Zelmer fp1100, zfp1100-001 User Manual

7
ZFP1100-001_v02
w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno
ści zycznej, czuciowej i psychicz­nej, lub nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, ale wyłącz
nie pod nadzorem lub po wcześniej­szym zrozumiałym objaśnieniu moż­liwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzysta
nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej
powierzchni.
Trzymaj urządzenie i przewód zasi-
lający z daleka od płyt grzewczych i palników.
Nie wkładaj twardych przedmiotów
(łyżeczka, łopatka, itp.) do dzieży podczas pracy urządzenia.
Używanie akcesoriów innych niż
rekomendowane przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem lub uszkodzenia ciała.
one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrze­gawcze, itp.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wen­tylacyjnych w obudowie.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) o napię­ciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter­gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Przed pierwszym użyciem usuń wszystkie materiały opakowaniowe i dokładnie umyj elementy wyposażenia.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Robot planetarny jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczką ze stykiem ochronnym.
Pojemność dzieży: 4 l. Robot planetarny spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem
na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności
znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Przycisk zwalniający/blokujący ruchomą głowicę napędu
2
Ruchoma głowica napędu
3
Pokrętło regulacji prędkości
4
Osłona dzieży z podajnikiem
5
Dzieża ze stali nierdzewnej
6
Podstawa
7
Rózga
8
Mieszadło
9
Mieszacz hakowy
A
8
ZFP1100-001_v02
MONTAŻ NASADEK (RÓZGA, MIESZADŁO, MIESZACZ HAKOWY)
1
Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0”
(wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2
Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3
Przyłóż szczelinę w górnej części nasadki do trzpienia
na wałku napędowym ruchomej głowicy.
4
Wciśnij nasadkę na wałku i przekręć w kierunku przeciw­nym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aż trzpień wałka znajdzie się w całości w szczelinie nasadki.
DEMONTAŻ NASADEK (RÓZGA, MIESZADŁO, MIESZACZ HAKOWY)
1
Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0” (wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2
Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3
Przekręć nasadkę w kierunku zgodnym z ruchem wska­zówek zegara, aż do momentu, gdy trzpień na wałku napę­dowym znajdzie się w jednej linii ze szczeliną w rózdze/ nasadce.
4
Ściągnij nasadkę.
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
Robot planetarny wyposażony jest w pokrętło regulacji pręd­kości. Do dyspozycji jest 12 ustawień prędkości oraz pozycja wyłączenia „0”.
1
W celu uruchomienia robota planetarnego przekręć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara z pozycji „0” (wyłączone) do wymaganej wartości.
Aby uniknąć rozpryskiwania składników
z dzieży, zawsze rozpoczynaj pracę od naj­mniejszych prędkości. Gdy składniki zaczną się mieszać, można zwiększyć prędkość zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale Wskazówki dotyczące prędkości.
Po zakończeniu pracy, przekręć pokrętło regu-
lacji prędkości do pozycji „0” (wyłączone) i wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Zastosowanie nasadek
RÓZGA
Służy do ubijania piany z białek, śmietany kremówki, wyra­biania lekkich ciast biszkoptowych itp.
MIESZADŁO
Służy do ucierania mas, ciast ucieranych, puree itp.
MIESZACZ HAKOWY
Służy do zagniatania, wyrabiania ciężkich ciast takich jak drożdżowe, makaronowe, pierogowe, pierniki itp.
F
G
B
Przygotowanie urządzenia do pracy
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM:
1
Przed użyciem robota planetarnego, usuń wszystkie ele-
menty opakowania, worki foliowe, itp.
2
Przed pierwszym użyciem urządzenia, wymyj rózgę, nasadki i dzieżę ze stali nierdzewnej w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu lub w zmywarce do naczyń. Wysusz dokładnie wszystkie elementy (patrz Czyszczenie i konser- wacja robota planetarnego).
3
Zewnętrzną powierzchnię robota należy czyścić jedynie miękką, zwilżoną szmatką.
4
Umieść urządzenie na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni, takiej jak blat kuchenny czy stół. Ustaw robot planetarny z dala od krawędzi blatu.
Obsługa i działanie robota kuchennego
RUCHOMA GŁOWICA NAPĘDU
Urządzenie wyposażone jest w ruchomą głowicę napędu, która ułatwia montaż i demontaż nasadek i dzieży ze stali nierdzewnej. Do zwalniania i blokowania ruchomej głowicy napędu służy przycisk zwalniający/blokujący ruchomą gło- wicę napędu umieszczony na podstawie urządzenia.
1
Wciśnięcie przycisku spowoduje odblokowanie ruchomej głowicy napędu i umożliwi jej uniesienie, w celu zamontowa­nia nasadki lub dzieży.
Dla bezpieczeństwa, po podniesieniu ruchomej głowicy napędu w górę, zostanie ona w tej pozycji zablokowana. Aby opuścić ruchomą głowicę napędu, wciśnij ponownie przy- cisk zwalniający ruchomą głowicę napędu.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
opuszczania ruchomej głowicy napędu.
Nie uruchamiaj robota z zamontowaną rózgą
czy inną nasadką bez założonej dzieży. Nieza­stosowanie się do tego zalecenia może dopro­wadzić do uszkodzenia ciała użytkownika.
MONTAŻ DZIEŻY
1
Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0” (wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2
Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3
Umieść dzieżę na podstawie.
4
Przekręć dzieżę w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara, aż do zablokowania.
DEMONTAŻ DZIEŻY
1
Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0” (wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2
Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3
Przekręć dzieżę w kierunku przeciwnym do ruchu wska­zówek zegara, aż do odblokowania.
4
Podnieś dzieżę i zdejmij ją z podstawy.
C
D
E
9
ZFP1100-001_v02
Wskazówki dotyczące prędkości
Numer na pokrętle regulacji prędkości
Funkcja Przeznaczenie
1-3 Zagniatanie Do wyrabiania ciężkich gęstych ciast, takich jak drożdżowe, makaronowe,
pierogowe itp. oraz do wstępnego mieszania składników. 4-8 Miksowanie, ucieranie Do ucierania i miskowania mas, ciast, ciast ucieranych, puree itp. 9-12 Ubijanie Do ubijania piany z białek, śmietany kremówki, kremów gotowych itp.
Nie należy mieszać w dzieży ręcznie podczas
pracy robota. Dzieża i nasadki zaprojektowane są w taki sposób, by zapewnić dokładne mie­szanie bez konieczności dodatkowego miesza­nia. Ręczne przemieszanie w dzieży składni­ków, po wyłączeniu miksera, raz czy dwa razy powinno być wystarczające.
Robot planetarny może nie osiągać dużych
prędkości obrotowych wyposażenia przy dużych obciążeniach. Jest to zjawisko nor­malne.
Podczas przygotowywania ciasta drożdżowego
nie wolno przekraczać ustawienia prędkości 3, ponieważ może to doprowadzić do uszkodze­nia urządzenia.
Wskazówki i techniki miksowania
W celu określenia odpowiedniego czasu miksowania w danym przepisie, obserwuj ciasto i miksuj jedynie do czasu, gdy osiągnie ono pożądany wygląd określony w przepisie, np. gładkie i kremowe.
Zawsze dodawaj składniki jak najbliżej ścianek dzieży, a nie bezpośrednio na poruszającą się nasadkę.
Podczas dodawania orzechów, rodzynek czy kandyzo­wanych owoców przestrzegaj poszczególnych przepisów odnośnie ich ilości. Podstawową zasadą jest, że składniki stałe powinny być dodawane na końcu podczas mikso­wania z prędkością 1. Ciasto powinno być wystarczająco gęste, by owoce czy orzechy nie opadały na dno formy podczas pieczenia. Klejące się owoce powinny być obto­czone w mące w celu lepszego rozmieszczenia w cieście.
Mieszanki zawierające duże ilości składników płynnych należy miksować z mniejszymi prędkościami w celu uniknięcia rozpryskiwania. Zwiększ prędkość miksowa­nia jedynie, gdy mieszanka zgęstniała.
Czyszczenie i konserwacja robota planetarnego
Przed dotknięciem nasadek czy innych akceso-
riów wyłącz urządzenie i odłącz od źródła zasi­lania. Niezastosowanie się do tego zalecenia może doprowadzić do uszkodzeń ciała.
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządze-
nie od źródła zasilania.
Do czyszczenia nie używaj żrących środków
czyszczących ani myjek do szorowania.
NIGDY nie zanurzaj podstawy ani ruchomej
głowicy napędu w wodzie lub innym płynie.
Po każdorazowym użyciu dokładnie umyj części wypo­sażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem, aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek.
W przypadku mycia ręcznego, myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, następnie spłucz i dokładnie osusz.
Wszystkie nasadki i dzieżę można myć ręcznie lub w zmywarce.
Przetrzyj napęd, pokrętło regulacji prędkości oraz nóżki wilgotną ściereczką i dokładnie osusz. Trudne zabrudze­nia można usunąć ściereczką zwilżoną łagodnym środ­kiem czyszczącym.
Czas mieszania
Twój robot planetarny będzie mieszać szybciej i dokładniej niż większości tradycyjnych robotów kuchennych. Dla­tego też, czas mieszania według przepisów tradycyjnych powinien być dostosowany w celu uniknięcia nadmiernego wymieszania. Na przykład, niektóre ciasta mogą potrzebo-
wać jedynie połowy czasu potrzebnego na mieszanie, niż w przypadku tradycyjnych robotów kuchennych.
Czas pracy urządzenia z dowolną nasadką nie
może przekraczać 10 minut. Natomiast czas przerwy pomiędzy kolejnymi cyklami pracy nie może być mniejszy niż 20 minut.
10
ZFP1100-001_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowanie kar­tonowe przekaż na makulaturę. Worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu nie­bezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
11
ZFP1100-001_v02
Vážený zákazníku!
Gratulujeme k výběru našeho zařízení a vítáme Vás mezi uživatele produktů Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Prosíme o pozorné přečtení tohoto návodu k obsluze. Obzvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k obsluze, prosím, uchovejte, abyste jej mohli použí­vat také během pozdějšího používání.
Bezpečnostní pokyny a pokyny ohledně samotného používání
Před zahájením používání zařízení se seznamte s obsahem celého návodu k obsluze.
Před přistoupením k práci zkontro-
lujte, jestli se v míse nenacházejí tvrdé předměty (např. lžíce).
Po ukončení práce zařízení vypněte.
Nedemontujte prvky kuchyňského robota, dokud se motor a všechny pohyblivé součásti zařízení nezastaví.
Nesnímejte kryty mísy, když zařízení
pracuje.
Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými
díly. Držte ruce, vlasy, oděv a také kuchyňské vybavení (např. lopatky, lžíce) dále od pohyblivých částí, abyste minimalizovali riziko úrazu a/ nebo poškození zařízení.
Zachovávejte obzvláštní opatrnost
během práce se zařízením v přítom
nosti dětí.
Zařízení nesmí být používáno dětmi.
Zařízení uchovávejte spolu s připojo
vacím kabelem mimo dosah dětí.
Zařízení mohou obsluhovat děti
starší 8 let, pokud jsou pod dozorem nebo budou poučeny o bezpečném používání zařízení a rozumí případ
nému nebezpečí. Děti mladší 8 let nesmí bez dozoru dospělých osob čistit nebo provádět údržbu zařízení. Zařízení a napájecí kabel uchová
vejte na místě nepřístupném dětem mladším 8 let.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál
ním omezením a osoby nemající zkušenosti a znalosti o spotřebiči, ale výhradně pod dohledem nebo po předchozím srozumitelném vyjasnění možného rizika a poučení o bezpečném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ! /VAROVÁNÍ!
Při nedodržování hrozí úraz
Nespouštět zařízení, pokud je
napájecí kabel nebo kryt viditelně poškozen.
Pokud je neodpojitelný napájecí
kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce nebo u zaměstnance servis
ního závodu nebo kvalikovanou oso­bou, aby se zamezilo ohrožení.
Opravy zařízení může prová-
dět pouze proškolený personál. Nesprávně provedená oprava může pro uživatele představovat závažné nebezpečí. V případě výskytu závady se obraťte na specializované servisní místo.
Před výměnou příslušenství nebo
přiblížením se k pohyblivým částem během používání, vypněte zařízení a dpojte ho od napájení.
Vždy, když je zařízení ponecháno
bez dohledu, odpojte ho a to také před montáží, demontáží nebo před čištěním.
Před spuštěním zařízení se ujistěte,
že je kryt mísy správně instalován.
CZ
12
ZFP1100-001_v02
Neponechávejte zařízení na
mokrých površích.
Držte zařízení a napájecí kabely
dále od topných plotýnek a hořáků.
Nevkládejte do mísy tvrdé předměty
(lžička, lopatka apod.) během chodu zařízení.
Používání jiného než výrobcem
doporučeného příslušenství může vyvolat požár, úraz proudem nebo mechanické zranění.
POZOR!
Při nedodržování hrozí škody na majetku
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
Pohon postavte v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém stabilním podkladu tak, aby nebyly zakryty ventilační otvory na krytu.
Zařízení vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě (pouze na střídavý proud) s napětím odpovídajícím tomu uvedenému na typovém štítku zařízení.
Neponořujte pohon do vody ani ho nemyjte pod tekoucí vodou.
K mytí krytu nepoužívejte agresivní detergenty v podobě emulze, mléka, past apod. Mohou krom jiného odstranit nanesené informační gracké symboly, jako jsou: označení, varovné piktogramy apod.
Zařízení musí být používáno výhradně uvnitř místností.
Objem mísy: 4 l. Kuchyňský robot splňuje nároky platných norem. Zařízení odpovídá nárokům směrnic:
– týkajících se elektrických zařízení určených pro použí-
vání v určitých mezích napětí (LVD) – 2006/95/ES.
– týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC)
– 2004/108/ES.
Výrobek je na typovém štítku označen symbolem
.
Prohlášení o shodě
se nachází na stránkách
www.zelmer.pl.
Konstrukce zařízení
1
Tlačítko uvolňující/blokující pohyblivou hlavici pohonu
2
Pohyblivá hlavice pohonu
3
Knoík regulace rychlosti
4
Kryt mísy s podavačem
5
Mísa z nerezové oceli
6
Podstavec
7
Tyč
8
Míchadlo
9
Hákový míchač
Příprava zařízení pro práci
PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM:
1
Před použitím kuchyňského robota odstraňte všechny
součásti balení, fóliové sáčky apod.
2
Před prvním použitím zařízení omyjte tyč, nádstavce a mísu z nerezové oceli v teplé vodě s přídavkem detergentu nebo v myčce nádobí. Důkladně osušte všechny součásti (viz Čištění a údržba kuchyňského robotu).
3
Vnější povrch robotu čistěte pouze měkkým, navlhče­ným hadříkem.
4
Umístěte zařízení na suchém, plochém a stabilním povr­chu, jako je kuchyňská pracovní plocha nebo stůl. Nastavte kuchyňský robot dále od okraje pracovní desky.
Obsluha a fungování kuchyňského robotu
POHYBLIVÁ HLAVICE POHONU
Zařízení je vybaveno pohyblivou hlavicí pohonu, která usnad­ňuje montáž a demontáž nástavců a mísy z nerezové oceli. K uvolňování a blokování pohyblivé hlavice pohonu slouží
tlačítko uvolňující/blokující pohyblivou hlavici pohonu
umístěné na podstavci zařízení.
1
Stisknutí tlačítka vyvolá odblokování pohyblivé hlavice pohonu a umožní její nadzdvižení za účelem instalování nástavce nebo mísy.
Kvůli bezpečnosti po zdvižení hlavice pohonu nahoru zůstane tato zablokována v této poloze. Pro spuštění pohy­blivé hlavice pohonu znovu stiskněte tlačítko uvolňující
pohyblivou hlavici pohonu.
A
C
POZNÁMKA
Informace o výrobku a pokyny ohledně používání
Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití V pří­padě využívání k účelům podnikání v gastronomii se mění záruční podmínky.
Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový mate­riál a důkladně omyjte součásti příslušenství.
Po ukončení práce vytáhněte připojovací kabel ze síťové zásuvky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Kuchyňský robot je zařízení 1. třídy, vybavené připojovacím kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
13
ZFP1100-001_v02
Pokyny ohledně rychlosti
Číslo na kolečku regulace rychlosti
Funkce Určení
1-3 Hnětení K výrobě těžkých hustých těst, jako je kynuté, nudlové, pirohové apod.
a k úvodnímu míchání ingrediencí. 4-8 Mixování, tření K tření a mixování hmot, těst, třeného těsta, pyré apod. 9-12 Šlehání K šlehání pěny z bílků, šlehačky, hotových krémů apod.
KOLEČKO REGULACE RYCHLOSTI
Kuchyňský robot je vybaven kolečkem regulace rychlosti. K dispozici je 12 nastavení rychlosti a poloha vypnutí „0”.
1
Za účelem spuštění kuchyňského robota otočte koleč­kem ve směru hodinových ručiček z polohy „0“ (vypnuto) na požadovanou hodnotu.
Abyste zamezili rozstřikování ingrediencí
z mísy, začínejte vždy s prací od nejnižší rych­losti. Když se ingredience začnou míchat, lze zvětšit rychlost shodně s informacemi uvede­nými v kapitole Pokyny ohledně rychlosti.
Po ukončení práce otočte kolečko regulující
rychlost do polohy „0“ (vypnuto) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Použití nástavců
TYČ
Slouží k šlehání pěny z bílků, šlehačky, přípravě lehkých piš­kotových těst apod.
MÍCHADLO
Slouží k utření hmoty, třeného těsta, pyré apod.
HÁKOVÝ MÍCHAČ
Slouží k hnětení, výrobě těžkých těst, jako je kynuté, na těs­toviny, pirohy, perníky apod.
Čas míchání
Váš kuchyňský robot bude míchat rychleji a důkladněji než většina tradičních kuchyňských robotů. Proto také musí být čas míchání podle tradičních předpisů uzpůsoben, aby se zamezilo přemíchání. Na příklad některá těsta mohou potře­bovat pouze polovinu času nutného na míchání v případě tradičních kuchyňských robotů.
Čas práce zařízení s libovolným nástavcem
nemůže překročit 10 minut. Zatímco čas pro­stoje mezi jednotlivými pracovními cykly nemůže být nižší než 20 minut.
B
Zachovávejte obzvláštní opatrnost během
spouštění pohyblivé hlavice pohonu.
Nespouštějte robot s instalovanou tyčí nebo
jiným nástavcem bez nasazené mísy. Nedo­držování tohoto pokynu může vést k zranění uživatele.
MONTÁŽ MÍSY
1
Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2
Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3
Umístěte mísu na podstavec.
4
Otočte mísou ve směru hodinových ručiček, až se zablokuje.
DEMONTÁŽ MÍSY
1
Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2
Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3
Otočte mísou v protisměru hodinových ručiček, až se
odblokuje.
4
Nadzvedněte mísu a sejměte ji z podstavce.
MONTÁŽ NÁDSTAVCŮ (TYČ, MÍCHADLO, HÁKOVÝC MÍCHAČ)
1
Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2
Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3
Přilože štěrbinu v horní části nástavce k trnu na hnací
hřídeli pohyblivé hlavice.
4
Přitiskněte nástavec na hřídel a otočte jím proti směru hodi-
nových ručiček, až se hrot hřídele ocitne celý v štěrbině nástavce.
DEMONTÁŽ NÁDSTAVCŮ (TYČ, MÍCHADLO, HÁKOVÝC MÍCHAČ)
1
Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2
Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3
Otáčejte nástavcem ve směru hodinových ručiček, dokud se hrot na hnací hřídeli neocitne v jedné linii se štěrbi­nou na tyči/nástavci.
4
Stáhněte nádstavec.
D
E
F
G
14
ZFP1100-001_v02
V případě ručního mytí je myjte v teplé vodě s přídav­kem tekutiny na mytí nádobě, následně opláchněte a důkladně osušte.
Všechny nástavce a mísy lze mýt ručně nebo v myčce. Otřete pohon, knoík regulace rychlosti a nožky vlh­kým hadříkem a důkladně osušte. Úporné nečistoty lze odstranit hadříkem navlhčeným jemným čistícím pro­středkem.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
V míse nic nemíchejte ručně během chodu
robota. Mísa a nástavce jsou navrženy tak, aby zajistily přesné zamíchání bez nutnosti dalšího míchání. Ruční promíchání ingrediencí v míse po vypnutí mixéru jednou nebo dvakrát by mělo být dostatečné.
Kuchyňský robot nemůže dosahovat vysoké
rotační rychlosti příslušenství při vysokém zatížení. Je to normální jev.
Během přípravy kynutého těsta nepřekračujte
nastavené rychlosti 3, mohlo by to totiž vést k poškození zařízení.
Pokyny a techniky mixování
Za účelem stanovení potřebného času mixování pro daný recept pozorujte těsto a mixujte pouze do oka­mžiku, kdy dosáhne požadovaného vzhledu stanove­ného v receptu, např. hladké nebo krémové.
Vždy přidávejte ingredience co nejblíže stěně mísy, ne přímo na pohybující se nástavec.
Během přidávání ořechů, hrozinek nebo kandovaného ovoce dodržujte jednotlivé předpisy ohledně jejich množ­ství. Základním pravidlem je, že tuhé ingredience musí být přidávány na konec, během mixování s rychlostí 1. Těsto musí být dostatečně husté, aby ovoce nebo ořechy během pečení nepropadaly na dno formy. Lepící se ovoce musí být obaleno v mouce, aby se v těstě lépe rozmístilo.
Směsi obsahující velké množství tekutých ingrediencí mixujte při nižších rychlostech, abyste zamezili rozstřiko­vání. Rychlost mixování zvyšte jen tehdy, když mixovaná hmota zhoustla.
Čištění a údržba kuchyňského robota
Před dotknutím se nástavců nebo jiného pří-
slušenství zařízení vypněte a odpojte od zdroje napájení. Nedodržování tohoto pokynu může vést k zranění.
Před čištěním vždy odpojte zařízení od zdroje
napájení.
K čištění nepoužívejte žíravé čisticí prostředky
ani houbičky na drhnutí.
NIKDY neponořujte podstavec ani pohyblivou
hlavici pohonu do vody nebo jiné tekutiny.
Po každém použití důkladně omyjte části vybavení, které mají kontakt se zpracovávaným produktem, nenechte na nich zaschnout zbytky.
V případě ručního mytí je myjte v teplé vodě s přídav­kem tekutiny na mytí nádobě, následně opláchněte a důkladně osušte.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou­žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpůsobení pří­stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z konstrukč­ních, obchodních, estetických a jiných důvodu.
15
ZFP1100-001_v02
Vážený zákazník!
Gratulujeme k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi užívateľov produktov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme o pozorné prečítanie tohto návodu na obsluhu. Zvláštnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu, prosím, uchovajte, aby ste ho mohli pou­žívať tiež v priebehu neskoršieho používania.
Bezpečnostné pokyny a pokyny ohľadom samotného používania
Pred zahájením používania zariadenia sa zoznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Pred spustením zariadenia sa uistite,
že je kryt misy správne inštalovaný.
Pred pristúpením k práci skontro-
lujte, či sa v mise nenachádzajú tvrdé predmety (napr. lyžica).
Po ukončení práce zariadenie vyp-
nite. Nedemontujte prvky kuchyn­ského robota, dokiaľ sa motor a všetky pohyblivé súčasti zariade
nia nezastavia.
Nesnímajte kryty misy, keď zariade-
nie pracuje.
Vyvarujte sa kontaktu s pohyblivými
dielmi. Držte ruky, vlasy, odev a tiež kuchynské vybavenie (napr. lopatky, lyžice) ďalej od pohyblivých častí, aby ste minimalizovali riziko úrazu a/alebo poškodenia zariadenia.
Zachovávajte zvláštnu opatrnosť
počas práce so zariadením v prítom
nosti detí.
Zariadenie nesmie byť používané
deťmi. Zariadenie uchovávajte spolu s pripojovacím káblom mimo dosah detí.
Zariadenie môžu ovládať deti, ktoré
dovŕšili 8 rok života, ak sú pod dohľadom dospelej osoby, alebo ak boli príslušne preškolené o bezpeč
nom používaní zariadenia a chápu riziká súvisiace s jeho používaním. Deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života, nemôžu bez dohľadu dospelej osoby zariadenie používať ani čistiť. Zaria
denie a napájací kábel skladujte na mieste nedostupnom pre deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo
vými alebo mentálnymi schopnos­ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
NEBEZPEČENSTVO! /
VAROVANIE!
Pri nedodržovaní hrozí úraz
Nespúšťať zariadenie, pokiaľ je
napájací kábel alebo kryt viditeľne poškodený.
Pokiaľ je neodpojiteľný napájací
kábel poškodený, musí byť vyme
nený u výrobcu alebo u zamest­nanca servisného závodu alebo kvalikovanou osobou, aby sa zamedzilo ohrozeniu.
Opravy zariadenia môže vykonávať
iba preškolený personál. Nesprávne vykonaná oprava môže pre užíva
teľa predstavovať závažné nebezpe­čenstvo. V prípade výskytu závady sa obráťte na špecializované ser
visné miesto.
Pred výmenou príslušenstva alebo
priblížením sa k pohyblivým častiam v priebehu používania, vypnite zaria
denie a odpojte ho od napájania.
Vždy, keď je zariadenie ponechané
bez dohľadu, odpojte ho a to tiež pred montážou, demontážou alebo pred čistením.
SK
16
ZFP1100-001_v02
dostatočne skúsenosti alebo nie sú dostatočne oboznámené s použí
vaním tohto zariadenia, ale výlučne pod stálym dozorom alebo po ich predošlom starostlivom oboznámení s možnými rizikami a poučení o pra
vidlách bezpečnosti pri práci so spot­rebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
Neponechávajte zariadenie na
mokrých povrchoch.
Držte zariadenie a napájacie káble
ďalej od vykurovacích platničiek a horákov.
Nevkladajte do misy tvrdé predmety
(lyžička, lopatka apod.) počas chodu zariadenia.
Používanie iného než výrobcom
odporúčaného príslušenstva môže vyvolať požiar, úraz prúdom alebo mechanické zranenie.
POZOR!
Pri nedodržovaní hrozia škody na majetku
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
Pohon postavte v blízkosti sieťovej zásuvky na tvrdom stabilnom podklade tak, aby neboli zakryté ventilačné otvory na kryte.
Zariadenie vždy zapojujte do zásuvky elektrickej siete (iba na striedavý prúd) s napätím zodpovedajúcim tomu uvedenému na typovom štítku zariadenia.
Neponárajte pohon do vody ani ho neumývajte pod tečúcou vodou.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty v podobe emulzie, mlieka, pást apod. Môžu okrem iného odstrániť nanesené informačné gracké sym­boly, ako sú: označenie, varovné piktogramy apod.
Zariadenie musí byť používané výhradne vo vnútri miestností.
POZNÁMKA
Informácie o výrobku a pokyny ohľadom používania
Zariadenie je určené výhradne na domáce použitie V prípade využívania na účely podnikania v gastronó­mii sa menia záručné podmienky.
Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál a dôkladne umyte súčasti príslušenstva.
Po ukončení práce vytiahnite pripojovací kábel zo sie­ťovej zásuvky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku. Kuchynský robot je zariadenie 1. triedy, vybavené pripojo-
vacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochran­ným kontaktom.
Objem misy: 4 l. Kuchynský robot spĺňa nároky platných noriem. Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc:
– týkajúcich sa elektrických zariadení určených na použí-
vanie v určitých medziach napätia (LVD) – 2006/95/ES.
– týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility (EMC)
– 2004/108/ES.
Výrobok je na typovom štítku označený symbolom
.
Prehlásenie o zhode
sa nachádza na stránkach
www.zelmer.pl.
Konštrukcia zariadenia
1
Tlačidlo uvoľňujúce/blokujúce pohyblivú hlavicu pohonu
2
Pohyblivá hlavica pohonu
3
Gombík regulácie rýchlosti
4
Kryt misy s podávačom
5
Misa z nerezovej ocele
6
Podstavec
7
Tyč
8
Miešadlo
9
Hákový miešač
Príprava zariadenia na prácu
PRED PRVÝM SPUSTENÍM:
1
Pred použitím kuchynského robota odstráňte všetky
súčasti balenia, fóliové vrecká apod.
2
Pred prvým použitím zariadenia umyte tyč, nástavce
a misu z nerezovej ocele v teplej vode s prídavkom deter­gentu alebo v umývačke riadu. Dôkladne osušte všetky súčasti (viď Čistenie a údržba kuchynského robota).
3
Vonkajší povrch robota čistite iba mäkkou, navlhčenou
handričkou.
A
17
ZFP1100-001_v02
DEMONTÁŽ NÁSTAVCOV (TYČ, MIEŠADLO, HÁKOVÝ MIEŠAČ)
1
Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2
Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3
Otáčajte nástavcom v smere hodinových ručičiek, dokiaľ sa hrot na hnací hriadeľ neocitne v jednej línii so štrbinou na tyči/nástavci.
4
Stiahnite nástavec.
KOLIESKO REGULÁCIE RÝCHLOSTI
Kuchynský robot je vybavený kolieskom regulácie rýchlosti. K dispozícii je 12 nastavení rýchlosti a poloha vypnutia „0”.
1
Za účelom spustenia kuchynského robota otočte
kolieskom v smere hodinových ručičiek z polohy „0“ (vyp­nuté) na požadovanú hodnotu
Aby ste zamedzili rozstrekovaniu ingrediencií
z misy, začínajte vždy s prácou od najnižšej rýchlosti. Keď sa ingrediencie začnú miešať, možno zväčšiť rýchlosť zhodne s informá­ciami uvedenými v kapitole Pokyny ohľadom rýchlosti.
Po ukončení práce otočte koliesko regulujúce
rýchlosť do polohy „0“ (vypnuté) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Použitie nástavcov
TYČ
Slúži na šľahanie peny z bielkov, šľahačky, príprave ľahkých piškótových ciest apod.
MIEŠADLO
Slúži na utrenie hmoty, treného cesta, pyré apod.
HÁKOVÝ MIEŠAČ
Slúži na hnietenie, výrobe ťažkých ciest, ako je kysnuté, na cestoviny, pirohy, perníky apod.
Čas miešania
Váš kuchynský robot bude miešať rýchlejšie a dôkladnejšie než väčšina tradičných kuchynských robotov. Preto tiež musí byť čas miešania podľa tradičných predpisov prispôsobený, aby sa zamedzilo premiešaniu. Napríklad niektoré cestá môžu potrebovať iba polovicu času nutného na miešanie v rípade tradičných kuchynských robotov.
Čas práce zariadenia s ľubovoľným nástavcom
nemôže prekročiť 10 minút. Zatiaľ čo čas pre­stoja medzi jednotlivými pracovnými cyklami nemôže byť nižší než 20 minút.
G
B
4
Umiestnite zariadenie na suchom, plochom a stabilnom
povrchu, ako je kuchynská pracovná plocha alebo stôl. Nastavte kuchynský robot ďalej od okraja pracovnej dosky.
Obsluha a fungovanie kuchynského robotu
POHYBLIVÁ HLAVICA POHONU
Zariadenie je vybavené pohyblivou hlavicou pohonu, ktorá uľahčuje montáž a demontáž nástavcov a misy z nerezovej ocele. Na uvoľňovanie a blokovanie pohyblivej hlavice pohonu slúži tlačidlo uvoľňujúce/blokujúce pohyblivú hlavicu pohonu umiestnené na podstavci zariadenia.
1
Stlačenie tlačidla vyvolá odblokovanie pohyblivej hlavice
pohonu a umožní jej nadvihnutie za účelom inštalovania nástavca alebo misy.
Kvôli bezpečnosti po zdvihnutí hlavice pohonu nahor zostane táto zablokovaná v tejto polohe. Na spustenie pohyblivej hla­vice pohonu znovu stlačte tlačidlo uvoľňujúce pohyblivú
hlavicu pohonu.
Zachovávajte zvláštnu opatrnosť v priebehu
spustenia pohyblivej hlavice pohonu.
Nespúšťajte robot s inštalovanou tyčou alebo
iným nástavcom bez nasadenej misy. Nedodr­žovanie tohto pokynu môže viesť k zraneniu užívateľa.
MONTÁŽ MISY
1
Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2
Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3
Umiestnite misu na podstavec.
4
Otočte misou v smere hodinových ručičiek, až sa zablo-
kuje.
DEMONTÁŽ MISY
1
Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2
Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3
Otočte misou v protismere hodinových ručičiek, až sa
odblokuje.
4
Nadvihnite misu a dajte ju dole z podstavca.
MONTÁŽ NÁSTAVCOV (TYČ, MIEŠADLO, HÁKOVÝ MIEŠAČ)
1
Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2
Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3
Preložte štrbinu v hornej časti nástavca k tŕňu na hna-
com hriadeli pohyblivej hlavice.
4
Pritlačte nástavec na hriadeľ a otočte ním proti smeru
hodinových ručičiek, až sa hrot hriadeľa ocitne celý v štrbine nástavca.
C
D
E
F
18
ZFP1100-001_v02
Pokyny ohľadom rýchlosti
Číslo na koliesku regulácie rýchlosti
Funkcie Určenie
1-3 Hnietenie Na výrobu ťažkých hustých ciest, ako je kysnuté, rezankové, pirohové
apod. a na úvodné miešanie ingrediencií. 4-8 Mixovanie, trenie Na trenie a mixovanie hmôt, ciest, treného cesta, pyré apod. 9-12 Šľahanie Na šľahanie peny z bielkov, šľahačky, hotových krémov apod.
V mise nič nemiešajte ručne v priebehu chodu
robota. Misa a nástavce sú navrhnuté tak, aby zaistili presné zamiešanie bez nutnosti ďal­šieho miešania. Ručné premiešanie ingredien­cií v mise po vypnutí mixéru raz alebo dvakrát by malo byť dostatočné.
Kuchynský robot nemôže dosahovať vysoké
rotačné rýchlosti príslušenstva pri vysokom zaťažení. Je to normálny jav.
V priebehu prípravy kysnutého cesta neprekra-
čujte nastavené rýchlosti 3, mohlo by to totiž viesť k poškodeniu zariadenia.
Pokyny a techniky mixovania
Za účelom stanovenia potrebného času mixovania pre daný recept pozorujte cesto a mixujte iba do okamžiku, kedy dosiahne požadovaného vzhľadu stanoveného v recepte, napr. hladké alebo krémové
Vždy pridávajte ingrediencie čo najbližšie k stene misy, nie priamo na pohybujúci sa nástavec.
V priebehu pridávania orechov, hrozienok alebo kando­vaného ovocia dodržujte jednotlivé predpisy ohľadom ich množstva. Základným pravidlom je, že tuhé ingrediencie musia byť pridávané na koniec, v priebehu mixovania s rýchlosťou 1. Cesto musí byť dostatočne husté, aby ovocie alebo orechy v priebehu pečenia neprepadali na dno formy. Lepiace sa ovocie musí byť obalené v múke, aby sa v ceste lepšie rozmiestnilo.
Zmesi obsahujúce veľké množstvo tekutých ingrediencií mixujte pri nižších rýchlostiach, aby ste zamedzili roz­strekovaniu. Rýchlosť mixovania zvýšte len vtedy, keď mixovaná hmota zhustne.
Čistenie a údržba kuchynského robota
Pred dotknutím sa nástavcov alebo iného prí-
slušenstva zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania. Nedodržovanie tohto pokynu môže viesť k zraneniu.
Pred čistením vždy odpojte zariadenie od
zdroja napájania.
Na čistenie nepoužívajte žieravé čistiace pro-
striedky ani hubky na drhnutie.
NIKDY neponárajte podstavec ani pohyblivú
hlavicu pohonu do vody alebo inej tekutiny.
Po każdorazowym użyciu dokładnie umyj części wypo­sażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem, aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek.
V prípade ručného umytia ich umývajte v teplej vode s prídavkom tekutiny na umývanie riadu, následne opláchnite a dôkladne osušte.
Všetky nástavce a misy možno umyť ručne alebo v umý­vačke riadu.
Otrite pohon, gombík regulácie rýchlosti a nože vlhkou handričkou a dôkladne osušte. Úporné nečistoty možno odstrániť handričkou navlhčenou jemným čistiacim pro­striedkom.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot­rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria­denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
19
ZFP1100-001_v02
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag eredeti Zelmer tartozékokat használjon. Kimondottan ehhez a termékhez tervezettek.
Kérjük gyelemmel olvassa el az alábbi használati utasítást. Fordítson különös gyelmet a biztonsági előírásokra. A hasz­nálati utasítást kérjük őrizze meg, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonságra és megfelelő használatra vonatkozó utasítások
Mielőtt megkezdené a készülék használatát, gyelme­sen olvassa el az alábbi használati utasítás tartalmát.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket
ellenőrizze, hogy az üst védőka
rimája megfelelőképpen rögzített.
A készülék bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy az üstben nincs kemény tárgy (pl. kanál).
Használata után a készüléket kap-
csolja ki. A robotgép elemeit ne szerelje szét, amíg a motor és vala
mennyi mozgó elem nem állt le.
Az üst védőkarimáját, amíg a készü-
lék üzemel, ne vegye le.
A mozgó elemekkel való érintkezést
kerülje. Kezét, haját és a konyhai felszerelést (pl. spatula, kanalak) a mozgó elemektől tartsa távol, ezzel a testi sérülések és/vagy készülék sérülésének kockázatát minimali
zálni tudja.
Legyen óvatos, amennyiben
a készüléket gyermekek jelenlété
ben használja.
A készüléket gyermekek nem hasz-
nálhatják. A készüléket és tápkábelt gyermekek előtt védve tárolja.
A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyerekek, akik felügyelet alatt találhatók illetve ki lettek oktatva a készülék biztonságos használatát illetően és tisztában vannak a hasz
nálattal kapcsolatos kockázatokkal. A 8 évnél atalabb gyerekek felnőtt felügyelete nélkül nem tisztíthatják a készüléket illetve nem végezhet
nek el rajta karbantartási tevékeny­séget. A készüléket és a tápkábelt 8 évnél atalabb gyerekek számára el nem érhető helyen kell tartani.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége
ikben korlátozott személyek, vagy
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
Be nem tartása sérüléseket okozhat
Ne indítsa be a készüléket, ameny-
nyiben a tápkábel vagy a burkolat látható módon sérült.
Amennyiben a ki nem húzható táp-
kábel sérült, veszély elkerülése céljával a kicserélését a gyártóra, márkaszerviz dolgozójára vagy szakemberre bízza.
A készülék javítását kizárólag csak
szakképzett személyzet végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a fel
használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for
duljon szakszervizhez.
A készülék kellékeinek cserélését,
illetőleg a működés során mozgó elemek kezelését megelőzően a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból.
Afelügyelet nélkül hagyott készülé-
ket, illetőlegszétszerelése, össze­szerelése és tisztítása előtt mindig húzza ki a konnektorból.
HU
20
ZFP1100-001_v02
olyanok akik nem ismerik a készü­léket, vagy nincs tapasztalatuk vele, de kizárólag felügyelettel, vagy miu
tán érthetően kioktatták őket a lehet­séges veszélyekről, és elmagyaráz­ták nekik, hogyan kell a készüléket biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
A készüléket vizes felületre ne tegye.
A készüléket és a tápkábelt fűtőle-
mezektől és égőfejektől tartsa távol.
A berendezés működése alatt az
üstbe kemény tárgyakat (pl. kanál, konyhai lapát) ne tegyen.
A gyártó által ajánlott kellékektől
eltérő kellékek használata tűzet, ára
mütést vagy testi sérülést okozhat.
FIGYELEM!
Az alábbiak be nem tartása anyagi károkat okozhat
A dugót a konnektorból a kábelnél fogva ne húzza ki.
A berendezés meghajtást konnektor közelében, kemény és stabil felületre tegye úgy, hogy a burkolat­ban lévő szellőzőnyílását ne takarja le.
A készüléket az elektromos hálózat aljzatába (kizárólag váltóáram) csak akkor csatlakoztassa, ha a feszültség megfelel az adattáblán feltüntetett értéknek.
A meghajtást vízbe ne tegye és folyó víz alatt ne mossa.
A burkolat tisztításához ne használjon maró tisztító­szereket emulzió, krém, paszta stb. formájában, mivel többek között eltávolíthatják a grakus jeleket mint pl. jelölések, gyelmeztetések
A készülék kizárólag beltérben használható.
Első használatbavételkor távolítsa el a csomagolás valamennyi részét és a felszerelés elemeit alaposan mossa meg.
Használata után a tápkábel húzza ki a konnektorból.
TANÁCSOK
Termék információk és használattal kapcsolatos tanácsok
A berendezés kizárólag háztartási felhasználásra alkalmas. Üzletszerű vendéglátás céljával történő fel­használása esetén a garanciális feltételek változnak.
Műszaki paraméterek
A műszaki paramétereket a termék adattáblája tartalmazza. A bolygó robotgép I osztályú berendezés, a tápkábel
védővezetékkel és földelt dugóval ellátott. Üst kapacitása: 4 l. A bolygó robotgép a hatályos szabványok követelményeinek
megfelel. A berendezés az alábbi irányelvek követelményeinek meg-
felel:
– A meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok összehangolásáról (LVD) – 2006/95/EK
– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EK.
A termék adattábláján
jelölés.
A
megfelelőségi nyilatkozat a www.zelmer.pl weboldalon
található.
Készülék szerkezete
1
A mozgó meghajtókart kioldó/rögzítő gomb
2
Mozgó meghajtókar
3
Fordulatszám-szabályozó gomb
4
Védőkarima adagolóval
5
Nemesacél üst
6
Alapzat
7
Habverővilla
8
Keverőlapát
9
Dagasztóvilla
Berendezés használatra való előkészítése
ELSŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT:
1
A bolygó robotgép használata előtt távolítsa el a csoma-
golás valamennyi részét, fóliazacskókat stb.
2
A berendezés első használata előtt a villákat, fejeket és a rozsdamentes acél üstöt meleg vízben és mosogatószerrel vagy mosogatógépben mossa meg. Valamennyi elemét gon­dosan törölje szárazra (lásd Bolygó RobotgépTisztítása és Karbantartása).
3
A robotgép külső felületét kizárólag puha, nedves törlő­kendővel tisztítsa.
4
A berendezést száraz, egyenletes, stabil felületre tegye, pl. munkalapra vagy asztalra.
A
21
ZFP1100-001_v02
2
Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart.
3
A fejetcsavarja az óramutató járásával megegyező irányba mindaddig, míg a tőcsavar a meghajtó tengelyen a fej nyílásával egy vonalba nem kerül.
4
A fejet vegye le.
FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ GOMB
A bolygó robotgép fordulatszám-szabályozó gombbal fel­szerelt. 12 sebesség és a „0” kikapcsolt pozíció áll rendel­kezésre.
1
A bolygó robotgép bekapcsolása céljával tekerje a gom­bot az óramutató járásával megegyező irányba a „0” (kikap­csolt) pozíciótól a kívánt értékig.
Annak érdekében, hogy megakadályozza az
összetevők üstből való kifröccsenését, a mun­kát mindig a legkisebb sebességgel kezdje. Amikor az összetevők kezdenek összeállni a sebességet növelheti, a Sebességre vonat­kozó utasítások fejezetben foglaltak szerint.
A munka befejezése után a gombot állítsa „0”
(kikapcsolt) pozícióba és a berendezést húzza ki a konnektorból.
Fejek alkalmazása
HABVERŐVILLA
Tojáshab, tejszínhab felveréshez, könnyű piskótatésztákhoz, stb.
KEVERŐLAPÁT
Masszák, tészták, püré stb. keveréséhez.
DAGASZTÓVILLA
Dagasztáshoz, nehéz tésztákhoz mint élesztős tészta, ravioli tészta, mézeskalács stb. keveréséhez.
Keverési idő
A bolygó robotgéped a hagyományos konyhai robotgé­pek többségéhez képest gyorsabban és pontosabban fog keverni. Ezért a túlkeverés elkerülése céljával a hagyomá­nyos receptekben megírt keverési időt szükség szerint kell meghatározni. Például egyes tészták esetében a hagyo­mányos konyhai robotokhoz képest a keverési időnek csak a felére lesz szüksége.
A berendezés üzemideje valamennyi fej vonat-
kozásában nem haladhatja meg a 10 percet. A következő ciklusok közötti idő viszont 20 percnél nem lehet rövidebb.
B
Konyhai robotgép használata és működése
MOZGÓ MEGHAJTÓKAR
A berendezés mozgó meghajtókarral felszerelt, amelynek köszönhetően a kellékek és a nemesacél üst egyszerűbben fel- és leszerelhetők. A mozgó meghajtókar kioldása és zárása a berendezés alapzatán találhatómozgó meghajtókart kioldó/ rögzítő gomb segítségével lehetséges.
1
A gomb megnyomásával a mozgó meghajtókart kioldja így felemelheti és a kellékeket, valamint az üstöt kényelme­sen felteheti.
A biztonság kedvéért, a mozgó meghajtókar felemelése után, ebben a pozícióban leblokkol. Ahhoz, hogy a mozgó meghajtókart le lehessen engedni nyomja meg ismételten
a mozgó meghajtókart kioldó/rögzítő gombot.
A mozgó meghajtókar leeresztésekor legyen
körültekintő.
A robotgépet felhelyezett villával vagy egyéb
kellékkel ne indítsa el, míg nem rakta fel az üstöt. Ezen gyelmeztetés be nem tartása testi sérüléseket okozhat.
ÜST FELSZERELÉSE
1
A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra (kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból.
2
Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart.
3
Az üstöt helyezze az alapzatra.
4
Az üstöt tekerje az óramutató mozgásával megegyező irányba mindaddig, míg leblokkol.
ÜST LESZERELÉSE
1
A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra (kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból.
2
Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart
3
Az üstöt tekerje az óramutató járásával ellenkező irányba mindaddig, míg kienged.
4
Az üstöt emelje fel és vegye le az alapzatról.
FEJEK RÖGZÍTÉSE (HABVERŐVILLA, KEVERŐLAPÁT, DAGASZTÓVILLA)
1
A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra (kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból.
2
Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart.
3
A fej felső részében lévő nyílást illessze a mozgó meg­hajtókat tengelyén lévő tőcsavarhoz.
4
A fejet nyomja be és csavarja az óramutató járásával ellenkező irányba mindaddig, míg a tőcsavar teljes egészé­ben a fej nyílásába kerül.
FEJEK LESZERELÉSE (HABVERŐVILLA, KEVERŐLAPÁT, DAGASZTÓVILLA)
1
A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra (kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból..
C
D
E
F
G
22
ZFP1100-001_v02
Sebességre vonatkozó utasítások
A fordulatszám­szabályozón elhelyezett szám
Funkció Rendeltetés
1-3 Dagasztás Nehéz tészták mint élesztős tészta, ravioli tészta, stb. valamint az össze-
tevők előkeverése. 4-8 Mixelés, keverés Masszák, tészták és pürék stb. keverése és mixelése. 9-12 Ubijanie Tojáshab, tejszínhab felverése, kész krémek keverése, stb.
A robotgép üzemelése alatt az üstben ne kever-
jen kézzel. Az üst és fejek úgy tervezettek, hogy további keverés nélkül a tökéletes keverést biz­tosítják. A mixer kikapcsolása után az üstben lévő összetevők egy-kétszeres megkeverése elegendő.
A bolygó robot nagy terhelés mellet magas
sebességeket nem tud elérni. Ez normális jelenség.
Élesztős tészta készítésénél 3-nál magasabb
sebességet ne használjon, ez a berendezés sérülését okozhatja.
Utasítások és mixelési technikák
Az adott receptnek megfelelő mixelési idő meghatáro­zásához gyelje a tésztát és csak addig keverje, míg a megírt állagot eléri, pl. lágy és krémes lesz.
Az összetevőket ne a mozgó fejre közvetlen, hanem az üst oldalaihoz minél közelebb tegye.
Dió, mazsola vagy aszalt gyümölcsök hozzáadásakor a mennyiségek vonatkozásában a receptek szerint járjon el. Az alapvető elv az, hogy a szilárd összetevő­ket a keverés végén adjuk hozzá és 1-es sebességgel keverjük. A tésztának annyira kell sűrűnek lennie, hogy a gyümölcsök vagy a dió a sütés során ne essenek le a tészta aljára. A ragacsos gyümölcsöket lisztben for­gassa meg, így jobban elhelyezkednek a tésztában.
Sok folyékony összetevőből álló keverékeket alacso­nyabb fordulatszámon keverje, hogy ne fröcsögjenek ki. Csak akkor emeljen fordulatszámot, amikor a keverék besűrűsödik.
A bolygó robotgép tisztítása és karbantartása
A fejek vagy egyéb részek kezelése előtt kap-
csolja ki a berendezést és húzza ki a konnek­torból. Ezen utasítás be nem tartása testi sérü­léseket okozhat. .
Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berende-
zést.
Tisztításához ne használjon maró tisztítószere-
ket és súroló szivacsot.
Az alapzatot és a mozgó meghajtókart SOSE
tegye vízbe vagy egyéb folyadékba.
A kevert termékekkel érintkező elemeket minden hasz­nálat után alaposan mossa meg, ne hagyja hogy a mara­dékok rászáradjanak.
Kézi mosás esetén meleg vízben és mosószerrel mossa meg, majd öblítse le és hagyja megszáradni.
Valamennyi fejet és az üstöt lehet kézzel is, mosogató­gépben is mosni.
A meghatót, a szabályozó gombot és a lábakat nedves törlőkendővel tisztítsa, majd törölje szárazra. A nehéz szennyeződéseket nedves törlőkendővel és enyhe tisz­títószerrel tisztítsa.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden üzemeltető hozzájárulhat a környezet védelméhez. Ez se nem nehéz, se nem túl költséges. Ehhez: a karton csomagolást adja be papírgyűjtőbe, a műanyag (PE) zsákot pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe.
A tönkrement készüléket adja le megfelelő megsemmisítő ponton, mivel a berendezésben lévő veszé­lyes összetevők károsak lehetnek a környezetre.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék nem rendelte­tésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza­bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
23
ZFP1100-001_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru alegerea aparatului nostru şi bine aţi venit în grupul utilizatorilor de produse Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm uti­lizarea numai accesoriilor originale ale rmei Zelmer. Aces­tea au fost proiectate special pentru respectivul produs. Vă rugăm să citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de utilizare.
Trebuie să acordaţi o atenţie specială indicaţiilor referitoare la siguranţă. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru ca să puteţi să le folosiţi şi în timpul utilizării viitoare.
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea corespunzătoare
Înainte de utilizare, luaţi la cunoştinţă conţinutul com­plet al instrucţiunilor de utilizare.
Înainte de pornirea aparatului asigu-
raţi-vă că, carcasa vasului este mon­tată în mod corespunzător.
Înainte de a începe lucrul vericaţi
dacă în vas nu se aă un obiect dur (de ex. o lingură).
După terminarea lucrului, deconec-
taţi aparatul. Nu demontaţi elemen­tele robotului de bucătărie până când motorul şi toate elementele mobile ale aparatului nu se vor opri.
Nu scoateţi carcasa vasului când
aparatul funcţionează.
Evitaţi contactul cu elementele
mobile. Ţineţi părul, hainele, precum şi ustensilele de bucătărie (de ex. lopăţele, linguri) departe de piese mobile, pentru a minimaliza riscul de leziuni corporale şi/sau de deterio
rare a aparatului.
Păstraţi o prudenţă specială în tim-
pul funcţionării aparatului în pre­zenţa copiilor.
Aparatul nu trebuie să e folosit
de către copii. Depozitaţi aparatul împreună cu cablul de conectare în afara accesului copiilor.
Dispozitivul poate  deservit de copii
în vârstă de 8 ani numai atunci când aceştia se aă sub supraveghere sau au primit instrucţiuni cu privire la folosirea în siguranţă a dispoziti
vului şi înţeleg care sunt pericolele aferente. Copii sub vârsta de 8 ani nu por curăţa sau realiza activităţi de întreţinere a dispozitivului, fără supravegherea persoanelor adulte. Dispozitivul şi cablul de alimentare trebuie depozitate în locuri care nu se aă la îndemâna copiilor sub vâr
sta de 8 ani.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea instrucţiunilor poate duce la apariţia de leziuni
Nu porniţi aparatul în situaţia când
cablul de alimentare sau carcasa sunt în mod vizibil deteriorate.
Pentru a se evita orice pericol, în
situaţia când cablul de alimentare nedetaşabil este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit la producător sau la un angajat al service-ului, respectiv, la o persoană calicată.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către un personal instruit.
Reparaţia efectuată în mod necores-
punzător poate cauza pericole grave pentru utilizator. În cazul apariţiei unor defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi unui punct de service specializat.
Înainte de înlocuirea aparatului sau de
apropierea de piesele mobile în timpul utilizării, trebuie să opriţi aparatul şi să-l deconectaţi de la alimentare.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de
la alimentare când acesta este lăsat fără supraveghere, precum şi înainte de montare, demontare sau curăţare.
RO
24
ZFP1100-001_v02
Acest dispozitiv poate  folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen
zoriale şi mentale limitate şi de către persoanele fără experienţă care nu cunosc dispozitivul, dar numai sub supraveghere sau dacă înainte de folosire le-au fost explicate în mod foarte clar pericolele şi au fost instru
ite cu privire la modul de folosire în siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea de a se juca cu acesta.
Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă
umedă.
Ţineţi aparatul şi cablul de alimen-
tare departe de plăcile de încălzire şi de arzătoare.
Nu introduceţi obiecte dure (linguriţe,
lopăţele etc.) în vas în timpul funcţio
nării aparatului.
Utilizarea altor accesorii decât cele
recomandate de către producător poate cauza un incendiu, o electro
cutare sau o leziune corporală.
INDICAŢIE
Informaţii privind produsul şi indicaţii referitoare la utilizare
Aparatul este destinat numai uzului casnic. În cazul uti­lizării acestuia în scopul desfăşurării activităţilor legate de gastronomie, se modică condiţiile de garanţie.
Înainte de prima utilizare înlăturaţi toate materialele ambalajului şi spălaţi cu atenţie toate elementele echi­pamentului.
După terminarea lucrului scoateţi cablul de conectare din priza de reţea.
ATENŢIE!
Nerespectarea instrucţiunilor poate duce la deteriorarea bunurilor
Nu scoateţi şa din priză prin tragerea cablului.
Aşezaţi acţionarea în apropierea prizei de reţea pe un suport stabil astfel încât să nu e astupate oriciile de aerisire aate în carcasă.
Conectaţi întotdeauna aparatul la priza de reţea electrică (numai curent alternativ) cu tensiunea corespunzătoare cu cea prezentată pe plăcuţa nominală a aparatului.
Nu cufundaţi acţionarea aparatului în apă şi nu o spă­laţi sub jetul de apă curentă.
La spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsie, lapte, paste, etc. Acestea pot, printre altele, să înlăture simbolurile grace aplicate, precum marcări, semne de avertizare etc.
Aparatul trebuie să e utilizat numai în interiorul încăperilor.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt prezentaţi pe plăcuţa nominală a pro­dusului.
Robotul cu mişcare planetară este un aparat de clasa I, dotat cu un cablu de conectare cu un r de protecţie şi cu o şă cu contact de protecţie.
Capacitatea vasului: 4 l. Robotul cu mişcare planetară îndeplineşte cerinţele norme-
lor în vigoare. Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
– Aparate electrice destinate uzului în anumite limite de
tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul este marcat cu semnul
pe plăcuţa nominală.
Declaraţia de conformitate
se aă pe pagina
www.zelmer.pl.
Construcţia aparatului
1
Buton de eliberare/blocare a capului mobil al acţionării
2
Cap mobil al acţionării
3
Buton de reglare a vitezei
4
Carcasa vasului cu alimentator
5
Vas din oţel inoxidabil
6
Suport
7
Bătător
8
Amestecător
9
Amestecător cu cârlig
Pregătirea aparatului pentru funcţionare
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1
Înainte de utilizarea robotului cu mişcare planetară, înlă-
turaţi toate elementele ambalajului, pungile de plastic etc.
2
Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi bătătorul în apă caldă cu adaos de detergent sau în maşina de spă­lat vase. Uscaţi cu exactitate toate elementele (a se vedea Curăţarea şi întreţinerea robotului cu mişcare planetară).
3
Suprafaţa exterioară a robotului trebuie să e curăţată numai cu o cârpă moale şi umedă.
A
25
ZFP1100-001_v02
DEMONTAREA AJUTAJELOR (BĂTĂTOR, AMESTECĂTOR, AMESTECĂTOR CU CÂRLIG)
1
Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco­nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2
Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3
Rotiţi ajutajul în direcţia opusă mişcării acelor de ceasor­nic, până la momentul când bolţul arborelui de acţionare se va aa în aceeaşi linie cu fanta de pe bătător/ ajutaj.
4
Scoateţi ajutajul.
BUTONUL DE REGLARE A VITEZEI
Robotul cu mişcare planetară este dotat cu un buton de reglare a vitezei. Aveţi la dispoziţie 12 reglări ale vitezei, pre­cum şi poziţia de deconectare „0”
1
Pentru a porni robotul cu mişcare planetară rotiţi butonul în conformitate cu mişcarea acelor de ceasornic de pe pozi­ţia „0” (deconectat) până la valoarea cerută.
Pentru a evita împroşcarea componentelor din
vas, întotdeauna începeţi de la vitezele cele mai mici. Când componentele încep să se amestece, puteţi mări viteza în conformitate cu informaţiile conţinute în capitolul Indicaţii privind viteza.
După terminarea lucrului, rotiţi butonul de
reglare a vitezei până la poziţia „0” (deconec­tat) şi scoateţi şa din priza de alimentare.
Utilizarea ajutajelor
BĂTĂTORUL
Serveşte la baterea spumei din albuş de ou, cremei din smântână, la amestecarea aluatului uşor pentru pişcoturi etc.
AMESTECĂTORUL
Serveşte la frecarea aluatului obţinut prin frecare, piureului sau diferitelor amestecuri, etc.
AMESTECĂTORUL CU CÂRLIG
Serveşte la strivirea şi pregătirea aluatului greu, precum a celui cu drojdie, pentru macaroane, pentru colţunaşi, pen­tru turtă dulce etc.
Timpul de amestecare
Robotul Dvs. cu mişcare planetară va amesteca mai rapid şi mai exact decât majoritatea roboţilor de bucătărie tradi­ţionali. De aceea, timpul de amestecare conform reţetelor tradiţionale trebuie să e ajustat pentru a se evita amesteca­rea prea intensă. De exemplu, unele aluaturi pot avea nevoie numai de jumătate de timp necesar amestecării faţă de robo­ţii de bucătărie tradiţionali.
Timpul de lucru al aparatului cu oricare ajutaj
nu poate depăşi 10 minute, iar timpul de pauză dintre următoarele cicluri de lucru nu poate  mai mic decât 20 de minute.
G
B
4
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă, cum ar  blatul de bucătărie sau masa. Aşezaţi robotul cu mişcare planetară departe de marginea blatului.
Deservirea şi funcţionarea robotului de bucătărie
CAPUL MOBIL AL ACŢIONĂRII
Aparatul este dotat cu un cap mobil al acţionării care facili­tează montarea şi demontarea ajutajelor şi vasului din oţel inoxidabil. La eliberarea şi blocarea capului mobil al acţionării serveşte butonul de eliberare/blocare a capului mobil al acţionării amplasat pe suportul aparatului.
1
Apăsarea butonului are ca efect deblocarea capului mobil al acţionării şi facilitează ridicarea acestuia pentru a se monta ajutajul sau vasul.
Din motive de siguranţă, după ridicarea capului mobil al acţionării, acesta va  blocat în respectiva poziţie. Pentru a coborî capul mobil al acţionării, apăsaţi din nou butonul de
eliberare a capului mobil al acţionării.
Păstraţi o prudenţă deosebită în timpul coborâ-
rii capului mobil al acţionării.
Nu porniţi robotul cu bătătorul sau un alt ajutaj
montat şi fără vas. Nerespectarea acestei reco­mandări poate duce la deteriorarea corpului utilizatorului.
MONTAREA VASULUI
1
Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco­nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2
Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3
Aşezaţi vasul în suport.
4
Rotiţi vasul în direcţia conformă cu mişcarea acelor de ceasornic până la blocare.
DEMONTAREA VASULUI
1
Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco­nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2
Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3
Rotiţi vasul în direcţia conformă cu mişcarea acelor de ceasornic până la deblocare.
4
Ridicaţi vasul şi scoateţi-l de pe suport.
MONTAREA AJUTAJELOR (BĂTĂTOR, AMESTECĂTOR, AMESTECĂTOR CU CÂRLIG)
1
Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco­nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2
Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3
Apropiaţi fanta din partea de sus a ajutajului de bolţul de pe arborele acţionării capului mobil.
4
Fixaţi ajutajul pe arbore şi rotiţi-l în direcţia opusă mişcă­rii acelor de ceasornic, până când bolţul arborelui se va aa în totalitate pe fanta ajutajului.
C
D
E
26
ZFP1100-001_v02
Indicaţii privind viteza
Numărul de pe buton de reglare a vitezei
Funcţia Destinaţia
1-3 Strivire Pentru pregătirea aluatului greu, precum cel cu drojdie, pentru macaroane, pen-
tru colţunaşi, etc., precum şi pentru amestecarea prealabilă a componentelor. 4-8 Mixare, frecare Pentru frecarea şi mixarea amestecurilor, aluatului, aluatului frecat, piureurilor etc. 9-12 Batere Pentru baterea spumei din albuş de ou, cremei din smântână, cremelor
pregătite dinainte etc.
Nu trebuie să amestecaţi manual componen-
tele în vas în timpul funcţionării robotului. Vasul şi ajutajele sunt proiectate în aşa fel încât să e asigurată amestecarea exactă fără a  nevoie de amestecare suplimentară. Amesteca­rea manuală, o dată sau de două ori a compo­mentelor în vas după deconectarea mixerului ar trebui să e sucientă.
Robotul cu mişcare planetară poate să nu atingă
vitezele mari de rotire a echipamentului la încăr­cări mari. Acesta este un fenomen normal.
În timpul pregătirii aluatului cu drojdie nu tre-
buie să e depăşită viteza reglată pe numărul 3, deoarece depăşirea poate duce la deteriorarea aparatului.
Indicaţii şi tehnici de mixare
Pentru a stabili timpul corespunzător de mixare la o anu­mită reţetă, observaţi aluatul şi mixaţi doar până când acesta va atinge aspectul dorit, stabilit în reţetă, de ex. unul neted şi cremos.
Întotdeauna adăugaţi componentele cât mai aproape de pereţii vasului şi nu direct pe ajutajul aat în mişcare.
În timpul adăugării nucilor, stadelor sau fructelor con­ate respectaţi reglementările referitoare la cantitatea acestora. Regula de bază este că, componentele solide trebuie să e adăugate la sfârşit în timpul mixării cu viteza întâi. Aluatul trebuie să e sucient de dens pen­tru ca fructele sau nucile să nu cadă pe fundul formei în timpul coptului. Fructele cleioase trebuie să e date prin făină pentru dispunerea mai bună a acestora în aluat.
Amestecurile care conţin cantităţi mari de compomente lichide trebuie să e mixate cu viteze mai mici pentru a se evita împroşcarea. Măriţi viteza de mixare doar atunci când amestecul s-a întărit.
Curăţarea şi întreţinerea robotului cu mişcare planetară
Înainte de a atinge ajutajele sau alte accesorii,
opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare. Neaplicarea acestei recomandări poate duce la producerea de leziuni corporale.
Înainte de curăţare întotdeauna deconectaţi
aparatul de la sursa de alimentare.
Pentru curăţare nu folosiţi agenţi de curăţare
caustici şi nici spălătoare din sârmă.
NICIODATĂ nu cufundaţi suportul şi capul
mobil al acţionării în apă sau într-un alt lichid.
După ecare folosire spălaţi cu atenţie piesele echipamen­tului care au contact cu produsul prelucrat pentru a nu se ajunge la uscarea resturilor.
În cazul spălării manuale, spălaţi cu apă caldă cu un adaos de lichid pentru vase, apoi clătiţi şi uscaţi cu atenţie.
Toate ajutajele şi vasul pot  spălate manual sau într-o maşină de spălat vase.
Ştergeţi acţionarea, butonul de reglare a vitezei, precum şi picioruşele cu o cârpă umedă şi uscaţi-le cu atenţie. Împuricările dicile pot  înlăturate cu o cârpă umezită într-un agent uşor de curăţare.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în containerul pentru plastic.
Dispozitivul uzat duceţi-l la punctul de colec­tare corespunzător deaorece componentele periculoase care se găsesc în interiorul dispoizitivului pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utilizării dispozitivului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede­rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a..
27
ZFP1100-001_v02
Уважаемые Покупатели!
Поздравляем Вас с выбором нашего прибора ипривет­ствуем в числе пользователей продуктов Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен­дуем использовать исключительно оригинальные аксес­суары фирмы Zelmer. Они разработаны специально для данного продукта.
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящее руко­водство по применению. Особое внимание следует обратить на указания по технике безопасности. Пожа­луйста, сохраните данное руководство, чтобы во время дальнейшего применения Вы также могли им воспользо­ваться.
Указания относительно безопасности инадлежащего применения.
Перед началом эксплуатации прибора ознакомь­тесь с полным содержанием руководства по применению.
прибора, следует отключитьобору­дование и отсоединитьегоот источ­ника питания.
Всякий раз, когда прибор остав-
лен без присмотра,а также перед сборкой и разборкой или жечист
кой, следует отсоединить его от источника питания.
Перед включением прибора убе-
дитесь, что защитная крышка дежи установлена должным образом.
Перед началом работы убедитесь,
что в деже отсутствуют твердые предметы (напр., ложка).
После завершения работы отклю-
чите прибор.Не демонтируйте детали кухонного комбайна до тех пор, пока не остановятся двигате
льи все движущиеся части прибора.
Во время работы прибора снимать
защитнуюкрышку дежи запрещено. Избегайте контакта с движущи
мися элементами. Держите руки, волосы, одежду, а также кухонные принадлежности (напр., лопатки, ложки) вдали отдвижущихся дета
лей, чтобы минимизироватьопас­ность травмирования людей и/или повреждения прибора.
Будьтепредельно осторожны,рабо-
тая с приборомв присутствии детей.
Прибор не должен использоваться
детьми. Храните приборвместе с соединительным кабелемвне досягаемости детей.
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче
скими, сенсорными и психическими возможностями, а также не имею
щие опыта работы с устройством, при условии, что они будут это
ОПАСНОСТЬ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение требований может привести ктравме
Не включайте прибор, если кабель
питанияили корпус имеют явные повреждения.
В случае повреждениянесъемного
кабеля питания, во избежание опасности он долженбыть заме
нен производителем или работни­ком сервисного центра либо ква­лифицированным лицом.
Ремонт прибора может осущест-
влять исключительно обученный персонал. Неправильно выпол
ненный ремонт может создатьсе­рьезную угрозу для пользователя. В случае выявления неполадок следует обратиться в специализи
рованный сервисный центр.
Перед заменой оснащения или при-
ближениемк элементам, которые двигаются во время эксплуатации
RU
28
ZFP1100-001_v02
делать исключительно под присмо­тром либо после предварительного понятного объяснения возможных угроз и инструктажа по безопас
ному пользованию устройством.
Устройством могут пользоваться
дети старше 8 лет под присмотром взрослых, или же если их проин
структировали на предмет безо­пасной эксплуатации устройства, и они осознали связанную с этим опасность. Запрещено давать детям младше 8 лет чистить или выполнять какие-либо другие дей
ствия по уходу за устройством без присмотра взрослых. Устройство и шнур питания хранить в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
Не устанавливайте прибор на
мокрой поверхности.
Храните прибор и кабель питания
вдали от конфорок и горелок.
Во время эксплуатации прибора
не вставляйте твердые предметы (ложка, лопатка и т.п.) в его дежу.
Применениеаксессуаров, не реко-
мендованных производителем, может привести к пожару, пора
жению электрическим током или травме.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение требований грозит материальным ущербом
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за кабель.
Поставьте привод вблизи розетки на твердой, устой­чивой поверхности таким образом, чтобы не закры­вать вентиляционные отверстия в корпусе прибора.
Всегда подключайте прибор в сетевую розетку (исключительно переменного тока) с напряжением, соответствующим приведенному на заводской табличке прибора.
Не погружайте привод прибора в воду и не мойте его под проточной водой.
Очищая корпус, не применяйте агрессивных мою­щих средств в виде эмульсий, молочка, паст и т.д. Они могут, в частности, удалить информационные графические символы, такие как обозначения,пре­дупреждающие знаки и т.п.
Прибор следует использовать исключительно вну­три помещений.
УКАЗАНИЕ
Информация о продукте и указания по применению
Прибор предназначен исключительно для быто­вого использования. В случае его использования для целей общественного питания, условия гаран­тии меняются.
Перед первым применением удалите все упаковоч­ные материалы и тщательно промойте элементы оборудования.
После завершения работы выньте присоедини­тельный кабель из розетки.
Технические данные
Технические характеристики приведены на заводской табличке изделия.
Планетарный миксер относится к оборудованию класса I, оснащен присоединительным кабелем с защитной жилой и штекером с защитным контактом.
Емкость дежи: 4 л. Планетарный миксер отвечает требованиям
действующих стандартов. Прибор соответствует требованиям директив:
– Электрооборудование, предназначенное для исполь-
зования в определенных пределах напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
– Электромагнитная совместимость (ЭМС)
– 2004/108/EC.
Продукт помечен знаком
на заводской табличке.
Декларация соответствия
находится на сайте
www.zelmer.pl.
Конструкция прибора
1
Кнопка освобождения/блокировки движимой при-
водной головки
2
Движимая приводная головка
3
Регулятор скорости
4
Защитная крышка дежи с загрузочным желобом
A
29
ZFP1100-001_v02
2
Отведите движимую приводную головку.
3
Установите дежу на основание.
4
Поворачивайте дежу в направлении часовой стрелки
до тех пор, пока она не заблокируется.
УДАЛЕНИЕ ДЕЖИ
1
Поверните регулятор скорости в положение «0»
(отключено). Выньте вилку из сетевой розетки.
2
Отведите движимую приводную головку.
3
Поворачивайте дежу в направлении против часовой
стрелкидо тех пор, пока она не разблокируется.
4
Поднимите дежу и выньте её из основания.
УСТАНОВКА НАСАДОК (ВЕНЧИК, ЛОПАТКА, КРЮК)
1
Поверните регулятор скорости в положение «0»
(отключено). Выньте вилку из сетевой розетки.
2
Отведите движимую приводную головку.
3
Плотно приложите верхнюю часть насадки к стержню
приводного валика движимой головки.
4
Прижмите насадку к валику и поворачивайте ее в направлении против часовой стрелки до тех пор, пока стержень валика полностью не войдет в щель насадки.
УДАЛЕНИЕ НАСАДОК (ВЕНЧИК, ЛОПАТКА, КРЮК)
1
Поверните регулятор скорости в положение «0» (отключено). Выньте вилку из сетевой розетки.
2
Отведите движимую приводную головку.
3
Поворачивайте насадку в направлении часовой
стрелки до тех пор, пока стержень наприводном валике не окажется на одной линии со щелью венчика/насадки.
4
Снимите насадку.
РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ
Планетарный миксер оснащен регулятором скорости. Предусмотрено 12 режимов скорости и положение отключения «0».
1
Чтобы запустить планетарный миксер, следует повернуть регулятор в направлении часовой стрелки от «0» (отключено) до требуемого значения.
Во избежание разбрызгивания ингреди-
ентов из дежи всегда начинайте работу с наименьшей скорости. Когда ингреди­енты начнут смешиваться, можно уве­личить скорость согласно информации, приведенной в разделе «Указания относи­тельно скорости».
После завершения работы поверните
регулятор скорости в положение «0» (отключено) и выньте вилку из сетевой розетки.
E
F
G
B
5
Дежа из нержавеющей стали
6
Основание
7
Насадка-венчик
8
Насадка-лопатка
9
Насадка-крюк
Подготовка прибора к работе
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ:
1
Перед применением планетарного миксера удалите все упаковочные материалы,полиэтиленовые пакеты и т.д.
2
Перед применением прибора промойтевенчик, насадки и дежу из нержавеющей стали в теплой воде с моющим средством или в посудомоечной машине. Тщательно высушите все элементы (см. Чистка и уход
за планетарным миксером).
3
Наружную поверхность миксера следует чистить исключительно мягкой влажной тряпочкой.
4
Поставьте прибор на сухой, ровной и устойчивой поверхности, например, на столешнице или столе. Поставьте планетарный миксер вдали от края стола.
Обслуживание и эксплуатациякухонного комбайна
ДВИЖИМАЯ ПРИВОДНАЯ ГОЛОВКА
Прибор оснащен движимой приводной головкой, которая облегчает сборку и разборку насадок, а также дежи из нержавеющей стали. Для освобождения и блокировки движимой приводной головки используется кнопкаосво-
бождения/блокировки движимой приводной головки,
размещенная на основании прибора.
1
Нажатие кнопки разблокирует движимую приводную головку и дает возможность ее поднять, чтобы устано­вить насадку или дежу.
В целях обеспечения безопасности движимая приводная головка после подъема будет заблокирована в этом положении. Для того, чтобы опуститьдвижимую привод­ную головку, следует снова нажать кнопку освобожде-
ния/блокировки движимой приводной головки.
Во время опускания движимой приводной
головки будьте предельно осторожны.
Не включайте кухонный комбайн с вмон-
тированным венчиком или другой насад­кой без установленной дежи. Несоблюде­ние этого требования может привести к травме пользователя.
УСТАНОВКА ДЕЖИ
1
Поверните регулятор скорости в положение «0» (отключено). Выньте вилку из сетевой розетки.
C
D
30
ZFP1100-001_v02
Применение насадок
ВЕНЧИК
Используется для взбивания яичных белков, сливок, приготовления легких бисквитов и т.п.
ЛОПАТКА
Используется для перетирания масс, замешивания сдобного теста, картофельного пюре и т.п.
КРЮК
Используется для разминания, замешивания тяжелых видов теста, таких как:дрожжевое, а также для макарон­ных изделий, вареников, пряников и т.п.
Время смешивания
Ваш планетарной миксер будет смешивать быстрее и тщательнее, чем большинство традиционных кухонных комбайнов, поэтому и время перемешивания, согласно традиционным рецептам, следует скорректировать во избежание чрезмерного смешивания. Например, некото­рым видам теста может понадобиться только половина времени, необходимого для перемешивания в случае традиционных кухонных комбайнов.
Время работы прибора с какой-либо насад-
кой не должно превышать 10 минут, тогда как перерыв между следующими циклами работы должен составлять не менее 20 минут.
Указания относительно скорости
Номер на регуляторе скорости
Функция Применение
1-3 Замешивание Для приготовления тяжелых, густых видов теста, таких как: дрожже-
вое, для макаронных изделий, вареников и т.п., а также дляпредва­рительного смешивания ингредиентов.
4-8 Смешивание, пере-
тирание
Для перетирания и смешивания масс, сдобного теста, картофель­ного пюре и т.п.
9-12 Взбивание Для взбивания яичных белков, сливок, готовых кремов и т.п.
Во время работы кухонного комбайна не
следует вручную перемешивать в деже. Дежа и насадки сконструированы таким образом, чтобы обеспечить тщательное смешивание без необходимости дополни­тельного перемешивания. Должно быть достаточноодного или двух смешива­ний ингредиентов вручную в деже после отключения миксера.
При больших нагрузкахпланетарный мик-
сер может не достичь высоких скоростей вращения оборудования. Это нормальное явление.
Во время приготовления дрожжевого
теста запрещено превышать скоростной режим 3, поскольку это может привести к повреждению прибора.
Советы и методикисмешивания
Чтобы определить достаточное время смешивания по данному рецепту, следует наблюдать за тестом и перемешивать только до тех пор, пока оно не достигнет желаемого внешнего вида, указанного в рецепте, например, однородного и кремообразного.
Всегда добавляйте ингредиенты как можно ближе к стенкам дежи, а не непосредственно на движущу­юся насадку.
При добавлении орехов, изюма и цукатов придер­живайтесь определенных рецептов относительно их количества. Основной принцип заключается в том, что твердые компоненты следует добавлять в конце смешивания при скоростном режиме 1. Тесто должно быть достаточно плотным, чтобы фрукты или орехи не оседали на дно формы во время выпечки. Клей­кие фрукты следует обкатать в муке для лучшего распределения в тесте.
Смеси, содержащие большое количество жидких ингри­диентов, следует перемешивать на низких скоростях во избежание разбрызгивания. Увеличьте скорость сме­шивания только тогда, когда смесь станет гуще.
Чистка и уход за планетарным миксером
Прежде чем прикоснетесь к насадкам
и другим аксессуарам, отключите прибор и отсоедините его от источника питания. Несоблюдение этого требования может привести к травме.
Перед чисткой всегда отключайте прибор
от источника питания.
31
ZFP1100-001_v02
Во время чистки не пользуйтесь едкими
моющими средствами либо абразивными губками.
НИКОГДА не погружайте основание или
движимую приводную головку в воду либо другую жидкость.
После каждого использования тщательно вымойте части оборудования, которые контактировали с про­дуктом, чтобыпредотвратить засыхание остатков пищи. В случае ручного мытья - очищайте в теплой водес добавлением жидкости для мытья посуды, затем ополосните и тщательно высушите.
Все насадки и дежу можно мыть вручную или в посу­домоечной машине.
Протрите привод, регулятор скорости и ножки влаж­ной тряпочкой, а затем тщательно высушите. Силь­ные загрязнения можно удалить с помощью тря­почки, смоченной мягким моющим средством.
Экология – забота о окружающей среде
Любой пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий или затрат.
Поэтому, картонные упаковки сдавайте в пункт сбора макулатуры, полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер, предназначенный для пластика.
Отработанный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные ком­поненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомле­ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
32
ZFP1100-001_v02
Уважаеми Клиенти!
Поздравяваме Ви за избора на нашия уред и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари на фирма Zelmer. Те са проектирани специално за този продукт.
Моля, прочетете внимателно настоящата инструкция за употреба. Особено внимание трябва да обърнете на ука­занията за безопасност. Моля, запазете инструкцията за обслужване за по-нататъшно ползване.
Указания за безопасност и правилно използване
Преди да започнете използването на уреда моля, запознайте се със съдържанието на цялата инструкция за експлоатация.
Уредът трябва да бъде изключен
от захранването винаги, когато е без надзор или преди монтаж, демонтаж или преди почистване.
Преди да включите уреда, трябва
да се уверите, дали капака на купата е монтиран правилно.
Преди да започнете работа
проверете, дали в купата не се намира твърд предмет (например лъжица).
След завършване на работата
изключете уреда. Не демонтирайте елементите на миксера, докато дви
гателят и всички подвижни части на уреда не спрат да се движат.
Не сваляйте капака на купата по
време на работа на уреда.
Избягвайте контакт с движещите
се елементи на уреда. С оглед минимизиране на опасността от нараняване на потребителя и/или повреда на уреда, пазете ръцете, косата, облеклото, а също така и кухненското оборудване (напри
мер шпатули, лъжици) далеч от движещите се елементи на уреда.
По време на работа с уреда в при-
съствието на деца трябва да запа­зите особено внимание.
Уредът не може да се ползва от
деца. Съхранявайте уреда заедно с присъединителния кабел далеч от достъпа на деца.
Уредът може да се използва от
деца не по-малки от 8-годишна възраст, ако те са наблюдавани или са инструктирани относно използването на уреда по безо
пасен начин и разбират свърза­ните с това опасности. Деца под
ОПАСНОСТ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неспазването може да доведе до нараняване
Не включвайте уреда, ако захран-
ващия кабел или корпуса са видимо повредени.
Ако неразделният захранващ
кабел бъде повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервизен техник или от квали
фицирано лице с оглед предо­твратяване на евентуално прои­зшествие.
Ремонтът на уреда може да бъде
проведен само от обучен персо
нал. Неправилно извършен ремонт може да причини сериозна опас
ност за потребителя. В случай на появата на повреди моля, обърнете се към специализиран сервиз.
Преди смяна на аксесоарите или
приближаване до движещите се части по време на експлоата
ция, трябва да изключите уреда и захранването.
BG
33
ZFP1100-001_v02
8 години не могат да почистват или да извършват дейности по поддръжка на уреда без надзор на възрастен. Уредът и захранва
щият кабел трябва да се съхраня­ват на място, недостъпно за деца под 8 години.
Устройството може да се използва
от лица с намалени физически, сетивни или психически способ
ности, или с липса на опит и зна­ния за уреда, но само под надзор, или след като по-рано са разбрали обясненията за възможните рискове и указанията и инструкциите за без
опасно използване на уреда.
Децата не трябва да си играят
с уреда.
Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
Пазете уреда и захранващия
кабел далеч от нагревателни плочи и горелки.
Не поставяйте твърди предмети
(лъжичка, шпатула и др.) в купата по време на работа на уреда.
Използването на аксесоари, раз-
лични от препоръчваните от про­изводителя може да доведе до пожар, токов удар или нараняване на тялото.
съответстващо на напрежението, посочено в нфор­мационната таблица на уреда.
Не потапяйте задвижването на уреда във вода и не го мийте под течаща вода.
За почистване на корпуса не бива да използвате агресивни почистващи средства като емулсии, лосиони, пасти и др. Те могат да отстранят нане­сените информационни графични символи като: означения, предупредителни знаци и др
Уредът трябва да се използва само вътре в поме­щенията.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукта и указания за употреба
Уредът е предназначен само за домашна употреба. В случай на използване на уреда за целите на хра­нителен бизнес, гаранционните условия се променят.
Преди първото използване отстранете всички опа­ковъчни материали и старателно измийте елемен­тите на уреда.
След завършване на работата, изтеглете присъе­динителния кабел от мрежовия контакт.
Технически данни
Техническите параметри са посочени върху информационната таблица на уреда
Планетарният миксер е уред от клас на защита I, оборудван с присъединителен кабел със заземително жило и щепсел със заземителна клема
Вместимост на купата: 4 l. Планетарният миксер изпълнява изискванията на
действащите стандарти. Уредът е в съответствие с изискванията на директивите за:
Съоръжения за ниско напрежение (LVD) – 2006/95/EC. Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Изделието е маркирано със знак
върху информа-
ционната таблица. Декларацията за съответствие
ще намерите в сайта
на производителя www.zelmer.pl.
Конструкция на уреда
1
Бутон за освобождаване/блокиране на подвижната
глава на задвижването
2
Подвижна глава на задвижването
3
Копче за регулиране на скоростта
4
Капак на купата с отвор за зареждане
5
Купа от неръждаема стомана
6
Основа
7
Накрайник за разбиване
8
Бъркалка
9
Бъркалка – кука
A
ВНИМАНИЕ!
Неспазването може да доведе до увреждане на имуществото
Не изтегляйте щепсела от контакт с дърпане на кабела.
Поставете задвижването близо да мрежовия кон­такт върху твърда, стабилна основа, така че вен­тилационните отвори в корпуса да бъдат открити.
Винаги включвайте уреда към захранваща електри­ческа мрежа (само за променлив ток) с напрежение
34
ZFP1100-001_v02
ДЕМОНТАЖ НА КУПАТА
1
Завъртете копчето за регулиране на скоростта на
позиция „0” (изключен). Изтеглете щепсела от захранва­щия мрежов контакт.
2
Повдигнете подвижната глава на задвижването
3
Завъртете купата по посока, обратна на часовнико-
вата стрелка, докато се деблокира.
4
Повдигнете купата и я снемете от основата.
МОНТАЖ НА НАКРАЙНИЦИТЕ (НАКРАЙНИК ЗА РАЗБИВАНЕ, БЪРКАЛКА, БЪРКАЛКА - КУКА)
1
Завъртете копчето за регулиране на скоростта на
позиция „0” (изключен). Изтеглете щепсела от захранва­щия мрежов контакт
2
Повдигнете подвижната глава на задвижването.
3
Поставете прореза в горната част на накрайника
върху щифта на задвижващия вал на подвижната глава
4
Натиснете накрайника и завъртете по посока, обра­тна на часовниковата стрелка, докато щифта на вала изцяло влезе в прореза на накрайника.
ДЕМОНТАЖ НА НАКРАЙНИЦИТЕ (НАКРАЙНИК ЗА РАЗБИВАНЕ, БЪРКАЛКА, БЪРКАЛКА – КУКА)
1
Завъртете копчето за регулиране на скоростта на позиция „0” (изключен). Изтеглете щепсела от захранва­щия мрежов контакт.
2
Повдигнете подвижната глава на задвижването.
3
авъртете накрайника по посока на часовниковата стрелка, докато щифта на вала се изравни (на една линия) с прореза в накрайника.
4
Свалете накрайника.
КОПЧЕ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА СКОРОСТТА
Планетарният миксер е оборудван с копче за регулиране на скоростта. На разположение на потребителя са 12 скорости и позиция за изключен миксер „0”.
1
За включване на планетарния миксер завъртете коп­чето по посока на часовниковата стрелка от позиция „0” (изключен) на желаната стойност.
За да предотвратите разпръскването на
съставките в купата, винаги трябва да започвате работа от най-ниски скорости. Когато съставките започнат да се смес­ват, можете да увеличите скоростта съгласно информацията от раздел Указа­ния за скоростта.
След завършване на работата завъртете
копчето за регулиране на скоростта на позиция „0” (изключен) и изтеглете щеп­села от захранващия мрежов контакт.
E
F
G
B
Подготовка на уреда за работа
ПРЕДИ ПЪРВОТО ВКЛЮЧВАНЕ:
1
Преди да започнете използване на планетарния миксер отстранете всички опаковъчни елементи, найло­нови пликове и др.
2
Преди първото използване на уреда измийте накрай­ника за разбиване, накрайниците и купата от неръжда­ема стомана с топла вода и препарат или в съдомиялна машина. Старателно подсушете всички елементи (вижте
Почистване и поддръжка на планетарния миксер).
3
Външната повърхност на миксера трябва да се поч­иства само с мека, влажна кърпа.
4
Поставете уреда върху суха, равна и стабилна повърхност, например върху кухненски плот или маса. Разположете миксера далеч от ръба на плота.
Обслужване и действие на миксера
ПОДВИЖНА ГЛАВА НА ЗАДВИЖВАНЕТО
Уредът е оборудван с подвижна глава на задвижването, която улеснява монтажа и демонтажа на накрайниците и купата от неръждаема стомана. За освобождаване и заключване на подвижната глава на задвижването е предназначен бутон за освобождаване / заключване на подвижната глава, разположен върху основата на уреда.
1
Натискането на бутона ще отключи подвижната глава на задвижването, което ще позволи повдигане на главата за монтиране на накрайник или на купата.
С цел осигуряване на безопасност след повдигането на главата нагоре, тя ще бъде заключена в тази позиция. За да върнете подвижната глава надолу, трябва отново да натиснете бутона за освобождаване на подвижната
глава на задвижването.
Моля, запазете особено внимание при спус-
кане на подвижната глава на задвижва­нето надолу.
Не включвайте миксера с монтиран
накрайник за разбиване или с друг накрай­ник, ако не е монтирана купата. Неспазва­нето на това указание може да доведе до нараняване на потребителя.
МОНТАЖ НА КУПАТА
1
Завъртете копчето за регулиране на скоростта на позиция „0” (изключен). Изтеглете щепсела от захранва­щия мрежов контакт.
2
Повдигнете подвижната глава на задвижването
3
Поставете купата върху основата.
4
Завъртете купата по посока на часовниковата стрелка, докато се заключи в основата.
C
D
35
ZFP1100-001_v02
Използване на накрайниците
НАКРАЙНИК ЗА РАЗБИВАНЕ
Предназначен е за разбиване на белтъци, бита сметана, приготвяне на леко бишкотено тесто и др.
БЪРКАЛКА
Предназначена е за разбъркване на еднородни маси, кексове, пюрета и др.
БЪРКАЛКА – КУКА
Предназначена е за месене, разбъркване на тежки теста като тесто с мая, тесто за макарони, за кнедли, меденки и др.
Време за разбъркване
Вашият планетарен миксер ще разбърква по-бързо и по-ефикасно от повечето традиционни кухненски миксери. Поради това времето за смесване съгласно традиционните рецепти трябва да бъде адаптирано, за да се предотврати прекомерното разбъркване. Напри­мер в планетарния миксер някои теста може да се нуж­даят само от половината време за смесване, в сравне­ние с традиционния миксер.
Времето на работа на миксера с про-
изволен накрайник не може да надвиши 10 минути. Паузата между два поредни работни цикъла на уреда не може да бъде по-кратка от 20 минути.
Указания за скоростта
Номер върху копчето за регулиране на скоростта
Функция Предназначение
1-3 Смачкване За приготвяне на тежки, гъсти теста като тесто с мая, тесто за мака-
рони, за кнедли и др. и за начално смесване на съставките.
4-8 Смесване, раз-
бъркване
За разбъркване и смесване на еднородни маси, сладкиши, кексове, пюрета и др.
9-12 Разбиване За разбиване на белтъци, бита сметана, готови кремове и др.
Не бива да разбърквате ръчно в купата
по време на работа на миксера. Купата и накрайниците са проектирани така, че да осигурят точно смесване без необходи­мост от допълнително разбъркване. Ръч­ното разбъркване на съставките в купата веднъж или два пъти след изключване на миксера е напълно достатъчно.
Планетарният миксер може да не постига
високи скорости при големи натоварва­ния. Това е нормално явление.
По време на приготвяне на тестото с мая
не бива да надвишавате настройката 3 на скоростта, тъй като това може да доведе до повреда на уреда.
Указания и техники на смесване
За да се определи подходящото време за смесване в дадената рецепта трябва да наблюдавате тестото и да разбърквате само, докато постигне описания в рецептата външен вид, например гладко и кремо­образно.
Винаги добавяйте съставките възможно най-близо до стените на купата, а не директно върху движещия се накрайник.
При добавяне на ядки, стафиди или захаросани пло­дове спазвайте указанията в рецептата за тяхното количество. Основният принцип е, че твърдите със­тавки се добавят на последно място и се разбъркват на 1 скорост. Тестото трябва да бъде достатъчно гъсто, за да се предотврати опадането на ядките или плодовете на дъното на формата по време на печене. Лепящите се плодове трябва да се овалят в брашно, за да се разположат по-добре в тестото.
Смесите, съдържащи голямо количество течни със­тавки трябва да се разбъркват на по-ниски скорости, за да се предотврати разпръскването им. Скоростта можете да увеличите, ако сместа се е сгъстила.
Почистване и поддръжка на планетарния миксер
Преди да докоснете накрайниците или дру-
гите аксесоари на миксера трябва да го изключите и да разедините захранването. Неспазването на това изискване може да доведе до нараняване.
Преди почистване винаги изключвайте
уреда от източника на захранване.
36
ZFP1100-001_v02
За почистване на уреда не използвайте
разяждащи почистващи средства, нито твърди гъби за триене.
НИКОГА не потапяйте основата или под-
вижната глава на задвижването във вода или друга течност.
След всяко използване на уреда трябва старателно да измиете елементите на оборудването, които имат контакт с обработвания продукт, за да не се допусне до засъхване на продукта върху тях.
В случай на ръчно миене – измийте с топла вода с добавен препарат за миене на съдове, след което изплакнете и старателно подсушете
Всички накрайници и купата може да се мият ръчно или в съдомиялна машина.
Изтрийте задвижването, копчето за регулиране на скоростта и крачетата с влажна кърпа и стара­телно подсушете. Упоритите замърсявания можете да отстраните с кърпа, овлажнена с неагресивен почистващ препарат.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в кон­тейнер за пластмаса. Износения уред предайте в съответния пункт за при­емане на износени електрически уреди, понеже елемен­тите, които се съдържат в устройството могат да бъдат сериозна заплаха за околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, не съответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
37
ZFP1100-001_v02
Шановні Покупці!
Вітаємо Вас із вибором нашого приладу та запрошуємо до спільноти користувачів продуктів Zelmer.
Для досягнення найкращих результатів ми рекомендуємо використовувати виключно оригінальні аксесуари фірми Zelmer. Їх розроблено спеціально для цього продукту.
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію по засто­суванню. Особливу увагу слід звернути на вказівки з тех­ніки безпеки. Будь ласка, збережіть цю інструкцію, щоб під час подальшого користування Ви також мали змогу скористатися нею.
Вказівки щодо техніки безпеки та належ­ного використання.
Перед початком експлуатації приладу ознайо­мтеся з повним змістом інструкції по застосу­ванню.
Кожного разу, коли прилад зали-
шено без нагляду,а також перед збиранням та розбиранням або чисткою,слід від’єднати його від джерела електропостачання.
Перед увімкненням приладу пере-
конайтеся, що захисна кришка діжі встановлена належним чином.
Перед початком роботи переко-
найтеся, що в діжі відсутні тверді предмети(напр., ложка).
Після завершення роботи вимкніть
прилад. Не демонтуйте деталі кухонногокомбайна доти, доки не зупиниться двигунта всі рухомі частини приладу.
Під час роботи приладу знімати
захисну кришку діжі заборонено.
Уникайте контакту з рухомими еле-
ментами. Тримайте руки, волосся, одяг, а також кухонне приладдя (напр., лопатки, ложки) подалі від рухомих деталей, щоб мінімізу
вати загрозу травмування людей та/або пошкодження приладу.
Будьте вкрай обережні,працюючи
з приладому присутності дітей.
Приладом не повинні користу-
ватися діти. Зберігайте прилад разом із з’єднувальним кабелем у недосяжному для дітей місці.
Пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років під наглядом дорослих, або ж якщо їх проін
структували на предмет безпеч­ної експлуатації пристрою, і вони усвідомили пов'язану з цим небез
пеку. Заборонено давати дітям молодше 8 років чистити або вико
нувати будь-які інші дії по догляду за пристроєм без нагляду дорос
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання вимог загрожує травмами
Не вмикайте прилад, якщо мере-
жевий кабель або корпус мають очевидні пошкодження.
У разі пошкодження невід’ємного
мережевого кабелю, щоб уникнути загрози, він повинен бути заміне
ний виробником чи працівником сервісного центру або кваліфіко
ваною особою.
Ремонт приладу може здійснювати
виключно підготовлений персонал. Неправильно проведений ремонт може створитизначну загрозу для користувача. У разі виявлення несправностей слід звернутися у спеціалізований сервісний центр.
Перед заміною оснащення або
наближеннямдо елементів, які руха
ються під часексплуатації приладу, слід вимкнутиобладнання та від’єд
нати його від джерела електропо­стачання.
UA
38
ZFP1100-001_v02
лих. Пристрій і шнур живлення зберігати в місці, недоступному для дітей віком до 8 років.
Пристроєм можуть особи з обме-
женими фізичними, сенсорними й психічними можливостями, а також ті, хто має досвіду роботи із пристроєм, за умови, що вони будуть робити це виключно під наглядом або після попереднього зрозумілого пояснення можливих загроз та інструктажу з безпечного використання пристрою.
Необхідно прослідкувати, щоб діти
не бавилися з пристроєм.
Не встановлюйте прилад на
мокрій поверхні.
Зберігайте прилад імережевий
кабель подалі від конфорок та пальників.
Під час експлуатації приладу не
встромляйте твердих предметів (ложка, лопатка тощо) у його діжу.
Застосування аксесуарів, не реко-
мендованих виробником, може призвести до пожежі, ураження електричним струмом або травми.
тощо. Вони можуть, зокрема, знищити інформаційні графічні символи, такі як позначення, попереджу­вальні знаки тощо.
Прилад слід використовувати виключно всередині приміщень.
УВАГА!
Недотримання вимог загрожує матеріальними збитками
Не витягайте вилку з розетки, потягнувши за кабель.
Поставте привід поблизу розетки на твердій, стійкій поверхні таким чином, щоб не закривати вентиляці­йні отвори у корпусі приладу.
Завжди підключайте прилад у мережеву розетку (виключно змінного струму) з напругою, що відпові­дає наведеній на заводській табличці приладу.
Не занурюйте привід приладу у воду і не мийте його під проточною водою.
Очищаючи корпус, не застосовуйте агресивних миючих засобів у вигляді емульсій, молочка, пасти-
ВКАЗІВКА
Інформація відносно виробу та вказівки по застосуванню
Прилад призначений виключно для побутового використання. У разі його використання для цілей громадського харчування, умови гарантії зміню­ються.
Перед першим застосуванням слід зняти всі паку­вальні матеріали і ретельно промити елементи обладнання.
Після завершення роботи вийміть з’єднувальний кабель із розетки.
Технічні дані
Технічні характеристики наведені уінформаційній табличці виробу.
Планетарний міксер відноситься до обладнання класу I, обладнаний з’єднувальним кабелем із захисною жилою та штекером із захисним контактом.
Ємність діжі: 4 л. Планетарний міксер відповідає вимогам чинних
стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
– Електрообладнання, призначене для використову-
вання у певних межах напруги (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнітна сумісність (ЕМС) – 2004/108/EC
Продукт позначено знаком
наінформаційній табличці.
Декларація відповідності
знаходиться на сайті
www.zelmer.pl.
Конструкція приладу
1
Кнопка звільнення/блокування рухомої привідної
головки
2
Рухома привідна головка
3
Регулятор швидкості
4
Захисна кришка діжі з завантажувальним жолобом
5
Діжаз нержавіючої сталі
6
Основа
7
Насадка-вінчик
8
Насадка-лопатка
9
Насадка-гак
A
39
ZFP1100-001_v02
ЗНЯТТЯ ДІЖІ
1
Поверніть регулятор швидкості в положення «0»
(вимкнено). Вийміть вилку з розетки.
2
Відведіть рухому привідну головку.
3
Повертайте діжуза напрямком проти годинникової
стрілки доти, доки вона не розблокується.
4
Підніміть діжу й вийміть її зоснови.
ВСТАНОВЛЕННЯ НАСАДОК (ВІНЧИК, ЛОПАТКА, ГАК)
1
Поверніть регулятор швидкості в положення «0»
(вимкнено). Вийміть вилку з розетки.
2
Відведіть рухому привідну головку.
3
Щільно прикладіть верхню частину насадки до
стержня привідного валика рухомої головки.
4
Притисніть насадку до валика і повертайте її за напрямком проти годинникової стрілки доти, доки стер­жень валика повністю не увійде у щілину насадки.
ЗНЯТТЯ НАСАДОК (ВІНЧИК, ЛОПАТКА, ГАК)
1
Поверніть регулятор швидкості в положення «0» (вимкнено). Вийміть вилку з розетки.
2
Відведіть рухому привідну головку.
3
Повертайте насадку за напрямком годинникової стрілки доти, доки стержень на привідному валику не опиниться на одній лінії зі щілиною вінчика/насадки.
4
Зніміть насадку.
РЕГУЛЯТОР ШВИДКОСТІ
Планетарний міксер обладнано регулятором швидко­сті. Передбачено 12 режимів швидкості і положення вимкнення «0».
1
Щоб запустити планетарний міксер, слід повернути регулятор за напрямком годинникової стрілки від «0» (вимкнено) до бажаного значення.
Щоб уникнути розбризкування інгридієн-
тівіз діжі, завжди починайте роботу від найменшої швидкості. Коли інгредієнти почнуть змішуватися, можна збільшити швидкість згідно з інформацією, наведеною у розділі «Вказівки стосовно швидкості».
Після завершення роботи поверніть регу-
лятор швидкості в положення «0» (вимк­нено) і вийміть вилку з розетки.
E
F
G
Підготовка приладу до роботи
ПЕРЕД ПЕРШИМ ЗАСТОСУВАННЯМ:
1
Перед застосуванням планетарного міксера слід зняти всі пакувальні матеріали, поліетиленові пакети тощо.
2
Перед застосуванням приладу промийте вінчик, насадки і діжу з нержавіючої сталі у теплій воді з миючим засобом або у посудомийній машині. Ретельно висушіть всі елементи (див. Чищення та догляд за планетарним міксером)
3
Зовнішню поверхню міксера слід очищати виключно м’якою вологою ганчірочкою.
4
Поставте прилад на сухій, рівній і стабільній поверхні, наприклад, на стільниці або столі. Поставте планетарний міксер подалі від краю столу.
Обслуговування та експлуатація кухонного комбайну
РУХОМА ПРИВІДНА ГОЛОВКА
Прилад обладнано рухомою привідною головкою, яка полегшує збирання та розбирання насадок і діжі з нер­жавіючої сталі. Для звільнення та блокування рухомої привідної головки використовується кнопка звільнення/ блокування рухомої привідної головки, розміщена на основі приладу.
1
Натиснення кнопки розблокує рухому привідну головку та дасть змогупідняти її, щоб встановити насадку або діжу.
З метою забезпечення безпеки рухома привідна голов­капісля підйому буде заблокована у цій позиції. Щоб опустити рухому привідну головку, слід знову натиснути
кнопку звільнення/блокування рухомої привідної головки.
Під час опускання рухомої привідної
головки будьте вкрай обережні.
Не вмикайте кухонний комбайн з вмон-
тованим вінчиком або іншою насадкою без встановлення діжі. Недотримання цих вимог може призвести до травми користувача.
ВСТАНОВЛЕННЯ ДІЖІ
1
Поверніть регулятор швидкості в положення «0» (вимкнено). Вийміть вилку з мережевоїрозетки.
2
Відведіть рухому привідну головку.
3
Встановіть діжуна основу.
4
Повертайте діжу за напрямком годинникової стрілки доти, доки вона не заблокується.
C
D
40
ZFP1100-001_v02
Застосування насадок
ВІНЧИК
Використовується для збивання яєчних білків, вершків, приготування легких бісквітів тощо
ЛОПАТКА
Використовується для перетирання мас, замішування здобного тіста, картопляного пюре тощо.
ГАК
Використовується для розминання, замішування важких видів тіста, таких як: дріжджове, а також для макаронних виробів, вареників, пряників тощо.
Вказівки стосовно швидкості
Номер на регуляторі швидкості
Функція Застосування
1-3 Замішування Для приготування важких, густих видів тіста, таких як: дріжджове, для
макаронних виробів, вареників тощо, а також для попереднього змі­шування інгридієнтів.
4-8 Змішування, перети-
рання
Для перетирання та змішування мас, здобного тіста, картопляного пюре тощо.
9-12 Збивання Для збивання яєчних білків, вершків, готових кремів тощо.
Тривалість змішування
Ваш планетарний міксер буде змішувати швидше і ретельніше, ніж більшість традиційних кухонних ком­байнів, тому й час перемішування згідно з традиційними рецептами слід скоригувати, щоб уникнути надмірного змішування. Наприклад, деяким видам тіста знадобиться лише половина часу, необхідного для перемішування у випадку традиційних кухонних комбайнів.
Тривалість роботи приладу з будь-якою
насадкою неповинна перевищувати 10 хвилин, у той час як перерва між наступ­ними циклами роботи повинна складати не менше 20 хвилин.
Під час роботи кухонного комбайна не слід
вручну перемішувати у діжі. Діжа і насадки сконструйовані таким чином, щоб забез­печитиретельне змішування без необ­хідності додаткового перемішування. Достатньо одного або двох замішувань інгридієнтів вручну в діжі після вимкнення міксера.
При великих навантаженнях планетарний
міксер може не досягти високих швидко­стей обертання обладнання. Це нормальне явище.
Під час приготування дріжджового тіста
заборонено перевищувати швидкісний режим 3, оскільки це може призвести до пошкодження приладу.
Поради та методики змішування
Для визначення достатньої тривалості змішування за даним рецепті рецептом, слід спостерігати за тістом і перемішувати лише доти, доки воно не досягне бажа­ного зовнішнього вигляду, зазначеного у рецепті, наприклад, однорідного і кремоподібного.
Завжди додавайте інгридієнти якомога ближче до сті­нок діжі, а не безпосередньо на рухому насадку.
При додаванні горіхів, родзинок і цукатів дотри­муйтеся визначених рецептів відносно їх кілько­сті. Основний принцип полягає у тому, що тверді компоненти слід додавати наприкінці змішування при швидкісному режимі 1. Тісто має бути досить щільним, щоби фрукти або горіхи не осідали на дно форми під час випічки. Клейкі фрукти необхідно обка­чати в борошні для кращого розподілу в тісті.
Суміші, які містять велику кількість рідини, слід пере­мішувати на низьких швидкостях, щоб уникнути роз­бризкування. Збільшуйте швидкість змішування лише тоді, коли суміш стане густішою.
Чищення та догляд за планетарним міксером
Перш ніж доторкнетеся до насадок та
інших аксесуарів, вимкніть прилад і від’єд­найте його від джерела електропоста­чання. Недотримання цієї вимоги може при­звести до травми.
Перед чищенням завжди вимикайте прилад
від джерела електропостачання.
Під час чищення не використовуйте їдких
миючих засобів чи абразивних губок.
41
ZFP1100-001_v02
НІКОЛИ не занурюйте основу або рухому
привідну головку у воду або іншу рідину.
Після кожного використовування ретельно вимийте елементи обладнання, які мали контакт з продуктом, щоб запобігти засиханню залишків їжі.
У випадку ручного миття, очищуйте у теплій воді з додаванням засобу для миття посуду, потім спо­лосніть іретельно висушіть.
Всі насадки і діжу можна мити вручну або у посудо­мийній машині.
Протріть привід, регулятор швидкості та ніжки воло­гою ганчірочкою і ретельно висушіть. Сильні забруд­нення можна зняти за допомогою ганчірки, змоченої м’яким миючим засобом.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси. Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими відхо­дами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі застосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення запако­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ських приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складання виробів зазначені у технічних умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслі­док використання обладнання незгідно з його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник залишає за собою право модифікувати виріб у будь­який момент, без попереднього повідомлення, для присто­сування його до юридичних норм, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними, комерційними, естетичним та іншими причинами.
42
ZFP1100-001_v02
Dear Customer!
Congratulations on your choice of our appliance and welcome among the users of Zelmer appliances!
For best results we recommend using original Zelmer accessories only. They have been designed specically for this product.
Please carefully read this manual. Pay special attention to important safety instructions. Keep these operating instructions for future reference.
Safety precautions and proper use
Please read the entire manual before using this appliance.
Turn off the appliance after use.
Do remove the attachments until the motor and all moving parts of the appliance have completely stopped.
Do not remove the bowl lid when the
appliance is in operation.
Avoid contact with moving parts.
Keep your hands, hair, clothing and kitchen equipment (e.g. spatulas, spoons) away from the moving parts to avoid risk of injury to persons and/ or equipment damage.
Be careful when using the appliance
around children.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Do not place the appliance on a wet
surface.
DANGER! / CAUTION!
Failure to follow safety recommendations may result in injury
Do not operate the appliance if its
power cord, housing or the handle are damaged.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance should be repaired
by trained staff only. Improper repair may result in a serious hazard to the user. In case of defects, please contact a qualied service centre.
Turn off the appliance and unplug it
from wall outlet before approaching the moving parts or changing the accessories.
Always disconnect the appliance
from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Before turning on the appliance,
make sure that the bowl lid is properly put in place.
Before use, make sure there are no
hard objects in the bowl (e.g. spoon).
EN
43
ZFP1100-001_v02
Keep the appliance and the power
cord away from hobs and burners.
Do not insert hard objects (spoon,
spatula, etc.) into the bowl during operation.
The use of accessories other
than those recommended by the manufacturer may cause re, electric shock or injury.
NOTE!
Failure to observe these guidelines may result in damage to property
Do not unplug the appliance by pulling the cord.
Place the motor unit near the socket on a hard stable surface, so as not to obstruct the ventilation holes in the housing.
Always connect the appliance to the power outlet (alternating current only) with voltage matching that indicated on the name plate.
Do not immerse the appliance motor unit in water, or wash it under running water.
Do not use strong detergents such as emulsions, pastes, etc. to clean the housing. They might for example remove graphic symbols, such as: marks, warning signs, etc.
Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz The appliance shall only be used indoors.
The appliance meets the requirements of the directives:
– Electrical equipment designed for use within specic
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with
marking on the rating plate.
For
declaration of conformity please visit the
manufacturer's website at www.zelmer.pl
Features and components
1
Release / lock button of the motor unit rotating head
2
Motor unit rotating head
3
Speed control knob
4
Bowl lid with feeder
5
Stainless steel bowl
6
Base
7
Whisk
8
Flat beater
9
Mixing hook
Prepare the appliance for operation
BEFORE FIRST USE:
1
Before use, remove all packaging, plastic bags, etc.
2
Before using the appliance, wash the whisk, attachments
and stainless steel bowl in warm water with detergent or in a dishwasher. Carefully dry all the items (see Cleaning and maintenance of all-round food mixer).
3
Clean the outer surface of the appliance only with a soft,
damp cloth.
4
Place the appliance on a dry, at and stable surface such as a kitchen worktop or table. Place the appliance away from the edge of the worktop.
Operating the food mixer
MOTOR UNIT ROTATING HEAD
The appliance is equipped with a motor unit rotating head for easy changing of attachments and stainless steel bowl removal. Use the release/lock button located on the base of the appliance to release or lock the motor unit rotating head.
1
Press the button to unlock the motor unit rotating head. You can then lift it to install an attachment or bowl.
For safety, the motor unit rotating head is locked when lifted. Press the release button again to lower the motor unit rotating head.
Be careful when lowering the motor unit
rotating head.
Do not operate the appliance with an attached
whisk or any other attachment with no bowl in place. Failure to do so may result in injuries.
A
C
TIP
Product information and directions for use
This appliance is intended for domestic use only. Warranty conditions change when appliance is used for catering.
Before rst use, remove all packing materials and thoroughly clean the accessories.
After use, remove the power cord from the wall socket.
Specications
Technical specications are listed on the product name plate. The planetary food mixer is a Class I appliance, equipped
with a power cord with a grounding wire and a grounding plug.
Bowl capacity: 4 l. The appliance meets the requirements of standards in force.
44
ZFP1100-001_v02
Tips for speed settings
Control knob speed setting
Function Application
1-3 Kneading Kneading heavy, dense dough, such as yeast dough, pasta dough,
dumpling dough, etc., and to pre-mix the ingredients. 4-8 Mixing For mixing cake cream, batter, mashed potatoes, etc. 9-12 Whipping Whipping egg whites, whipped cream, creams, etc.
It features 12 speed settings and an off position "0".
1
In order to operate the appliance, turn the knob clockwise
from "0" (off) to the required speed setting.
To avoid splashing the ingredients out of the
bowl, always start at the lowest speed. When the ingredients start to mix, you can increase the speed in accordance with the information contained in section Tips for speed settings.
When nished, turn the speed control knob
to "0" (off) and remove the plug from the wall socket.
Using the attachments
WHISK
It is used for whipping egg whites, whipping cream, kneading light sponge cakes, etc.
FLAT BEATER
It is used for preparing cake cream, batter, mashed potatoes, etc.
MIXING HOOK
Is used for kneading heavy dough such as yeast dough, pasta dough, dumpling dough, ginger bread dough, etc.
Mixing time
Your food mixer will mix faster and more thoroughly than most traditional mixers. Therefore, mixing time recommended in traditional recipes should be adjusted in order to avoid excessive mixing. For example, some dough may require only half the time to get mixed, compared to traditional food mixers.
Do not operate the appliance continuously for
more than 10 minutes. Allow the appliance to cool down for at least 20 minutes.
INSTALL THE BOWL
1
Turn the speed control knob to "0" (off). Remove the
plug from the wall outlet.
2
Lift the motor unit rotating head.
3
Install the bowl on the base.
4
Rotate the bowl clockwise until it locks.
REMOVE THE BOWL
1
Turn the speed control knob to "0" (off). Remove the
plug from the wall outlet.
2
Lift the motor unit rotating head.
3
Rotate the bowl counter-clockwise until it unlocks.
4
Lift the bowl and remove it from the base.
INSERT THE ATTACHMENTS (WIRE WHISK, FLAT BEATER, MIXING HOOK)
1
Turn the speed control knob to "0" (off). Remove the
plug from the wall outlet.
2
Lift the motor unit rotating head.
3
Align the notch at the top of the attachment with the pin
on the rotating head drive shaft.
4
Push the attachment into the shaft and rotate counter-
clockwise until the shaft pin is fully inserted.
REMOVE THE ATTACHMENTS (WIRE WHISK, FLAT BEATER, MIXING HOOK)
1
Turn the speed control knob to "0" (off). Remove the
plug from the wall outlet.
2
Lift the motor unit rotating head.
3
Rotate the attachment clockwise, until when the pin on the drive shaft will be aligned with the notch in the whisk/ attachment.
4
Remove the attachment.
SPEED CONTROL KNOB
Planetary food mixer is equipped with a speed control knob.
D
E
F
G
B
45
ZFP1100-001_v02
Do not mix the ingredients by hand while
the appliance is in operation. Bowl and attachments are designed so as to ensure thorough mixing with no need for additional mixing. Stirring the ingredients in the bowl once or twice after turning off the mixer should be sufcient.
Planetary food mixer cannot achieve high
rotating speed under heavy loads. This is normal.
When preparing yeast dough, do not exceed
speed setting of 3, as it may damage the appliance.
Tips and mixing techniques
In order to determine the appropriate mixing time in a recipe, watch the dough and mix only until it reaches the desired appearance specied in the recipe, for example. smooth and creamy.
Always add ingredients as close to the sides of the bowl as possible, and not directly onto the moving attachment.
When adding nuts, raisins or candied fruits, follow individual recipes in terms of quantity. The basic principle is that the solid ingredients should be added at the end of mixing at the speed of 1. The batter should be thick enough so that fruits or nuts did not drop to the bottom of the baking tray during baking. Sticky fruits should be coated with our for better distribution in the batter.
Mixtures containing large quantities of liquid ingredients must be mixed at lower speeds to avoid splashing. Increase the mixing speed only when the mixture has thickened.
Cleaning and maintenance the planetary food mixer
Prior to manipulating the attachments or other
accessories, turn off the appliance and unplug from the power source. Failure to do so may result in injuries.
Always disconnect the appliance from the
power source before cleaning.
Do not use corrosive cleaning agents or
scouring cleaning cloths.
NEVER immerse the base or motor unit rotating
head in water or any other liquid.
In order to prevent the food residues from drying out, thoroughly wash all the elements in contact with processed product after each use.
When washing up by hand, use warm water with a dishwashing liquid, then rinse and dry thoroughly.
All attachments and the bowl may be washed by hand or in a dishwasher.
Wipe the motor unit, speed control knob and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn dirt may be removed with a cloth dampened with a mild cleaning agent.
Ecology – Protect the environment
Each user can contribute to environmental protection. It is neither difcult nor expensive. To do this: Recycle cardboard packaging. Discard polyethylene (PE) bags into a dedicated plastics waste bin.
When the appliance will be no longer used take it to a specialised waste collection centre collecting used electrical and electronic goods as the appliance can contain components and materials hazardous to the environment.
Do not dispose of the used appliance together with other household waste!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...