do príslušnej sieťovej zásuvky (pozrite si na výrobný štítok na
adaptéri).
– Nabíjanie batérií trvá cca 10 hodín.
– Nabíjanie batérií môže trvať menej ako 10 hodín, ak začne fungovať
ochranný systém proti prebitiu batérie.
B
Page 31
31
HC1000-001_v03
– Počas nabíjania indikátor nabíjania batérie svieti na červeno. – Keď je batéria úplne nabitá, indikátor nabíjania mení farbu svietenia
z červenej na zelenú.
Po úplnom nabití batérie adaptér odpojte od sieťovej zásuvky.
Pri odpájaní nikdy neťahajte za samotný kábel, pretože môžete týmto spô-
sobiť poškodenie zariadenia. Odpojte uchopením priamo za adaptér.
Pri plnom nabití strihací strojček môže pracovať cca 50 minút.
NABÍJANIE ZARIADENIA POMOCOU NABÍJACIEHO PODSTAVCA
Nabíjanie strihacieho strojčeka vo vodorovnej polohe
Uistite sa, že je strihací strojček vypnutý.
1
Pripojte koncovku kábla adaptéra do nabíjacej zásuvky v podstavci.
Aby ste predišli poškodeniu, pred nabíjaním sa uistite, že je nabíjacia
zásuvka suchá.
2
Vložte strihací strojček (bez nástavca) do nabíjacieho podstavca. Je dôležité, aby ste
umiestnili konektor na nabíjanie do nabíjacej zásuvky strihacieho strojčeka.
3
Vložte zástrčku adaptéra do príslušnej sieťovej zásuvky (pozrite si na výrobný štítok na
adaptéri).
– Nabíjanie batérií trvá cca 10 hodín.
– Nabíjanie batérií môže trvať menej ako 10 hodín, ak začne fungovať
ochranný systém proti prebitiu batérie. – Počas nabíjania indikátor nabíjania batérie svieti na červeno. – Keď je batéria úplne nabitá, indikátor nabíjania mení farbu svietenia
z červenej na zelenú.
Po úplnom nabití batérie adaptér odpojte od sieťovej zásuvky.
Pri odpájaní nikdy neťahajte za samotný kábel, pretože môžete týmto spô-
sobiť poškodenie zariadenia. Odpojte uchopením priamo za adaptér.
Pri plnom nabití strihací strojček môže pracovať cca 50 minút.
C
Page 32
32
HC1000-001_v03
POUŽÍVANIE STRIHACIEHO STROJČKA PRIPOJENÉHO DO SIEŤOVEJ ZÁSUVKY
Uistite sa, že je strihací strojček vypnutý.
1
Vložte koncovku kábla adaptéra a maximálne zatlačte.
2
Vložte zástrčku adaptéra do príslušnej sieťovej zásuvky (pozrite si na výrobný štítok na
adaptéri).
Počas nabíjania indikátor nabíjania batérie svieti na červeno.
3
Zapni strihací strojček posunutím spínača ON/OFF I.
Keď priamo po pripojení adaptéra k zdroju napájania, strihací strojček po
zapnutí nefunguje, to znamená, že sú batérie úplne vyčerpané. Je nutné
zapnúť strihací strojček, odložiť ho na 1 minútu, aby sa batéria mohla nabí-
jať a späť zapnúť strihací strojček.
Vypnite strihací strojček po ukončení strihania. Potom odpojte a vytiahnite
koncovku kábla adaptéra z nabíjacej zásuvky.
Strihací strojček nesmie byť používaný pri pripojení do sieťovej zásuvky
vo vlhkom mieste (napr. v kúpeľni).
Stav energie batérie sa znižuje aj pri používaní strihacieho strojčeka pripo-
jeného do sieťovej zásuvky. Batérie nabíjajte jedenkrát za tri týždne.
Obsluha a fungovanie strihacieho strojčeka
NASADENIE / ODSTRÁNANIE / VÝMENA HREBEŇOVÝCH NÁSTAVCOV
Je možné vybrať vhodný nástavec podľa požadovanej dĺžky vlasov.
1
Vsuňte hrebeňový nástavec do bočnej koľajničky krytu strihacieho strojčeka na vlasy.
2
V dolnej časti hrebeňového nástavca sa nachádza doštička, pomocou ktorej zmeníte
polohu nástavca. Stlačte dolnú časť doštičky a presuňte nástavec do požadovanej polohy.
Vždy pred strihaním vlasov sa presvedčte, že hrebeňový nástavec jest
silne zablokovaný.
3
Ak chcete hrebeňový nástavec vymeniť / stiahnuť, stlačte dolnú časť doštičky
a vysuňte nástavec z bočných koľajničiek krytu strihacieho strojčeka na vlasy.
D
E
Page 33
33
HC1000-001_v03
POUŽÍVANIE STRIHACIEHO STROJČEKA
Ak chcete vlasy ostrihať rovno, nástavec / ostrie sa musia cez vlasy voľne
pohybovať. Nepresúvajte strojček na strihanie rýchlo a na silu.
Strihajte vlasy na požadovanú dĺžku etapami, začnite hrebeňovými nástav-
cami s najväčšou dĺžkou.
1
Nasuňte požadovaný hrebeňový nástavec (pozri bod „NASADENIE / ODSTRÁNANIE
/ VÝMENA HREBEŇOVÝCH NÁSTAVCOV”).
2
Nastavte polohu hrebeňového nástavca na požadovanú dĺžku strihania. Nastavená
hodnota bude viditeľná v malom okienku hrebeňového nástavca.
Vždy pred skrátením vlasov sa presvedčte, že hrebeňový nástavec jest
silne zablokovaný.
3
Zapni strihací strojček posunutím spínača ON/OFF smerom nahor do polohy I.
Držte strihací strojček takto, aby ste pohybovali zariadením proti smeru
rastu vlasov.
Pomalým pohybom strihajte vlasy. Strihajte len malé množstvo vlasov.
Strihanie začínajte vždy smerom od krku nahor alebo od čela a spánkov
smerom hore do stredu hlavy.
Ak chcete vlasy preriediť, presuňte mechanizmus prerieďovania vlasov do
polohy „ ”; vysunie sa prvok prerieďovania vlasov spojený so striha-
cou hlavicou.
Použitie mechanizmu prerieďovania vlasov umožňuje zmenšiť objem vla-
sov a získať takto moderný vzhľad bez zmeny dĺžky vlasov.
POUŽÍVANIE STRIHACIEHO STROJČKA BEZ NÁSTAVCA
Strihacia hlava je veľmi ostrá. Buďte opatrní pri použití strihacieho stroj-
čeka bez nástavca.
Bez hrebeňového nástavca môžete rovnomerne strihať vlasy na dĺžku
1–2 mm.
F
Page 34
34
HC1000-001_v03
Strihanie bez hrebeňového nástavca umožňuje rovnomerné strihanie kon-
túr, bokombrád a holenie krku.
Otočte zariadenie tak, aby bola strihacia hlava smerom dole.
Hranu strihacej hlavy umiestnite na požadovanej línii kontúr.
Pomaly po povrchu hlavy presúvajte smerom nadol strihací strojček.
Čistenie a údržba
Pred začatím čistenia sa uistite, že je strihací strojček vypnutý a koncovka
adaptéra je odpojená od sieťovej zásuvky.
1
Snímte hrebeňový nástavec zo strihacieho strojčeka (pozri bod „NASADENIE /
ODSTRÁNANIE / VÝMENA HREBEŇOVÝCH NÁSTAVCOV”).
2
Umyte nástavce pod tečúcou vodou a potom dobre ich osušte.
ČISTENIE STRIHACEJ HLAVICE
V prípade, že strihacia hlava je špinavá, snímte ju na čistenie.
1
Stlačte palcom dopredu čepeľ strihacej hlavy. Týmto uvoľníte strihaciu hlavu z úchytky.
2
Odstráňte zvyšky vlasov zo strihacej hlavy pomocou pripojenej kefky na čistenie.
3
Opätovne vložte vyčnievajúci prvok strihacej hlavy do uzamykajúceho otvoru úchytky
strihacej hlavy.
4
Jemne stlačte strihaciu hlavu, až kým nepočujete cvaknutie.
KONZERVAČNÝ OLEJ
V prípade pravidelného používania strihacieho strojčeka, periodicky naná-
šajte olej medzi čepele strihacej hlavice, resp. použite akýkoľvek olej bez
obsahu kyselín (ako napr. olej na mazanie šijacích strojov).
1
Snímte hrebeňový nástavec zo strihacieho strojčeka (pozrite bod „NASADENIE /
ODSTRÁNANIE / VÝMENA HREBEŇOVÝCH NÁSTAVCOV”).
2
Stlačte palcom dopredu čepeľ strihacej hlavy. Týmto uvoľníte strihaciu hlavu z úchytky.
3
Naneste 1-2 kvapky oleja medzi čepele.
4
Zamontujte strihaciu hlavicu do strihacieho strojčeka na vlasy.
5
Zapnite prístroj. Olej sa rozmaže na čepeliach.
6
Vypni zariadenie a prachovkou utrite prebytok oleja.
G
H
I
Page 35
35
HC1000-001_v03
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odo­vzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstráne­nie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Batérie obsahujú nebezpečné látky, ktoré majú negatívny vplyv na životné prostredie. Nesmú sa vyhadzovať do komunálneho koša spolu s iným odpadom. Batériu odovzdajte na miesto určené pre zber druhotných surovín.
Pred vyhodením pamätajte, aby ste vybrali batérie z priestoru na batérie.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na eko­logickú likvidáciu výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zaria­denia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z kon­štrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Page 36
36
HC1000-001_v03
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozéko­kat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szen­telni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A biztonságra és a helyes használatra vonatkozó tanácsok
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa el a kezelési utasítást.
Az áramütés vagy tűz megelőzése érdekében tartsa be az alábbi szabályokat.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
Ha a xen beépített hálózati vezeték megsérül, azt -
a veszélyhelyzet elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
Ne fogja meg nedves kézzel a tápegységet, mikor
bedugja a hálózati dugaszolóaljzatból, vagy kihúzza onnan.
Ne használja a készüléket fürdés közben.
Használat közben ne tegye le a hajvágó gépet ned-
ves felületre vagy ruhára.
Ne használja a készüléket sérült vezetőfésűvel.
Fennáll a sérülés veszélye.
A készüléket legalább 8 évet betöltött gyermekek,
valamint zikai, értelmi képességeikben korlátozott,
HU
Page 37
37
HC1000-001_v03
illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biztosított a felügyeltük, vagy a berendezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszé­lyekre vonatkozó kioktatás. A gyerekek nem játszhat­nak a berendezéssel. A berendezést felügyelet nélkül ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek.
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy sérülésével járhat
A tápegységet kizárólag 100-240 V 50/60 Hz paraméterű, váltóáramú hálózatra csat­lakoztassa.
Amikor nem használja a készüléket, vagy tisztítani akarja azt, húzza ki a tápegysé­get az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából.
Ne húzza ki a tápegység dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból a kábelnél fogva.
A hálózati kábel nem lóghat az asztal vagy a konyhai munkalap pereme felett, és nem érhet forró felülethez.
A készüléket kizárólag emberi haj nyírására lehet használni. Nem szabad műhajhoz vagy állatok szőrzetéhez használni.
A termék rendeltetéstől eltérő használata esetén a garancia érvényét veszíti.
Hálózati áramról történő működtetéshez kizárólag a hajvágóval együtt szállított táp­egységet használja.
A tápegységet kizárólag könnyen hozzáférhető dugaszolóaljzatba dugja.
Ne takarja le a tápegységet, mivel az a tápegység veszélyes felmelegedését okozhatja.
Elsőként mindig a hajvágóba vagy a dokkolóba dugja be a hálózati kábel dugaszát. Csak utána dugja be a tápegységet a hálózati dugaszolóaljzatba.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne helyezze a készüléket olyan helyre, és ne tartsa olyan helyen, ahonnét vízbe eshet.
Soha ne távolítsa el éles szerszámmal a hajat vagy idegen testet a hajvágó gép belsejéből (pl. a fésűből).
Minden használat után tisztítsa ki a készüléket.
Page 38
38
HC1000-001_v03
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket kád, zuhany, medence és hasonló víztartályok közelében.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és a használatára vonatkozó információk
A hajvágó gép kizárólag otthoni használatra készült. Szolgáltatóipari felhasználása esetén változnak a garanciális feltételek.
A hajvágó gépet hálózatról vagy akkumulátorról is lehet használni.
A vágandó hajnak tisztának, száraznak és kifésültnek kell lennie.
Helyezzen egy törölközőt a nyakába, annak megelőzése érdekében, hogy a levágott haj a gallér mögé hulljon.
Kizárólag rendeltetésének megfelelően használja a hajvágó gépet, mint az a jelen kezelési útmutatóban le van írva.
Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem
meghaladó névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC)
kell beépíteni. Ezt szakképzett villanyszerelőre kell bízni.
Műszaki adatok
A műszaki adatok a termék adattábláján találhatók. A tápegység II. szigetelési osztály szerint készült, nem igényel földelést . A ZELMER hajvágó gép eleget tesz az érvényben levő szabványoknak. A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK SZ. RENDELETÉNEK az
ekoprojektre vonatkozó követelményekről. A berendezés megfelel a következő direktíváknak:
Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra tervezett elektromos berendezé-
sek (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. A berendezés zaja: 68 dB/A. A termék CE jelzéssel van jelölve az adattáblán. Akkumulátor: 2 x Ni-MH cella, 600 mAh. Az akkumulátor feszültsége 2,4 V. Normál töltési
idő: 10 órán. Üzemi hőmérsékleti tartomány: 0-40°C.
Page 39
39
HC1000-001_v03
A hajvágó gép felépítése és egységei
1
Talp, töltési lehetőséggel
2
Kijelzés az akkumulátor töltöttségéről
3
Kapcsoló I/0
4
Hajritkító („ ” – elrejtve; „ ” – kitolva)
5
Vágókések
6
Vágófej
7
Töltés dugaszolóaljzata
8
A talp töltő érintkezője
9
Töltés dugaszolóaljzata a talpban
10
Kis vezetőfésű (4; 8; 12; 16; 20 mm)
11
Nagy vezetőfésű (24; 28; 32; 36; 40 mm)
12
Tápegység
13
Fésű
14
Olló
15
Tisztító kefe
16
Olaj a vágókéshez
A készülék előkészítése használatra
A HAJVÁGÓ GÉP AKKUMULÁTORÁNAK TÖLTÉSE
A hajvágó gép akkumulátorának töltéséhez kizárólag a mellékelt tápegysé-
get használja.
Az akkumulátor formázása
Az első használatbavétel előtt, vagy ha a hajnyírót hosszabb ideig nem használták, töltse az akkumulátort kb. 12 órán keresztül (teljes feltöltésig). A soron következő feltöltéskor elég 10 órán ahhoz, hogy a hajnyíró teljesen fel legyen töltve.
Az akkumulátor „emlékező” effektusára vonatkozó tudnivalók
Az „emlékező effektus” elkerülése érdekében csak a teljes kimerülés után szabad feltölteni a hajvágó gép akkumulátorát.
A
Page 40
40
HC1000-001_v03
Mi az az „emlékező effektus”? Ha a hajvágó gépben használt Ni-MH akkumulátort rendszeresen töltjük, mielőtt teljesen
kimerülne, csökken a kapacitása. Ezzel együtt csökken a hajnyírási ciklusok lehetséges száma a gép akkumulátorának kimerülése előtt.
Mit kell tenni, ha megjelenik az „emlékező effektus”? Ha az akkumulátor teljes feltöltése az előzőeknél kevesebb hajnyírási ciklusra elég mielőtt
a hajvágó gép lemerülne, teljesen le kell meríteni a gépet, és 12 órán át tölteni kell. Ennek a műveletnek a 2-3-szori megismétlése lehetővé teszi az akkumulátor teljes kapacitásának visszanyerését. Ha az „emlékező effektus” fennmarad, ki kell cserélni az akkumulátort egy újra. Ehhez kapcsolatba kell lépni a hajvágó gép értékesítőjével.
A GÉP TÖLTÉSE A TÖLTŐ DUGASZOLÓALJZATON KERESZTÜL
1
Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva.
2
Csatlakoztassa a tápegység vezetékének végét a töltő dugaszolóaljzatba.
Hogy el lehessen kerülni a baleseteket, a hálózati kábel végének bedugása
előtt győződjön meg róla, hogy a töltés dugaszolóaljzata száraz.
3
Csatlakoztassa a tápegység dugaszát a megfelelő áramforrásba (lásd az adattáblát
a tápegységen).
– A akkumulátor töltésének ideje kb. 10 órán tart.
– A feltöltést 10 órán hamarabb is befejeződhet, ha működésbe lép a túltöl-
tés elleni védelem. – Töltés közben az akkumulátor töltöttségének kijelzése vörösen világít. – Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, az akkumulátor töltöttségé-
nek kijelzése vörös színűből zöld színűvé változik.
A feltöltés után válassza le a tápegységet az áramforrásról.
Amikor leválasztja a tápegységet, ne húzza azt a kábelnél fogva, mert ezzel
a tápegység meghibásodhat. A tápegységet fogva húzza ki azt.
Teljesen feltöltött akkumulátorral a hajvágó gép kb. 50 percig tud üze-
melni.
B
Page 41
41
HC1000-001_v03
A HAJVÁGÓ GÉP TÖLTÉSE A TALPON
A hajvágó gépet vízszintes helyzetben tárolja
Győződjön meg róla, hogy a hajvágó gép ki van kapcsolva.
1
Csatlakoztassa a tápegység vezetékének végét a talpban található, töltő dugaszolóalj-
zatba.
Hogy el lehessen kerülni a baleseteket, a hálózati kábel végének bedugása
előtt győződjön meg róla, hogy a töltés dugaszolóaljzata száraz.
2
Helyezze a hajvágó gépet (vezetőfésű nélkül) a talpra. Figyeljen arra, hogy a talp töltő
érintkezője a hajvágó gép töltő dugaszolóaljzatába kerüljön.
3
Csatlakoztassa a tápegység dugaszát a megfelelő áramforrásba (lásd az adattáblát
a tápegységen).
– A akkumulátor töltésének ideje kb. 10 órán tart.
– A feltöltést 10 órán hamarabb is befejeződhet, ha működésbe lép a túltöl-
tés elleni védelem. – Töltés közben az akkumulátor töltöttségének kijelzése vörösen világít. – Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, az akkumulátor töltöttségé-
nek kijelzése vörös színűből zöld színűvé változik.
A feltöltés után válassza le a tápegységet az áramforrásról.
Amikor leválasztja a tápegységet, ne húzza azt a kábelnél fogva, mert ezzel
a tápegység meghibásodhat. A tápegységet fogva húzza ki azt.
Teljesen feltöltött akkumulátorral a hajvágó gép kb. 50 percig tud üze-
melni.
A HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATOTT HAJVÁGÓ GÉP HASZNÁLATA
Győződjön meg róla, hogy a hajvágó gép ki van kapcsolva.
1
Dugja be a töltő dugaszolóaljzatba a tápegység kábelének a végét, és teljesen nyomja be.
2
Csatlakoztassa a tápegység dugaszát a megfelelő áramforrásba (lásd az adattáblát
a tápegységen).
Töltés közben az akkumulátor töltöttségének kijelzése vörösen világít.
3
Kapcsolja be a hajvágó gépet a kapcsoló feltolásával az I. pozícióba.
C
D
Page 42
42
HC1000-001_v03
Ha közvetlenül a tápegység áramforrásra csatlakoztatása után a hajvágó
gép a bekapcsolásakor nem működik, az azt jelenti, hogy az akkumulátor
teljesen le van merülve. Ilyen esetben ki kell kapcsolni a hajvágó gépet,
félre kell tenni 1 percre, hogy az akkumulátor egy kicsit töltődjön, és újra
be kell kapcsolni.
Használat után kapcsolja ki a hajvágó gépet. Majd húzza ki a tápegységet,
és húzza ki a tápegység vezetékét a töltő dugaszolóaljzatból.
Ne használja a hálózatra csatlakoztatott hajvágó gépet nedves helyen
(pl. fürdőszobában).
Az akkumulátorban tárolt energia szintje még a hálózatra csatlakoztatva
használt hajvágó gépben is csökken. Az akkumulátort háromhetente egy-
szer fel kell tölteni.
A hajvágó gép működése és kezelése
A VEZETŐFÉSŰK FELHELYEZÉSE /LEHÚZÁSA /CSERÉJE
Válassza ki a kívánt nyírási hossznak megfelelő vezetőfésűt.
1
Tolja be a vezetőfésűt a hajvágó gép oldalán található vezetősínekbe.
2
A vezetőfésű alján a vezetőfésű helyzetét beállító lap található. Nyomja meg a lap alsó
részét és tolja a vezetőfésűt kívánt helyzetbe.
A hajvágás előtt mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a vezetőfésű erősen
van-e blokkolva.
3
A vezetőfésű cseréje/leszerelése céljából nyomja a vezetőfésűk helyzetét beállító lap
alsó részét és tolja ki a vezetőfésűt a készülék oldalán található vezetősínekból.
A HAJVÁGÓ GÉP HASZNÁLATA
Az egyenletes hajvágáshoz a vezetőfésűt/késeket mozgasa a haján szaba-
don. Ne mozgassa túl gyorsan vagy erőből.
Szakaszokban vágja a hajat a kívánt hosszra, a legnagyobb hosszhoz való
vezetőfésűvel kezdve.
1
Tegyen fel megfelelő vezetőfésűt (lásd „A VEZETŐFÉSŰK FELHELYEZÉSE /
LEHÚZÁSA/ CSERÉJE”).
E
F
Page 43
43
HC1000-001_v03
2
Állítsa a vezetőfésűt a kívánt hosszúságúra. A beállított hosszuság értéke a vezetőfé-
sűn található kis ablakban jelenik meg.
A hajvágás előtt mindig bizonyosodjon meg róla, hogy a vezetőfésű erősen
van-e blokkolva.
3
Kapcsolja be a hajvágó gépet a kapcsoló feltolásával az I. pozícióba.
Tartsa úgy a gépet, hogy az éle a „haj alá” legyen irányítva.
Tolja lassan a hajban, minden alkalommal egy kevés mennyiséget levágva.
Mindig a nyaknál kezdje a nyírást a fejtető irányába, vagy a homloktól és
halántéktól kezdve a fejtető irányába.
Hajritkítás céljából tolja a hajritkítót a „ ” helyzetbe; ekkor megjelenik
a hajritkító az integrált vágókésekkel.
A hajritkító használata lehetővé teszi a haj ritkítását, ezáltal modern frizurát
készíthet a ahj hosszának megváltoztatása nélkül.
A HAJVÁGÓ GÉP VEZETŐFÉSŰK NÉLKÜLI HASZNÁLATA
A vágófej rendkívül éles. Legyen óvatos a gép vezetőfésűk nélküli haszná-
latakor.
Vezetőfésű nélkül a hajat egyenletesen 1-2 mm közötti hosszra lehet
nyírni.
A vezetőfésűk nélküli nyírás lehetővé teszi egyenletes vonal elérését az
oldalszakáll környékén, és rövidre lehet nyírni vele a nyak környékét is.
Fordítsa úgy a gépet, hogy az éle lefelé legyen irányítva.
Helyezze a vágófej szélét a haj végének kívánt vonalába.
Könnyedén érintve a penge végével a bőrt, tolja a működő hajvágó gépet lefelé.
Page 44
44
HC1000-001_v03
Tisztítás és karbantartás
Mielőtt megkezdi a tisztítást, győződjön meg róla, hogy a hajvágó gép ki
van kapcsolva, és a tápegység kábelének vége ki van húzva a töltő duga-
szolóaljzatból.
1
Vegye le a vezetőfésűt a hajvágó gépről (lásd „A VEZETŐFÉSŰK FELHELYEZÉSE /
LEHÚZÁSA/ CSERÉJE”).
2
Mossa el folyóvízben a vezetőfésűt, majd alaposan szárítsa meg.
A VÁGÓFEJ TISZTÍTÁSA
Ha a vágófej szennyezett, ki lehet szerelni elmosáshoz.
1
Nyomja meg a hüvelykujjával a vágófejet, és tolja előre. A vágófej kiugrik a csapokból.
2
A készletben található tisztítókefével távolítsa el a hajmaradékokat a vágófejről.
3
Szerelje fel a vágófejet a hajvágó gépre. Ehhez helyezze a fej kiugrását a ház
nyílásába.
4
Könnyedén nyomja be a vágófejet a házba (jellegzetes „klikk” hang hallatszik, ami
a felszerelt vágófej helyes pozíciójára utal).
A VÁGÓFEJ OLAJOZÁSA
Ha rendszeresen használja a hajvágó gépet, bizonyos időközönként meg
kell olajozni a vágófejet a készletben található olajjal, vagy savmentes, var-
rógép olajjal.
1
Vegye le a vezetőfésűt a hajvágógépről (lásd „A VEZETŐFÉSŰK FELHELYEZÉSE /
LEHÚZÁSA/ CSERÉJE”).
2
Nyomja meg a hüvelykujjával a vágófejet, és tolja előre. A vágófej kiugrik a csapokból.
3
Cseppentsen 1-2 csepp olajat a vágófogak közé.
4
Szerelje fel a vágófejet a hajvágó gépre.
5
Kapcsolja be a készüléket, hogy az olaj mindenhova elérjen.
6
Kapcsolja ki a készüléket, és törölje le a fölös olajat egy ronggyal.
G
H
I
Page 45
45
HC1000-001_v03
Ökológia – Óvjuk a környezetet
Minden üzemeltető hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez se nem nehéz, se nem is túl költséges. A karton csomagolást adja be papírgyűjtőbe, a műanyag (PE) zsákot pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe.
Az akkumulátorok a természetes környezetre ártalmas anyagokat tartal­maznak. Nem szabad más háztartási hulladékokkal kidobni, hanem csak újrahasznosítással foglalkozó helyen kell leadni.
Mielőtt kidobja a készüléket, ki kell venni belőle az akkumulátort.
A tönkrement készüléket adja le megfelelő megsemmisítő ponton, mivel a berendezésben lévő veszélyes összetevők károsak lehetnek a környezetre.
Ne dobja ki a berendezést kommunális hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatá­ból vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való iga­zítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
Page 46
46
HC1000-001_v03
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile origi­nale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indi­caţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii cu privire la siguranţa şi utilizarea corespunzătoare
Înainte de a începe folosirea dispozitivului luaţi la cunoştinţă cuprinsul întregii instructiuni de utilizare.
Respectaţi regulile de mai jos pentru a evita riscul de electrocutare sau incendiu.
PERICOL! / AVERTIZARE!
Ne respectarea poate conduce la leziuni
În cazul în care cablul de alimentare nedetaşabil se
deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană cali­cată pentru a evita pericolul.
Nu atingeti cablul de alimentare cu mâinile umede,
mai ales atunci când introduceţi sau scoateţi dispozi­tivul din priza de alimentare cu curent electric.
Nu folosiţi dispozitivul atunci când faceţi baie.
Atunci când folosiţi aparatul de tuns nu îl puneţi pe
suprafeţe sau îmbrăcăminte umede.
Nu folosiţi dispozitivul care are pieptenele de ghidare
deteriorat. Există pericol de rănire.
RO
Page 47
47
HC1000-001_v03
Acest echipament poate  utilizat de copii cu vârsta
de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echipamentului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie să curăţe sau să întreţină echipamentul atunci când nu sunt supravegheaţi.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea bunurilor
Alimentatorul poate  conectat numai la reţeaua electrică cu curent alternativ 100-240 V 50/60 Hz.
Deconectaţi alimentatorul de la priza reţelei electrice atunci când acesta nu este folo­sit şi în cazul în care doriţi să îl curăţaţi.
Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu curent electric trăgând de cablu.
Cablul de alimentare nu poate atârna peste muchia mesei sau a blatului şi nu poate atinge suprafeţe erbinţi.
Dispozitivul poate  folosit numai pentru scurtarea părului omenesc. Nu se reco­mandă folosirea dispozitivului pentru scurtarea părului articial sau a părului de animale.
Folosirea produsului în scopuri care nu sunt în conformitate cu destinaţia acestuia va cauza pierderea garanţiei.
Pentru alimentare folosiţi numai alimentatorul care este livrat împreună cu aparatul de tuns.
Conectaţi alimentatorul numai la priza care este uşor accesibilă.
Nu acoperiţi alimentatorul, deoarece acest lucru ar putea conduce la o creştere peri­culoasă a temperaturii în interiorul alimentatorului.
Page 48
48
HC1000-001_v03
Întotdeauna, mai întâi introduceţi ştecherul în priza de alimentare a maşinii de tuns, sau în baza de încărcare. De abia atunci introduceţi alimentatorul în priza reţelei de alimentare cu curent electric.
Niciodată nu scufundaţi aparatul şi alimentatorul în apă sau alte lichide.
Nu amplasaţi şi nu depozitaţi aparatul într-un loc de unde poate cădea în apă.
Nu îndepărtaţi niciodată părul sau corpurile străine din interiorul aparatului de tuns folosind obiecte ascuţite (ex. piepten).
După ecare utilizare curăţaţi dispozitivul.
AVERTIZARE: Nu folositi acest echipament, în apropierea căzilor, duşurilor, bazinelor şi rezervoarelor cu apă.
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi indicatii cu privire la modul de utilizare
Aparatul de tuns păr este destinat numai pentru uz casnic. În cazul folosirii în scopuri comerciale, condiţiile de garanţie se vor modica.
Aparatul de tuns păr poate  utilizat atât ca dispozitiv alimentat de la reţeaua de alimentare cu curent electric cât şi cu ajutorul acumulatorilor.
Părul tuns ar trebui să e curat, uscat şi bine pieptănat.
Amplasaţi prosopul în jurul gâtului, pentru a evita căderea părului după guler.
Utilizaţi aparatul de tuns părul numai în conformitate cu destinaţia sa, aşa cum este descris în prezenta instrucţiune.
Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea supli-
mentară în circuit a unui dispozitiv diferenţial (RCD) cu o diferenţă nomi-
nală de curent care să nu depăşească 30 mA. Pentru aceasta trebuie să vă
adresaţi unui electrician calicat.
Fisa de date
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a produsului. Alimentatorul este construit în clasa a doua de izolaţie şi nu necesită împământare . Aparatul de tuns ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea
ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Page 49
49
HC1000-001_v03
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Echipament electric destinat pentru utilizare în limite stabilite de tensiune (LVD)
– 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. Zgomotul emis de aparat: 68 dB/A. Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie. Baterie: pilă 2 x Ni-MH, 600 mAh. Tensiunea bateriei 2,4 V. Timpul de încărcare standard:
10 ore. Intervalul temperaturii de funcţionare: 0-40°C.
Construcţia şi elementele aparatului de tuns
1
Placa de bază cu posibilitate de încărcare
2
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului
3
Comutator pornit/oprit I/0
4
Mecanism de rărire a părului („ ” – poziţia strânsă; „ ” – poziţia desfăcută)
5
Set de lame
6
Cap tăiere
7
Priza de încărcare
8
Fişa de încărcare a plăcii de bază
9
Priza de încărcare din placa de bază
10
Ajutaj mic piaptăn (4; 8; 12; 16; 20 mm)
11
Ajutaj mare piaptăn (24; 28; 32; 36; 40 mm)
12
Dispozitiv de alimentare
13
Pieptene
14
Foarfecă
15
Perie de curăţare
16
Ulei pentru lame
Pregătirea dispozitivului pentru funcţionare
ÎNCĂRCAREA ACUMULATORILOR APARATULUI DE TUNS
Pentru încărcarea acumulatorilor aparatului de tuns folosiţi numai încărcă-
torul ataşat.
A
Page 50
50
HC1000-001_v03
Activarea acumulatorului
Înainte de prima utilizare sau dacă aparatul de tuns nu a fost utilizat o durată mai lungă de timp, încărcaţi acumulatorul în jur de 12 ore (până ce acesta va  încărcat până la maximum). Pentru următoarea încărcare sunt de ajuns 10 ore pentru a încărca aparatul de tuns până la maximum.
Informaţii referitoare la „efectul memoriei” acumulatorului
Pentru a evita “efectul memoriei”, acumulatorul aparatului de tuns trebuie încărcat după ce s-a descărcat până la minimum.
Ce este „efectul memoriei”? Dacă acumulatorul Ni-MH utilizat în aparatul de tuns este încărcat regulat înainte de descăr-
carea totală, acest lucru va conduce la micşorarea capacităţii acestuia. Totodată se va mic­şora şi numărul ciclurilor de tuns înainte de descărcarea acumulatorului aparatului de tuns.
Ce trebuie făcut când apare „efectul memoriei”? Dacă încărcarea până la maximum a acumulatorului permite la un număr mai mic de cicluri
de tuns decât au fost posibile înainte de descărcarea completă, atunci trebuie să descăr­caţi complet aparatul şi să încărcaţi acumulatorul în jur de 12 ore. Repetarea acestui pas de 2-3 ori va permite o regenerare completă a acumulatorului. Dacă „efectul memoriei” se va menţine, trebuie să înlocuiţi acumulatorul cu unul nou. Trebuie să luaţi legătura cu vânzătorul aparatului de tuns.
INCARCAREA CU AJUTORUL PRIZEI DE ÎNCĂRCARE A APARATULUI DE TUNS
1
Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
2
Cuplaţi capătul cablului încărcătorului la priza de încărcare.
Pentru a preveni avaria înainte să introduceţi capătul cablului încărcătoru-
lui, asiguraţi-vă că priza este uscată.
3
Introduceţi ştecherul dispozitivului de încărcare în priza reţelei de alimentare cu curent
electric corespunzătoare (vezi plăcuţa de fabricaţie de pe încărcător).
– Procesul de încărcare a acumulatorului durează aproximativ 10 ore.
– Procesul de încărcare poate  încheiat mai devreme decât în 10 de ore
dacă va funcţiona protecţia împotriva supraîncărcării.
– În timpul procesului de încărcare, indicatorul nivelului de încărcare
a acumulatorului va avea culoarea roşie.
– Atunci când acumulatorul este încărcat până la maximum, indicatorul
nivelului de încărcare a acumulatorului îşi va schimba culoarea din roşie în verde.
B
Page 51
51
HC1000-001_v03
După încărcare decuplaţi încărcătorul de la sursa de alimentare cu curent electric.
Deconectând încărcătorul nu trageţi de cablu, deoarece acest fapt poate
deteriora încărcătorul. Deconectaţi-l ţinând de încărcător.
Când acumulatorul este încărcat până la maximum, aparatul de tuns poate
lucra în jur de 50 minute.
ÎNCĂRCAREA APARATULUI DE TUNS CU AJUTORUL SUPORTULUI
Încărcarea aparatului în poziţie verticală
Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit.
1
Conectaţi capătul cablului încărcătorului la priza de încărcare care este amplasată pe
placa de bază.
Pentru a preveni avaria înainte să introduceţi capătul cablului încărcătoru-
lui, asiguraţi-vă că priza este uscată.
2
Amplasaţi aparatul de tuns (fără accesorii) pe suport. Fiţi atenţi ca ştecherul care
încarcă suportul să e conectat la priza aparatului de tuns.
3
Introduceţi ştecherul dispozitivului de încărcare în priza reţelei de alimentare cu curent
electric corespunzătoare (vezi plăcuţa de fabricaţie de pe încărcător).
– Procesul de încărcare a acumulatorului durează aproximativ 10 ore.
– Procesul de încărcare poate  încheiat mai devreme decât în 10 de ore
dacă va funcţiona protecţia împotriva supraîncărcării.
– În timpul procesului de încărcare, indicatorul nivelului de încărcare
a acumulatorului va avea culoarea roşie.
– Atunci când acumulatorul este încărcat până la maximum, indicatorul nive-
lului de încărcare a acumulatorului îşi va schimba culoarea din roşie în verde.
După încărcare decuplaţi încărcătorul de la sursa de alimentare cu curent electric.
Deconectând încărcătorul nu trageţi de cablu, deoarece acest fapt poate
deteriora încărcătorul. Deconectaţi-l ţinând de încărcător.
Când acumulatorul este încărcat până la maximum, aparatul de tuns poate
lucra în jur de 50 minute.
C
Page 52
52
HC1000-001_v03
UTILIZAREA APARATULUI DE TUNS CONECTAT LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU CURENT ELECTRIC
Vericaţi dacă aparatul de tuns este oprit.
1
Introduceţi în priza de încărcare capătul cablului alimentatorului şi împingeţi-l până la
capăt.
2
Introduceţi ştecherul dispozitivului de încărcare în priza reţelei de alimentare cu curent
electric corespunzătoare (vezi plăcuţa de fabricaţie de pe încărcător).
În timpul procesului de încărcare, indicatorul nivelului de încărcare a acu-
mulatorului va avea culoarea roşie.
3
Porniţi aparatul de tuns mutând comutatorul pornit/oprit în sus în poziţia I.
Dacă direct după cuplarea alimentatorului la reţeaua electrică, aparatul de
tuns după pornire nu funcţionează, aceasta înseamnă că acumulatorul este descărcat complet. În această situaţie aparatul de tuns trebuie oprit, apoi trebuie lăsat deoparte pentru un minut pentru a putea începe încărcarea acumulatorului şi apoi trebuie pornit din nou.
După utilizare opriţi aparatul de tuns. Apoi opriţi alimentatorul şi scoateţi
capătul cablului alimentatorului din priza de încărcare.
Nu folosiţi aparatul de tuns cuplat la reţeaua electrică într-un loc unde
există umezeală (ex. în baie).
Nivelul energiei înmagazinate în acumulator scade chiar şi în cazul în care
aparatul de tuns este folosit cuplat la reţeaua de alimentare cu curent elec­tric. Odată la trei săptămâni acumulatorul trebuie încărcat.
Utilizarea si functionarea aparatului de tuns
MONTAREA /SCOATEREA/ ÎNLOCUIREA PIEPTENELOR DE GHIDARE
Alegeţi pieptenele de ghidare corespunzător în funcţie de lungimea părului pe care doriţi să o obţineţi după scurtare.
1
Introduceţi ajutajul cu piaptăn în ghidajele laterale ale carcasei maţinii de tuns.
2
În partea inferioară a ajutajului cu piaptăn se aă plăcuţa care stabiliează poziţia ajuta-
jului. Apăsaţi partea inferioară a plăcuţei şi mişcaţi ajutajul la poziţia dorită.
D
E
Page 53
53
HC1000-001_v03
De ecare dată înainte de a începe să tundeţi părul asiguraţi-vă că ajutajul
cu piaptăn este blocat ferm.
3
Pentru a schimba/scoate ajutajul cu piaptăn apăsaţi partea inferioară a plăcuţei de sta-
bilizare şi scoateţi ajutajul din ghidajele laterale ale carcasei maşinei de tuns.
FOLOSIREA APARATULUI DE TUNS
Pentru a tăia uniform părul, ajutajul/tăişul trebuie să se deplaseze liber prin
păr. Nu deplasaţi maşina de tuns repede şi cu forţă.
Scurtaţi părul până la lungimea dorită treptat, începând cu pieptenele de
ghidare cu lungimea cea mai mare.
1
Amplasaţi pieptenele de ghidare corespunzător (vezi punctul „MONTAREA /SCOAT-
EREA/ ÎNLOCUIREA PIEPTENELOR DE GHIDARE”).
2
Setaţi poziţia ajutajului cu pieptăn la lungimea dorită de tăiere a părului. Valoarea
setată va  vizibilă în fereastra mică de pe ajutajul cu piaptăn.
Înainte de a începe să tăiaţi părul asiguraţi-vă că ajutajul piaptăn este blo-
cat ferm.
3
Porniţi aparatul de tuns mutând comutatorul pornit/oprit în sus în poziţia I.
Ţineţi aparatul de tuns astfel încât lamele acestuia să e îndreptate „în sen-
sul invers de creştere a părului”.
Mişcaţi aparatul de tuns încet prin păr, de ecare dată tăind o cantitate
mică de păr.
Întotdeauna începeţi scurtarea părului de la gât spre vârful capului sau de
la frunte şi tâmple către vârful capului.
Pentru a rări părul mişcaţi mecanismul de rărire a părului la poziţia „ ”;
va ieşi piesa de rărire a părului integrat cu capul de tăiere.
Utilizarea mecanismului de rărire a părului permite reducerea volumului
părului şi astfel puteţi obţine un look modern fără a schimba lungimea părului.
F
Page 54
54
HC1000-001_v03
FOLOSIREA APARATULUI DE TUNS FĂRĂ PIEPTENE DE GHIDARE
Capul de tăiere este foarte ascuţit. Trebuie să ţi foarte atenţi atunci când
veţi folosi aparatul de tuns fără pieptene de ghidare.
Fără pieptene de ghidare părul poate  tuns egal până la o lungime de
1–2 mm.
Atunci când tundem fără pieptene de ghidare avem posibilitatea să obţi-
nem linii egale în jurul urechilor şi, de asemenea, putem tunde scurt părul din spatele capului.
Întoarceţi aparatul de tuns astfel încât lamele acestuia să e îndreptate în jos.
Amplasaţi muchia capului de tuns deasupra liniei părului.
Atingând uşor cu lamele pielea, mişcaţi aparatul de tuns în jos.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de a începe curăţarea asiguraţi-vă că, aparatul de tuns este oprit iar
capătul cablului de alimentare este deconectat de la priza de încărcare.
1
Daţi la o parte pieptenele de ghidare de pe aparatul de tuns (vezi punctul „MONTA-
REA /SCOATEREA/ ÎNLOCUIREA PIEPTENELOR DE GHIDARE”).
2
Spălaţi pieptenele de ghidare sub un jet de apă curată şi apoi uscaţi-l bine.
CURĂŢAREA CAPULUI TĂIETOR
În cazul în care capul tăietor este murdar acesta poate  demontat pentru
a  spălat.
1
Apăsaţi cu degetul mare capul tăietor şi împingeţi-o în faţă. Capul tăietor va ieşi de pe
ramicaţii.
2
Îndepărtaţi de pe capul tăietor resturile de păr cu ajutorul periei de curăţare care este
anexată la set.
3
Montaţi la loc capul tăietor pe aparatul de tuns. În acest scop trebuie să amplasaţi pana
capului tăietor în oriciul din carcasa aparatului de tuns.
4
Apăsaţi delicat capul tăietor către carcasă (sunetul “clic” caracteristic ne conrmă că,
capul tăietor este montat corect).
G
H
Page 55
55
HC1000-001_v03
APLICAREA ULEIULUI PE CAPUL TĂIETOR
În cazul în care aparatul de tuns este folosit regulat, din când în când tre-
buie să lubriaţi capul tăietor cu ulei pentru lame care este anexat la set, sau cu ulei fără acid, aşa cum ar  uleiul pentru maşinile de cusut.
1
Daţi la o parte pieptenele de ghidare de pe aparatul de tuns (vezi punctul „MON-
TAREA /SCOATEREA/ ÎNLOCUIREA PIEPTENELOR DE GHIDARE”).
2
Apăsaţi cu degetul mare capul tăietor şi împingeţi-o în faţă. Capul tăietor va ieşi de pe
ramicaţii.
3
Aplicaţi 1-2 picături de ulei între dinţii tăietori.
4
Montaţi capul de tăiere în maşina de tuns.
5
Porniţi aparatul pentru a deplasa uleiul.
6
Opriţi dispozitivul şi cu ajutorul unei cârpe ştergeţi surplusul de ulei.
Ecologia – Aveţi grijă de mediul înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului. Nu este nici dicil, nici prea scump. În acest scop: ambalajul de carton trimiteti-l la maculatura, sacii de polietilenă (PE) aruncaţi-i în containerul pentru materiale plastice.
Acumulatoarele conţin substanţe dăunătoare pentru mediul natural. Acestea nu trebuiesc aruncate împreună cu alte deşeuri casnice ci trebuiesc predate la punctele de colectare a materialelor pentru reciclare.
Înainte de aruncarea dispozitivului trebuie să scoateţi acumulatorul.
Dispozitivul uzat predaţi-l la un punct de primire corespunzător, deoarece, componentele periculoase, care se găsesc în dispozitiv pot reprezenta o ameninţare pentru mediu.
Nu aruncaţi dispozitivul împreună cu deşeurile menajere!
I
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunză­toare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o infor­mare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Page 56
56
HC1000-001_v03
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользовате­лей товаров Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только ори­гинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Пожалуй­ста, сохраните эту инструкцию для последующего использования.
Указания по безопасности и правильной эксплуатации
Перед первым применением прибора внимательно прочтите все руковод­ство по эксплуатации.
Соблюдайте нижеследующие указания во избежание риска поражения током либо пожара.
ОПАСНОСТЬ! / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Несоблюдение нижеследующих мер предо­сторожности угрожает повреждениями тела
Если несъемный провод питания будет повреж-
ден, его следует заменить у производителя или у работника сервисной службы или квалифициро­ванным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Не прикасайтесь к сетевому адаптеру мокрыми
руками, особенно при подключении или отключе­нии от электросети.
Не пользуйтесь прибором в ванне или в душе.
Во время работы не кладите прибор на мокрую
поверхность или одежду.
Не применяйте прибор с поврежденной гребенча-
той насадкой, поскольку это угрожает ранениями.
RU
Page 57
57
HC1000-001_v03
Данный прибор может использоваться детьми
в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физическими и умственными способностями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осуществляться контроль или проведен инструк­таж по эксплуатации прибора и связанными с этим угрозами. Запрещается детям играть с при­бором. Не допускать проведения чистки и консер-
вации прибора детьми без присмотра взрослых.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение нижеследующих мер предо­сторожности угрожает порчей имущества
Сетевой адаптер следует подключать лишь к сети переменного тока 100-240 В 50/60 Гц.
Перед очисткой, а также в случае, если не пользуетесь адаптером, отключите адаптер от электросети.
Не тяните за провод питания, чтобы вынуть адаптер из розетки.
Провод питания не должен перевешиваться через край стола или рабочего стола, а также соприкасаться с горячей поверхностью.
Прибор предназначен исключительно для стрижки волос людям. Его не сле­дует применять для стрижки искусственных волос или у животных.
Применение машинки несоответственно ее назначению отменяет гарантию на прибор.
Для подключения к электросети следует применять исключительно адаптер, поставляемый в комплекте с машинкой для стрижки волос.
Адаптер следует подключать лишь к легкодоступной розетке.
Не прикрывайте адаптера, поскольку это может привести к опасному повыше­нию температуры внутри адаптера.
Всегда следует сначала подключить штекер адаптера к разъему машинки для стрижки волос либо подставки для зарядки, а только потом подключать адап­тер к розетке электросети.
Ни в коем случае не погружайте прибор или адаптер в воду или другие жид­кости.
Page 58
58
HC1000-001_v03
Не помещайте и не храните прибор в местах, откуда он может упасть и попасть в воду.
Ни в коем случае не пытайтесь устранить волосы или другие инородные тела изнутри машинки с использованием острых предметов (напр. гребня).
После каждого применения прибор следует очистить.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не следует применять прибор вблизи ванны, душа, бассейна и подобных резервуаров с водой.
УКАЗАНИЕ
Информация о продукте и указания по применению
Машинка для стрижки волос предназначена для применения в домашнем хозяйстве. Если она применяется для коммерческих целей, условия гарантии меняются.
Машинка для стрижки волос может работать как от аккумулятора, так от элек­тросети.
Перед стрижкой следует вымыть, осушить и расчесать волосы.
Шею следует накрыть полотенцем, чтобы срезанные волосы не попадали за воротник.
Машинку для стрижки волос следует применять лишь соответственно ее назна­чению, в соответствии с указаниями настоящего руководства.
Для обеспечения дополнительной защиты, рекомендуется уста-
новка устройства защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не превышающим 30 мA в питательной цепи. Выполнение действий по установке следует поручить квали­фицированному технику.
Технические данные
Технические параметры указаны на щитке прибора. Сетевой адаптер обладает II классом изоляции и не требует заземления . Машинка для стрижки волос ZELMER соответствует требованиям действующих стан-
дартов. Прибор соответствует требованиям РЕГЛАМЕНТА КОМИССИИ (ЕС) № 1275/2008
в отношении требований к экологической конструкции.
Page 59
59
HC1000-001_v03
Прибор отвечает требованиям директив:
Электрический прибор следует эксплуатировать при определенных уровнях
напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
На электромагнитную совместимость (EMC) – 2004/108/EC. Уровень шума: 68 дБ/A. Прибор маркирован символом CE на щитке. Аккумулятор: 2 x Ni-MH, 600 mAh. Напряжение аккумулятора 2,4 В. Стандартное
время зарядки: 10 часов. Предел температуры работы: 0-40°C.
Описание и принадлежности машинки для стрижки волос
1
Подставка для зарядки/хранения машинки
2
Индикатор заряда аккумулятора
3
Кнопка включения/выключения I/0
4
Механизм прореживания волос (« » – положение всунутое; « » – положе-
ние высунутое)
5
Режущее лезвие
6
Режущая головка
7
Разъем зарядки
8
Зарядный элемент в подставке
9
Разъем зарядки в подставке
10
Малая гребенная насадка (4; 8; 12; 16; 20 мм)
11
Большая гребенная насадка (24; 28; 32; 36; 40 мм)
12
Сетевой адаптер
13
Расческа
14
Ножницы
15
Чистящая щеточка
16
Масло для смазки лезвий
Подготовка прибора к работе
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Для зарядки аккумулятора следует применять исключительно
сетевой адаптер, поставляемый в комплекте.
A
Page 60
60
HC1000-001_v03
Активизация аккумулятора
Перед первым применением, а также в случае, если Вы не пользовались прибором долгое время, аккумулятор следует заряжать ок. 12 часов (до полного заряда). При следующей зарядке 10 часов будет достаточно для полного заряда машинки.
Информация об эффекте памяти аккумулятора
Во избежание эффекта памяти, аккумулятор машинки для стрижки следует зарядить лишь после полного разряда.
«Эффект памяти» - что это? При регулярной подзарядке не полностью разрядившегося аккумулятора Ni-MH, при-
меняемого в машинке для стрижки волос, наблюдается потеря емкости аккумуля­тора. В результате уменьшается количество сеансов стрижки, которых Вы могли бы выполнить до момента разряда машинки.
Что делать в случае появления «эффекта памяти»? Если после полного заряда аккумулятора количество сеансов стрижки меньше и раз-
ряд машинки происходит быстрее, чем по-прежнему, ее следует довести до полной разрядки и заряжать аккумулятор около 12 часов. Вышеописанные действия следует повторить 2-3 раза, и это позволит восстановить максимальную емкость аккумуля­тора. Если «эффект памяти» удерживается, возможно, что аккумулятор следует заменить новым. Обратитесь к продавцу машинки для стрижки волос.
ЗАРЯДКА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РАЗЪЕМА ЗАРЯДКИ МАШИНКИ
1
Убедитесь, что машинка для стрижки волос выключена.
2
Подключите штекер провода адаптера к разъему зарядки.
Во избежание аварии, прежде чем подключить штекер провода адап-
тера, убедитесь, что разъем зарядки сухой.
3
Подключите адаптер к источнику питания, обладающему соответствующими
параметрами (см. щиток адаптера).
– Длина процесса зарядки аккумулятора, составляет ок. 10 часов.
– Процесс зарядки может закончиться быстрее, чем по истечении
10 часов, если сработает система защиты от перезаряда.
– Во время зарядки индикатор зарядки аккумулятора горит крас-
ным светом.
– После доведения аккумулятора до полного заряда, индикатор
зарядки аккумулятора вместо красного становится зеленым.
После зарядки отключите адаптер от электросети.
B
Page 61
61
HC1000-001_v03
Отключая адаптер от электросети не тяните за провод, поскольку
это может привести к повреждению адаптера. Держитесь за сам адаптер.
При полностью заряженном аккумуляторе время работы машинки
для стрижки волос составляет ок. 50 минут.
ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ НА ПОДСТАВКЕ
Зарядка в горизонтальном положении
Убедитесь, что машинка для стрижки волос выключена.
1
Подключите штекер провода адаптера к разъему зарядки в подставке.
Во избежание аварии, прежде чем подключить штекер провода адап-
тера, убедитесь, что разъем зарядки сухой.
2
Поместите машинку для стрижки волос (без насадки) на подставку. Обратите внимание, чтобы заряжающий элемент в подставке попал прямо в разъем зарядки машинки для стрижки.
3
Подключите адаптер к источнику питания, обладающему соответствующими параметрами (см. щиток адаптера).
– Длина процесса зарядки аккумулятора, составляет ок. 10 часов.
– Процесс зарядки может закончиться быстрее, чем по истечении
10 часов, если сработает система защиты от перезаряда.
– Во время зарядки индикатор зарядки аккумулятора горит крас-
ным светом.
– После доведения аккумулятора до полного заряда, индикатор
зарядки аккумулятора вместо красного становится зеленым.
После зарядки отключите адаптер от электросети.
Отключая адаптер от электросети не тяните за провод, поскольку
это может привести к повреждению адаптера. Держитесь за сам адаптер.
При полностью заряженном аккумуляторе время работы машинки
для стрижки волос составляет ок. 50 минут.
C
Page 62
62
HC1000-001_v03
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКОЙ, ПОДКЛЮЧЕННОЙ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Убедитесь, что машинка для стрижки волос выключена.
1
Подключите штекер провода адаптера к разъему зарядки и прижмите до упора.
2
Подключите адаптер к источнику питания, обладающему соответствующими параметрами (см. щиток адаптера).
Во время зарядки индикатор зарядки аккумулятора горит красным
светом.
3
Включите машинку для стрижки волос, устанавливая переключатель включения/ выключения в положении I.
Если сразу же после того, как Вы подключили адаптер к электро-
сети и включили прибор он не работает, это значит, что акку­мулятор полностью разряжен. В таком случае машинку следует выключить, оставить ее на 1 минуту для подзарядки аккумуля­тора, а затем повторно ее включить.
После окончания стрижки машинку следует выключить. Затем
отсоедините адаптер от электросети и выньте штекер адаптера из разъема зарядки.
Нельзя пользоваться машинкой для стрижки, подключенной к элек-
тросети в местах, характеризующихся большой влажностью (напр. в ванной комнате).
Уровень энергии в аккумуляторе падает даже при использовании
машинки, подключенной к электросети. Зарядку аккумулятора сле­дует проводить раз в три недели.
Эксплуатация и работа машинки для стрижки волос
УСТАНОВКА / СНЯТИЕ / ЗАМЕНА НАСАДОК
Выберите соответствующую насадку для получения желаемой длины среза.
1
Всуньте гребенную насадку в боковые направляющие корпуса машинки для стрижки волос.
2
В нижней части гребенной насадки находится пластинка, фиксирующая положе­ние насадки. Нажмите на нижнюю часть пластинки и передвиньте насадку в жела­тельное положение.
D
E
Page 63
63
HC1000-001_v03
Прежде чем начать стрижку волос, всегда убедитесь в том, что
гребенная насадка крепко блокирована.
3
Для замены/снятия гребенной насадки нажмите на нижнюю часть фиксирую­щей пластинки и высуньте насадку из боковых направляющих корпуса машинки для стрижки волос.
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
Чтобы ровно подстричь волосы, насадка/лезвие должны свободно
передвигаться по волосам. Не передвигайте машинку для стрижки быстро и насилу.
Чтобы получить желаемую длину волос, стригите их постепенно,
начиная с самой длинной накладки.
1
Установите соответствующую насадку (см. п. «УСТАНОВКА / СНЯТИЕ / ЗАМЕНА НАСАДОК»).
2
Настройте положение гребенной насадки на желательную длину стрижки. Уста­новленная величина будет видимой в маленьком окошке в гребенной насадке.
Прежде чем начать стрижку волос, всегда убедитесь в том, что
гребенная насадка крепко блокирована.
3
Включите машинку для стрижки волос, устанавливая переключатель включения/ выключения в положении I.
Держите машинку таким образом, чтобы лезвия были направлены
вверх.
Медленно продвигайте машинку для стрижки по контору волос,
каждый раз подстригая небольшое количество волос.
Подстрижку всегда начинайте со стрижки затылка, продви-
гая машинку к макушке либо со стрижки лба и висков, продвигая машинку к макушке.
Чтобы проредить волосы, передвиньте механизм прореживания
волос в положение « »; высунется элемент для прореживания волос, интегрированный с режущей головкой.
F
Page 64
64
HC1000-001_v03
Применение механизма прореживания волос позволяет уменьшить
объем волос, получая таким образом модерный внешний вид без изменения длины волос.
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКОЙ ДЛЯ СТРИЖКИ БЕЗ НАСАДКИ
Режущая головка является очень острой. Соблюдайте осторож-
ность при использовании машинки без насадки.
Если не пользуетесь насадками, сможете равномерно подстричь
волосы так, чтобы они были длиной в 1–2 мм.
Стрижка без насадки позволяет получить ровные линии бакенбар-
дов, а также дает возможность короткой стрижки на затылке.
Держите машинку таким образом, чтобы лезвия были направлены вниз.
Держите край режущей головки на желаемой высоте контора волос.
Слегка касаясь машинкой кожи головы, продвигайте машинку вниз.
Уход и очистка
Перед выполнением действий по очистке убедитесь, что машинка
для стрижки выключена, а штекер адаптера отсоединен от разъ­ема зарядки.
1
Снимите насадку с машинки для стрижки (см. п. «УСТАНОВКА / СНЯТИЕ / ЗАМЕНА НАСАДОК»).
2
Промойте насадку водой из водопровода, а затем тщательно осушите ее.
ОЧИСТКА РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ
Если режущая головка загрязнена, можете ее снять, а затем
вымыть.
1
Нажмите режущую головку большим пальцем и подтолкните ее. Она соскочит с зажимов.
2
Устраните остатки волос с режущей головки с помощью чистящей щеточки, поставляемой в комплекте.
3
Установите режущую головку на машинку для стрижки. Для этого поместите выступ режущей головки в отверстие корпуса.
4
Легко прижмите режущую головку к корпусу (характеристический щелчок сигнализирует, что головка установлена правильно).
G
H
Page 65
65
HC1000-001_v03
НАНЕСЕНИЕ МАСЛА НА РЕЖУЩУЮ ГОЛОВКУ
Если Вы регулярно пользуетесь машинкой для стрижки, время от
времени следует смазывать режущую головку маслом для смазки лезвий, поставляемым в комплекте либо маслом, не содержащим кислот, напр. маслом для швейной машины.
1
Снимите насадку с машинки для стрижки (см. п. «УСТАНОВКА / СНЯТИЕ / ЗАМЕНА НАСАДОК»).
2
Нажмите режущую головку большим пальцем и подтолкните ее. Она соскочит с зажимов.
3
Впустите 1-2 капли масла между режущие зубья.
4
Монтируйте режущую головку в машинке для стрижки.
5
Включите прибор, чтобы развести масло.
6
Выключите прибор и вытрите чрезмерное количество масла тряпкой.
Экология – забота об окружающей среде
Каждый пользователь может посодействовать охране окружающей среды. Забота об окружающей среде несложна и не требует больших затрат. В связи с этим картонную упаковку сдайте в пункт приема маку­латуры, полиэтиленовые мешки следует выбросить в контейнер для пластмассовых отходов.
Аккумуляторы содержат вещества, оказывающие вредное воздействие на окру­жающую среду. Их не следует выбрасывать вместе с другими отходами домашнего хозяйства. Их следует сдать в пункт сборки вторичного сырья.
Прежде чем выбросить прибор, выньте из него аккумулятор.
Отработанный прибор следует сдать в соответствующий пункт складирования, поскольку прибор содержит опасные компоненты, которые представляют собой опас­ность для окружающей среды.
Не следует выбрасывать прибор вместе с отходами домашнего хозяйства!
I
Импортер/изготовитель не несёт ответственности за возможный ущерб, причинён­ный эксплуатацией устройства не по назначению или ненадлежащим обслуживанием.
Импортер/изготовитель оставляет за собой право модифицировать изделие в любое время, без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с юри­дическими нормами, нормами, директивами или в связи с конструкторскими, торговыми, эстетическими или другими причинами.
Page 66
66
HC1000-001_v03
Уважаеми Клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само ориги-
нални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обър-
нете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Мерки за безопасност и правилно използване
Преди да започнете употребата на уреда прочетете цялата инструкция за употреба.
Спазвайте следните правила, за да се избегне рискът от електрически удар или пожар.
ОПАСНОСТ! / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването може да доведе до наранявания
Ако фиксираният захранващ кабел е повреден,
той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квали­фицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Не докосвайте зарядното с мокри ръце, особено
преди да го включите или извадите от захранва­щия контакт.
Не използвайте уреда по време на къпане.
По време на работа с машинката за подстригване
не я оставяйте на мокра повърхност или мокри дрехи.
Не използвайте уреда със счупен подвижен гре-
бен. Има опасност от нараняване.
BG
Page 67
67
HC1000-001_v03
Това оборудване може да се използва от деца на
възраст от 8 години и от лица с намалена физи­ческа или психическа способност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използване на оборудването по безопасен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Не се раз­решава извършване на чистене и действия по поддръжка на оборудването от деца без надзор.
ВНИМАНИЕ!
Неспазването може да доведе до материални щети
Зарядното може да бъде включвано само към мрежа с променлив ток 100-240 V 50/60 Hz.
Изключвайте зарядното от захранващия контакт, когато уреда не се зарежда или когато използвате машинката за подстригване или я чистите.
Не изключвайте щепсела на зарядното от захранващия контакт издърпвайки за кабела.
Захранващият кабел не може да виси над ръба масата или плот, или да се допира до горещи повърхности.
Устройството може да се използва само за подстригване на човешки коси. Не го използвайте за подстригване на изкуствени коси или животински косми.
Използването на продукта за цели, различни от предназначението, ще анулира гаранцията.
За зареждане от електрическата мрежа, използвайте само зарядното, прило­жено към машинката за подстригване.
Свързвайте зарядното само към лесно достъпен контакт.
Не покривайте зарядното, защото това може да доведе до опасно повишаване на температурата вътре в зарядното устройство.
Винаги, най-напред включете буксата в гнездото за захранване на машинката за подстригване, или стойката за зареждане. След това включете зарядното към захранващия контакт.
Page 68
68
HC1000-001_v03
Никога не потапяйте уреда и зарядното във вода или други течности.
Не поставяйте и не съхранявайте уреда в място, от където може да падне във водата.
Никога не премахвайте косми или чужди тела от вътрешността на машинката за подстригване с помощта на остри предмети (например гребен).
След всяка употреба почиствайте уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте този уред близко до вана, душ, басейн и други подобни места където има вода.
СЪВЕТ
Информация за продукта и насоки касаещи използването
Машинката за подстригване е предназначена за домашна употреба. Ако се използва за търговски цели, гаранционните условия се променят.
Машинката за подстригване, може да се използва като уред захранван от елек­трическата мрежа или като уред захранван с батерията.
При подстригването косата трябва да бъде чиста, суха и сресана.
Поставете кърпа около врата си, за да предотвратите падането на коси под яката.
Използвайте машинката за подстригване само по начин, в съответствие с ней­ната цел, както е описано в това ръководство за употреба.
За допълнителна защита, е препоръчително да инсталирате
в захранващата електрическа мрежа дефектно-токово устройство за защита (RCD) имащо лек ток не повече от 30 mA. В тази връзка, моля свържете се с квалифициран електротехник.
Технически данни
Техническите спецификации се намират на табелката на уреда. Зарядното е изработен с изолация клас II и не изисква заземяване . Машинката за подстригване ZELMER отговаря на изискванията на приложимите
стандарти. Това устройство е съобразено с Регламента на Комисията (ЕО) № 1275/2008 касаещ
изискванията за еко-дизайн.
Page 69
69
HC1000-001_v03
Това устройство е съобразено с изискванията на директивите:
Електрическо съоръжение предназначено за използване в определени граници
на напрежението (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. Шум на уреда: 68 db/A. Уредът е обозначен с маркировка CE на табелката. Батерия: 2 x Ni-MH клетки, 600 mAh. Напрежение на батерията 2,4 V. Стандартното
време за зареждане: 10 часа. Работна температура: 0-40°C.
Строеж и елементи на машинката за подстригване
1
Стойка с възможност за зареждане
2
Индикатор за зареждане на батерията
3
Превключвател включи/изключи I/0
4
Механизъм за проредяване на коса (« » – положение впъхнато; « » –
положение изтеглено)
5
Режещо острие
6
Режеща глава
7
Гнездо за зареждане
8
Гнездо за зареждане на стойката
9
Гнездо за зареждане в стойката
10
Малка гребенна накладка (4; 8; 12; 16; 20 мм)
11
Голяма гребенна накладка (24; 28; 32; 36; 40 мм)
12
Зарядно устройство
13
Гребен
14
Ножици
15
Четка за чистене
16
Масло за остриетата
Приготвяне на уреда за работа
ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ НА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
За зареждане на акумулаторната батерия на машинката за под-
стригване използвайте само приложеното към нея зарядно устрой­ство.
A
Page 70
70
HC1000-001_v03
Активиране на акумулаторната батерия
Преди първото използване или ако машинката не е използвана през дълъг период от време, зареждайте акумулаторната батерия през около 12 часа (до пълно зареж­дане). По време на следващите зареждания са достатъчни 10 часа за пълното зареж­дане на машинката за подстригване.
Информации касаещи «ефекта на паметта» на акумулаторната батерия
За да избегнете «ефекта на паметта», трябва да зареждате акумулаторната батерия на машинката за подстригване след като е напълно изчерпана.
Какво е това «ефект на паметта»? Ако акумулаторната батерия Ni-MH приложена в машинката за подстригване е регу-
лярно зареждана преди нейното пълно изчерпване, нейната вместимост спада. Намалява се едновременно броя на възможните цикли за подстригване преди изчерпването на акумулаторната батерия на машинката.
Какво да направим когато има «ефект на паметта»? Ако напълно заредената батерия дава възможност за по-малко от предишния брой
цикли на подстригване преди изчерпването на батерията на машинката за подстриг­ване, изцяло изчерпете батерията на уреда и я презареждайте през около 12 часа. Повторете 2-3 пъти тази стъпка, това дава възможност за възстановяване на пълния капацитет на батерията. Ако «ефект на паметта» продължава, може да се наложи да смените батерията на нова. Моля, обърнете се към търговския пункт, където сте закупили машинката за подстригване.
ЗАРЕЖДАНЕ ПРЕЗ ГНЕЗДОТО ЗА ЗАРЕЖДАНЕ НА МАШИНКАТА
1
Проверете дали машинката за подстригване е изключена.
2
Свържете края на захранващия кабел на зарядното към гнездото за зареждане.
За да избегнете авария, преди да включите зарядното проверете
дали гнездото за зареждане е сухо.
3
Свържете щепсела на зарядното към съответния източник на захранване (вижте
табелката с техническите спецификации на зарядното).
– Процесът на зареждане на акумулаторната батерия продължава
около 10 часа.
– Процесът на зареждане може да бъде завършен по-бързо, откол-
кото през 10 часа, ако се задейства защитата от презареждане.
– По време на зареждането индикатора за зареждане на батерията
свети с червена светлина.
B
Page 71
71
HC1000-001_v03
– Когато батерията е напълно заредена, индикатора на батерията
започва да свети със зелена светлина.
След като завършите зареждането изключете зарядното от захранването.
Когато изключвате зарядното не издърпвайте за кабела, понеже
може това да повреди зарядното. Изключете държейки зарядното.
При напълно заредена батерия машинката за подстригване може да
работи през около 50 минути.
ЗАРЕЖДАНЕ НА МАШИНКАТА НА СТОЙКАТА
Зареждане на машинката в хоризонтална позиция
Проверете дали машинката за подстригване е изключена.
1
Свържете буксата на зареждащия кабел от зарядното към гнездото за зареждане
намиращо се на стойката.
За да избегнете авария, преди да включите зарядното проверете
дали гнездото за зареждане е сухо.
2
Поставете машинката за подстригване (без приставките) на стойката. Обърнете внимание дали машинката е правилно поставена в гнездото за зареждане намиращо се на стойката.
3
Свържете щепсела на зарядното към съответния източник на захранване (вижте табелката с техническите спецификации на зарядното).
– Процесът на зареждане на акумулаторната батерия продължава
около 10 часа.
– Процесът на зареждане може да бъде завършен по-бързо, откол-
кото през 10 часа, ако се задейства защитата от презареждане.
– По време на зареждането индикатора за зареждане на батерията
свети с червена светлина.
– Когато батерията е напълно заредена, индикатора на батерията
започва да свети със зелена светлина.
След като завършите зареждането изключете зарядното от захранването.
Когато изключвате зарядното не издърпвайте за кабела, понеже
може това да повреди зарядното. Изключете държейки зарядното.
При напълно заредена батерия машинката за подстригване може да
работи през около 50 минути.
C
Page 72
72
HC1000-001_v03
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ КОГАТО Е СВЪРЗАНА КЪМ ЗАХРАНВАЩАТА МРЕЖА
Проверете дали машинката за подстригване е изключена.
1
Към гнездото за зареждане свържете края на зарядното и натиснете до край.
2
Свържете щепсела на зарядното към съответния източник на захранване (вижте табелката с техническите спецификации на зарядното).
По време на зареждането индикатора за зареждане на батерията
свети с червена светлина.
3
Включете машинката за подстригване плъзгайки бутона включи/изключи нагоре в позиция I.
Ако при включване на машинката когато е свързана непосред-
ствено към захранващата мрежа, уреда не действа, това означава, че батерията е изцяло изчерпана. При този случай изключете машинката за подстригване за най-малко 1 минута, за да може да се зареди батерията.
След като завършите работата с уреда, изключете машинката
за подстригване. След това изключете зарядното от контакта и изключете другия край на зарядното от гнездото за зареждане.
Не използвайте машинката за подстригване включена непосред-
ствено към захранващата мрежа във влажни помещения (например в банята).
Нивото на енергията, съхранявана в батерията спада, дори когато
използвате машинката за подстригване, включен в зарядното. Заредете акумулаторната батерия веднъж на всеки три седмици.
Обслужване и действие на машинката за подстригване
СЛАГАНЕ /СВАЛЯНЕ/ СМЯНА НА НАКЛАДКИТЕ
Изберете накладката (сменящ се гребен) със съответната дължина на подстриг­ване.
1
Впъхнете гребенната накладка в страничните направляващи в корпуса на машин­ката за подстригване.
2
В долната част на гребенната накладка се намира плочка, фиксираща положение на накладката. Натиснете долната част на плочката и преместете накладката в жела­телното положение.
D
E
Page 73
73
HC1000-001_v03
Преди да започнете подстригване на коса, винаги се осигурете, че
гребенната накладка е яко блокирана
3
За да смените/свалите гребенната накладка, натиснете долната част на фикси­ращата плочка и изтеглете накладката от страничните направляващи в корпуса на машинката за подстригване.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
За да подстрижете равно косата, накладката/острието трябва
свободно да се преместват из косата. Не премествайте машин­ката за подстригване бързо и насила.
Подстригвайте косите до желаната дължина на етапи, започнете
от накладката (подвижния гребен) с най-голяма дължина.
1
Сложете нужната накладка за подстригване (вижте точка «СЛАГАНЕ /СВАЛЯНЕ/ СМЯНА НА НАКЛАДКИТЕ»).
2
Поставете положение на гребенната накладка за желателната дължина на под­стригването. Поставената величина ще се вижда в малкото прозорче в гребенната накладка.
Преди да започнете подстригване на коса, винаги се осигурете,
че гребенната накладка е яко блокирана.
3
Включете машинката за подстригване плъзгайки бутона включи/изключи нагоре в позиция I.
Дръжте машинката така, че острието да е насочено по посока про-
тивна на растежа на косата.
Премествайте машинката за подстригване бавно по косата, като
за всеки път режете малки количества коса.
Винаги започвайте подстригването от страната на врата по
посока към върха на главата, или от челото и двете страни към върха на главата.
За да проредите косата, преместете механизма за проредяване на
коса в положение « »; ще се изтегли елементът за проредяване на коса, интегриран с режещата глава.
F
Page 74
74
HC1000-001_v03
Употреба на механизма за проредяване на коса позволява да се
намали обем на косата, като по този начин се получава модерен изглед без промяна на дължина на косата.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНКАТА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ БЕЗ НАКЛАДКИ (ПОДВИЖНИ ГРЕБЕНИ)
Режещата глава е много остра. Бъдете внимателни по време на
използването на машинката без накладки.
Без накладки косите могат да бъдат равномерно подстригани на
дължина 1–2 мм.
Подстригването без накладки дава възможност за равномерно под-
стригване в страничните места около бакенбардите, както и поз­волява на късо подстригване в областта на шията (врата).
Обърнете машинката, така че острието да е насочено надолу.
Поставете ръба на режещата глава на желаната височина на линията на окос­мяване.
Леко докосвайки с върховете на остриетата кожата, движете машинката за под­стригване надолу.
Чистене и поддържане
Преди почистване, уверете се, че машинката е изключен а буксата на
зареждащия кабел на зрядното е извадена от зарядното устройство.
1
Свалете накладката от машинката за подстригване (вижте точка «СЛАГАНЕ / СВАЛЯНЕ/ СМЯНА НА НАКЛАДКИТЕ»).
2
Измийте накладката под течаща вода, след което добре я изсушете.
ЧИСТЕНЕ НА РЕЖЕЩАТА ГЛАВА
Ако режещата глава е замърсена, можете да я демонтирате за
измиване.
1
Натисне с палеца режещата глава и я избутайте напред. Режещата глава ще изскочи от корпуса.
2
Премахнете остатъците от коси от режещата глава с помощта на комплекта четки за чистене.
G
H
Page 75
75
HC1000-001_v03
3
Монтирайте режещата глава в корпуса на машинката за подстригване. За тази цел поставете изпъкналата част на режещата глава в отворите в корпуса.
4
Леко натиснете режещата глава към корпуса (характерен звук «click» ще потвърди правилното монтиране на режещата глава).
НАНАСЯНЕ НА СМАЗОЧНОТО МАСЛО НА РЕЖЕЩАТА ГЛАВА
Ако редовно използвате машинката за подстригване, трябва пери-
одично да смазвате режещата глава с маслото приложено към ком­плекта, или друг вид масло, като например масло за шевни машини.
1
Свалете от машинката за подстригване подвижния гребен (вижте точка «СЛА­ГАНЕ /СВАЛЯНЕ/ СМЯНА НА НАКЛАДКИТЕ»).
2
Натисне с палеца режещата глава и я избутайте напред. Режещата глава ще изскочи от корпуса.
3
Капнете 1-2 капки масло между режещите зъби.
4
Монтирайте режещата глава в машинката за подстригване.
5
Включете уреда, за да разпределите маслото.
6
Изключете уреда и изтрийте с кърпа над мерното количество масло.
Екология – Да се погрижим за опазването на околната среда
Всеки потребител може да помогне при опазването на околната среда. Това не е нито трудно нито скъпо. За тази цел: предайте на вторични суровини картонената опаковка, найлоновите пликчета от опаковката изхвърлете в коша за пластмасови отпадъци (PE).
Акумулаторните батерии съдържат вещества вредни за околната среда. Не ги изхвърляйте заедно с битовите отпадъци, занесете ги в пункта за приемане на вторични суровини.
Преди да изхвърлите уреда извадете от него батерията.
Изхабеният уред предайте в пункта за събиране на вторични суровини, понеже съдържа той елементи опасни за околната среда.
Не изхвърляйте този уред заедно с битовите отпадъци!
I
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални щети, предизвикани от използване на устройството несъответно на предназначението му или от неправилна експлоатация.
Вносителят/производителят си запазва правото да модифицира продукта по всяко време без предварително предупреждение с цел приспособяване към законови разпоредби, норми, директиви или по конструкторски, търговски, естетически и други причини.
Page 76
76
HC1000-001_v03
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користу­вачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо уважно прочитати цю інструкцію з користування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб при необхідності скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки, що стосуються безпеки та правильної експлуатації
Перед початком експлуатації приладу ознайомтесь із змістом всієї інструкції з експлуатації.
Дотримуйтесь наведених нижче правил з метою уникнення ризику ура­ження струмом або пожежі.
НЕБЕЗПЕКА! / ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує ураженнями
Якщо незйомний провід живлення буде пошко-
джено, його слід замінити у виробника або у пра­цівника сервісної служби, або кваліфікованою особою з метою уникнення загрози.
Не торкайтеся зарядки мокрими руками, особливо
під час вкладання або виймання із гнізда електро­мережі.
Не використовуйте прилад під час купання.
Під час роботи не ставте машинку для стрижки на
мокру поверхню або одяг.
Не використовуйте прилад із пошкодженою гребе-
невою насадкою. Існує загроза поранення.
UA
Page 77
77
HC1000-001_v03
Даний прилад може використовуватись дітьми
у віці з 8 років і особами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, особами без досвіду роботи з приладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструктаж із експлуа­тації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з приладом. Не допус­кати проведення чищення та консервації приладу дітьми без нагляду дорослих.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Зарядку підключайте виключно до електромережі змінного струму 100-240 V 50/60 Hz.
Відключайте зарядку від електричного гнізда, якщо він не використовується, а також перед початком роботи.
Не витягайте вилки зарядки з електричного гнізда тягнучи за кабель.
Кабель живлення не може звисати над краєм стола або стільниці або торкатись гарячої поверхні.
Прилад можна використовувати виключно для стрижки людського волосся. Не слід використовувати його для штучного волосся або тваринної шерсті.
Використання продукту з метою, що не відповідає його призначенню, приведе до анулювання умов гарантії.
Для заряджання у електромережі використовуйте виключно зарядку, отриману у комплекті з машинкою для стрижки волосся.
Підключайте зарядку лише до легкодоступного гнізда.
Не прикривайте зарядку, тому що це може привести до зростання температури всередині зарядки.
Завжди спочатку вкладайте вилку кабеля живлення у гніздо живлення в машинці для стрижки волосся або підставці для заряджання. Лише тоді вкла­діть зарядку до гнізда електромережі.
Ніколи не занурюйте прилад і зарядку у воду або іншу рідину.
Не розміщуйте і не зберігайте прилад у місці, де він може впасти у воду.
Page 78
78
HC1000-001_v03
Ніколи не позбувайтесь волосся або інших частинок з внутрішньої сторони машинки для стрижки волосся, використовуючи гострі предмети (напр. гребінь).
Після кожного використання очистіть машинку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовувати цей прилад поблизу ванн, душів, басейнів та інших подібних резервуарів з водою.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт і вказівки, що стосуються експлуатації
Машинка для стрижки волосся призначається лише для домашнього вжитку. У випадку використання її для комерційних цілей, умови гарантії підлягають зміні.
Машинка для стрижки волосся може використовуватись у якості приладу, що заряджається з мережі, а також акумулятором.
Волосся, призначене для стрижки, повинно бути чистим, сухим і розчесаним.
Розміщуйте рушник навколо шиї, щоб запобігти падінню відрізаного волосся за комірець.
Використовуйте машинку для стрижки волосся лише згідно із її призначенням, як це описано у цій інструкції.
З метою запевнення додаткового захисту, рекомендується інста-
ляція в електросистемі, зарядній, стабілізатора (RCD) із коливан­ням напруги, що не перевищує 30 mA. По цьому питанню варто звер­нутися до спеціаліста-електрика.
Технічні параметри
Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу. Зарядка розроблена у II класі ізоляції і не вимагає заземлення . Машинка для стрижки волосся ZELMER відповідає вимогам діючих норм. Прилад відповідає вимогам РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо
вимог, що стосуються екопроекту. Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний прилад слід експлуатувати при визначених рівнях напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісніть (EMC) – 2004/108/EC.
Page 79
79
HC1000-001_v03
Шум приладу: 68 dB/A. Виріб позначено позначкою CE на інформаційному табло. Акумулятор: наповнювач 2 x Ni-MH, 600 mAh. Напруга акумулятора 2,4 V. Стандарт-
ний час зарядки: 10 годин. Межі температури роботи: 0-40°C.
Будова та елементи машинки для стрижки волосся
1
Підставка з можливістю зарядки
2
Вказівник зарядки акумулятора
3
Перемикач вмикання/вимикання I/0
4
Механізм проріджування волосся (« » – засунуте положення; « » – вису-
нуте положення)
5
Ріжучі поверхні
6
Ріжуча голівка
7
Зарядне гніздо
8
Зарядний кабель підставки
9
Зарядне гніздо підставки
10
Мала насадка з гребінцем (4; 8; 12; 16; 20 мм)
11
Велика насадка з гребінцем (24; 28; 32; 36; 40 мм)
12
Зарядка
13
Гребінь
14
Ножиці
15
Щіточка для чистки
16
Масло для леза
Приготування приладу до роботи
ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ
Для зарядки акумулятора машинки для стрижки використовуйте
виключно оснащену зарядку у комплекті машинки.
Активація акумулятора
Перед першим використанням або якщо машинка для стрижки не використовувалася впродовж тривалого часу, заряджайте акумулятор впродовж 12 годин (до повної зарядки). Під час наступної зарядки достатньо 10 годин, щоб повністю зарядити машинку для стрижки.
A
Page 80
80
HC1000-001_v03
Інформація, що стосується «ефекту пам’яті» акумулятора
Щоб уникнути «ефекту пам’яті», слід зарядити акумулятор машинки для стрижки лише після повної розрядки.
Що таке «ефект пам’яті»? Якщо акумулятор Ni-MH, що використовується у машинці, регулярно заряджається
перед його повною розрядкою, спадає його ємність. Тим самим зменшується кількість можливих циклів стрижки перед розрядкою акумулятора машинки.
Що зробити, якщо виступить «ефект пам’яті»? Якщо повна зарядка акумулятора дозволяє на меншу, ніж раніше, кількість циклів
стрижки перед розрядкою машинки для стрижки, слід повністю розрядити машинку і заряджати акумулятор впродовж 12 годин. Повторення таких дій двічі або тричі дозволить повернути повної працездатності акумулятора. Якщо «ефект пам’яті» буде утримуватися, необхідна заміна акумулятора на новий. Слід звернутися до продавця машинки для стрижки.
ЗАРЯДКА ЧЕРЕЗ ГНІЗДО ЗАРЯДКИ МАШИНКИ
1
Переконайтеся, що машинка для стрижки виключена.
2
Підключіть кінцівку кабелю зарядки до гнізда живлення.
Щоб уникнути аварії, перед вкладанням кінцівки кабелю зарядки
переконайтеся, що гніздо зарядки сухе.
3
Підключіть вилку зарядки до відповідного джерела живлення (див. інформаційне табло на зарядці).
– Процес зарядки акумулятора триває біля 10 годин.
– Процес зарядки може бути завершений швидше, ніж за 10 годин,
якщо включиться захист перед перезаряджанням.
– Під час зарядки вказівник зарядки акумулятора світиться черво-
ним кольором.
– Коли акумулятор повністю заряджений, вказівник зарядки акуму-
лятора змінить колір з червоного на зелений.
Після зарядки відключіть зарядку від живлення.
Відключаючи зарядку, не тягніть за кабель, оскільки це може пошко-
дити зарядку. Відключіть, тримаючись за зарядку.
При повністю зарядженому акумуляторі машинка для стрижки може
працювати близько 50 хвилин.
B
Page 81
81
HC1000-001_v03
ЗАРЯДКА МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖЦІ НА ПІДСТАВЦІ
Зарядка машинки у горизонтальній позиції
Переконайтеся, що машинка виключена.
1
Підключіть кінцівку кабелю зарядки в зарядне гніздо, що знаходиться у підставці.
Щоб уникнути аварії, перед вкладенням кінцівки кабелю живлення
переконайтеся, що гніздо зарядки сухе.
2
Розмістіть машинку для стрижки (без насадки) на підставці. Зверніть увагу, щоб вилка живлення була розміщена у гнізді зарядки машинки для стрижки.
3
Підключіть вилку зарядки до відповідного джерела живлення (див. інформаційне табло на зарядці).
– Процес зарядки акумулятора триває біля 10 годин.
– Процес зарядки може бути завершений швидше, ніж за 10 годин,
якщо почне працювати захист перед перезаряджанням.
– Під час зарядки вказівник зарядки акумулятора світиться черво-
ним кольором.
– Коли акумулятор повністю заряджений, вказівник зарядки акуму-
лятора змінить колір з червоного на зелений.
Після заряджання відключіть зарядку від джерела живлення.
Відключаючи зарядку, не тягніть за кабель, тому що це може пошко-
дити зарядку. Відключіть, тримаючис за зарядку.
При повністю зарядженому акумуляторі машинка може працювати
близько 50 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ, ПІДКЛЮЧЕНОЇ ДО МЕРЕЖЕВОГО ЖИВЛЕННЯ
Переконайтеся, що машинка виключена.
1
Вкладіть у гніздо кінцівку кабелю зарядки і дотисніть до кінця.
2
Підключіть вилку зарядки до відповідного джерела живлення (див. інформаційне табло на зарядці).
Під час зарядки вказівник зарядки акумулятора світиться червоним
кольором.
3
Включіть машинку для стрижки, пересуваючи перемикач вмикання/вимикання вгору в позицію І.
C
D
Page 82
82
HC1000-001_v03
Якщо безпосередньо після підключення зарядки до джерела жив-
лення машинка для стрижки після включення не працює, це означає, що акумулятор повністю розряджений. У такій ситуації слід виклю­чити машинку для стрижки, відкласти її на 1 хвилину з метою підза­рядки акумулятора і включити знову.
Після завершення використання виключіть машинку для стрижки.
Потім відключіть зарядку і вийміть кінцівку кабелю зарядки із гнізда живлення.
Не використовуйте машинку для стрижки, підключену до мережевої
зарядки у вологому місці (напр., у ванні).
Рівень енергії, накопиченої в акумуляторі, падає навіть під час вико-
ристання машинки для стрижки, підключеної до мережевого жив­лення. Раз на три тижні акумулятор слід заряджати.
Обслуговування і дія машинки для стрижки
НАКЛАДКА/ЗНІМАННЯ/ЗАМІНА НАСАДОК
Оберіть насадку, що відповідає даній довжині стрижки.
1
Вставте насадку з гребінцем у бічні направляючі корпусу машинки для стрижки волосся.
2
У нижній частині насадки з гребінцем знаходиться пластинка, котра визначає положення насадки. Натисніть на нижню частину пластинки та пересуньте насадку у потрібне положення.
Завжди перед початком стрижки волосся перевірте, чи насадка
з гребінцем міцно заблокована.
3
Для заміни/зняття насадки з гребінцем натисніть на нижню частину пластинки, котра визначає положення насадки, та висуньте насадку з бічних направляючих кор­пусу машинки для стрижки волосся.
E
Page 83
83
HC1000-001_v03
ВИКОРИСТАННЯ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОССЯ
Для того, щоб рівно стригти волосся, насадка/леза повинні вільно
пересуватися через волосся. Не пересувайте машинку для стрижки волосся занадто швидко або з силою.
Стрижіть волосся на задану довжину поетапно, розпочинаючи від
накладки з найбільшою довжиною.
1
Накладіть відповідну насадку для стрижки (див. пункт «НАКЛАДАННЯ/ЗНІ­МАННЯ/ЗАМІНА НАСАДОК»).
2
Установіть положення насадки з гребінцем на потрібну довжину стрижки. Вста­новлене значення буде показане у невеликому віконці в насадці з гребінцем.
Завжди перед початком стрижки волосся перевірте, чи насадка
з гребінцем міцно заблокована.
3
Включіть машинку для стрижки, пересуваючи перемикач вмикання/вимикання вгору в позицію І.
Тримайте машинку таким чином, щоб її вістря були спрямовані «під
волосся».
Переміщуйте машинку для стрижки повільно по волоссю, за кожним
разом відрізаючи невелику кількість волосся.
Завжди розпочинайте стрижку у напрямку від маківки голови або від
стрижки чола і скронь в напрямку до маківки голови.
Для прорідження волосся пересуньте механізм прорідження волосся
у положення « »; висунеться елемент для прорідження волосся, з‘єднаний із ріжучою голівкою.
Використання механізму прорідження волосся дозволяє зменшити
об‘єм волосся, отримуючи таким чином сучасний вигляд без зміни довжини волосся.
F
Page 84
84
HC1000-001_v03
ВИКОРИСТАННЯ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОССЯ БЕЗ НАСАДКИ
Ріжуча голівка дуже гостра. Будьте обережні під час використання
машинки без насадки.
Без насадок волосся може бути рівномірно обрізане на довжину
1–2 мм.
Стрижка без насадки уможливлює досягнення рівномірних ліній
в районі бакенбардів, дозволяє також коротко підстригти ділянку тім’я.
Оберніть машинку таким чином, щоб її вістря були спрямовані вниз.
Розмістіть край ріжучої голівки на бажаній висоті лінії росту волосся.
Легко торкаючись кінцівками вістря шкіри, пересувайте працюючу машинку для стрижки вниз.
Чистка і зберігання
Перед початком чистки переконайтеся, що машинка для стрижки
виключена, а кінцівка кабелю відключена від гнізда живлення.
1
Зніміть насадку з машинки для стрижки (див. пункт «НАКЛАДАННЯ/ЗНІМАННЯ/ ЗАМІНА НАСАДОК»).
2
Промийте насадку під проточною водою, а потім добре її осушіть.
ЧИСТКА РІЖУЧОЇ ГОЛІВКИ
Якщо ріжуча голівка забруднена, її можна зняти для миття.
1
Натисніть великим пальцем ріжучу голівку і штовхніть уперед. Ріжуча голівка вискочить із фіксаторів.
2
Видаліть залишки волосся із ріжучої голівки за допомогою включеної у комплект щіточки для чистки.
3
Вмонтуйте ріжучу голівку в машинку для стрижки. З цією метою розмістіть виступ ріжучої голівки в отворі корпусу.
4
Легко дотисніть ріжучу голівку до корпусу (характерний «клік» свідчить про пра­вильно встановлену ріжучу голівку).
G
H
Page 85
85
HC1000-001_v03
НАНЕСЕННЯ МАСЛА НА РІЖУЧУ ГОЛІВКУ
У випадку регулярного використання машинки для стрижки слід
періодично змастити ріжучу голівку маслом для вістря, включеним у комплект або некислотним маслом, таким як масло для швейної машикни.
1
Зніміть з машинки для стрижки насадку (див. пункт «НАКЛАДАННЯ/ЗНІМАННЯ/ ЗАМІНА НАСАДОК»).
2
Натисніть великим пальцем ріжучу голівку і проштовхніть вперед. Ріжуча голівка вискочить з фіксаторів.
3
Введіть 1-2 краплини масла поміж ріжучі зубці.
4
Установіть ріжучу голівку в машинці для стрижки волосся.
5
Увімкніть прилад, щоб рівномірно розподілити мастило.
6
Виключіть прилад і витріть ганчіркою надлишок олії.
Екологія – подбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може долучитися до охорони навколишнього серед­овища. Це не важко і не дуже дороге. З цією метою: картонну упаковку передайте на макулатуру, мішки з поліетилену (PE) викиньте до контей­нера для пластику.
Акумулятори містять субстанції, шкідливі для навколишнього серед­овища. Їх не слід викидати разом з іншим побутовим сміттям, а віддати до пункту збору вторинної сировини.
Перед викиданням приладу слід вийняти з нього акумулятор.
Використаний прилад віддайте у відповідний пункт зберігання, тому що небезпечні складові, що знаходяться у ньому, можуть становити загрозу для навколишнього середовища.
Не викидайте прилад разом із побутовим сміттям!
I
Page 86
86
HC1000-001_v03
Імпортер/виробник не відповідає за можливі пошкодження, cпричинені застосуванням приладу не за призначенням або неправильною експлуатацією.
Імпортер/виробник залишає за собою право у будь-який момент, без попереднього пові­домлення, змінювати конструкцію приладу з метою забезпечення його відповідності нор­мативним актам, стандартам, директивам, а також з конструкційних, комерційних та інших причин.
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відпо­відно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у кри­тих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящико­вих піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских приміщеннях при темпе­ратурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Page 87
87
HC1000-001_v03
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this instruction manual for future reference.
Safety and operation instructions
Please read the entire user manual before use.
Observe the following safeguards to prevent the risk of electric shock and re.
DANGER! / WARNING!
Risk of injury
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never handle the charging adaptor with wet hand,
especially when plugging in and unplugging.
Never use the appliance while bathing or in a shower.
Never place the appliance on a wet surface when it
is on.
Do not use this appliance with a damaged or broken
attachment comb as injury may occur.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
EN
Page 88
88
HC1000-001_v03
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING!
Risk of property damage
Always plug the adaptor into 100-240 V, AC 50/60 Hz power supply.
Always unplug the charging adaptor from power outlet immediately after use and before cleaning.
To unplug, hold by the plug; never pull by the power cord.
Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop or touch hot surfaces.
The appliance is only intended for clipping human hair. Do not use the appliance for clipping articial or animal hair.
The warranty will be rendered null and void is the product is used for other than its intended use.
When plugging the appliance into the mains, only use the adaptor supplied with the product.
Plug the appliance into easily accessible power outlets.
Never cover the adaptor with any cloth or other material as this may cause the temperature inside the unit to increase above the safety levels.
Always attach the plug to appliance or the charging stand rst, then plug the cord into the wall outlet.
Do not immerse the unit in water or other liquids.
Do not place or store the appliance where it can fall into water.
Never remove hair or foreign bodies from the appliance using any sharp tools (e.g. a comb).
Clean the appliance after each use.
WARNING: Do not use this appliance near bathtub, shower, pool or other water tank.
Page 89
89
HC1000-001_v03
TIP
Product information user instructions
This appliance is intended for domestic use. The warranty conditions change if the product is used for commercial purposes.
This appliance is suitable for mains and battery power supply.
Always wash and comb your hair before cutting, making sure it is tangle free and dry.
Place a towel around the neck and shoulders to prevent hair from getting behind the clothing.
Use the appliance only for its intended use, as described in this manual.
For additional protection, it is recommended to install a residual current
device on the mains with rated operating current not exceeding 30 mA. For further information, please contact a qualied electrician.
Technical specication
Technical specications are given on the nameplate. The charging adaptor is a Class II electrical device and does not require grounding . ZELMER hair clippers satisfy the requirements of relevant standards. This appliance complies with Commission Regulation (EC) no. 1275/2008 on eco-design
requirements. The appliance complies with the following directives:
Electrical equipment designed for use within specic voltage limits (LVD) – 2006/95/EC. Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level (LWA): 68 dB/A. The product is marked with CE symbol on the nameplate. Barter: 2 x Ni-MH, 600 mAh. Battery voltage 2.4 V. Standard charging time: 10 hours.
Operating temperature range: 0-40°C.
Features and attachments
1
Charging stand
2
Charge indicator
3
ON/OFF switch
4
Hair thinning mechanism („ ” – closed position; „ ” – raised position)
5
Cutting blade
A
Page 90
90
HC1000-001_v03
6
Cutting head
7
Charging port
8
Charging stand connector
9
Charging port on the stand
10
Small attachment comb (4; 8; 12; 16; 20 mm)
11
Large attachment comb (24; 28; 32; 36; 40 mm)
12
Charging adaptor
13
Comb
14
Scissors
15
Cleaning brush
16
Lubricating oil
Preparing for operation
CHARGING THE BATTERY
To charge the battery, use the charging adaptor supplied with the product.
Activation of the battery
Before rst use or after a long period of non-use, charge the battery for about 12 hours (until fully charged). After the initial charging, 10 hours charging time is enough to charge the battery full.
Battery memory effect
To prevent the memory effect, recharge the battery only when it is fully discharged. What is the memory effect? When repeatedly charged before it is completely discharged, the Ni-MH battery used in the
appliance gradually loses its maximum energy capacity. What should I to do if the memory effect occurs?
If the operation time of the appliance is shorter than it used to be despite fully charged battery, allow the battery to discharge completely and recharge it for about 12 hours. Repeat this step 2-3 times to recalibrate your battery to its maximum available life. If the memory effect continues, the battery may need to be replaced. Please contact your dealer for further information.
Page 91
91
HC1000-001_v03
RECHARGING THROUGH THE CHARGING PORT ON THE APPLIANCE
1
Make sure the appliance is OFF.
2
Insert the adaptor connector into the charging port.
To prevent damage to the appliance, make sure the charging port is dry
before inserting the adaptor connector.
3
Insert the adaptor plug into a suitable mains supply outlet (see the rating plate on the adaptor).
– Charging of the battery takes approximately 10 hours.
– The charging process may be terminated earlier than 10 hours by the
overcharge protection circuit.
– The charge indicator glows red when charging.
– When the battery is fully charged, the charge indicator light turns green.
Unplug the adaptor from the mains after charging.
To unplug the adaptor, never pull on the power cord as this may damage
the unit. Hold the adaptor rmly and pull it out of the power outlet.
A fully charged appliance has a cordless operating time of up to 50
minutes.
CHARGING WITH THE CHARGING STAND
Charging in horizontal position
Check if the appliance is OFF.
1
Insert the adaptor connector into the charging port on the stand.
To prevent damage to the appliance, make sure the charging port is dry
before inserting the adaptor connector.
2
Place the appliance (without any attachments) on the charging stand. Make sure the charging port on the appliance rests safely on the charging connector on the stand.
3
Connect the adaptor plug into a suitable mains supply outlet (see the rating plate on the adaptor).
– Charging of the battery takes approximately 10 hours.
– The charging process may be terminated earlier than 10 hours by the
overcharge protection circuit.
B
C
Page 92
92
HC1000-001_v03
– The charge indicator glows red when charging.
– When the battery is fully charged, the charge indicator light turns green.
Unplug the adaptor from the mains after charging.
To unplug the adaptor, never pull on the power cord as this may damage
the unit. Hold the adaptor rmly and pull it out of the power outlet.
Operating time with fully charged battery is about 50 minutes.
USING THE HAIR CLIPPER CONNECTED TO THE MAINS SUPPLY
Check if the appliance is OFF.
1
Insert the adaptor connector into the charging port on the appliance and press all the way in.
2
Insert the adaptor plug into a suitable mains supply outlet (see the rating plate on the adaptor).
The charge indicator glows red when charging.
3
Switch on the appliance by turning the ON/OFF switch to ON.
If the appliance does not work right after it has been plugged into the mains
outlet and wsitched on, the battery may be completely discharged. In this case, switch off the appliance and set it aside for one minute to recharge, then switch on again.
Switch the appliance off after use, unplug the adaptor from the power outlet
and disconnect adaptor connector from the charging port on the unit.
Never use the appliance in humid places (e.g. bathroom) if it is connected
to the mains.
The battery level drops even if the appliance is operated with the mains
power supply. Recharge the battery once in thee weeks.
D
Page 93
93
HC1000-001_v03
Handling and operation
PLACING, REMOVING & REPLACING ATTACHMENTS
Select appropriate attachment for your desired hair length.
1
Slide the attachment comb into the side guides of the hair clipper housing.
2
At the bottom of the attachment comb there is a retaining plate for setting the position of the attachment. Press the bottom of the retaining plate and slide the attachment to the desired position.
Before hair trimming, always make sure the attachment comb is rmly
locked.
3
To replace / remove the attachment comb , press the bottom of the retaining plate and pull the attachment off the side guides of the hair clipper housing.
USE OF THE APPLIANCE
To cut the hair even, the attachment / blade must move freely through the
hair. Do not force the hair clipper quickly.
Cut the hair to the desired length stepwise, staring with the longest
attachment comb.
1
Place your selected attachment on the appliance (see section PLACING, REMOVING & REPLACING ATTACHMENTS).
2
Set the position of the attachment comb to the desired length of haircut. The set value will be visible in a small window in the attachment comb.
Before hair trimming, always make sure the attachment comb is rmly
locked.
3
Switch on the appliance by turning the ON/OFF switch to ON.
Point the blade of the appliance against the natural direction of hair.
Move the clipper slowly through the hair, cutting a small portion of hair at
each stroke.
Always start the cutting at the base of the neck and gradually work your
way upward to the top of the head. Alternatively, start with the forehead and temples and move toward the top of the head.
E
F
Page 94
94
HC1000-001_v03
In order to thin your hair move the thinning mechanism to „ ”; position;
the hair thinning element integrated with cutting head will be raised.
The hair thinning mechanism helps reduce the hair volume, providing
a modern look without the change of hair length.
USING THE APPLIANCE WITHOUT ATTACHMENTS
The cutting blades are very sharp. Be careful when using the clipper
without any attachments.
Use the clipper without an attachment for close trimming between
1–2 mm.
Use the appliance without attachments for close and precise trimming
around the sideburns and the base of the neck.
Hold the clipper with cutting blades pointing down.
Place the clipper at the intended end of the hairline.
Move the clipped downward, pressing lightly against the skin.
Cleaning and maintenance
Before cleaning, make sure the appliance is OFF and unplugged.
1
Remove the attachment from the appliance (see PLACING, REMOVING & REPLACING ATTACHMENTS).
2
Wash the attachment under running water and dry thoroughly.
CLEANING THE CUTTING HEAD
Remove the cutting head when cleaning is required.
1
Place your thumb on the cutting head and push forward, until it comes out of the mounting.
2
Remove any hair from the cutting element using the brush supplied with the product.
3
Replace cutting head on the appliance. To do so, insert the lug of the cutting head into the slot on the housing of the appliance.
G
H
Page 95
95
HC1000-001_v03
4
Press gently forward until you hear a click indicating that the component is securely in place.
APPLYING LUBRICATING OIL TO CUTTING BLADES
If the appliance is used regularly, lubricate cutting blades periodically
with the oil supplied with the product or with any acid-free lubricating oil (e.g. sewing machine oil).
1
Remove the attachment (see PLACING, REMOVING & REPLACING ATTACHMENTS).
2
Place your thumb on the cutting head and push forward, until it comes out of the mounting.
3
Apply 1-2 drops of the oil to the cutting teeth.
4
Replace cutting head on the hair clipper.
5
Switch on the appliance to distribute the oil.
6
Turn off the appliance and wipe off any excess oil with a cloth.
Ecology – protect the environment
Each user can contribute to protecting the environment. It is not difcult or too expensive. For this purpose, dispose of the carton and plastic packaging materials into appropriate waste paper and plastic (PE) recycling containers.
Batteries contain substances harmful to the environment. Do not dispose the appliance in household waste. Bring the battery to an ofcial recycling centre.
Remove the battery before discarding the appliance.
At the end of its useful life, bring the appliance to an ofcial waste collection site, as some of its components may be hazardous to the environment.
Do not dispose of together with domestic waste!
I
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Page 96
HC1000-001_v03
PL
1. Zasilanie sieciowo-akumulatorowe 2. Czas pracy bezprzewodowej 50 minut 3. Stalowe
ostrza 4. Możliwość mycia pod bieżącą wodą CZ 1. Napájení síť-akumulátor 2. Bezdrátové
použití 50 minut 3. Ocelové čepele 4. Lze mýt pod tekoucí vodou SK 1. Napájanie: akumulátor/ sieť 2. Čas prevádzky bez sieťového napájania 50 minút 3. Oceľové čepele 4. Umývateľný pod tečúcou vodou HU 1. Akkumulátoros és hálózati betáplálás 2. Kábel nélküli munkaidő 50 perc
3. Acél élek 4. Folyóvízben mosható RO 1. Alimentare de la reţea şi cu ajutorul acumulatorului
2. Durată de funcţionare fără cablu 50 minute 3. Cuţite de oţel 4. Posibilitatea de spălare sub jet
de apă RU 1. Питание от сети и аккумулятора 2. Продолжительность беспроводной работы 50 минут 3. Стальные лезвия 4. Возможность мытья под проточной водой
BG
1. Захранване мрежа-батерии 2. Време на безкабелна работа 50 минути 3. Стоманени
острия 4. Възможност за миене под течаща вода UA 1. Зарядка від мережі та акумулятора
2. Час безперервної роботи 50 хвилин 3. Стальні леза 4. Можливість миття під проточною
водою EN 1. Cord and cordless operation 2. 50 minutes cordless operation time 3. Steel blades 4. Possibility to wash in running water
FULL
1
FULL
3
FULL
2
4
Zelmer Pro Sp. z o.o.
ul. Homanowej 19, 35-016 Rzeszów, POLAND
Loading...