DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP BLENDERA ZELMER. MAMY
NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu do użytku w przyszłości.
OPIS
1 Pokrętło regulacji prędkości
2 Przycisk niskiej prędkości / dostosowanie prędkości
3 Przycisk bardzo wysokiej prędkości TURBO
4 Korpus blendera
5 Stopa blendera z ostrzem blendującym
6 Pokrywa rozdrabniacza
7 Ostrze rozdrabniacza
8 Pojemnik rozdrabniacza
9 Mechanizm trzepaczki
10 Trzepaczka
11 Pojemnik z miarką
12 Otwór malaksera z popychaczem
13 Pokrywa malaksera
14 Tarcza do szatkowania, krojenia, rozdrabniania
15 Trzpień malaksera
16 Ostrze rozdrabiające
17 Pojemnik malaksera
18 Korpus przystawki do puree
19 Przystawka do puree
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, producent, jego
pracownik działu wsparcia technicznego lub inni
specjaliści o równoważnych kwalifikacjach powinni go
wymienić, żeby zapobiec zagrożeniom.
Przestrzegać czasów pracy akcesoriów wskazanych w
ich poszczególnych rozdziałach instrukcji obsługi.
5
PL
Aby wyczyścić urządzenie, należy postępować zgodnie z
instrukcjami zawartymi w części instrukcji poświęconej
czyszczeniu i konserwacji.
Należy zachować ostrożność podczas korzystania z
ostrzy, opróżniania pojemnika i podczas czyszczenia.
Należy zachować ostrożność, wlewając gorący płyn do
pojemnika do miksowania, ponieważ płyn może się
przelać z powodu nagłego działania wywołanego parą.
Zawsze należy odłączać mikser od zasilania, kiedy nie
jest w użyciu, a także przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
Należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci przed
wymianą jakichkolwiek akcesoriów lub przed
koniecznością dotknięcia części, które poruszają się w
trakcie korzystania z urządzenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i kabel do niego należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
Urządzenia mogą używać osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych,
lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod
warunkiem że są one nadzorowane lub zostały pouczone
na temat bezpiecznego użytkowania oraz są świadome
związanego z tym ryzyka.
Dzieci nie mogą używać urządzenia jako zabawki.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i pod żadnym pozorem nie należy go używać do celów
komercyjnych lub przemysłowych. Wszelkie nieprawidłowe użytkowanie lub nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem spowoduje unieważnienie gwarancji.
6
PL
Przed podłączeniem urządzenia do sieci sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wskazane na
tabliczce znamionowej urządzenia.
W trakcie korzystania z urządzenia kabel zasilający nie może być zaplątany ani owinięty wokół urządzenia.
Nie używać urządzenia, nie podłączać go lub odłączać od sieci, mając mokre ręce i/lub stopy.
Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia go i nie używać go do przenoszenia urządzenia.
W przypadku jakiejkolwiek awarii lub uszkodzenia natychmiast odłączyć urządzenie od sieci i skontaktować się z
autoryzowanym działem wsparcia technicznego. Aby zapobiec ryzyku i zagrożeniom, nie otwierać urządzenia.
Naprawy lub inne operacje dotyczące urządzenia może wykonywać tylko wykwalifikowany personel techniczny z
oficjalnego działu wsparcia technicznego marki.
Eurogama SP. Z O.O. nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub uszkodzenia, które mogą
wystąpić u ludzi, zwierząt lub przedmiotów w wyniku nieprzestrzegania powyższych ostrzeżeń.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
BLENDOWANIE Z UŻYCIEM POKRĘTŁA PRĘDKOŚCI
Tego akcesorium można używać do robienia dipów, sosów, zup, majonezu, jedzenia i mieszanych
napojów dla dzieci i osób starszych, mlecznych shake'ów, itp.
1. Zainstalować stopę blendera z ostrzem blendującym naciskając oba przyciski sprzęgające na korpusie
blendera do czasu unieruchomienia (Rys. 1)
2. Sugerujemy pokrojenie żywności w kostki o rozmiarze nie większym niż 15 mm. Umieścić żywność
przeznaczoną do obróbki w pojemniku z miarką i dodać trochę zimnej przegotowanej wody lub czystej
wody pitnej, mleka, itp. (Rys. 2)
Umieść podstawkę pod pojemnikiem i dodaj żywność i wodę do pojemnika
3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej
4. Umieścić blender w pojemniku (Rys. 3)
5. Urządzenie uruchamiamy naciskając przycisk wysokiej lub niskiej prędkości. Aby żywność zblendować
dobrze i szybko, należy jedną ręką trzymać pojemnik a drugą ręką wykonywać urządzeniem ruchy w górę
i w dół. Jeśli chcemy zatrzymać urządzenie należy nacisnąć przycisk przełącznika. (Rys. 4)
6. Po pracy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Uwaga
• Nieprzerwany czas pracy nie powinien być dłuższy niż jedna minuta.
• Dla uzyskania idealnego efektu miksowania za pomocą ostrza, unikać używania go bez zanurzenia w
płynie.
JAK KORZYSTAĆ Z ROZDRABNIACZA
Tego akcesorium można używać do siekania mięsa, imbiru, czosnku oraz przygotowania granulatu z
marchwi, sosu chili, itp.
1. Umieścić ostrze rozdrabniacza w pojemniku rozdrabniacza (Rys. 5)
2. Sugerujemy pokrojenie żywności w odpowiednie kształty i rozmiary. Np. pokrojenie mięsa w paski 2 cm
x 2 cm x 6 cm, pokrojenie cebuli w 4-6 krążków itd. Umieścić przygotowaną żywność w rozdrabniaczu i
zamknąć pokrywę rozdrabniacza. (Rys. 6)
3. Dobrze zatrzasnąć korpus z pokrywą rozdrabniacza, a następnie podłączyć urządzenie do zasilania i
wcisnąć przełącznik. Kiedy żywność osiągnie pożądaną teksturę, zwolnić przycisk przełącznika. Urządzenie przestanie pracować. Na końcu, najpierw odłączyć urządzenie z zasilania, a następnie przelać
7
PL
przetworzoną żywność. (Rys. 7)
Wskazówki dotyczące eksploatacji:
Przycisku wysokiej prędkości TURBO można używać przy rozdrabnianiu mięsa, wystarczy 10 sekund aby
mięso smakowało lepiej.
Przycisk niskiej prędkości zalecany jest do rozdrabniania marchwi, imbiru, czosnku i pieprzu. Przełączenie
trybu pracy na niską prędkość na około 15 sekund może dać lepsze wyniki.
Najlepszy materiał mięsny do przetwarzania: chuda wołowina bez ścięgien, chuda wieprzowina bez skóry
i kości. Proporcja tłustego mięsa nie powinna przekraczać jednej piątej całego rozdrabnianego mięsa, w
innym przypadku wpłynie na wynik rozdrabniania.
JAK KORZYSTAĆ Z TRZEPACZKI
1. Umieścić trzepaczkę w mechanizmie trzepaczki, a następnie umieścić całość na korpusie blendera.
(Rys. 8)
2. Umieścić białka jajek z 4-5 jaj w pojemniku, a następnie umieścić w nich trzepaczkę. Podłączyć do
zasilania i ubijać z użyciem przycisku wysokiej prędkości TURBO.. Po uformowaniu piany, zwolnić przycisk
przełącznika. Urządzenie przestanie pracować. Na końcu odłączyć urządzenie z zasilania. (Rys. 9)
Wskazówka:
Optymalna wydajność po miksowaniu: odwrócić kubek do góry nogami, białko jajka w postaci płynnej nie
powinno wypływać.
JAK KORZYSTAĆ Z MALAKSERA
To urządzenie służy do szatkowania, krojenia i ścierania marchwi, ogórków i innych kruchych i twardych
warzyw i owoców.
1. Zamontować tarczę do szatkowania, krojenia i ścierania na trzpieniu malaksera, a następnie włożyć ją
do malaksera.
2. W pierwszej kolejności zamontować na pojemniku malaksera pokrywę i zablokować ją poprzez przekręcenie, a w kolejnym kroku na pokrywie zamontować korpus blendera i zablokować go poprzez przekręcenie.
Wskazówka:
Jak zablokować pokrywę poprzez przekręcenie: Jedną ręką przytrzymać uchwyt i za pomocą kciuka
nacisnąć przycisk zwalniający. Drugą ręką przytrzymać otwór wlotowy pokrywy i obracając go w prawo
wkręcić go w pojemnik. Następnie zdjąć kciuk z przycisku zwalniającego, co spowoduje zablokowanie
dolnego ucha pokrywy. Przy otwieraniu postępować zgodnie z powyższymi krokami w odwrotnej kolejności.
3. Podłączyć urządzenie do zasilania. Jedną ręką nacisnąć włącznik, a drugą wkładać składniki do
malaksera poprzez otwór wlotowy. Jeśli artykułów spożywczych nie da się docisnąć palcami, proszę użyć
popychacza. Po skończonej pracy należy zwolnić włącznik. Urządzenie zatrzyma się. Przed wyjęciem
przetworzonych artykułów spożywczych należy odłączyć przewód zasilający.
Wskazówka:
Do szatkowania i krojenia ogórków, ziemniaków, marchwi, itp., aby osiągnąć lepsze rezultaty można
skorzystać z przycisku niskiej prędkości i przełączyć urządzenie na najniższą prędkość.
Do ścierania żywności takiej jak czosnek, itp., aby osiągnąć lepsze rezultaty można skorzystać z przycisku
niskiej prędkości i przełączyć urządzenie na najniższą prędkość.
8
PL
JAK KORZYSTAĆ Z OSTRZA ROZDRABNIAJĄCEGO MALAKSERA
1. Założyć ostrze rozdrabniające w malakserze, a następnie pociąć mięso na paski i umieścić w pojemniku.
2. Nałożyć pokrywę na pojemnik malaksera i przekręcić do zablokowania. Podobnie zamontować i
zablokować korpus blendera na pokrywie.
3. Podłączyć do zasilania i wcisnąć przycisk wysokiej prędkości. Po skończeniu przetwarzania żywności,
odłączyć przewód zasilający i odblokować pokrywę i jednostkę napędzającą.
4. Wyjąć przetworzoną żywność.
Uwaga:
Maksymalna waga rozdrabnianego mięsa nie może jednorazowo przekraczać 500g.
Tryb ciągłej pracy podczas rozdrabniania mięsa powinien być krótszy niż 10 sekund. Przed kolejnym
cyklem pracy należy odczekać 2 minuty.
Pełny cykl stanowi 10 sekund pracy i 2 minuty przerwy. Po 3 cyklach należy odczekać 30 minut na
ostygnięcie silnika.
Wskazówki:
- Przycisku wysokiej prędkości TURBO można używać przy rozdrabnianiu mięsa, wystarczy 10 sekund
aby mięso smakowało lepiej.
- Niska prędkość jest zalecana przy rozdrabnianiu marchwi, imbiru, czosnku i pieprzu. Dla najlepszych
efektów zaleca się pracę z niską prędkością przez około 15 sekund.
- Tłuszcz nie powinien przekraczać jednej piątej objętości przetwarzanego mięsa. W innym wypadku
negatywnie wpłynie to na rozdrabnianie mięsa.
JAK KORZYSTAĆ Z PRZYSTAWKI DO PUREE
Końcówka służy do rozdrabniania na puree ugotowanych ziemniaków i dyni i innych warzyw.
1. Zamocować końcówkę do puree na korpusie, a następnie zablokować na korpusie blendera
2. Do pojemnika z płaską podstawą, którego rozmiar może unieruchomić przystawkę do puree włożyć
ugotowane ziemniaki lub inne warzywa
3. Podłączyć urządzenie do zasilania i włączyć przyciski wysokiej prędkości TURBO. Po zakończeniu pracy,
zwolnić włącznik i zdjąć końcówkę do puree z jednostki napędzającej, a następnie zdjąć całość z korpusu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem odłączyć kabel zasilający. Nie dotykać ostrza.
Do wytarcia korpusu blendera używać suchej ściereczki kuchennej. Surowo zabrania się płukania korpusu
blendera wodą lub zanurzania jej w wodzie.
Nie używać metalowych lub nylonowych szczotek, ściernych produktów gospodarstwa domowego,
rozcieńczalników lub innych podobnych produktów czyszczących do czyszczenia urządzenia, gdyż mogą
uszkodzić strukturę jego powierzchni.
Usuwać wszelkie zanieczyszczenia z kabla zasilającego przy użyciu miękkiej, suchej ściereczki.
9
PL
Wymogi dotyczące czyszczenia poszczególnych akcesoriów
Czyszczenie
akcesoriów
SzorowaniePłukanie
Ostrze miksujące
Pojemnik z miarą
Mechanizm trzepaczki
Trzepaczka
Pokrywka rozdrabniacza
Pojemnik rozdrabniacza
Ostrze rozdrabniacza
Pokrywa malaksera
Malakser
Ostrze rozdrabniające
w kształcie litery S
Tarcza tnąca
Ostrze do szatkowania,
krojenia, rozdrabniania
Korpus przystawki
do puree
Tabela przepisów
Materiał
Namoczona marchewka: 240g - Woda: 360g
Kostki mięsa: 200g
Białko jaj: 4-5 jaj
Śmietanka: 250ml
500g mięsa
500g marchewki
500g marchewki
Czas
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Czyszczenie
poprzez
zanurzenie
Prędkość
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MIN
MIN
ZmywarkaUwagi
Nie zanurzać
w wodzie
Nie zanurzać
w wodzie
Nie zanurzać
w wodzie
Nie zanurzać
w wodzie
Akcesoria
Ostrze miksujące
Rozdrabniacz
Trzepaczka
Trzepaczka
Robot kuchenny z ostrzem w kształcie litery S
Robot kuchenny z ostrzem do szatkowania
Robot kuchenny z ostrzem do krojenia
UTYLIZACJA PRODUKTU
Ten produkt jest zgodny z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE), która określa ramy prawne
obowiązujące w Unii Europejskiej w zakresie usuwania i ponownego wykorzystania zużytych
urządzeń elektronicznych i elektrycznych. Nie wyrzucać tego produktu do śmieci. Oddać w
najbliższym punkcie skupu zużytych urządzeń elektronicznych i elektrycznych.
10
EN
WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING ZELMER,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1 Speed control knob
2 Low speed button / speed adjustable
3 Turbo high speed button
4 Main unit
5 Blending blade
6 Chopper lid
7 Chopping blade
8 Chopper
9 Whisk support
10 Whisk
11 Beaker
12 Push rod
13 Food processing cup lid
14 Shredding, slicing, grinding blade
15 Cutter
16 S-shaped blade
17 Food processing cup
18 Potato masher unit
19 Potato masher
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
man- ufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in or- der to avoid a hazard.
Respect the operating times of the accessories indicated
in their specific sections of the manual.
Proceed according to maintenance and cleaning section
11
EN
of this manual for cleaning.
Warning: potential injury from misuse!
Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades , emptying the bowl and during cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can
be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Always disconnect the blender from the supply if it is left
un- attended and before assembling, disassembling or
cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appli- ance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they un- derstand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use un- der any
circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
In order to ensure the sealing effect of blending blade, please do not allow the blending blade to work without load.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical
personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
12
EN
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-ob-
servance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
BLENDING WITH SPEED KNOB
This accessory is special suitable for processing dip, sauce, soup, mayonnaise, baby or aged people food
and mixed drinks, milk shake, etc.
1. Install the mixing blade by pressing both coupling buttons on the main unit until it is fixed (Fig. 1)
2. Cutting the food into cubic block that no more than 15 mm, then put them into beaker and add some cold
boiled water, or drinking water, milk,water,milk,etc. (Fig. 2)
3. Place the cup mat under the beaker add food and water into beaker 3- plug the power cord into power
socket
4. Put the blending blade into beaker (Fig. 3)
5. The product will continue to work by pressing on high or low speed button. In order to blend the food well
and quickly, please use your one hand to hold the beaker, the other hand to hold the main unit to do up
and down reciprocating movement. If you want to stop this product, just press on the switch button. (Fig.
4)
6. Pull the plug out of the power socket after working.
Attention
The continuous working time should less than 1 minute.
In order to ensure the sealing effect of blending blade, please do not allow the blending blade to work
without immersing into liquids.
HOW TO USE THE CHOPPER
This accessory is special suitable for chopping meat, ginger, garlic, and making carrot granule, chili sauce,
etc.
1. Setting the chopping blade into chopper shaft (Fig. 5)
2. Cutting the food material into appropriate shape and size. For example: cut meat into 2cm*2cm* 6cm
size; cut onion into 4-6 disc, etc. Put the ready food into chopper and lock the chopper lid. (Fig. 6)
3. Let the main unit turn-lock clasp to the chopper lid, and then plug in and press the switch button. Once
the food material chopped to your expected effect, just hand off the switch button, and the product will stop
working. Finally, you should unplug the power cord firstly and then pour out the processed food. (Fig. 7)
Some operation tips:
High speed button should be used when meat chopping, especially the turbo function, as it only takes
about 10 second and the meat foam taste better.
It is recommended to use low speed button when chopping carrots, ginger, garlic and pepper particles.
Turn to the low speed to work around 15 seconds can get better effect.
The best food material to process meat: Lean beef without tendon, lean pork without pigskin and bone. The
proportion of fat meat should not exceed one fifth of the whole piece of chopping meat, otherwise it will
affect the chopping effect.
13
EN
HOW TO USE THE WHISK
1. Inserting the whisk into egg white beating components, and then lock it to the main unit. (Fig. 8)
2. Adding egg whites of 4-5 eggs into beaker, and then put the whisk into it. Plug in and use high speed
button to work. Once the egg white formed foam, hand off the switch button and the product will stop
working. Finally, unplug the power cord. (Fig. 9)
Warm prompt:
The optimum efficiency after mixing: Put the cup upside down, and there is no egg white liquid flow out.
HOW TO USE THE FOOD PROCESSING CUP
This accessory is suitable for carrot, cucumber and other crisp and hard melon, and fruit shredding, slicing
and grinding.
1. Insert the shredding, slicing and grinding blade into cutter, and then put the cutter into food processing
cup.
2. Let the lid turn-lock clasp to the food processing cup first, and the main unit turn-lock clasp to the lid.
Warm prompt:
Tips for turning-lock clasp the lid: Use one hand to hold the handle and with its thumb pressing the release
button. Using the other hand to hold the feed inlet of lid and clockwise rotate it into the cup, then thumb off
the release button, therefore the release button locks the lid button ear. The opening method is opposite.
3. Plug in, then use your one hand to press the switch button, and your another hand to put the ingredient
into food processing cup from the feed inlet of lid. If the food cannot press down by your hand, please use
push rod to operate. After the completion of the processing, you should hand off the switch button. And
when the product stop working, you should unplug the power cord first, then pour out food.
Warm prompt:
For shredding and slicing cucumber, potato, carrot, etc. In order to get better effect, you can use low speed
button and turn to the lowest speed.
For grinding food, such as garlic clove, etc. In order to get better effect, please use low speed button and
turn to the lowest speed.
HOW TO USE THE S-SHAPPED BLADE IN FOOD PROCESSING CUP
1. Place the S-shapped blade into food processing cup, then cut the meat into strip-type and put into the
cup.
2. Lid turn-lock clasp to the food processing cup as well as the main unit turn-lock clasp to the lid
3. Plug and press the high speed button. After finishing processing, unplug the power cord and unlock the
lid and the main unit.
4. Pour out the processed food.
Attention:
Maximum capacity can´t be more than 500g per time when meat chopping.
The continuous working time should be less than 10 seconds when meat chopping. After working one time,
they need to rest for 2 minutes.
Regarding 10 seconds work and 2 minute at rest as a cycle. After continuously working 3 cycles, it must
rest 30 minutes for motor cooling.
Tips:
- High speed button should be used when meat chopping, especially the turbo function, as it takes about
14
EN
10 second and the meat foam taste better.
- We recommend you to use low speed button when chopping carrots, ginger, garlic and pepper. Turn to
the low speed to work around 15 seconds can get better effect.
- The proportion of fat meat should not exceed one fith of the whole piece of chopping meat, otherwise it
will affect the chopping effect.
HOW TO USE THE POTATO MASHER
This accessory is special for mashing the pumpkin and potato after cooking.
1. Place the potato masher rod onto the reduction gear box, then lock into the main unit
2. Use a flat base container which size can fix the potato masher, put the food after cooking to the
container
3. Plug in and use high speed button to work. When finish, hand off the switch button and take the potato
masher rod off of the unit, them put it off from the reduction gear.
MAINTENANCE AND CLEANING
You should unplug the power cord plug before cleaning. Do not touch the sharp blade.
Please use dry dishcloth to wipe the product body. And it is strictly prohibited to let the main unit rinse
with water or immerse to the water.
Please do not use metal brush, nylon brush, household cleanser, diluent and other similar cleaning supplies to clean this product, as they may damage the product surface structure.
Please use soft dry cloth to wipe the dirt on the power cord.
The cleaning requirements of each functional accessories.
15
The cleaning requirements of each functional accessories
Accessories
& Cleaning
Blending blade
Beaker
egg white beating
components
whisk
Chopper lid
Chopper
Chopping blade
Food Processing cup cover
Food processing cup
S-shapped blade
Cutting disk
Shredding, slicing,
grinding blade
Potato masher rod
ScrubbingRinsing
Immersion
cleaning
Dishwasher Remark
Do not immerse
into water
Do not immerse
into water
Do not immerse
into water
Do not immerse
into water
Table of recipes
Load
Soaked carrot: 280g – Water: 420g
Dice Meat:300g
Egg White 4-5 egss
Cream 250ml
500g meat
500g carrots
500g carrots
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic
devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal
framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic
and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical
and electronic waste collection centre closest to your home.
16
Time
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Speed
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MIN
MIN
Accessory
Blender
Chopper
Whisk
Whisk
Food processor with S-Shaped blade
Food processor with shredding blade
Food processor with slicing blade
DE
DANKE DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN WIR WÜNSCHEN IHNEN, DASS
UNSER PRODUKT IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.
WARNUNG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN. BEWAHREN SIE ES AN EINEM SICHEREN ORT FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN
GEBRAUCH AUF
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine qualifizierte
Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Beachten Sie die in den einzelnen Kapiteln der
Bedienungsanleitung angegebenen Betriebszeiten der
Zubehörteile.
Um das Gerät zu reinigen, befolgen Sie die Anweisungen
17
DE
im Abschnitt Reinigung und Wartung dieses Handbuchs.
Warnung: Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Verletzungen führen!
Gehen Sie bei Verwendung scharfer Schneidmesser,
Entleerung des Behälters und Reinigung vorsichtig vor.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeit in den
Mixbecher gießen, da die Flüssigkeit aufgrund von
dampfinduzierten plötzlichen Wirkungen verschüttet
werden kann.
Trennen Sie den Stabmixer immer von der
Stromversorgung, wenn er nicht in Gebrauch ist sowie vor
Montage, Demontage oder Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder Teile
berühren, die sich bei der Verwendung des Geräts
bewegen.
Das Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder fehlender Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder
wurden in die sichere Anwendung eingewiesen und sind
sich der damit verbundenen Risiken bewusst. Kinder
dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und sollte unter keinen Umständen für kommerzielle oder
industrielle Zwecke verwendet werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder unsachgemäßer Handhabung
erlischt die Garantie.
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts, ob die Netzspannung mit der auf dem Produktetikett angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Während des Gebrauchs darf sich das Netzkabel nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden.
18
DE
Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz getrennt
werden.
Ziehen Sie nicht am Verbindungskabel, um es von der Steckdose zu trennen oder es als Tragegriff zu verwenden.
Ziehen Sie im Falle eines Ausfalls oder Schadens sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an den offiziellen
technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf das Gerät nicht geöffnet werden. Nur
qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes darf Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät vornehmen.
B&B TRENDS SL. lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die aufgrund der
Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MIXEN MIT BENUTZUNG DES GESCHWINDIGKEITSREGLERS
Das Gerät kann zur Zubereitung von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Speisen und Mixgetränken für
Kinder und ältere Menschen, Milchshakes usw. verwendet werden.
1- Installieren Sie den Pürierstab, indem beide Kupplungsknöpfe an der Haupteinheit zur Fixierung
gedrückt werden (Abb. 1)
2- Wir empfehlen, die Produkte in maximal 15 mm große Würfel zu schneiden. Geben Sie das zu verarbeitende Lebensmittel in den Messbecher ein und füllen Sie etwas kaltes abgekochtes Wasser oder sauberes
Trinkwasser, Milch usw. hinzu. (Abb. 2)
Stellen Sie den Behälterständer auf und geben Sie Lebensmittel und Wasser in den Behälter ein.
3- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
4- Den Mixer in den Behälter stellen (Abb. 3)
5- Starten Sie das Gerät durch Drücken der Taste für hohe oder niedrige Geschwindigkeit. Um die Produk-
te gut und schnell zu mischen, halten Sie den Behälter mit einer Hand und bewegen Sie den Mixer mit der
anderen Hand auf und ab. Um den Stabmixer zu stoppen, drücken Sie die Umschalttaste. (Abb. 4)
6- Trennen Sie das Gerät nach dem Betrieb vom Netz.
Hinweis
- Die Dauerbetriebszeit des Zubehörs sollte nicht länger als eine Minute betragen.
- Um einen perfekten Mischeffekt mit dem Schneidmesser zu erzielen, halten Sie den Pürierstab stets in
der Zubereitung eingetaucht.
ANWENDUNG DES ZERKLEINERERS
Dieses Zubehör kann zum Hacken von Fleisch, Ingwer, Knoblauch und zur Zubereitung von Karottenpellets, Chilisauce usw. verwendet werden.
1- Setzen Sie die Messerachse auf die Messerwelle (Abb. 5)
2- Wir schlagen vor, die Produkte in geeignete Formen und Größen zu schneiden. Z.B. Schneiden Sie das
Fleisch in Streifen von 2 cm x 2 cm x 6 cm, Zwiebel in 4-6 Ringe usw. Legen Sie die zubereiteten Lebensmittel in den Zerkleinerer und schließen Sie den Deckel. (Abb. 6)
3- Verbinden Sie das Gehäuse mit der Abdeckung des Zerkleinerers gut, schließen Sie dann das Gerät an
die Stromversorgung an und drücken Sie die Einschalttaste. Wenn die Zubereitung die gewünschte
Konsistenz erreicht hat, lassen Sie die Einschalttaste los. Das Gerät stoppt danach. Zuletzt trennen Sie
zuerst das Gerät von der Stromversorgung und gießen Sie die Zubereitung um. (Abb. 7)
19
DE
Betriebshinweise:
Beim Zerkleinern von Fleisch verwenden Sie die Hochgeschwindigkeitstaste, insbesondere die
Turbofunktion, da dies nur etwa 10 Sekunden dauert und das Fleisch dann besser schmeckt.
Die Niedriggeschwindigkeitstaste wird für Karotten, Ingwer, Knoblauch und Pfeffer empfohlen. Das
Umschalten auf niedrige Geschwindigkeit für etwa 15 Sekunden kann bessere Ergebnisse liefern.
Das beste Fleischmaterial für die Verarbeitung: mageres Rindfleisch ohne Sehnen, mageres Schweinefleisch ohne Haut und Knochen. Der Anteil an fettem Fleisch sollte nicht mehr als ein Fünftel des gesamten Hackfleischs betragen, da er sonst das Ergebnis beeinträchtigt.
VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS
1. Legen Sie den Schneebesen in den Antriebsmechanismus und setzen Sie ihn dann auf die Haupteinheit. (Abb. 8)
2. Geben Sie das Eiweiß aus 4-5 Eiern in den Behälter und legen Sie dann den Schneebesen hinein. An
die Stromversorgung anschließen und mit der Schnelltaste aufschlagen. Sobald sich der Schaum gebildet
hat, lassen Sie den Schaltknopf los. Das Gerät stoppt. Trennen Sie schließlich das Gerät von der
Stromversorgung. (Abb. 9)
Hinweis:
Optimale Leistung nach dem Mischen: den Becher auf den Kopf stellen, Eiweiß in flüssiger Form sollte
nicht herausfließen.
BENUTZUNG DES GERÄTES
Dieses Gerät wird zum Raspeln, Schneiden und Zerkleinern von Möhren, Gurken und anderem spröden
und harten Gemüse und Obst verwendet.
1. Die Zerkleinerungs-, Schneid- und Raspelscheibe auf den Schaft aufsetzen und in den Mixer einlegen.
2. Zunächst den Deckel auf den Behälter auflegen und ihn durch Drehen verriegeln.
Hinweis:
Verriegelung des Deckels durch Drehen: Den Griff mit einer Hand halten und mit dem Daumen die
Entriegelungstaste drücken. Mit der anderen Hand die Einlassöffnung des Deckels halten und ihn durch
Drehen im Uhrzeigersinn in den Behälter einschrauben. Anschließend den Daumen von der Entriegelungstaste nehmen, wodurch das untere Arretierungsteil des Deckels verriegelt wird. Beim Öffnen sind die
oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
Das Gerät an die Spannungsversorgung anschließen. Mit einer Hand den Schalter betätigen und mit der
anderen Hand die Produkte durch die Einlassöffnung des Deckels in das Gerät einlegen. Wenn sich die
Lebensmittelprodukte nicht mit den Fingern drücken lassen, verwenden Sie bitte den Stopfer. Nach der
Zerkleinerung den Schalter loslassen. Das Gerät wird angehalten. Bevor die verarbeiteten Lebensmittel
entnommen werden, ist der Netzstecker zu ziehen.
Hinweis:
Zum Raspeln und Schneiden von Gurken, Kartoffeln, Karotten usw. können Sie die Taste für niedrige
Geschwindigkeit verwenden und das Gerät auf die niedrigste Geschwindigkeit schalten, um bessere
Ergebnisse zu erzielen.
Zum Zerkleinern von Lebensmitteln wie Knoblauch usw. können Sie für bessere Ergebnisse die den
Schalter für niedrige Geschwindigkeit verwenden und das Gerät auf die niedrigste Geschwindigkeit
schalten.
20
DE
VERWENDUNG DER ZERKLEINERUNGSSCHEIBE
1. Die Zerkleinerungsscheibe in das Gerät einlegen, anschließend das Fleisch in Streifen schneiden und
in den Behälter einlegen.
2. Den Deckel auf den Behälter aufsetzen und ihn zum Verschließen drehen. Die Antriebseinheit ebenfalls
auf dem Deckel montieren und verriegeln.
3. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen und die Hochgeschwindigkeitstaste drücken. Nach der
Zerkleinerung das Netzkabel trennen und den Deckel und die Antriebseinheit entriegeln.
4. Die verarbeiteten Lebensmittel entfernen.
VERWENDUNG DER KARTOFFELPUFFER-SCHEIBE
Die Spitze wird verwendet, um gekochte Kartoffeln und Kürbisse zu Püree zu zermahlen.
1. Den Kartoffelpuffer-Aufsatz auf dem Grundgerät aufsetzen und anschließend auf der Antriebseinheit
verriegeln.
2. In den Behälter mit flachem Boden, dessen Größe die Kartoffelpuffer-Scheibe aufnehmen kann,
gekochte Kartoffeln oder anderes Gemüse einlegen,
3. Das Gerät an die Spannungsversorgung anschließen und die Hochgeschwindigkeitstasten betätigen.
Nach Beendigung der Arbeit den Schalter loslassen und die Kartoffelpuffer-Scheibe aus dem Antriebseinheit und anschließend aus dem Grundgerät herausnehmen.
WARTUNG UND REINIGUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel ab. Die Klinge nicht berühren.
Wischen Sie den Gerätekörper mit einem trockenen Küchentuch ab. Es ist strengstens verboten, die
Haupteinheit mit Wasser abzuspülen oder in Wasser einzutauchen.
Verwenden Sie keine Metall- oder Nylonbürsten, scheuernde Haushaltsprodukte, Verdünner oder
ähnliche Reinigungsmittel zur Reinigung des Geräts, da diese die Oberflächenstruktur beschädigen
können.
Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Netzkabel mit einem weichen, trockenen Tuch.
21
DE
Vorgaben für die Reinigung einzelner Zubehörteile
Reinigung von
Zubehörteilen
Mixerklinge
Messbecher
Komponenten zum
Eischnee-Schlagen
Schneebesen
Deckel des Zerkleinerers
Zerkleinerer
Klinge des Zerkleinerers
Deckel die Küchenmaschine
Küchenmaschine
Zerkleinerungsscheibe
in S-Form
Schneidscheibe
Raspel-, Schneide- und
Zerkleinerungsscheibe
Kartoffelpuffer-Scheibe
ScheuernSpülen
Reinigen durch
Eintauchen
Spülmaschine Bemerkungen
Nicht im Wasser
eintauchen
Nicht im Wasser
eintauchen
Nicht im Wasser
eintauchen
Nicht im Wasser
eintauchen
Hinweistabelle
Material
Eingeweichte Karotten: 280g – Wasser: 420g
Fleischwürfel: 300g
Eiweiß 4-5 Essig
Sahne 250ml
500g Fleisch
500g Karotten
500g Karotten
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäischen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Kommunalabfällen entsorgen. Bringen Sie dieses
Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte:
Zeit
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Geschwindigkeit
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MIN
MIN
Zubehör
Mixerklinge
Zerkleinerer
Schneebesen
Schneebesen
Küchenmaschine mit S-förmiger Klinge
Küchenmaschine mit Raspelmesser
Küchenmaschine mit Schneidemesser
22
CZ
DĚKUJEME ZA VÝBĚR ZNAČKY ZELMER DOUFÁME, ŽE VÝROBEK SPLNÍ VAŠE OČEKÁVÁN.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K OBSLUZE A
ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1 Volič rychlosti
2 Tlačítko nízké rychlosti / přizpůsobení rychlosti
3 Tlačítko velmi vysoké rychlosti TURBO
4 Hlavní jednotka
5 Mixovací čepel
6 Víko kráječe
7 Čepel kráječe
8 Kráječ
9 Mechanismus šlehače
10 Šlehač
11 Nádoba s odměrkou
12 Pěchovadlo
13 Víko robota
14 Kotouč na strouhání, krájení, sekání
15 Čep
16 Čepel na strouhání
17 Nádoba robota
18 Korpus
19 Nástavec na pyré
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zaměstnanec oddělení technické podpory
nebo jiný odborník s rovnocennou kvalifikací, aby nedošlo
k ohrožení.
Dodržujte provozní doby příslušenství uvedené v
jednotlivých kapitolách návodu k obsluze.
23
CZ
Při čištění zařízení postupujte podle pokynů obsažených v
části návodu věnované čištění a údržbě.
Výstraha: V důsledku nesprávného použití může dojít k
úrazu!
Při používání ostrých čepelí, vyprazdňování nádoby a
během čištění je nutné dbát na opatrnost.
Při nalévání horké tekutiny do mixovací nádoby je nutné
dávat pozor, protože tekutina začít přetékat v důsledku
náhlé reakce vyvolané párou.
Pokud mixér nepoužíváte a před jeho montáží, demontáží
nebo čištěním jej vždy odpojte z elektrické zásuvky.
Před výměnou jakéhokoli příslušenství nebo je-li nutné
dotknout se součástí, které se při používání zařízení
pohybují, je nutné zařízení vypnout a odpojit z elektrické
zásuvky.
Zařízení nesmí používat děti. Uchovávejte zařízení a jeho
kabel mimo dosah dětí.
Zařízení mohou používat osoby se omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby
bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání a jsou si vědomy
rizika, které je s tím spojeno.
Nedovolte dětem používat zařízení jako hračku.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení je určeno pro domácí použití a za žádných okolností nesmí být použito pro komerční nebo
průmyslové účely. Jakékoli nesprávné použití nebo lub nesprávné zacházení se zařízením má za
následek ztrátu záruky.
Před připojením zařízení k síti zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné, jak je uvedeno na typovém štítku
zařízení.
Během používání zařízení nesmí být napájecí kabel zamotaný nebo omotaný kolem zařízení.
Máte-li mokré ruce a/nebo nohy, zařízení nepoužívejte, nepřipojujte je ani neodpojujte od síťové zásuvky.
Při odpojování zařízení ze síťové zásuvky netahejte za přívodní kabel, nepoužívejte přívodní kabel k
přenášení zařízení.
24
CZ
V případě jakékoli poruchy nebo poškození okamžitě odpojte zařízení ze síťové zásuvky a kontaktujte
autorizované oddělení technické podpory. Aby se zabránilo riziku a ohrožení, zařízení neotevírejte.
Opravy nebo jiné zásahy na zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný technický personál z oficiálního
oddělení technické podpory značky.
B&B TRENDS SL. nenese odpovědnost za jakékoli škody nebo poškození, ke kterým může dojít u lidí,
zvířat nebo předmětů v důsledku nedodržení výše uvedených upozornění.
NÁVOD K POUŽITÍ
MIXOVÁNÍ S VYUŽITÍM VOLIČE RYCHLOSTI
Toto příslušenství lze použít k přípravě dipů, omáček, polévek, majonézy, jídel a míchaných nápojů pro
děti a seniory, mléčných koktejlů atd.
1. Namontujte mixovací čepel stisknutím obou spojovacích tlačítek na hlavní jednotce, dokud nebude
napevno (Obr. 1)
2. Doporučujeme nakrájet potraviny na kostičky ne větší než 15 mm. Do nádoby s odměrkou vložte
potraviny určené ke zpracování a přidejte trochu studené převařené vody nebo čisté pitné vody, mléka,
apod. (Obr. 2)
Umístěte pod nádobu podnos a vložte potraviny a vodu do nádoby
3. Zapojte zařízení do elektrické zásuvky
4. Vložte mixér do nádoby (Obr. 3)
5. Zařízení se zapíná stisknutím tlačítka vysoké nebo nízké rychlosti. Pro správné a rychlé smíchání
potravin přidržujte jednou rukou nádobu a druhou rukou pohybujte zařízením nahoru a dolů. Chcete-li
zařízení zastavit, stiskněte tlačítko přepínače. (Obr. 4)
6. Po práci odpojte zařízení od elektrické zásuvky.
Upozornění
• Nepřerušovaná práce příslušenství nesmí být delší než jedna minuta.
• Pro dosažení ideálního výsledku mixování pomocí čepele se snažte ji neponořovat do tekutiny.
JAK POUŽÍVAT KRÁJEČ
Toto příslušenství můžete použít k mělnění masa, drcení zázvoru, česneku a výrobě mrkvových granulí,
chilli omáčky apod.
1. Nasaďte čepel kráječe na hřídel kráječe (Obr. 5)
2. Doporučujeme nakrájet potraviny na kousky vhodného tvaru a velikosti. Např. maso nakrájejte na
proužky 2 cm x 2 cm x 6 cm, cibuli na 4-6 plátků atd. Takto připravené potraviny vložte do kráječe a zavřete
víko kráječe. (Obr. 6)
3. Víko a tělo kráječe musí zacvaknout a pak připojte zařízení do elektrické zásuvky a stiskněte přepínač.
Jakmile potraviny dosáhnou požadovanou strukturu, uvolněte tlačítko přepínače. Zařízení přestane
pracovat. Nakonec odpojte zařízení od elektrické zásuvky a pak přelijte zpracovanou potravinu. (Obr. 7)
Provozní pokyny:
Tlačítko vysoké rychlosti používejte při mělnění masa, zejména funkci turbo, protože to trvá jen asi 10
vteřin zlepšuje chuť masa.
Tlačítko nízké rychlosti se doporučuje k drcení mrkve, zázvoru, česneku a pepře. Přepnutí provozního
režimu na nízkou rychlost na dobu 15 vteřin může přinést lepší výsledky.
25
CZ
Nejlepší druhy masa ke zpracování: libové hovězí maso bez šlach, libové vepřové maso bez kůže a kostí.
Podíl tučného masa by neměl přesáhnout pětinu veškerého mletého masa, v opačném případě to ovlivní
výsledek mletí.
JAK POUŽÍVAT ŠLEHAČ
1. Vložte šlehač do pohonného mechanismu a pak umístěte celek na hlavní jednotce. (Obr. 8)
2. Do nádoby vložte bílek z 4-5 vajec a pak v nich umístěte šlehač. Zapojte zařízení do elektrické zásuvky
a šlehejte s použitím tlačítka vysoké rychlosti. Po vytvoření pěny uvolněte tlačítko přepínače. Zařízení
přestane pracovat. Nakonec odpojte zařízení od elektrické zásuvky. (Obr. 9)
Tip:
Optimální efekt po mixování: obrátíte-li hrnek dnem vzhůru, ušlehaný vaječný bílek by neměl vytékat.
JAK POUŽÍVAT KUCHYŇSKÝ ROBOT
Toto zařízení je určeno k strouhání, krájení a tření mrkve, okurek a další křehké a tvrdé zeleniny a ovoce.
1. Namontujte kotouč na strouhání, krájení a tření na čep a pak ji vložte do robota.
2. V první řadě namontujte na nádobě kuchyňského robota víko a otočením je uzavřete, v dalším kroku
namontujte na víko pohonnou jednotku a upevněte ji otočením.
Tip:
Jak uzavřít víko otočením: Jednou rukou uchopte rukojeť a palcem stiskněte uvolňovací tlačítko. Druhou
rukou podržte plnicí otvor víka a otáčením ve směru hodinových ručiček je zašroubujte do nádoby. Pak
sejměte palec z uvolňovacího tlačítka, čímž dojde k zablokování spodního ucha víka. Při otevírání
postupujte v souladu s výše uvedenými kroky v opačném pořadí.
3. Zapojte zařízení do elektrické zásuvky. Jednou rukou stiskněte vypínač a druhou rukou vkládejte
suroviny do robotu plnicím otvorem ve víku. Pokud nelze suroviny zatlačit prsty, použijte prosím pěchovadlo. Po ukončení práce povolte vypínač. Zařízení se zastaví. Před vyjmutím zpracovaných potravin
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
Tip:
Pro lepší výsledky při strouhání a krájení okurek, brambor, mrkve apod. můžete využít tlačítko nízké
rychlosti a přepnout zařízení na nejnižší rychlost.
Pro lepší výsledky při tření takových potravin, jako např. česnek můžete využít tlačítko nízké rychlosti a
přepnout zařízení na nejnižší rychlost.
JAK POUŽÍVAT SEKACÍ ČEPEL KUCHYŇSKÉHO ROBOTA
1. Nasaďte sekací čepel do kuchyňského robota, pak nakrájejte maso na proužky a vložte do nádoby.
2. Nasaďte víko na nádobu robota a otočením uzavřete. Pak namontujte na víko a zajistěte pohonnou
jednotku.
3. Zapojte do elektrické zásuvky a stiskněte tlačítko vysoké rychlosti. Po skončení zpracování potravin
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky a odjistěte víko a pohonnou jednotku.
4. Vyjmout zpracované potraviny.
Poznámka:
Maximální hmotnost sekaného masa nesmí jednorázově přesáhnout 500 g.
Nepřetržitá práce robota při sekání masa musí být kratší než 10 vteřin. Před dalším pracovním cyklem je
nutné vyčkat 2 minuty.
Úplný cyklus tvoří 10 vteřin práce a 2 minuty přestávky. Po 3 cyklech je nutné vyčkat 30 minut, až motor
vychladne.
26
CZ
Tipy:
- Vysokorychlostní tlačítko nejlépe využívejte k sekání masa, zejména funkci turbo, protože trvá přibližně
jen 10 vteřin a propůjčuje zpracovanému masu lepší chuť.
- Nízká rychlost se doporučuje sekání mrkve, zázvoru, česneku a pepře. Pro dosažení nejlepších výsledků
se doporučuje použít nízkou rychlost po dobu asi 15 vteřin.
- Tuk nesmí tvořit více než jednu pětinu objemu zpracovávaného masa. V opačném případě to negativně
ovlivní sekání masa.
JAK POUŽÍVAT NÁSTAVEC NA PYRÉ
Nástavec slouží k drcení uvařených brambor a dýně pro přípravu pyré.
1. Připojte nástavec na pyré k tělu a pak zajistěte na pohonné jednotce
2. Do nádoby s plochým dnem o velikosti, která umožní upevnění nástavce na pyré, vložte uvařené
brambory nebo jinou zeleninu
3. Zapojte zařízení do elektrické zásuvky a zapněte vysokorychlostní tlačítko. Po skončení práce uvolněte
tlačítko a sejměte nástavec na pyré z pohonné jednotky. Potom sejměte celou jednotku z těla.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním odpojte napájecí kabel. Nesahejte na čepel.
K otření těla spotřebiče použijte suchou kuchyňskou utěrku. Je přísně zakázáno oplachovat hlavní
jednotku vodou nebo ji ponořit do vody.
K čištění spotřebiče nepoužívejte kovové ani nylonové kartáče, brusné výrobky pro domácnost, ředidla
nebo jiné podobné čisticí prostředky, protože by mohly poškodit strukturu jeho povrchu.
Veškeré nečistoty z napájecího kabelu odstraňte měkkou, suchou utěrkou.
27
CZ
Požadavky na čištění jednotlivého příslušenství
Čištění
příslušenství
Mixovací čepel
Nádoba s odměrkou
Díly na šlehání
vaječného bílku
Šlehač
Víko kráječe"
Kráječ
Čepel kráječe
Kuchyňský robot Víko
Kuchyňský robot
Sekací čepel ve
tvaru písmene S
Řezací čepel
Čepel na strouhání,
krájení, sekání
Nástavec na pyré
Tabulka receptů
Potravina
Namočená mrkev: 240g - Voda: 360g
Kostky masa: 200g
Vaječný bílek: 4-5 vajec
Smetana: 250ml
500 g masa
500 g mrkve
500 g mrkve
DrhnutíOplachování
Čas
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
ponořením
Rychlost
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MIN
MIN
Čištění
Myčka nádobí Poznámky
Příslušenství
Mixovací čepel
Kráječ
Šlehač
Šlehač
Kuchyňský robot s čepelí ve tvaru S
Kuchyňský robot se skartovacím ostřím
Kuchyňský robot s krájecím nožem
Nenamáčet
do vody
Nenamáčet
do vody
Nenamáčet
do vody
Nenamáčet
do vody
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento výrobek je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o
odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ), která stanoví právní rámec platný
v Evropské unii v rozsahu likvidace a opětovného využití použitých elektrických a elektronických zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej v nejbližší
sběrně nebo výkupně odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
28
SK
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER VEŔIME, ŽE VÝROBOK SPLNÍ VAŠE
OČAKÁVANIA.
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE, KTORÝ SI
UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
1 Otočný regulátor rýchlosti
2 Tlačidlo pre nízku rýchlosť /prispôsobenie rýchlosti
3 Tlačidlo na najvyššiu rýchlosť TURBO
4 Pohonná jednotka
5 Mixovací nadstavec
6 Veko nádoby na sekanie
7 Nože sekáčika
8 Sekáčik
9 Mechanizmus šľahacieho nadstavca
10 Šľahacia metlička
11 Nádoba s mierkou
12 Tlačný valec
13 Veko kuchynského robota
14 Kotúč na strúhanie, krájanie, sekanie
15 Hriadeľ
16 Sekací nôž/sekáčik
17 Misa kuchynského robota
18 Telo spotrebiča
19 Nadstavec na pyré a kašu
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Poškodený sieťový kábel môže vymeniť iba výrobca,
autorizované servisné centrum alebo kvalifikované osoby,
aby nedošlo k ohrozeniu.
Dodržiavajte prevádzkový čas určený pre príslušenstvo,
uvedený pre jednotlivé časti v návode na ich používanie.
29
SK
Pri čistení spotrebiča postupujte podľa pokynov
uvedených v časti návodu o čistení.
Varovanie: Nesprávne používanie môže spôsobiť
zranenia!
Pri manipulácii s ostrými predmetmi, vyprázdňovaní
nádoby a počas čistenia postupujte opatrne.
Pri vlievaní horúcej tekutiny do nádoby na mixovanie
postupujte opatrne, aby sa tekutina nepreliala následkom
náhleho pôsobenia pary.
Ak spotrebič nepoužívate, pred montážou, demontážou
alebo pred čistením, vždy ho odpojte z napájania.
Spotrebič vždy odpojte z napájacej siete pred výmenou
akýchkoľvek častí príslušenstva alebo pred nevyhnutným
kontaktom s rotujúcimi časťami počas chodu spotrebiča.
Zabráňte deťom v manipulácii so spotrebičom. Spotrebič
aj kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Zariadenie môžu používať osoby so zníženou fyzickou,
zmyslovou alebo duševnou schopnosťou, alebo osoby
bez skúseností a poznatkov, pod podmienkou, že sú pod
dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
prevádzkovaní a uvedomujú si riziko.
Zabráňte deťom používať spotrebič ako hračku.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Zariadenie je určené na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani priemyselné účely.
Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za následok zrušenie záruky a
zodpovednosti.
Pred pripojením výrobku skontrolujte, či je sieťové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného na
etikete výrobku.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami.
Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel ani ho nepoužívajte ako držiak pri
manipulácii.
V prípade poruchy alebo poškodenia, spotrebič okamžite odpojte zo siete a kontaktujte autorizované oddelenie
technickej pomoci. Zariadenie neotvárajte, aby ste predišli riziku vzniku nebezpečenstva. Servis a opravy zariade-
30
SK
nia môžu vykonávať iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického servisu značky.
B&B TRENDS SL. nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
MIXOVANIE PRI POUŽITÍ REGULÁTORA RÝCHLOSTI
Táto časť príslušenstva sa môže používať na prípravu dipov, omáčok, polievok, majonézy, varených jedál
a miešaných nápojov pre deti a seniorov, mliečnych koktailov atď.
1. Stlačte obe spájacie tlačidlá na pohonnej jednotke a mixovací nadstavec nasuňte na pohonnú jednotku
až kým nebude pevne zaistený (Obr. 1)
2. Odporúčame nakrájať suroviny na menšie kocky cca. do 15 mm.
Surovinu, ktorú chcete pokrájať umiestnite v nádobe s ryskou a prilejte trochu prevarenej studenej vody
alebo čistej pitnej vody, mlieka, atď. (Obr. 2)
Nádobu podložte táckou a do nádoby pridajte suroviny a vodu
3. Spotrebič pripojte do napájacej siete
4. Mixér ponorte do nádoby (Obr. 3)
5. Spotrebič spustíte stlačením tlačidla pre vysokú alebo nízku rýchlosť. Pre rýchle a kvalitné zmixovanie
surovín odporúčame jednou rukou si pridržiavať nádobu a druhou rukou pohybovať spotrebičom smerom
hore a dolu. Ak chcete spotrebič zastaviť, stlačte prepínač (Obr.4).
6. Po práci odpojte spotrebič z napájacej siete.
Upozornenie
• Nepretržitý chod príslušenstva by nemal byť dlhší ako jedna minúta.
• Ostrie pred použitím ponorte do vody, vďaka tomu budú Vaše suroviny dokonale zmixované.
AKO POUŽÍVAŤ SEKÁČIK
Táto časť príslušenstva sa môže používať na sekanie mäsa, zázvoru, cesnaku a prípravu granulátu z
mrkvy, chilli omáčky, atď.
1. Nôž zaistite na hriadeli sekáčika (Obr. 5)
2. Odporúčame suroviny nakrájať na vhodné tvary a veľkosť. Napr. mäso nakrájať na pásiky 2 cm x 2 cm
x 6 cm, cibuľu nakrájať na 4 až 6 krúžkov atď. Pripravené suroviny vložte do sekáčika zavrite veko sekáčika (Obr.6)
2. Dobre priklapnite veko na korpus sekáčika a spotrebič pripojte do sieťového napájania, zapnite
prepínač. Keď majú suroviny požadovanú textúru, uvoľnite tlačidlo prepínača. Spotrebič prestane
pracovať. Na konci, najskôr spotrebič odpojte z napájania a následne prelejte spracované suroviny do inej
nádoby. (Obr. 7)
Odporúčania pri prevádzkovaní:
Na sekanie mäsa používajte tlačidlo pre vysokú rýchlosť, predovšetkým funkciu turbo, pretože to trvá iba
cca. 10 sekúnd a vďaka tomu bude mať mäso kvalitnejšiu chuť.
Na prípravu mrkvy, zázvoru, cesnaku a korenia sa odporúča používať tlačidlo pre nízku rýchlosť. Zmena
režimu na nízku rýchlosť na cca. 15 sekúnd môže viesť k lepšiemu výsledku.
Najlepšie mäsové suroviny na spracovanie: chudé hovädzie mäso bez šliach, chudé bravčové mäso bez
31
SK
kože a bez kostí. Pomer mastného mäsa by nemal byť vyšší ako pätina všetkého sekaného mäsa, v
opačnom prípade to ovplyvní výsledok sekania.
AKO POUŽÍVAŤ ŠĽACHAČ
1. Šľahač nasuňte na pohonnú jednotku a následne ho vložte do hlavnej jednotky (Obr. 8)
2. Bielka zo 4-5 vajec umiestnite do nádoby a ponorte do nich šľahač. Spotrebič zapojte do napájania a
šľahajte na vysokej rýchlosti. Po vytvorení snehu, uvoľnite tlačidlo prepínača. Spotrebič prestane
pracovať. Po vyšľahaní odpojte spotrebič z napájania. (Obr. 9)
Odporúčania:
Optimálny výkon mixovania: ak otočíte nádobu na šľahanie hore dnom, sneh v nej pevne zostane bez
pohybu a bez stekania.
AKO POUŽÍVAŤ KUCHYNSKÝ ROBOT
Spotrebič je určený na strúhanie, krájanie a jemné rozotieranie mrkvy, uhoriek a ďalších plodov mäkkého
a tvrdého ovocia a zeleniny.
1. Nasuňte kotúč na strúhanie, krájanie a rozotieranie na hriadeľ, a vložte ho do spotrebiča.
2. Najskôr pripevnite na misu kuchynského robota veko/kryt a otočným pohybom ho zablokujte, v ďalšom
kroku k veku pripevnite hnaciu jednotku a otočným pohybom ju zaistite.
Tip:
Spôsob na zaistenie veka otočným pohybom: Jednou rukou pridržte držiak a palcom stlačte spomaľujúce
tlačidlo. Druhou rukou pridržte plniaci otvor veka a otáčavým pohybom smerom doprava ho priskrutkujte
na misu. Uvoľnite palec na spomaľovacom tlačidle, zablokujete tým dolné ucho veka. Pri otváraní postupujte podľa uvedeného postupu v opačnom poradí.
3. Spotrebič pripojte k zdroju napájania. Jednou rukou stlačte spínač a druhou rukou vkladajte suroviny do
plniaceho otvoru na veku spotrebiča. Ak sa suroviny nedajú dotlačiť prstami, použite tlačný valec. Po
skončení práce uvoľnite tlačidlo spínača. Spotrebič prestane pracovať. Pred vybratím spracovaných
surovín odpojte napájací kábel napájacieho zdroja.
Tip:
Na strúhanie a krájanie uhoriek, zemiakov, mrkvy, a pod., pre lepší výsledok použite tlačidlo nízkej
rýchlosti a zariadenie prepnite do prevádzky s najnižšou rýchlosťou.
Na jemné rozotrenie surovín ako je cesnak, a pod., pre lepší výsledok použite tlačidlo nízkej rýchlosti a
zariadenie prepnite do prevádzky s najnižšou rýchlosťou.
AKO POUŽÍVAŤ SEKACIEHO NOŽA V KUCHYNSKOM ROBOTE
1. Ostrie sekáčika nasaďte do kuchynského robota a mäso nakrájané na pásiky vložte do misky.
2. Nasaďte veko na misu spotrebiča a otočným pohybom ju zaistite. Podobným spôsobom namontujte a
zaistite hnaciu jednotku na veko.
3. Spotrebič pripojte k zdroju napájania a stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti. Po skončení spracovania
surovín, odpojte kábel z napájacieho zdroja a odistite veko a hnaciu jednotku.
4. Vyberte spracované suroviny.
Upozornenie:
Jednorazová maximálna hmotnosť sekaného mäsa nesmie byť vyššia ako 500 g.
Doba nepretržitého chodu pri sekaní/drvení mäsa by nemala byť dlhšia ako 10 minút. Medzi pracovnými
cyklami spotrebiča robte 2 minútové prestávky.
Úplná pracovná prevádzka spotrebiča je 10 sekúnd prevádzky a 2 minúty prestávky. Po troch pracovných
cykloch počkajte 30 minút, aby vychladol motor.
32
SK
Tipy:
- Tlačidlo vysokej rýchlosti, predovšetkým funkcia turbo, je najvhodnejšie na sekanie mäsa, pretože trvá
cca. 10 sekúnd a spracovávaným mäsovým surovinám dodáva kvalitnejšiu chuť.
- Pri rozotieraní mrkvy, zázvoru, cesnaku a korenia sa odporúča nízka rýchlosť. Na dosiahnutie najlepšieho efektu sa odporúča práca po dobu cca. 15 sekúnd pri nízkej rýchlosti.
- Obsah tuku nesmie byť vyšší ako jedna pätina objemu spracovaného mäsa. V opačnom prípade to bude
mať negatívny vplyv na sekanie mäsa.
AKO POUŽÍVAŤ NADSTAVEC NA PYRÉ A KAŠU
Nadstavec sa používa na prípravu pyré z uvarených zemiakov a tekvice.
1. Nadstavec na pyré a kašu pripevnite k telu spotrebiča a zaistite ho na hnacej jednotke.
2. Do misky s plochým dnom, ktorej veľkosť môže znehybniť pohyb nadstavca na pyré, vložte uvarené
zemiaky alebo inú zeleninu.
3. Spotrebič pripojte k zdroju napájania a stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti. Po skončení práce uvoľnite
spínač a nadstavec na pyré a kašu zložte/odmontujte z hnacej jednotky, nakoniec celok zložte z tela
spotrebiča.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Spotrebič pred čistením odpojte zo zásuvky. Nedotýkajte sa ostria.
Na utretie korpusu spotrebiča použite suchú kuchynskú handričku. Pohonnú jednotku nikdy neponárajte
do vody ani ju neumývajte pod prúdom vody. Nepoužívajte kovové ani nylonové kefky, abrazívne
produkty do domácnosti, riedidlá ani iné podobne čistiace látky, pretože môžu poškodiť štruktúru
povrchu spotrebiča. Všetky nečistoty z napájacieho kábla odstráňte pomocou mäkkej suchej handričky.
33
SK
Požiadavky na čistenie jednotlivých častí príslušenstva
Čistenie
príslušenstva
Mixovací nadstavec
Nádoba s ryskou
Časti na šľahanie
vaječných bielkov
Šľahač
Veko sekáčika
Sekáčik
Nože sekáčika
Veko Kuchynský
robot/malaxér
Kuchynský robot/malaxér
Sekací nôž v tvare
písmena S
Rezací kotúč
Nôž na strúhanie,
krájanie, drvenie
Nadstavec na pyré a kašu
Odmasťovanie Oplachovanie
Čistenie
ponorením
Umývačka
riadu
Upozornenie
Neponárajte
do vody
Neponárajte
do vody
Neponárajte
do vody
Neponárajte
do vody
Tabuľka receptov
Surovina
Namočená mrkva: 240g - Voda: 360g
Mäsové kocky: 200g
Vaječné bielka: 4-5 vajec
Šľahačka: 250ml
500 g mäsa
500 g mrkvy
500 g mrkvy
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Výrobok spĺňa požiadavky základnej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá určuje právny rámec platný v
Európskej únii v oblasti zneškodňovania a opätovného použitia/recyklácie vyradených
elektronických a elektrických zaradení. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu.
Odovzdajte ho v najbližšom zbernom mieste pre vyradené elektronické a elektrické prístroje.
34
Čas
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Rýchlosť
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MIN
MIN
Príslušenstvo
Mixovací nadstavec
Sekáčik
Šľahač
Šľahač
Kuchynský robot s čepeľou v tvare S
Kuchynský robot s drviacim nožom
Kuchynský robot s krájacou čepeľou
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA REMÉLJÜK, HOGY TERMÉKÜNK
ELNYERI TETSZÉSÉT.
FIGYELMEZTETÉS
MIELŐTT ELKEZDENÉ HASZNÁLNI A TERMÉKET, FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI
UTASÍTÁST ÉS HELYEZZE AZT BIZTONSÁGOS HELYRE A KÉSŐBBBI FELHASZNÁLHATÓSÁG
ÉRDEKÉBEN.
Amennyiben a hálózati kábel sérült, a kockázatok
elkerülése érdekében szükséges a kábel cseréje, melyet
a gyártó, a bolt műszaki osztályának alkalmazottja, vagy
más, a fentiekkel egyenlő képesítéssel rendelkező
szakember végezhet.
35
HU
Tartsa be a használati utasítás egyes fejezeteiben említett
üzemidőket.
A készülék tisztításakor tartsa be a tisztításra és
karbantartásra vonatkozó fejezetben leírt utasításokat.
Figyelmeztetés: A helytelen használat sérülés kockázatát
hordozza magában!
Legyen óvatos az éles kések használatakor, illetve a
tartály ürítése és tisztítása során.
Legyen óvatos, amikor forró folyadékot önt a mixer
tartályába a forró gőz felcsapódása miatt.
Amikor nem használja a mixert, továbbá szét- vagy
összeszereli, illetve tisztítja – minden esetben húzza ki a
csatlakozó aljzatból a kábelét.
Bármelyik kiegészítő elem váltásakor áramtalanítsa a
készüléket, illetve akkor is, ha meg kell érintenie a
használat során mozgó elemeket.
A készüléket gyerekek nem használhatják. A készüléket
és a kábelt gyerekektől tartsa távol.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek használhatják,
feltéve, hogy felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságos
használatra oktatták őket, és tisztában vannak a
használattal járó kockázatokkal.
A termék nem játék.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készülék otthoni használatra készült, kereskedelmi vagy ipari célokra használni nem szabad semmilyen
esetben. Bárminemű, a rendeltetésének nem megfelelő vagy helytelen használat a garanciális jogok elvesztésével jár.
Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a hálózatra, ellenőrizze le, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken
szereplő feszültségnek.
A készülék használata során a tápkábel ne legyen összegubancolódva vagy a készülék köré tekerve.
Vizes kézzel és/vagy lábbal ne használja a készüléket, ne kapcsolja be vagy ki.
36
HU
A készülék kikapcsolásához ne a kábelénél fogva húzza ki az aljzatból, vagy vigye egyik helyről a másikra.
Bármilyen hiba, üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal kapcsolja le a hálózatról a készüléket és vegye fel a
kapcsolatot a bolt/gyártó műszaki osztályával.
A kockázatok elkerülése érdekében ne nyissa fel a készüléket. A javításokat, és egyéb, a készülékkel kapcsolatos
műveleteket csakis a megfelelő képesítéssel rendelkező személy végezheti a márka hivatalos műszaki osztályától.
A B&B TRENDS SL. nem vállal felelősséget semmilyen olyan emberi-, állati- vagy tárgyi sérülésért, kárért,
amelyek a fenti figyelmeztetések be nem tartásából erednek.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TURMIXOLÁS TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓVAL
Ezt a kiegészítőt dipek, szószok, levesek, majonéz, bébiételek és italok, idősebb embereknek szánt italok,
illetve turmixok készítéséhez használhatja.
1. Tegye fel a pürésítő rátétet, megnyomva a meghajtó egységen lévő gombokat, egészen addig, amíg
nem mozdulnak (1. sz. rajz)
2. Azt ajánljuk, hogy az ételeket 15 mm, vagy annál kisebb kockákra vágja fel.
A feldolgozandó ételeket helyezze a mérőpohárba, és kevés forralt, majd visszahűtött vízzel, esetleg
ivóvízzel, tejjel stb. öntse fel. (2. sz. rajz)
A tartály mindig sima, kemény felületen álljon, és a tartályba ételt és vizet öntsön.
3. Kapcsolja a készüléket a hálózatra
4. Helyezze a botmixert a tartályba (3. sz. rajz)
5. A készüléket a magas vagy alacsony sebesség gombjának megnyomásával indítjuk el. Ahhoz, hogy az
ételeket alaposan és gyorsan dolgozza fel, egyik kezével tartsa a tartályt, a másik kezével pedig mozgassa a készüléket fel-le. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a váltó gombját. (4. sz. rajz)
6. A munka befejeztével a készüléket kapcsolja le a hálózatról.
Figyelem
• A kiegészítő elemek szünet nélkül maximum egy percig használhatók.
• A legjobb eredmény elérése érdekében kerülje a folyadék alá merítését.
AZ APRÍTÓ HASZNÁLATA
Ezt a kiegészítő elemet hús, gyömbér, fokhagyma aprításához, illetve sárgarépa püré, chili szósz stb.
készítéséhez használhatjuk.
1. Az aprítókést az aprító hengerére helyezze fel (5. rajz)
2. Ajánljuk, hogy az ételt/alapanyagokat megfelelő méretűre és alakúra vágja fel. Például a húst 2 cm x 2
cm x 6 cm csíkokra, hagymát 4-6 karikára stb. Az előkészített alapanyagokat tegye az aprítóba, és zárja
le a fedelével.
(6. rajz)
3. Jól csukja össze, majd a készüléket kapcsolja rá a hálózatra és nyomja meg a bekapcsoló gombot.
Amikor az étel eléri a kívánt állagot, engedje fel a kapcsológombot. A végén először kapcsolja le a
készüléket, majd öntse át egy másik edénybe a feldolgozott ételt. (7. rajz)
37
HU
Használatra vonatkozó utasítások
A magas sebességet hús aprításához használja, különösen a turbó funkciót, mivel ez csak 10 másodpercet vesz igénybe, a hús pedig finomabb lesz tőle.
Az alacsony sebességet sárgarépa, gyömbér, fokhagyma és bors aprításához javasoljuk. Amennyiben a
sebességet kb. 15 másodpercre alacsony sebességre váltja, jobb eredményt érhet el.
A legjobban feldolgozható hús a sovány borjúhús, zúza nélkül, sovány sertéshús bőr- és csontok nélkül.
A zsíros hús aránya ne legyen több, mint az egész aprítandó hús egyötöde, mivel ettől eltérő esetben az
hatással lehet az aprítás eredményességére.
A HABVERŐ HASZNÁLATA
1. A habverőt a csatlakozó rátétbe helyezze be, majd az egész elemet helyezze a meghajtó egységbe. (8.
rajz)
2. A tartályba 4-5 darab tojás fehérjét tegye be, majd tegye be a habverőt. Kapcsolja be, majd magas
sebességen verje fel a habot. Amikor a hab eléri a kívánt állagot, engedje fel a váltó gombját. Ekkor a
készülék leáll. A munka befejeztével húzza ki a készüléket a hálózatból (9. rajz)
Tipp:
A turmixolás utáni optimális eredmény: amikor megfordítja az edényt, a felvert tojáshab nem folyik ki.
A TURMIXGÉP HASZNÁLATA
A készülékkel apríthat, reszelhet és vághat sárgarépát -, uborkát- és egyéb ropogós és kemény zöldségeket és gyümölcsöket.
1. Tegye fel a tengelyre az aprító-, vágó-, reszelő pajzsot, majd tegye be a turmixgépbe.
2. Először a turmixgép fedelét tegye fel, és tekerje blokkolásig, a következő lépésben tegye fel a meghajtót majd az is tekerje blokkolásig.
Tipp:
A fedél leblokkolása tekeréssel: Az egyik kézzel tartsa meg a fogantyút, a hüvelykujj segítségével pedig
nyomja meg a gombot. A másik kézzel tartsa a fedél bemeneti nyílásánál és jobbra tekerve a tartályba
tekerje be. Utána vegye le a hüvelykujját a gombról, és így a fedél alsó füle leblokkol. Felnyitáskor fordított
sorrendben ismételje meg a fenti lépéseket.
3. A készüléket kapcsolja rá a hálózatra. Egyik kézzel nyomja meg a kapcsolót, a másikkal tegye be a
feldolgozandó zöldségeket, gyümölcsöket a fedél bemeneti nyílásásán keresztül. Amennyiben az
élelmiszert az ujjával nem tudja le lenyomni, használja a lenyomót. A munka befejezése után engedje fel
a kapcsolót. A gép leáll. Mielőtt kivenné a feldolgozott élelmiszert a hálózati kábelt húzza ki.
Tipp:
Az uborka-, burgonya-, sárgarépa stb. vágásához- reszeléséhez, jobb eredmények elérése végett, az
alacsonyabb sebességet alkalmazhatja, és a készüléket alacsonyabb sebességre kapcsolhatja át.
Az olyan élelmiszer aprításához, mint fokhagyma stb., jobb eredmények elérése végett, az alacsonyabb
sebességet alkalmazhatja, és a készüléket alacsonyabb sebességre kapcsolhatja át.
AZ APRÍTÓKÉS HASZNÁLATA
1. Tegye az aprítókést a turmixgépbe, a húst vágja csíkokra, és tegye a tartályba.
2. Tegye fel a turmixgép fedelét és tekerve blokkolja le. Hasonlóképpen tegye fel és blokkolja le a meghajót.
3. Kapcsolja a hálózatra és nyomja meg a magas sebesség gombját. Az élelmiszer feldolgozásának
befejezése után, húzza ki a tápkábelt és engedje ki a fedelet és a meghajtót.
4. Vegye ki a feldolgozott élelmiszert.
38
HU
Figyelem:
Az aprítandó hús maximális súlya egyszerre az 500 g-ot nem haladhatja meg.
A hús aprításakor a folytonos munkaidő 10 másodpercnél legyen rövidebb. A következő munkaciklus előtt
várjon 2 percet.
Az egész munkaciklus 10 másodperc munka és 2 perc szünet. Három ciklus után 30 percet várjon, hogy
a motor lehűljön.
Tippek:
- A hús aprításához a magas sebesség gombját használja, különösen a turbó funkciót, mivel ez kb. 10
másodpercig tart, és jobb ízt ad a hústermékeknek.
- Az alacsony sebesség sárgarépa-, gyömbér-, foghagyma-, és bors aprításánál használandó. A legjobb
eredmény elérése érdekében az alacsony sebességet kb. 15 másodpercen keresztül használja.
- A feldolgozandó hús zsírtartalma 1/5-nél ne legyen magasabb. Eltérő esetben ez negatív hatással lehet
az aprítás eredményére.
PÜRÉKÉSZÍTŐ HASZNÁLATA
A pürékészítő a főtt burgonya és tökfélék pürésítéséhez szolgál.
1. Tegy fel a pürékészítő fejet, és blokkolja le a meghajtóműn.
2. A lapos alapú tartályba, melynek a mérete leblokkolhatja a fejet, tegye be a főtt burgonyát és egyéb
zöldségeket.
3. A készüléket kapcsolja a hálózatra és magas sebességen dolgozzon. A munka befejezése után engedje fel a gombot és vegye le a pürékészítő fejet a meghajtóról, majd vegye le az egészet a törzsről.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt a készüléket húzza ki a hálózatból. Ne érintse a késeket. A készülék törzsének törléséhez
száraz konyharuhát használjon. A meghajtó egységet vízzel öblíteni, vízbe tenni szigorúan tilos. Ne
használjon fém- vagy nejlonkeféket, háztartási csiszolókat, oldószereket vagy egyéb, hasonló tisztítószereket, mivel megsérthetik a készülék felületét.
A tápkábelen lévő szennyeződéseket puha, száraz ronggyal távolítsa el.
39
HU
Egyes elemek tisztítására vonatkozó utasítások
Kiegészítő
elemek tisztítása
Pürésítő rátét
Mérőedény
Habverő elemek
Habverő
Aprító fedele
Aprító
Aprítókés
Turmixgép borító
Turmixgép
S alakú aprítókés
Vágópajzs
Aprító-, vágó-, reszelő kés
Pürékészítő
Súrolás Öblítés
Víz alatti
tisztítás
Mosogatógép Megjegyzések
Víz alá ne
tegye!
Víz alá ne
tegye!
Víz alá ne
tegye!
Víz alá ne
tegye!
Ételek készítése
Élelmiszer típusa
Beáztatott sárgarépa: 240g - Víz: 360g
Húskocka: 200g
Tojásfehérje: 4-5 tojásból
Tejszín: 250ml
500 g hús
500 g sárgarépa
500 g sárgarépa
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19
/ EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai
Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet.Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem
használt elektronikus és elektromos készülékeket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
40
Idő
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Sebesség
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MIN
MIN
Kiegészítők
Pürésítő rátét
Aprító
Habverő
Habverő
Konyhai robotgép S-alakú pengével
Konyhai robotgép aprító pengével
Konyhai robotgép szeletelő pengével
RO
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES ZELMER SPERĂM CA PRODUSUL SĂ FIE PE MĂSURA
AȘTEPTĂRILOR DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTIZARE
ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL, CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE. PĂSTRAȚI-L
ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A-L PUTEA FOLOSI PE VIITOR.
DESCRIERE
1 Buton de reglare a vitezei
2 Buton viteză scăzută/adaptarea vitezei
3 Buton viteză mare TURBO
4 Unitate principală
5 Lama
6 Capacul tocătorului electric
7 Lama tocătorului
8 Tocător
9 Mecanism tel
10 Tel
11 Recipient de măsurare
12 Împingător
13 Capac
14 Disc pentru mărunțire, tăiere și răzuire
15 Ax motor
16 Lame pentru mărunțire
17 Recipientul robotului de bucătărie
18 Corp
19 Atașament pentru piure
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, producătorul,
angajatul său de asistență tehnică sau alți specialiști cu
aceleași calificări ar trebui să-l înlocuiască pentru a
preveni pericolele ulterioare.
Respectați durata de funcționare a accesoriilor specificate
în secțiunile respective din instrucțiunile de utilizare.
41
RO
Pentru a curăța dispozitivul, urmați instrucțiunile din
secțiunea de curățare și întreținere a manualului.
Avertizare! O utilizare necorespunzătoare poate duce la
leziuni!
Aveți grijă când utilizați lamele ascuțite, când goliți
recipientul și când îl curățați.
Aveți grijă când turnați lichide fierbinți în recipientul de
amestecare, deoarece acestea se poate vărsa din cauza
acțiunii bruște a aburului.
Deconectați întotdeauna mixerul atunci când nu îl folosiți
și înainte de asamblare, demontare sau curățare.
Opriți dispozitivul și deconectați-l de la rețea înainte de a
schimba accesoriile sau de a atinge piesele care se mișcă
atunci când utilizați dispozitivul.
Dispozitivul nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsați
dispozitivul și cablul acestuia la îndemâna copiilor.
Dispozitivele pot fi utilizate de persoane cu abilități fizice,
senzoriale sau mentale limitate sau fără experiență și
cunoștințe, cu condiția să fie supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea sigură a dispozitivelor și
sunt conștienți de riscurile pe care le implică utilizarea
acestora.
Copiii nu pot folosi dispozitivul drept jucărie.
AVERTISMENT IMPORTANT
Acest aparat este destinat uzului casnic și nu trebuie niciodată utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau
industrial. Orice utilizare necorespunzătoare sau manipularea incorectă va anula garanția.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, verificați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea indicată pe
plăcuța tehnică a dispozitivului.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să fie răsucit sau înfășurat în jurul produsului.
Nu utilizați dispozitivul, nu îl conectați sau deconectați de la rețeaua electrică cu mâinile și / sau picioarele umede.
Nu trageți de cablul de alimentare pentru a-l deconecta și nu folosiți cablul pentru a transporta dispozitivul.
Deconectați imediat produsul de la rețea în caz de defecțiune sau deteriorare și contactați serviciul oficial de
asistență tehnică. Pentru a evita orice risc de pericol, nu desfaceți dispozitivul. Reparațiile sau alte operațiuni pe
dispozitiv pot fi efectuate numai de personalul tehnic calificat de la departamentul oficial de asistență tehnică al
mărcii.
42
RO
B&B TRENDS SL nu își asumă răspunderea pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, animalelor sau
obiectelor care nu respectă aceste avertismente.
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE
MIXAREA FOLOSIND BUTONULUI DE VITEZĂ
Acest accesoriu poate fi folosit pentru a face dip-uri, sosuri, supe, maioneză, alimente și băuturi mixte
pentru copii și vârstnici, shake-uri etc.
1. Instalați lama de amestecare apăsând ambele butoane de cuplare de pe unitatea principală până când
se oprește (Fig. 1)
2. Vă sugerăm să tăiați alimentele în cuburi de dimensiuni nu mai mari de 15 mm. Așezați alimentele care
urmează să fie procesate în recipientul de măsurare și adăugați puțină apă fiartă rece sau apă potabilă
curată, lapte etc. (Fig. 2)
Așezați suportul sub recipient și adăugați alimente și apă în recipient
3. Conectați dispozitivul la rețeaua de alimentare
4. Introduceți blenderul în recipient (Fig. 3)
5. Dispozitivul poate fi pornit apăsând butonul de viteză mare sau mică. Pentru a amesteca alimentele bine
și rapid, trebuie să țineți recipientul cu o mână și să mutați dispozitivul în sus și în jos cu cealaltă mână.
Dacă doriți să opriți dispozitivul, apăsați butonul de comutare. (Fig. 4)
6. După utilizare, deconectați dispozitivul de la rețeaua de alimentare
Notă
• Timpul de lucru neîntrerupt al accesoriilor nu trebuie să depășească un minut.
• Pentru un rezultat perfect în urma amestecării cu lama, evitați utilizarea acesteia fără a o introduce în
lichid.
CUM SĂ UTILIZAȚI TOCĂTORUL ELECTRIC
Acest accesoriu poate fi folosit pentru tocat carne, ghimbir, usturoi și pentru prepararea peletelor de
morcovi, sos de chili etc.
1. Așezați lama tocătorului pe axul tocătorului electric (Fig.5)
2. Vă sugerăm să tăiați alimentele în formele și dimensiunile corecte. De exemplu, tăiați carnea în benzi
de 2 cm x 2 cm x 6 cm, ceapa în 4-6 inele etc. Așezați mâncarea pregătită în tocător și închideți capacul
tocătorului. (Fig. 6)
3. Puneți capacul pe corpusul tocătorului, apoi conectați dispozitivul la sursa de alimentare și apăsați
butonul de pornire. Când mâncarea atinge textura dorită, apăsați mai încet butonul de pornire. Dispozitivul
se va opri. La final, mai întâi deconectați aparatul și apoi turnați alimentele procesate. (Fig. 7)
Sfaturi de folosire:
Butonul de viteză mare trebuie utilizat atunci când tocați carne, în special funcția turbo, deoarece durează
doar aproximativ 10 secunde și îmbunătățește gustul cărnii.
Butonul de viteză mică este recomandat pentru tocat morcovi, ghimbir, usturoi și piper. Comutarea
modului de funcționare la viteză mică timp de aproximativ 15 secunde poate da rezultate mai bune.
Cea mai bună carne pentru prelucrare: carne de vită slabă fără tendoane, carne de porc slabă fără piele
și oase. Proporția de carne grasă nu trebuie să depășească o cincime din toată carnea tocată, altfel va
afecta rezultatul tocării.
43
RO
CUM SĂ UTILIZAȚI TELUL
1- Introduceți telul în mecanismul de acționare, apoi așezați-l pe unitatea principală. (Fig. 8)
2- Puneți albușurile de la 4-5 ouă în recipient și apoi așezați telul în ele. Conectați aparatul la sursa de
alimentare și bateți-le cu ajutorul butonului de mare viteză. După formarea spumei, eliberaţi încet butonul
de comutare. Dispozitivul se va opri. La final deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare (Fig. 9)
Sfat:
Performanța optimă după batere: întoarceți recipientul cu susul în jos, albușul de ou sub formă lichidă nu
ar trebui să se scurgă.
CUM SĂ UTILIZAȚI ROBOTUL DE BUCĂTĂRIE
Acest aparat este conceput pentru felierea, tăierea și răzuirea morcovilor, castraveților și a altor legume și
fructe moi și tari.
1. Instalați discul de mărunțire, tăiere și răzuire pe axul motor și apoi introduceți-o în robotul de bucătărie.
2. Mai întâi, montaţi capacul robotului de bucătărie și blocați-l rotindu-l, apoi montați unitatea de acționare
și blocați-o, rotind-o.
Notă:
Cum să blocați capacul prin răsucire: Ţineți mânerul cu o mână și apăsați butonul de eliberare cu degetul
mare. Cu cealaltă mână, țineți orificiul de intrare al capacului și răsuciți-l spre dreapta în recipient. Apoi
luați degetul mare de pe butonul de eliberare, care va bloca urechea inferioară a capacului. Pentru
deblocare, urmați pașii de mai sus în ordine inversă.
3. Conectați dispozitivul la sursa de alimentare. Apăsați comutatorul de pornire cu o mână și cu cealaltă
mână introduceți ingredientele în robotul de bucătărie prin orificiul de intrare al capacului. Dacă produsele
alimentare nu pot fi apăsate în jos cu degetele în jos, utilizați împingătorul. După terminarea procesului,
eliberaţi comutatorul. Dispozitivul se va opri. Deconectați cablul de alimentare înainte de a scoate
produsele alimentare procesate.
Notă:
Pentru mărunțirea și tăierea castraveților, cartofilor, morcovilor etc., pentru rezultate mai bune, apăsați
butonul de viteză mică și setați robotul la viteza cea mai mică.
Pentru răzuirea alimentelor, cum ar fi usturoiul etc., pentru rezultate mai bune, utilizați butonul de viteză
mică și setați mașina la viteza cea mai mică.
CUM SĂ UTILIZAȚI LAMA DE TOCAT A ROBOTULUI DE BUCĂTĂRIE
1. Puneți lama de tocat în robotul de bucătărie, apoi tăiați carnea în fâșii și puneți-o în recipient.
2. Așezați capacul pe recipientul robotului de bucătărie și răsuciți-l până se blochează. În mod similar,
montați și blocați unitatea de acționare pe capac.
3. Conectați robotul de bucătărie la sursa de alimentare și apăsați butonul de viteză mare. După ce ați
terminat procesarea alimentelor, deconectați cablul de alimentare și deblocați capacul și unitatea de
acționare.
4. Scoateți alimentele procesate.
Atenţîe:
Greutatea maximă a cărnii tocate nu poate depăși 500g o dată.
Modul de funcționare continuă pentru tocarea cărnii trebuie să fie mai mic de 10 secunde. Așteptați 2
minute înainte de următorul ciclu de lucru.
Ciclul complet este de 10 secunde de lucru și 2 minute de odihnă. După 3 cicluri, așteptați 30 de minute
pentru ca motorul să se răcească.
44
RO
Notă:
- Butonul de viteză mare este cel mai bine potrivit pentru tocat carne, în special funcția turbo, deoarece
durează aproximativ 10 secunde și conferă o aromă mai bună produselor din carne.
- Viteza redusă este recomandată pentru măcinarea morcovilor, ghimbirului, usturoiului și piperului.
Pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să rulați la viteză mică timp de aproximativ 15 secunde.
- Grăsimea nu trebuie să depășească o cincime din volumul cărnii procesate. Altfel va avea un efect
negativ asupra procesului de tocare a cărnii.
CUM SĂ UTILIZAȚI ATASAMENTUL PENTRU PIURE
Atașamentul este folosit pentru a face piure din cartofi fierți și dovleci.
1. Atașați atașamentul de piure la corpul robotului și apoi blocaţi-l pe unitatea de acționare
2. Așezați cartofii fierți sau alte legume într-un recipient cu o bază plată, a cărui dimensiune poate ține
atașamentul de piure pe loc
3. Conectați dispozitivul la sursa de alimentare și apăsați butonul de viteză mare. După terminarea
procesului, eliberaţi butonul pentru a opri aparatul și scoateți accesoriul de piure din unitatea de acționare,
apoi scoateți totul din recipient.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Deconectați cablul de alimentare înainte de curățare. Nu atingeți lama.
Folosiți o cârpă uscată de bucătărie pentru a șterge corpul dispozitivului. Este strict interzis să clătiți
unitatea principală cu apă sau să o întroduceţi în apă.
Nu folosiți perii metalice sau de nailon, produse de uz casnic abrazive, diluanți sau alte produse de
curățare similare pentru a curăța aparatul, deoarece acestea pot deteriora structura suprafeței.
Îndepărtați murdăria acumulată pe cablul de alimentare cu o cârpă moale și uscată.
45
RO
Cerințe de curățare pentru accesoriile individuale
Curățarea
accesoriilor
Lama
Recipient măsurare
Componentele pentru
baterea albușurilor de ou
Tel
Capacul tocătorului
Tocător
Lamele tocătorului
Capacul de robot
de bucătărie
Robot de bucătărie
Lama de mărunțire
în formă de S.
Discul de tăiere
Lama pentru mărunțire,
tăiere și răzuire
Atașament pentru piure
FrecareClătire
Curățare prin
introducere
în apă
Mașină de
spălat vase
Atenționări
A nu se
introduce în apă
A nu se
introduce în apă
A nu se
introduce în apă
A nu se
introduce în apă
Tabel rețete
Material
Morcov cu apă: 240g - Apă: 360g
Bucăți de carne: 200g
Albușuri de ou: 4-5 ouă
Smântână lichidă: 250ml
500g carne
500g morcovi
500g morcovi
Timp
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Viteză
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MIN
MIN
Accesoriu
Lamă
Tocător
Tel
Tel
Robot de bucătărie cu lamă în formă de S.
Robot de bucătărie cu lamă de mărunțire
Robot de bucătărie cu lamă de feliat
RECICLAREA DISPOZITIVELOR ELECTRICE UZATE
Acest produs este conform cu Directiva Parlamentului European și a Consiliului 2012/19/UE
privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE), care stabilește cadrul legal
obligatoriu în Uniunea Europeană pentru eliminarea și refolosirea dispozitivelor electronice și
electrice folosite. Nu aruncați acest produs la gunoi. Duceți-l la cel mai apropiat punct de
colectare de dispozitive electronice și electrice.
46
RU
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ КОМПАНИИ ZELMER МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ ПРИНЕСЕТ ВАМ МАКСИМАЛЬНУЮ ПОЛЬЗУ И ВЫ
ВСЕГДА БУДЕТЕ ДОВОЛЬНЫ РЕЗУЛЬТАТОМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОПИСАНИЕ
1 Регулятор скорости
2 Кнопка низкой скорости / регулировка скорости
3 Кнопка высокой скорости TURBO
4 Основной блок
5 Нож для смешивания
6 Крышка измельчителя
7 Нож для измельчения
8 Измельчитель
9 Держатель венчика
10 Венчик
11 Чаша
12 Толкатель
13 Крышка кухонного комбайна
14 Диск для измельчения, нарезки и шинковки
15 Шток
16 S-образный нож
17 Чаша кухонного комбайна
18 Двигатель
19 Насадка для картофельного пюре
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В случае повреждения шнура электропитания во
избежание несчастных случаев его замена должна
проводиться производителем, уполномоченным
представителем по сервисному обслуживанию или
специалистами с аналогичной квалификацией.
Придерживайтесь требуемого времени работы
элементов, которое приведено в соответствующих
разделах руководства.
47
RU
Для очистки прибора выполняйте действия в
соответствии с разделом «Техническое обслуживание
и очистка» данного руководства.
Предупреждение: неправильное использование
может привести к травмам!
Будьте осторожны при обращении с острыми
режущими лезвиями, опорожнении чаши, а также во
время очистки.
Будьте осторожны при наливании горячей жидкости в
чашу, поскольку вода может вылиться из устройства
из-за резкого испарения.
Если устройство не используется – всегда отключайте
его от электросети, а также отключайте его перед
сборкой, разборкой или очисткой.
Выключите прибор и отключите его от электросети
перед заменой элементов или при контакте с
движущимися во время использования частями.
Данный прибор не должен использоваться детьми.
Храните прибор и шнур питания в недоступном для
детей месте.
Устройства могут использоваться лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без
опыта использования и знания оборудования, если
они находятся под наблюдением контролирующего
лица или проинструктированы относительно
безопасного использования прибора и понимают
связанные с этим опасности.
Не позволяйте детям играть с устройством.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Данный прибор предназначен для домашнего использования и ни при каких обстоятельствах не должен
использоваться в коммерческих или промышленных целях. Любое неправильное использование или
неверное обращение с изделием аннулирует его гарантию.
48
RU
Перед подключением прибора к электросети убедитесь, что напряжение в сети соответствует
требованиям, указанным на этикетке прибора.
Во время эксплуатации сетевой кабель не должен спутываться или наматываться на прибор.
Не выполняйте эксплуатацию прибора, а также не включайте и не отключайте его от сети мокрыми руками
и/или ногами.
Не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от розетки, и не используйте кабель для перемещения
устройства.
В случае поломки или повреждения устройства немедленно отключите его от сети и обратитесь в
официальную службу технической поддержки. Во избежание несчастных случаев не открывайте
устройство самостоятельно. Выполнять ремонтные работы или техническое обслуживание прибора
может только уполномоченный персонал официальной службы технической поддержки бренда.
Компания «B&B TRENDS S.L.» не несет никакой ответственности за ущерб, который может быть
причинен людям, животным или предметам в результате несоблюдения данных инструкций.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ПРОЦЕДУРА СМЕШИВАНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РЕГУЛЯТОРА СКОРОСТИ
Данное приспособление особенно подходит для приготовления соусов, супов, майонеза, еды для
детей и пожилых людей, смешанных напитков, молочных коктейлей и т. д.
1- Установите нож для смешивания, нажав обе соединительные кнопки на основном блоке, до его
полной фиксации (рис. 1).
2- Нарежьте пищу кубиками, размером не более 15 мм, затем поместите ее в чашу и добавьте
немного холодной кипяченой или питьевой воды, молока и т. д. (рис. 2)
Поместите подставку под чашу, добавьте в чашу продукты и воду.
3- Вставьте вилку электропитания в розетку.
4- Погрузите нож блендера в чашу (рис. 3).
5- Устройство запускается нажатием кнопки высокой или низкой скорости. Для хорошего и быстрого
перемешивания пищи одной рукой придерживайте чашу, а другой рукой держите основной блок и
совершайте возвратно-поступательные движения вверх и вниз. Если хотите выключить прибор,
просто нажмите кнопку переключателя (рис. 4).
6- После завершения работы извлеките вилку из розетки.
Внимание
Время непрерывной работы должно быть менее 1 минуты.
Для обеспечения надлежащего смешивания не допускайте работы ножа блендера без погружения
в жидкость.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Данное приспособление специально предназначено для измельчения мяса, имбиря, чеснока, а
также для приготовления измельченной моркови (в виде гранул), чили-пюре и т. д.
1. Установите нож для измельчения на вал измельчителя (рис. 5).
2. Подготовьте продукты, предварительно нарезав их до подходящей формы и размера. Например:
нарежьте мясо кусочками 2 см*2 см*6 см; луковицу разрежьте на 4-6 ломтиков и т. д. Поместите
подготовленные продукты в измельчитель и закройте крышку (рис. 6).
49
RU
3. Поверните основной блок-фиксатор на крышке измельчителя, чтобы он защелкнулся, затем
подключите прибор к сети электропитания и нажмите кнопку переключателя. После измельчения
продуктов до требуемой консистенции просто отпустите кнопку переключателя, и прибор
перестанет работать. Затем отключите шнур питания от электросети и только после этого
переложите содержимое измельчителя в другую емкость (рис. 7).
Некоторые советы по эксплуатации:
При измельчении мяса следует использовать кнопку высокой скорости, особенно режим турбо: это
займет всего около 10 секунд и улучшит качество перемалывания мяса.
При измельчении моркови, имбиря, чеснока и перца рекомендуется использовать кнопку низкой
скорости. Переключите прибор на низкую скорость и работайте около 15 секунд.
Лучшим типом мяса для переработки является: нежирная говядина без сухожилий, нежирная
свинина без свиной кожи и кости. Доля жирного мяса не должна превышать одну пятую часть от
всего измельчаемого мяса, иначе это может повлиять на качество измельчения.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕНЧИК
1. Вставьте венчик для взбивания яичного белка и зафиксируйте его в основном блоке (рис. 8).
2. Добавьте в чашу 4-5 яичных белков, а затем поместите в нее венчик. Для работы используйте
кнопку высокой скорости. После образования пены из яичного белка нажмите кнопку
переключателя, и прибор перестанет работать. Затем извлеките вилку из розетки (рис. 9).
Подсказка:
Оптимальный эффект после выполнения смешивания: переверните чашу вверх дном, взбитый
яичный белок не должен вытекать.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЧАШЕЙ КУХОННОГО КОМБАЙНА
Этот элемент подходит для измельчения, нарезки и шинковки моркови, огурцов и других твердых и
хрустящих продуктов, таких как дыня, а также фруктов.
1. Установите диск для измельчения, нарезки и шинковки на шток, а затем поместите шток в чашу
кухонного комбайна.
2. Сначала поверните крышку для ее фиксации на чаше кухонного комбайна, а затем зафиксируйте
основной блок на крышке.
Подсказка:
Совет по защелкиванию фиксатора крышки: удерживайте ручку одной рукой и большим пальцем
нажмите на кнопку включения. Удерживая другой рукой за входное отверстие крышки, поверните
ее по часовой стрелке и нажмите кнопку фиксатора, чтобы заблокировать проушину кнопки крышки.
Для открытия выполняйте процедуру в обратном порядке.
3. Включите питание, затем одной рукой нажмите кнопку переключателя, а другой рукой поместите
продукт в чашу кухонного комбайна через входное отверстие крышки. Если продукт не получается
прижать рукой, используйте для этого толкатель. После завершения обработки нажмите кнопку
выключения. После отключения устройства вначале отключите шнур от сети электропитания, а
затем извлеките готовый продукт.
Подсказка:
При измельчении и нарезке огурцов, картофеля, моркови и т. д. для получения лучшего эффекта,
вы можете использовать кнопку низкой скорости и работать на самой низкой скорости.
При измельчении пищевых продуктов, таких как зубчики чеснока и т. д. для получения лучшего
эффекта, используйте кнопку низкой скорости и включите самую низкую скорость.
50
RU
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ S-ОБРАЗНЫМ НОЖОМ В ЧАШЕ КУХОННОГО КОМБАЙНА
1. Установите S-образный нож в чашу кухонного комбайна, затем нарежьте полосками мясо и
положите в чашу.
2. Поверните крышку для ее фиксации на чаше кухонного комбайна, а затем зафиксируйте
основной блок на крышке
3. Используйте для работы кнопку высокой скорости. После завершения обработки отключите шнур
электропитания и разблокируйте фиксатор крышки и основного блока.
4. Извлеките полученные продукты.
Внимание:
Максимальная загруженность при измельчении мяса не может превышать 500 г за 1 раз.
Время непрерывной работы при измельчении мяса должно составлять менее 10 секунд. После
каждого применения нужно подождать 2 минуты, прежде чем начинать следующий цикл.
Если говорить о работе в течение 10 секунд и 2 минутах отдыха как об одном цикле, то после
непрерывной работы в течение 3 циклов устройство следует оставить на 30 минут для охлаждения
двигателя.
Полезные советы:
- При измельчении мяса следует использовать кнопку высокой скорости, особенно в режиме турбо,
поскольку это займет всего около 10 секунд, и улучшит качество перемолотого мяса.
- При измельчении моркови, имбиря, чеснока и перца рекомендуется использовать кнопку низкой
скорости. Переключите прибор на низкую скорость и работайте около 15 секунд для получения
лучшего эффекта.
- Доля жирного мяса не должна превышать одну пятую часть от всего измельчаемого мяса, иначе
это может повлиять на качество измельчения.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАСАДКОЙ ДЛЯ КАРТОФЕЛЬНОГО ПЮРЕ
Данный элемент отлично подходит для получения пюре из сваренной тыквы или картофеля.
1. Установите насадку для пюре на редуктор, затем зафиксируйте ее на основном блоке
2. Используйте контейнер с плоским дном такого размера, чтобы зафиксировать насадку для
картофельного пюре, затем поместите сваренные продукты в контейнер
3. Используйте для работы кнопку высокой скорости. После завершения извлеките насадку для
картофельного пюре из устройства, а затем отсоедините ее от редуктора.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед чисткой обязательно извлеките шнур питания из розетки. Не касайтесь острых частей
ножа.
Очистку корпуса прибора выполняйте с помощью чистой ткани. Категорически запрещается
ополаскивать основной блок водой или погружать его в воду.
Для чистки данного прибора не используйте металлическую щетку, нейлоновую щетку, бытовое
абразивное чистящее средство, растворитель и другие подобные чистящие средства, поскольку
они могут повредить поверхность изделия.
Для удаления загрязнений с кабеля электропитания используйте сухую мягкую ткань.
51
RU
Требования к чистке каждого функционального элемента
Функциональные
элементы и очистка
Нож для смешивания
Чаша
Элементы для взбивания
яичного белка
Венчик
Крышка измельчителя"
Измельчитель
Нож для измельчения
Чаша кухонного
комбайна Крышка
Чаша кухонного
комбайна
S-образный нож
Шток
Диск для измельчения,
нарезки и шинковки
Насадка для
картофельного пюре
Чистка
Ополас
кивание
Очистка
погружением
Посудомое
чная
машина
Примечания
Не погружайте
в воду
Не погружайте
в воду
Не погружайте
в воду
Не погружайте
в воду
Таблица примеров
Загрузка
Замоченная морковь: 240 г - Вода: 360 г
Мясные кубики: 200 г
Яичный белок: 4-5 яиц
Крем: 250 мл
500 г мяса
500 г моркови
500 г моркови
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Данное оборудование соответствует Европейской Директиве 2012/19/EU по
электрическим и электронным устройствам, известной как Директива ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования (англ. WEEE), которая является правовой
основой, применимой в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования
отработанных электронных и электрических устройств.
Не выбрасывайте данное изделие в контейнер для мусора.
Для утилизации устройства обратитесь в ближайший пункт по сбору электрических и
52
электронных отходов.
Время,
секунды
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Скорость
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС.
МАКС
мин
мин
Элемент
Нож для смешивания
Измельчитель
Венчик
Венчик
Кухонный комбайн с S-образным лезвием
Кухонный комбайн с ножом для измельчения
Кухонный комбайн с ножом для нарезки ломтиками
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER НАДЯВАМЕ СЕ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ ЩЕ ОТГОВОРИ НА
ВАШИТЕ ОЧАКВАНИЯ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО
ЗА УПОТРЕБА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГО НА СИГУРНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ
OPIS
1 Копче за контрол на скоростта
2 Бутон за ниска скорост/настройка на скоростта
3 ТУРБО бутон за много висока скорост
4 Основно устройство
5 Миксиращо острие
6 Капак на съда
7 Нож за кълцане
8 Чопър
9 Механизъм на бъркалката
10 Бъркалка
11 Измервателен съд
12 Тласкач
13 Капак на кухненския робот
14 Диск за кълцане, нарязване и раздробяване
15 Шпиндел
16 Нож за кълцане
17 Контейнер на кухненския робот
18 Корпус
19 Приставка за пюре
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, производителят,
неговият служител по техническа поддръжка, или
други специалисти със същата квалификация трябва
да го сменят, за да бъде предотвратена опасност.
Спазвайте определеното време за работа на
аксесоарите, посочени в съответните раздели на
инструкциите за употреба.
За да почистите устройството, следвайте
53
BG
инструкциите в раздела за почистване и поддръжка на
ръководството.
Предупреждение: Неправилната употреба може да
причини нараняване!
Бъдете внимателни, когато използвате остри
остриета, изпразване на съда и докато го почиствате.
Бъдете внимателни, когато наливате гореща течност
в каната за смесване, тъй като течността може да
прелее поради внезапното действие на парата.
Винаги изключвайте блендера от контакта, когато не
се използва и преди да го сглобите, разглобите или
почистите.
Изключете устройството от бутона и от
електрическата мрежа, преди да смените аксесоарите
или да докоснете частите, които се движат, по време
на ползване на устройството.
Устройството не трябва да се използва от деца.
Пазете устройството и неговия кабел на място,
недостъпно за деца.
Устройствата могат да се използват от хора с
намалени физически, сензорни или умствени
способности или без опит и знания, при условие, че са
под наблюдение или са инструктирани за безопасна
употреба и са наясно с рисковете, които тя носи.
Децата не могат да използват устройството като
играчка.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Този уред е предназначен за битова употреба и в никакъв случай не трябва да се използва за търговски
или промишлени цели. Всяка злоупотреба или неправилно боравене анулира гаранцията.
Преди да включите устройството към електрическата мрежа, проверете дали захранващото напрежение
е същото, както е посочено на табелката с данни на устройството.
Когато използвате устройството, захранващият кабел не трябва да се заплита или увива около
устройството.
54
BG
Не използвайте устройството, не го свързвайте и не го изключвайте от електрическата мрежа с мокри
ръце и / или стъпала.
Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите и не го използвайте за пренасяне на устройството.
В случай на авария или повреда незабавно изключете устройството от електрическата мрежа и се
свържете с оторизирания отдел за техническа поддръжка. За да предотвратите рискове и опасности, не
отваряйте устройството. Ремонтите или други операции на устройството могат да се извършват само от
квалифициран технически персонал от официалния отдел за техническа поддръжка на марката.
B&B TRENDS SL. не носи отговорност за каквито и да е щети или повреди, които могат да възникнат при
хора, животни или предмети в резултат на неспазване на горните предупреждения.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЛЕНДИРАНЕ ЧРЕЗ КОПЧЕТО ЗА СКОРОСТ
Този аксесоар може да се използва за приготвяне на дипове, сосове, супи, майонеза, храни и
смесени напитки за деца и възрастни хора, млечни шейкове и др.
1- Инсталирайте миксиращото острие, като натиснете двата съединителни бутона на основното
устройство, докато се застопори (фиг. 1)
2- Препоръчваме да нарежете храната на кубчета не по-големи от 15 мм. Поставете храната, която
ще се обработва, в измервателната кана и добавете малко студена преварена вода или чиста
питейна вода, мляко и др. (Фиг. 2)
Поставете поставката под съда и добавете храна и вода в него
3- Свържете устройството към електрическата мрежа
4- Поставете пасатора в съда (фиг. 3)
5- Устройството се стартира чрез натискане на бутона за висока или ниска скорост. За да смесите
добре и бързо храната, трябва да държите съда с едната ръка и да движите устройството нагоре и
надолу с другата ръка. Ако искате да спрете устройството, натиснете бутона за превключване.
(Фиг. 4)
6- След работа изключете устройството от електрическата мрежа.
Внимание
• Времето за непрекъсната работа на аксесоарите не трябва да надвишава една минута.
• За идеален ефект на миксиране с острието, избягвайте да го използвате, без потапяне в течност.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ЧОПЪРА
Този аксесоар може да се използва за нарязване на месо, джинджифил, чесън и за приготвяне на
смелени моркови, чили сос и др.
1- Поставете ножа на чопъра върху вала на Чопъра (фиг. 5)
2- Препоръчваме ви да нарежете храната в правилните форми и размери. Например, нарязване на
месо на ленти 2 см на 2 см на 6 см, нарязване на лук на 4-6 пръстена и т.н. Поставете готовата
храна в чопъра и затворете капака на чопъра. (Фиг. 6)
3- Затворете добре капака за корпуса на чопъра, след това свържете устройството към
захранването и натиснете копчето. Когато храната достигне желаната текстура, отпуснете бутона
за превключване. Устройството ще спре да работи. Накрая първо изключете уреда от контакта и
след това изсипете преработената храна. (Фиг. 7)
55
BG
Съвети за експлоатация:
Бутонът за висока скорост трябва да се използва при смилане на месо, особено функцията турбо,
тъй като трае само около 10 секунди и прави месото по-вкусно.
Бутонът за ниска скорост се препоръчва за блендиране на моркови, джинджифил, чесън и черен
пипер. Превключването на работния режим на ниска скорост за около 15 секунди може да даде
по-добри резултати.
Най-доброто месо за преработка е: говеждо без мазнини и сухожилия, свинско без сланина кожа и
кости. Процентът на мазното месо не трябва да надвишава една пета от цялото смилано, в
противен случай това ще повлияе на резултата от смилането.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ БЪРКАЛКАТА
1- Поставете бъркалката в задвижващия механизъм, след това поставете всичко в основното
устройство. (Фиг. 8)
2- Поставете белтъците от 4-5 яйца в съда и след това поставете бъркалката в тях. Свържете към
захранването и бъркайте, като натискате бутона за висока скорост. След образуване на пяна,
освободете бутона за превключване. Устройството ще спре да работи. Накрая изключете
устройството от захранването. (Фиг. 9)
Съвет:
Оптимален ефект от миксирането: когато обърнете съда с наобратно, белтъкът в течна форма не
трябва да изтече.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ КУХНЕНСКИЯ РОБОТ
Този уред се използва за нарязване, нарязване и настъргване на моркови, краставици и други
крехки и твърди зеленчуци и плодове.
1- Монтирайте диска за кълцане, нарязване и настъргване върху шпиндела и след това го сложете
в кухненския робот.
2- Най- напред монтирайте капака на контейнера на кухненския робот и го заключете, като го
завъртите, а след това монтирайте задвижващото устройство на капака и го заключете, като го
завъртите.
Съвет:
Как да заключите капака чрез завъртане: Хванете дръжката с една ръка и натиснете бутона за
освобождаване с пръст. С другата ръка задръжте отвора на капака и с въртеливо движение по
посока на часовниковата стрелка го сложете в контейнера. След това извадете пръста от бутона за
освобождаване, което ще заключи долното ухо на капака. При отваряне следвайте горните стъпки
в обратен ред.
3- Свържете устройството към захранването. Натиснете бутона за включване с едната ръка, а
другата ръка поставете съставките в кухненския робот през отвора на капака. Ако хранителните
продукти не могат да бъдат натиснати с пръсти, използвайте тласкача. След приключване на
работата освободете бутона за включване. Устройството ще спре. Изключете захранващия кабел,
преди да премахнете преработените хранителни продукти.
Съвет:
За кълцане и нарязване на краставици, картофи, моркови и др., за по-добри резултати използвайте
бутона за ниска скорост и превключете уреда на най-ниската скорост.
За намачкване на продукти като чесън и др., за по-добри резултати използвайте бутона за ниска
скорост и превключете уреда на най-ниската скорост.
56
BG
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ НОЖА ЗА КЪЛЦАНЕ
1- Поставете острието за кълцане в кухненския робот, след това нарежете месото на ивици и го
поставете в контейнера.
2- Поставете капака върху контейнера на кухненския робот и завъртете, докато се заключи. По
същия начин монтирайте и заключете задвижващото устройство на капака.
3- Свържете към захранването и натиснете бутона за висока скорост. След като приключите с
обработката на храната, изключете захранващия кабел и отключете капака и задвижващото
устройство.
4- Премахнете преработените храни.
Внимание:
Еднократното максимално тегло на месото не може да надвишава 500 гр.
Режимът на непрекъсната работа при смилане на месо трябва да бъде по-кратък от 10 секунди.
Изчакайте 2 минути преди следващия цикъл на работа.
Пълният цикъл трае 10 секунди работа и 2 минути почивка. След 3 цикъла изчакайте 30 минути,
докато двигателят се охлади.
Съвети:
- Бутонът за висока скорост, особено функцията турбо, е най-добре да бъде използвана за смилане
на месо, тъй като трае около 10 секунди и придава по-добър вкус на преработените месни
продукти.
- Ниска скорост се препоръчва за смилане на моркови, джинджифил, чесън и черен пипер. За
най-добри резултати се препоръчва да се работи на ниска скорост за около 15 секунди.
- Мазнината не трябва да надвишава една пета от обема на преработеното месо. В противен
случай това ще се отрази негативно на смилането на месото.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ПРИСТАВКАТА ЗА ПЮРЕ
Приставката се използва за правене на пюре от варени картофи и тиква.
1- Прикрепете приставката за пюре за корпуса и след това я фиксирайте за задвижващото
устройство
2- В контейнера с плоска основа, чийто размер може да заключи приставката за пюре, сложете
варени картофи или други зеленчуци
3- Свържете устройството към захранването и натиснете бутоните за висока скорост. Когато
приключите, освободете бутона и свалете приставката за пюре от задвижващото устройство, след
което извадете всичко от корпуса.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Изключете захранващия кабел преди почистване. Не докосвайте острието.
Използвайте суха кухненска кърпа, за да избършете корпуса на уреда. Строго е забранено
основното устройство да се изплаква с вода или да се потапя във вода.
Не използвайте метални или найлонови четки, абразивни домакински продукти, разредители или
други подобни почистващи продукти за почистване на уреда, тъй като те могат да повредят
структурата на повърхността му.
Отстранете замърсяванията от захранващия кабел с мека, суха кърпа.
57
BG
Изисквания за почистване на отделни аксесоари
Почистване на
аксесоарите
Миксиращо острие
Измервателен съд
Компоненти за
разбиване на белтъци
Бъркалка
Капак на съда
Чопър
Острие за кълцане
Кухненски робот
Нож за мелене под
формата на буква S
Режещ диск
Нож за кълцане,
нарязване и раздробяване
Приставка за пюре
ТърканеИзплакване
Почистване
чрез потапяне
във вода
Съдомиялна Забележки
Не потапяйте
във вода
Не потапяйте
във вода
Не потапяйте
във вода
Не потапяйте
във вода
Tаблица с рецепти
Съставка
Накиснати моркови: 240гр - Вода: 360гр
Месни кубчета: 200гр
Яйчен белтък: 4-5 яйца
Крем: 250мл
500 г месо
500 г моркови
500 г моркови
УТИЛИЗИРАНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Директивата на Европейския парламент и на Съвета
2012/19 / ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО),
която определя правната рамка на Европейския съюз за обезвреждане и повторна
употреба на отпадъци от електронно и електрическо оборудване. Не изхвърляйте този
продукт на боклука. Занесете отпадъчните електронни и електрически устройства до
най-близкия пункт за събиране.
58
Време
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Скорост
MАКС.
MАКС.
MАКС.
MАКС.
MАКС
Мин
Мин
Аксесоари
Миксиращо острие
Чопър
Бъркалка
Бъркалка
Кухненски робот с S-образно острие
Кухненски робот с острие за нарязване
Кухненски робот с нож за нарязване
UA
ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ВИБІР ПРОДУКЦІЇ КОМПАНІЇ «ЗЕЛМЕР» («ZELMER»), МИ СПОДІВАЄМОСЯ,
ЩО ВИКОРИСТАННЯ НАШОЇ ПРОДУКЦІЇ ПРИНЕСЕ ВАМ МАКСИМАЛЬНУ КОРИСТЬ І ВИ
ЗАВЖДИ БУДЕТЕ ЗАДОВОЛЕНІ РЕЗУЛЬТАТОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ В НАДІЙНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ОПИС
1 Ручка регулювання швидкості
2 Кнопка низької швидкості / регулювання швидкості
3 Кнопка високої швидкості TURBO
4 Основний блок
5 Ніж для змішування
6 Кришка подрібнювача
7 Ніж для подрібнення
8 Подрібнювач
9 Тримач вінчика
10 Вінчик
11 Чаша
12 Штовхач
13 Кришка кухонного комбайна
14 Диск для подрібнювання, нарізання і шаткування
15 Шток
16 S-подібний ніж
17 Чаша кухонного комбайна
18 Двигун
19 Насадка для картопляного пюре
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для того щоб запобігти нещасним випадкам у разі
пошкодження шнура електроживлення, його заміну
має здійснювати виробник, уповноважена особа із
сервісного обслуговування або фахівці аналогічної
кваліфікації.
Дотримуйтеся необхідного часу роботи елементів,
наведеного у відповідних розділах посібника.
59
UA
Для очищення приладу виконуйте дії відповідно до
розділу «Технічне обслуговування і очищення» цього
посібника.
Попередження: неналежне використання може
призвести до травм!
Будьте обережні при поводженні з гострими
різальними лезами, при спорожненні чаші, а також під
час очищення.
Будьте обережні при наливанні гарячої рідини в чашу,
оскільки вода може вилитися з пристрою через різке
випаровування.
Якщо пристрій не використовується – завжди
вимикайте його з електромережі, а також вимикайте
його перед збиранням, розбиранням або очищенням.
Вимкніть пристрій і від'єднайте його від електромережі
перед заміною елементів або при контакті з
частинами, що рухаються під час використання.
Цей пристрій не повинен використовуватися дітьми.
Зберігайте прилад і шнур живлення в недоступному
для дітей місці.
Пристрої можуть використовуватися особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями, а також особами без досвіду
використання і знання обладнання, якщо вони
перебувають під наглядом особи, яка їх контролює,
або проінструктовані щодо безпечного використання
приладу і розуміють пов'язані з цим небезпеки.
Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
ВАЖЛИВІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цей пристрій призначений для домашнього використання і в жодному разі не повинен використовуватися
в комерційних або промислових цілях. Будь-яке неправильне використання або помилкове поводження з
пристроєм призводить до ануляції його гарантії.
60
UA
Перед підключенням приладу до електромережі переконайтеся, що напруга в мережі відповідає вимогам,
зазначеним на етикетці приладу.
Під час експлуатації мережевий кабель не повинен сплутуватися або намотуватися на прилад.
Не експлуатуйте приладу, не вмикайте і не вимикайте його з мережі мокрими руками та/або ногами.
Не тягніть за кабель, щоб вимкнути прилад з розетки, і не використовуйте кабель як ручку.
У разі поломки або пошкодження пристрою негайно вимкніть його з електромережі і зверніться до офіційної
служби технічної підтримки. Щоб уникнути нещасних випадків, не відкривайте пристрій самостійно.
Виконувати ремонтні роботи або технічне обслуговування приладу може тільки вповноважений персонал
офіційної служби технічної підтримки бренду.
Компанія «B&B TRENDS S.L.» не несе жодної відповідальності за збитки, що можуть бути заподіяні людям,
тваринам або предметам у результаті недотримання цих інструкцій.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
ПРОЦЕДУРА ЗМІШУВАННЯ З ВИКОРИСТАННЯМ РУЧКИ ШВИДКОСТІ
Даний елемент особливо підходить для отримання дип-соусів, соусів, супів, майонезу, харчування
для дітей та літніх людей, змішаних напоїв, молочних коктейлів тощо.
1- Установіть ніж для змішування, натиснувши обидві з’єднувальні кнопки на основному блоці, до
його повної фіксації (рис. 1).
2- Наріжте їжу кубиками, розміром не більш ніж 15 мм, потім помістіть її в чашу і додайте трохи
холодної кип'яченої або питної води, молока і т. д. (рис. 2)
Помістіть підставку під чашу, додайте в чашу продукти і воду.
3- Вставте вилку електроживлення в розетку.
4- Занурте ніж блендера в чашу (рис. 3).
5- Пристрій запускається натисканням кнопки високої або низької швидкості. Для якісного і швидкого
перемішування їжі однією рукою притримуйте чашу, а другою тримайте основний блок і робіть
зворотно-поступальні рухи вгору і вниз. Якщо хочете вимкнути прилад, просто натисніть кнопку
перемикача (рис. 4).
6- Після закінчення роботи витягніть вилку з розетки.
Увага
Час безперервної роботи елементів має бути менший ніж 1 хвилина.
Для забезпечення належного змішування не допускайте роботи ножа блендера без занурення в
рідину.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ ПОДРІБНЮВАЧ
Даний елемент спеціально призначений для подрібнення м'яса, імбиру, часнику, а також для
приготування подрібненої моркви (у вигляді гранул), чилі-пюре та ін.
Установіть ніж для подрібнення на вал подрібнювача (рис. 5).
Підготуйте продукти, попередньо нарізавши їх до потрібної форми і розміру. Наприклад: наріжте
м'ясо шматочками 2 см*2 см*6 см; цибулину розріжте на 4-6 скибочок і т. д. Помістіть підготовлені
продукти в подрібнювач і закрийте кришку (рис.6)
Поверніть основний блок-фіксатор на кришці подрібнювача, щоб він замкнувся, потім під’єднайте
пристрій до електромережі та натисніть кнопку перемикача. Після подрібнення продуктів до
61
UA
необхідної консистенції просто відпустіть кнопку перемикача, і прилад перестане працювати. Потім
від'єднайте пристрій від електромережі і тільки після цього перекладіть вміст подрібнювача в іншу
ємність (рис. 7).
Деякі поради щодо експлуатації:
При подрібненні м'яса слід використовувати кнопку високої швидкості, особливо в режимі турбо: це
займе лишень близько 10 секунд і поліпшить якість перемелювання м'яса.
При подрібненні моркви, імбиру, часнику та перцю рекомендується використовувати кнопку низької
швидкості. Перемкніть прилад на низьку швидкість і працюйте близько 15 секунд.
Найкращим типом м'яса для переробки є: нежирна яловичина без сухожиль, нежирна свинина без
шкіри та кісток. Частка жирного м'яса не повинна перевищувати однієї п'ятої від усього
подрібнюваного м'яса, інакше це може вплинути на якість подрібнення.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ ВІНЧИК
1. Вставте вінчик для збивання яєчного білка і зафіксуйте його в основному блоці (рис. 8).
2. Додайте в чашу 4-5 яєчних білків, а потім занурте в неї вінчик. Для роботи використовуйте кнопку
високої швидкості. Після утворення піни з яєчного білка натисніть кнопку перемикача, і прилад
перестане працювати. Потім вийміть вилку з розетки (рис. 9).
Підказка:
Оптимальний ефект після виконання змішування: переверніть чашу догори дном, збитий яєчний
білок не повинен витікати.
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ ЧАШЕЮ КУХОННОГО КОМБАЙНА
Цей елемент підходить для подрібнювання, нарізання і шаткування моркви, огірків та інших твердих
і хрустких продуктів, таких як диня, а також фруктів.
1. Встановіть диск для подрібнювання, нарізання і шаткування на шток, а потім помістіть шток у
чашу кухонного комбайна.
2. Спочатку поверніть кришку для її фіксації на чаші кухонного комбайна, а потім зафіксуйте
основний блок на кришці.
Підказка:
Порада щодо замикання фіксатора кришки: утримуйте ручку однією рукою і великим пальцем
натисніть на кнопку ввімкнення. Утримуючи другою рукою за вхідний отвір кришки, поверніть її за
годинниковою стрілкою і натисніть кнопку фіксатора, щоб заблокувати вушко кнопки кришки. Для
відкриття виконуйте процедуру у зворотному порядку.
3. Увімкніть шнур електроживлення, потім однією рукою натисніть кнопку перемикача, а іншою
рукою помістіть продукт у чашу кухонного комбайна через вхідний отвір кришки. Якщо продукт не
можна притиснути рукою, використовуйте для цього штовхач. Після завершення оброблення
натисніть кнопку вимикання. Після відключення пристрою спочатку від’єднайте шнур від мережі
електроживлення, а потім вийміть готовий продукт.
Підказка:
При подрібнюванні і нарізанні огірків, картоплі, моркви і т. д. для отримання кращого ефекту ви
можете використовувати кнопку низької швидкості і працювати на найнижчій швидкості.
При подрібнюванні харчових продуктів, таких як зубчики часнику і т. д., для отримання кращого
ефекту використовуйте кнопку низької швидкості і працюйте на найнижчій швидкості.
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ S-ПОДІБНИМ НОЖЕМ У ЧАШІ КУХОННОГО КОМБАЙНА
Встановіть S-подібний ніж у чашу кухонного комбайна, потім наріжте смужками м'ясо і покладіть у
чашу.
62
UA
Поверніть кришку для її фіксації на чаші кухонного комбайна, а потім зафіксуйте основний блок на
кришці.
Використовуйте для роботи кнопку високої швидкості. Після завершення оброблення вимкніть шнур
електроживлення та розблокуйте фіксатор кришки і основного блока.
Вийміть отримані продукти.
Увага:
Максимальна завантаженість при подрібнюванні м'яса не може перевищувати 500 г за 1 раз.
Час безперервної роботи при подрібнюванні м'яса має становити менш ніж 10 секунд. Після кожного
застосування потрібно почекати 2 хвилини, перш ніж починати наступний цикл.
Якщо говорити про роботу протягом 10 секунд і 2 хвилини відпочинку як про один цикл, то після
безперервної роботи протягом 3 циклів пристрій слід залишити на 30 хвилин для охолодження
двигуна.
Корисні поради:
- При подрібнюванні м'яса слід використовувати кнопку високої швидкості, особливо в режимі турбо,
оскільки це займе всього близько 10 секунд і поліпшить якість перемеленого м'яса.
- При подрібнюванні моркви, імбиру, часнику і перцю рекомендується використовувати кнопку
низької швидкості. Перемкніть прилад на низьку швидкість і працюйте близько 15 секунд для
отримання кращого ефекту.
- Частка жирного м'яса не повинна перевищувати однієї п'ятої частки від усієї частки
подрібнюваного м'яса, інакше це може вплинути на якість подрібнювання.
ЯК КОРИСТУВАТИСЯ НАСАДКОЮ ДЛЯ КАРТОПЛЯНОГО ПЮРЕ
Цей елемент добре підходить для отримання пюре з вареного гарбуза або картоплі.
1. Встановіть насадку для пюре на двигун, потім зафіксуйте її на основному блоці.
2. Використовуйте контейнер із плоским дном такого розміру, щоб зафіксувати насадку для
картопляного пюре, і помістіть зварені продукти до контейнера.
3. Використовуйте для роботи кнопку високої швидкості. Після завершення витягніть насадку для
картопляного пюре з пристрою, а потім від'єднайте її від двигуна.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ
Перед чищенням обов'язково витягніть шнур живлення з розетки. Не торкайтеся гострих частин
ножа.
Очищуйте корпус приладу за допомогою чистої тканини. Категорично забороняється ополіскувати
основний блок водою або занурювати його у воду.
Для чищення цього приладу не використовуйте металеву щітку, нейлонову щітку, побутовий засіб
для чищення, розчинник та інші подібні засоби для чищення, оскільки вони можуть пошкодити
поверхню виробу.
Для видалення забруднень з кабелю електроживлення використовуйте суху м'яку тканину.
63
UA
Вимоги до чищення кожного функціонального елемента.
Функціональні
елементи і чищення
Ніж для змішування
Чаша
Елементи для збивання
яєчного білка
Вінчик
Кришка подрібнювача
Подрібнювач
Ніж для подрібнення
Чаша кухонного
комбайна кришкою
Чаша кухонного комбайна
S-подібний ніж
Шток
Диск для подрібнювання,
нарізання і шаткування
Насадка для
картопляного пюре
Чищення
Таблиця прикладів
Съставка
Накиснати моркови: 240гр - Вода: 360гр
Месни кубчета: 200гр
Яйчен белтък: 4-5 яйца
Крем: 250мл
500 г м’яса
500 г моркви
500 г моркви
Ополі
скування
Време
10’’
10’’
60-90’’
60-75’’
10’’
50”
50”
Очищення
зануренням
Скорост
MАКС.
MАКС.
MАКС.
MАКС.
MАКС.
Мінімум
Мінімум
Посудомийна
машина
Аксесоари
Миксиращо острие
Чопър
Бъркалка
Бъркалка
Кухонний комбайн з S-образним лезом
Кухонний комбайн з лезом для подрібнення
Кухонний комбайн з нарізним лезом
Примітки
Не занурюйте
у воду
Не занурюйте
у воду
Не занурюйте
у воду
Не занурюйте
у воду
УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ
Це обладнання відповідає Європейській Директиві 2012/19/EU для електричних та
електронних пристроїв, відомій як Директива ЄС про відходи електричного та
електронного устаткування (англ. WEEE), яка є правовою основою для утилізації та
повторного використання відпрацьованих електронних та електричних пристроїв, що
застосовується в Європейському Союзі.
Не викидайте цього виробу у контейнер для сміття.
Для утилізації пристрою зверніться до найближчого пункту збирання електричних та
64
електронних відходів.
PROCEDURA SERWISOWA
1. Okres gwarancji wynosi: 24 miesiące od daty sprzedaży dla klientów indywidualnych i 12 miesięcy
od daty sprzedaży dla przedsiębiorców.
2. W przypadku stwierdzenia usterki, klient może złożyć reklamację w miejscu zakupu. Jeżeli nie jest
to możliwe, prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 228244493 lub za
pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl
3. Warunkiem przyjęcia sprzętu do serwisu jest:
- ważny dowód zakupu (paragon/ faktura VAT),
4. Usterki ujawnione w okresie gwarancji mogą być usuwane tylko przez Autoryzowany Serwis w
możliwie jak najkrótszym terminie od 14 do 21 dni roboczych.
serwisu centralnego i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego - nr RMA.
6. Produkt zwracany do serwisu musi posiadać pełną dokumentację, tzn. opis usterki, skan dowodu
zakupu, dokładny adres zwrotny oraz nr tel. kontaktowego.
9. Produkt powinienbyćodesłanyworyginalnymopakowaniuiodpowiedniozabezpieczony d o
transportu.
podlega naprawie lub wymianie na nową sztukę.
11. W przypadku konieczności wymiany produktu na nowy, Klient Końcowy uzyskuje nową sztukę
od Sprzedawcy lub Dystrybutora, a w przypadku braku możliwości wymiany sprzętu zwrot pieniędzy
od Sprzedawcy. Dalsze rozliczenie powyższych operacji odbywa się drogą księgową pomiędzy
celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących prosimy o kontakt
adresu e-mail: renata.piasek@zelmer.pl
12. Uszkodzenia mechaniczne towaru traktowane są jako uszkodzenia powstałe z winy użytkownika i
nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
13. W przypadku braku oryginalnego opakowania Firma Eurogama nie odpowiada za szkody powstałe
w transporcie.
niejszym zgłoszeniu usterki do
rzez Autoryzowany Serwis, produkt
dokumentówkorygujących. W
228244493 lub zapośrednictwem
14. W przypadkuuszkodzeniasprzętu w transporciewymaganyjest poprawniespisanyprotokół
65
15. Po upływieokresugwarancji Autoryzowany Serwismożedokonaćodpłatnejnaprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania
naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z
16. Autoryzowany Serwis prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności
od dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym
Serwisem pod nr tel. 228244493 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu
sprawdzenia dostępności oraz kosztów.
17. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 228244493 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@
zelmer.pl
18. Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego z tytułu
niezgodności rzeczy sprzedanej z umową - wynikających z ustawy z dnia 30 maja 2014 r. o prawach
konsumenta oraz ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny, w tym z tytułu rękojmi za wady
sprzedawcy z tytułu rękojmi. W razie wykonywania przez Kupującego uprawnień z gwarancji
bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułu rękojmi ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia
sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania
obowiązków wynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
66
EN / WARRANTY REPORT
B&B TRENDS, S.L. guarantees compliance of this product for the use for which it is intended for a
period of two years. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair
or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these
price or cancellation of the sale, which must be dealt with directly with the sales vendor. This also covers
replacement of spare parts provided that the product has been used according to the recommendations
authorised by B&B TRENDS, S.L. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear.
This warranty does not affect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive
1999/44/EC for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a B&B TRENDS, S.L. authorised Technical Service for repair of the product.
Since any tampering of the same by anyone not authorised by B&B TRENDS, S.L., or the careless or
improper use of the same shall render this warranty null and void. The warranty must be fully completed
and delivered along with the receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this
warranty.
This warranty should be retained by the user as well as the invoice, receipt or the delivery docket to
facilitate the exercise of these rights. For technical service and after-sales care outside the Polish
territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further
aftersales information at www.zelmer.com
DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG
B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es
bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren. Im Falle eines Ausfalls während der Laufzeit dieser
Garantie sind die Benutzer dazu berechtigt, das Produkt kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen, wenn
die erste Option nicht möglich ist, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als nicht erfüllbar oder
ist unverhältnismäßig. In diesem Fall können Sie eine Preissenkung oder Stornierung des Verkaufs
wählen, was direkt mit dem Verkäufer zu klären ist. Dies gilt auch für den Austausch von Ersatzteilen,
sofern das Produkt im Falle beider Optionen gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
verwendet und nicht von einem Dritten manipuliert wurde, der nicht der B&B TRENDS, S.L. zugelassen
ist. Die Garantie deckt keine Verschleißteile ab. Diese Garantie betrifft nicht Ihre Rechte als Verbraucher
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Kunden müssen sich bezüglich der Reparatur des Produkts an einen von B&B TRENDS, S.L.
zugelassenen technischen Kundendienst wenden.
Jede Manipulation durch Dritte, die nicht von B&B TRENDS, S.L. zugelassen ist, oder die unvorsichtige
oder unsachgemäße Verwendung des Produkts führt zum Erlöschen dieser Garantie. Die Garantie muss
vollständig ausgefüllt und zusammen mit dem Kaufbeleg oder Lieferschein zurückgesendet werden, um
die im Rahmen dieser Garantie geltenden Rechte ausüben zu können.
Diese Garantie sollte vom Benutzer zusammen mit der Rechnung, dem Kaufbeleg oder dem
Lieferschein aufbewahrt werden, um die Ausübung dieser Rechte zu erleichtern. Bei einem technischen
Service und Kundendienst außerhalb des polnischen Hoheitsgebiets richten Sie Ihre Anfrage bitte an die
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben, oder informieren Sie sich unter www.zelmer.
com über weitere Kundendienstinformationen.
67
CZ / ZÁRUČNÍ ZPRÁVA
Společnost B&B TRENDS, S.L. poskytuje na tento produkt dvouletou záruční lhůtu v případě jeho
použití v souladu s určením. Dojde-li během záruční lhůty k poruše, jsou uživatelé oprávněni nechat si
produkt bezplatně opravit, případně vyměnit, není-li oprava možná, s výjimkou případů, kdy některou z
těchto možností nelze provést nebo kdy je její provedení nepřiměřené. V takovém případě se můžete
rozhodnout pro slevu z kupní ceny nebo zrušení prodeje, které musí být řešeno přímo s prodejcem. To
zahrnuje i výměnu náhradních dílů za předpokladu, že byl produkt používán v souladu s doporučeními
uvedenými v této příručce a že s ním nemanipulovala žádná třetí strana, která není autorizována
společností B&B TRENDS, S.L. Záruka se nevztahuje na žádné součásti podléhající opotřebení. Tato
záruka nemá vliv na vaše spotřebitelská práva v souladu s ustanoveními směrnice 1999/44/ES platné
pro členské státy Evropské unie.
POUŽITÍ ZÁRUKY
Pro opravu produktu musejí zákazníci kontaktovat technický servis autorizovaný společností B&B
TRENDS, S.L.
Pokud s produktem manipulovala osoba bez autorizace společnosti B&B TRENDS, S.L. nebo byl
produkt používán neopatrně či nesprávně, ztrácí tato záruka platnost. Pro účinné uplatnění vašich práv
plynoucích z této záruky je třeba záruku kompletně vyplnit a přiložit k ní účtenku nebo
dodací list.
Pro snazší uplatnění těchto práv doporučujeme, aby si uživatel ponechal tuto záruku a spolu s ní i
fakturu, účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete
dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních
službách na adrese www.zelmer.com
SK / ZÁRUKA
Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce
sa použitia, na ktoré je určený. V prípade poruchy počas doby platnosti tejto záruky majú používatelia
právo na bezplatnú opravu prípadne výmenu produktu, ak oprava nie je k dispozícii, okrem prípadu, že
sa jedna z týchto možností nedá splniť alebo je neprimeraná. V tomto prípade si môžete zvoliť zníženie
ceny alebo zrušenie predaja, čo je potrebné riešiť priamo s predajcom. Vzťahuje sa to aj na výmenu
náhradných dielov za predpokladu, že sa výrobok používal v súlade s odporúčaniami uvedenými v
tejto príručke pre obidva prípady a že doň nezasahovala žiadna tretia strana, ktorá nemá povolenie od
spoločnosti B&B TRENDS, S.L. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebeniu. Táto záruka
nemá vplyv na vaše práva spotrebiteľa v zmysle ustanovení smernice 1999/44/ES, ktorá platí pre
členské štáty Európskej únie.
UPLATNENIE ZÁRUKY
V prípade žiadosti o opravu výrobku musia zákazníci kontaktovať autorizovaný technický servis
spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
Všetky neoprávnené zásahy osobami, ktoré nemajú povolenie zo strany spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
, prípadne neopatrné alebo nesprávne použitie výrobku rušia platnosť tejto záruky. Na účinné uplatnenie
práv vyplývajúcich z tejto záruky musí byť záruka úplne vyplnená a doručená s príjmovým dokladom
alebo dokladom o dodaní.
Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby sa
uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti mimo
poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si pozrite ďalšie
informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com
68
HU / GARANCIA
Az B&B TRENDS, S.L. két évre garantálja a termék rendeltetésszerű használatát. Ha a termék a
garancia időtartama alatt meghibásodik, a terméket díjmentesen megjavítjuk, vagy ha a javítás nem
lehetséges, díjmentesen kicseréljük azt, kivéve, ha e lehetőségek valamelyike nem lehetséges vagy
aránytalan költséggel járna. Ebben az esetben a felhasználó kérheti a termék árának leszállítását,
vagy elállhat a vásárlástól. Ezekben az esetekben közvetlenül az értékesítést végző kereskedőhöz kell
fordulni. A garancia a pótalkatrészeket is fedezi, amennyiben a terméket a jelen kézikönyvben leírtak
betartásával használták, és az B&B TRENDS, S.L. vállalaton kívül más nem végzett rajta semmilyen
műveletet. A garancia a normál elhasználódás és kopás által érintett alkatrészekre nem vonatkozik. Ha
Ön az Európai Unió valamelyik tagállamának a polgára, ez a garancia nem korlátozza az Ön 1999/44/
EK irányelv előírásnak megfelelő fogyasztói jogait.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Ha a terméket javítani kell, vegye fel a kapcsolatot az B&BTRENDS, S.L. hivatalos szervizével.
A termék a B&BTRENDS, S.L. által felhatalmazottaktól eltérő felek általi illetéktelen módosítása/
javítása, valamint a termék gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használata esetén a garancia érvényét
veszti. A felhasználó abban az esetben élhet a garanciális jogaival, ha a garancialevelet hiánytalanul
kitöltötték,
és a nyugtával vagy a szállítási dokumentumokkal együtt átadták.
A garanciális jogok gyakorlásához a felhasználó köteles bemutatni a garancialevelet és a számlát,
nyugtát vagy szállítási dokumentumot. Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati
szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy
olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon
RO / RAPORT DE GARANŢIE
B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput,
pentru o perioadă de doi ani. În cazul defectării pe perioada acestei garanții, utilizatorii au dreptul să
repare sau să înlocuiască produsul gratuit, dacă prima variantă nu este disponibilă, cu excepția cazului
În acest caz, puteți opta pentru o reducere de preț sau anularea vânzării, care trebuie tratată direct cu
furnizorul de vânzări. Această garanție acoperă și înlocuirea pieselor de schimb, cu condiția ca produsul
nici o piesă supusă uzurii. Această garanție nu afectează drepturile dvs. în calitate de consumator, în
conformitate cu prevederile Directivei 1999/44/CE pentru statele membre ale Uniunii Europene.
UTILIZAREA GARANŢIEI
Clienții trebuie să contacteze un serviciu tehnic autorizat de B&B TRENDS, S.L. în vederea reparării
produsului.
TRENDS, S.L. sau
utilizarea neglijentă sau necorespunzătoare a acestuia va anula această garanție. Garanția trebuie să
efective a drepturilor în baza acestei garanții.
Această garanție trebuie păstrată de către utilizator alături de factură, borderoul de primire sau
expediere, pentru a facilita exercitarea acestor drepturi. Pentru serviciul tehnic și serviciul de postvânzare în afara teritoriului Poloniei, trimiteți întrebările dvs. la punctul de vânzare de la care ați
achiziționat articolul sau consultați informații de post-vânzare suplimentare la www.zelmer.com
69
RU / ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания B&B TRENDS, S.L. предоставляет гарантию на данное изделие сроком 2 года с момента
приобретения нового изделия потребителем, если изделие будет применяться по назначению.
В случае поломки во время гарантийного срока пользователи имеют право на бесплатный
ремонт или замену изделия, если ремонт будет невозможен. Эта гарантия также включает
замену запчастей, если изделие эксплуатировалось согласно рекомендациям, указанным в этом
руководстве, и не было отремонтировано сторонними специалистами, не уполномоченными
компанией B&B TRENDS, S.L. . Гарантия не распространяется на запчасти, подверженные
эксплуатационному износу. Эта гарантия не влияет на права потребителя согласно условиям
Директивы 1999/44/EC для стран — членов Европейского союза.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИИ
Клиенты обязаны связаться с сервисным центром, уполномоченным компанией B&B TRENDS,
S.L. на проведение ремонта изделий.
Любые манипуляции с изделием специалистами, не уполномоченными компанией B&B TRENDS,
S.L. , небрежное или нецелевое использование изделия приведут к аннулированию гарантии.
Гарантийное обслуживание предоставляется при условии предоставления потребителем
документа о покупке – кассового чека.
Пользователь обязан хранить кассовый чек, чтобы облегчить процесс выполнения гарантийных
работ. Для получение технического обслуживания и послепродажного обслуживания за пределами
Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или
уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40°С.
BG / ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ
B&B TRENDS, S.L. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която е
предназначен, за срок от две години. В случай на отказ през гаранционния срок потребителите
имат право да ремонтират продукта или евентуално да го заменят безплатно, ако не може
да се ремонтира, освен ако един от тези варианти се окаже невъзможен за изпълнение или
e непропорционален. В такъв случай можете да изберете намаляване на цената или отмяна
на продажбата, което се уговаря директно с продавача. Гаранцията покрива и смяната на
резервните части, но при условие че продуктът е използван съобразно препоръките, посочени в
това ръководство за двата случая, както и ако не е предприеман опит за намеса от трето лице,
което не е упълномощено за тази цел от B&B TRENDS, S.L. . Гаранцията не покрива никакви
амортизирани части. Тази гаранция не засяга Вашите права като потребител в съответствие с
разпоредбата в Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
Клиентите трябва да се свържат с оторизиран технически сервиз на B&B TRENDS, S.L. за ремонт
на продукта.
Всяка намеса в продукта от неупълномощено от B&B TRENDS, S.L. лице или небрежна или
неправилна употреба на същото лице анулира настоящата гаранция. Гаранцията трябва да се
попълни изцяло и да се връчи заедно с касовата бележка или приемно-предавателния протокол,
за да може действително да се упражняват правата по тази гаранция.
Гаранцията следва да остане у потребителя заедно с фактурата, касовата бележка или
приемно-предавателния протокол с цел улесняване упражняването на тези права. За техническо
обслужване и следпродажбен сервиз извън полска територия заявката се подава в търговския
обект, където е закупена стоката, или може да проверите за допълнителна следпродажбена
информация на www.zelmer.com
70
UA / ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія B&B TRENDS, S.L. гарантує, що цей виріб прослужить протягом двох років, якщо
використовуватиметься за призначенням. Гарантія на даний виріб становить 2 роки з моменту
придбання нового виробу споживачем. У разі поломки під час гарантійного терміну користувачі
мають право на безкоштовний ремонт або заміну виробу, якщо ремонт буде неможливий, за
винятком випадків, коли один з цих варіантів буде неможливо виконати або він буде несумірним.
У цьому випадку покупець має право вибрати зниження ціни або скасування покупки, що слід
обговорювати безпосередньо з продавцем. Ця гарантія також включає заміну запчастин, якщо в
обох випадках виріб експлуатувався відповідно до рекомендацій, зазначених у цьому керівництві, і
його не було відремонтовано сторонніми фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. . Гарантія не поширюється на запчастини, які піддаються експлуатаційному зносу. Ця гарантія
не впливає на права споживача згідно з умовами Директиви 1999/44/EC для країн — членів
Європейського Союзу.
ЗАСТОСУВАННЯ ГАРАНТІЇ
Клієнти зобов’язані зв’язатися з сервісним центром, уповноваженим компанією B&B TRENDS, S.L.
на проведення ремонту виробів.
Будь-які маніпуляції з виробом фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. , недбале або нецільове використання виробу призведуть до втрати гарантії. Гарантійне
обслуговування офіційно ввезеного в Україну виробу надається за умови надання споживачем
документа про придбання. В Україні таким документом може бути касовий, фіскальний, товарний
чек, видаткова накладна або інший встановлений законодавством фіскальний документ, який
підтверждує дату придбання зазначеного виробу.
Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес
виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в
Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити
інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com