Zelmer FD1002 User Manual

1
2
FD1002
FD1002
3
PL
1. Wysoka moc: 520 W 2. Funkcja zliczania
i ustawiania czasu 3. Łatwe przechowywanie
4. Zabezpiecznie przed przegrzaniem
CZ
1. Vysoký příkon: 520 W 2. Funkce počítání
a nastavení času 3. Jednoduché skladování
4. Pojistka proti přehřání
SK
1. Vysoký výkon: 520 W 2. Funkcia odpočítavania
a nastavenia času 3. Jednoduché skladovanie
4. Ochrana proti prehriatiu
RO
1. Putere mare: 520 W 2. Functie de setare
a timpului 3. Depozitare simplă 4. Protecţie împotriva supraîncălzirii
4
RU
1. Высокая мощность: 520 W 2. Таймер
3. Простое хранение 4. Защита от перегрева
BG
1. Висока мощност: 520 W 2. Функция за
мерене и настройка на времето 3. Лесно съхранение 4. Защита срещу прегряване
UA
1. Висока потужність: 520 W 2. Функція перевірки
та встановлення часу 3. Зручне зберігання
4. Захист від перегріву
EN
1. High power: 520 W 2. Timer 3. Easy storage
4. Overheating protection
www.zelmer.pl www.zelmer.com
FD1002-001_v01
SUSZARKA SPOŻYWCZA
бытовая сушка \ fruit and vegetable dryer
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL RU
SUSZARKA SPOŻYWCZA
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
SUŠIČKA POTRAVIN
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
FD1002
SUŠIČKA POTRAVÍN
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
RO
USCĂTOR DE ALIMENTE
4–6
7–9
10–12
13–15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЫТОВАЯ СУШКА
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BG
ДЕХИДРАТОР ЗА ХРАНИ
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
UA
ПОБУТОВА СУШКА
USER MANUAL
EN
FRUIT AND VEGETABLE DRYER
SUSZARKA SPOŻYWCZA
бытовая сушка / fruit and vegetable dryer
Suszarka spożywcza z elektronicznym sterowaniem – gwarantuje idealne efekty suszenia Twoich ulubionych owoców, warzyw i grzybów.
Бытовая сушка с электронным управлением гарантирует идеальные результаты сушки Ваших любимых фруктов, овощей и грибов.
Fruit and vegetable dryer with electronic control – perfectly dries your favourite fruit, vegetables and mushrooms.
16–18
19–21
22–24
25–27
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 FD1002-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko­wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom dotyczącym bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania pro­simy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej eksploatacji urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Przechowuj urządzenie wraz z przewodem poza zasię-
giem dzieci poniżej ósmego roku życia.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj podstawy
wentylacyjno-grzejnej w wodzie podczas mycia. Nie stawiaj sit z ociekającymi wodą produktami na
podstawie wentylacyjno-grzejnej. W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, podstawy wentylacyjno-grzejnej, przed ponownym włączeniem suszarki do sieci dokładnie je wysusz.
Do mycia obudowy podstawy wentylacyjno-grzejnej
nie używaj agresywnych detergentów w postaci emul­sji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne symbole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Suszarka przeznaczona jest tylko do użytku domo-
wego. Przed uruchomieniem urządzenia odwiń ze schowka
podstawy wentylacyjno-grzejnej odpowiednią długość przewodu przyłączeniowego.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
elementy wyposażenia. Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieciowego.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj suszarki, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa podstawy wentylacyjno­grzejnej jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego
demontażem zawsze wyjmij przewód zasialający z gniazdka sieci.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu zasilają-
cego. Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy­chicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nad­zorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie­ciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapew­nienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Dane techniczne i opis urządzenia
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Suszarki do owoców i warzyw ZELMER spełniają wymaga­nia obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
PL
A
4
1
5
2
6
3
B
1
5
6
3b
2
3
3a
4
4
2b
2c
2a
2d
2e
2f
5FD1002-001_v01
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko­projektu.
Pojemność znamionowa: 11 l. Moc urządzenia: 520 W. Hałas urządzenia (LWA): 66 dB/A. Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia . Suszarka posiada atest dopuszczający do kontaktu z artyku-
łami spożywczymi. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
Podstawa wentylacyjno-grzejna
2
Panel sterowania
a
Przycisk włącz/wyłącz
b
Przycisk przełączania stopnia grzania
c
Lampka sygnalizacyjna – I stopień grzania (250 W)
d
Lampka sygnalizacyjna – II stopień grzania (500 W)
e
Wyświetlacz
f
Przyciski zmiany czasu lub
3
Sito (4 szt.)
Sita można ustawić w dwóch pozycjach:
a
pozycja złożona – stosowana do przechowywania
urządzenia (zajmuje mniej miejsca)
b
pozycja rozłożona – stosowana podczas pracy urzą-
dzenia
4
Pokrywa
5
Schowek na przewód przyłączeniowy
6
Przewód zasilający
Dopuszczalna jest jest tylko praca z sitami
w pozycji rozłożonej.
W zależności od ilości suszonych produktów możesz wykorzystać dowolną ilość sit.
Podgrzane powietrze przechodząc przez sita
powoduje odparowanie wody z suszonych pro­duktów. Czas suszenia zależny jest od zawar­tości wody w produktach i ich rozdrobnienia, np. jabłka proponujemy suszyć w plastrach nie grubszych niż 5 mm.
3
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci. Włącz suszarkę przyciskiem . Urządzenie uruchomi się na I stopniu grzania. Zapali się lampka sygnalizacyjna 2c.
W trakcie suszenia zalecamy, co pewien czas
zamieniać sita miejscami dla uzyskania równo­miernego efektu suszenia produktów. Suszenie produktów o dużej zawartości wody, takich jak: śliwki, winogrona czy mokre grzyby, wymaga znacznie dłuższego czasu.
4
Aby zmienić stopień grzania naciśnij przycisk przełą-
czania stopnia grzania . Zapali się lampka sygnaliza-
cyjna 2d.
Urządzenie może pracować na jednym z dwóch
stopni grzania (250 W albo 500 W). Naciśnięcie przycisku spowoduje przejście z I stopnia grzania na II lub odwrotnie.
Przełączanie stopnia grzania nie ma wpływu na
odliczanie czasu.
5
Ustaw czas suszenia naciskając przycisk lub
2f.
W przypadku nieustawienia czasu, urządze-
nie będzie odliczać czas w górę do osiągnię­cia 24:00 godzin, po osiągnięciu których się wyłączy.
Działanie i obsługa suszarki (Rys. B)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj suszarkę
i umyj części mające kontakt z przetwarzanym produktem, patrz rozdział „Czyszczenie i kon­serwacja”. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu czystych elementów.
1
Urządzenie postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym,
stabilnym i suchym podłożu.
2
Napełnione produktami sita ustaw w pozycji rozłożo-
nej 3b na podstawie wentylacyjno-grzejnej 1 i przykryj
pokrywą 4.
Produkty przeznaczone do suszenia oczyść
i ułóż luźno na sitach, tak aby nie odcinać całkowicie przepływu powietrza na sitach.
Po naciśnięciu przycisku lub urzą-
dzenie będzie odliczać czas w dół (z dokład­nością 1 minuty). Możliwe jest ustawienie czasu w przedziale od 30 minut do 24 godzin (z dokładnością co 30 minut). Naciśnięcie
i dłuższe przytrzymanie przycisków lub
przyspiesza zmianę czasu.
6
Aby wyłączyć suszarkę należy nacisnąć przycisk . W przypadku korzystania z funkcji odliczania czasu urządze­nie wyłączy się automatycznie po osiągnięciu ustawionego czasu.
Całkowite wyłączenie urządzenia następuje po
wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego.
Suszarka spożywcza posiada funkcję auto-
matycznego chłodzenia grzałki. Zakończenie pracy urządzenia przyciskiem powoduje
wyłączenie grzałki i uruchomienie funkcji auto­matycznego chłodzenia grzałki. Dzięki tej funk­cji wentylator dodatkowo przez około 5 sekund schładza grzałkę i wnętrze urządzenia, zwięk­szając tym sposobem jego żywotność. W tym samym czasie na wyświetlaczu migają cyfry 00:00.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka posiada zabezpieczenie termiczne przed prze­grzaniem:
Wyłącznik automatyczny – przy nadmiernym wzroście temperatury następuje odłączenie grzałki, suszarka pracuje jak wentylator, a po ochłodzeniu następuje ponowne załą­czenie grzałki.
Co zrobić, gdy...
Nie działa wentylator lub grzałka suszarki:
oddaj suszarkę do punktu serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Sita i pokrywę myj w letniej wodzie z dodatkiem środków
do mycia naczyń. Można również je myć w zmywarkach do naczyń w temp. max. 60°C.
Zespół wentylacyjno-grzejny
szmatką i wytrzyj do sucha. Pod wpływem długotrwałego użytkowania, może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. Jest to normalne zjawisko. Nie traktuj tego jako wady!
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
dzenia.
1
przetrzyj wilgotną
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
6 FD1002-001_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych.
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí­vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořád­nou pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu pozdějšího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa­hem celého návodu k použití.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nezapínejte sušičku, jsou-li na přívodní šňůře, plášti
spotřebiče nebo teplovzdušné jednotce viditelná poškození.
Jesliže je neoddělitelný kabel poškozený, je nutné ho
vyměnit u výrobce nebo ve specializovaném servisu proškoleným personálem, vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Provádět opravy na spotřebiči může pouze proškolený
personál. Nesprávně provedená oprava hrozí uživateli velmi vážným nebezpečím úrazu. V případě výskytu závady doporučujeme, abyste se obrátili na odborný servis.
Před čištěním spotřebiče, montáží nebo jeho demon-
táží, vždy vyjměte přívodní kabel ze zásuvky. Dejte pozor, aby se nenamočila zástrčka přívodní
šňůry. Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotře­bič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí­váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spo­třebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přísným dohledem.
Skladujte spotřebič spolu s přívodní šňůrou mimo
dosah dětí mladších osmi let.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotřebiče.
Spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího
časového spínače nebo odděleného systému dálko­vého ovládání.
Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tažením za přívodní
kabel. Nemyjte pod tekoucí vodou ani neponořujte teplo-
vzdušnou jednotku do vody během mytí spotřebiče. Nestavte síta, na kterých se nacházejí potraviny, ze
kterých kape voda, na teplovzdušnou jednotku. V případě, že voda pronikne do vnitřních elektrických
elementů teplovzdušné jednotky, je nutné je před dal­ším použitím sušičky vysušit.
K mytí pláště teplovzdušné jednotky nepoužívejte
abrazivní čistící prostředky v podobě emulzí, past atd. Mohou mimo jiné odstranit z povrchu informace a gra­cké symboly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky atd.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Sušička je určená pouze k domácímu použití.
Před použitím spotřebiče odviňte z úschovného pro-
storu teplovzdušné jednotky potřebnou délku přívodní. Před prvním použitím spotřebiče důkladně umyjte
všechna příslušenství. Po ukončení práce vyjměte zástrčku přívodní šňůry
z elektrické zásuvky.
Technické údaje a popis spotřebiče
Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku výrobku. Sušičky na ovoce ZELMER splňují požadavky platných
norem. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektrický přístroj nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro požadavky týkající se ekoprojektu.
Jmenovitý objem: 11 l. Příkon spotřebiče: 520 W. Hlučnost spotřebiče (LWA): 66 dB/A. Spotřebič je vyroben ve II izolační třídě, nevyžaduje uzem-
nění . Sušička má atest umožňující styk s potravinami. Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE.
7FD1002-001_v01
8 FD1002-001_v01
Popis spotřebiče (Obr. A)
1
Teplovzdušná jednotka
2
Ovládací panel
a
Tlačítko zapni/vypni
b
Tlačítko přepínače teplotního stupně
c
Signalizační kontrolka – I teplotní stupeň (250 W)
d
Signalizační kontrolka – II teplotní stupeň (500 W)
e
Displej
f
Tlačítka změny času nebo
3
Síto (4 ks.)
Síta lze nastavit ve dvou polohách:
a
složená poloha – používaná při skladování spotře-
biče (zabírá méně místa)
b
rozložená poloha – používaná při provozu spotře-
biče
4
Víko
5
Úschovný prostor na přívodní šňůru
6
Přívodní šňůra
Je dovoleno používat spotřebič pouze s rozlo-
ženými síty.
Použití a obsluha sušičky (Obr. B)
Před prvním použitím rozeberte sušičku
a umyjte díly, které jsou v kontaktu se zpra­covávanými potravinami, viz. kapitola „Čištění a údržba”. Po důkladném vysušení můžete zpět složit čisté díly.
1
Spotřebič postavte blízko elektrické zásuvky na tvrdém,
stabilním a suchém povrchu.
2
Síta naplněná potravinami položte v rozložené pozici 3b
na teplovzdušnou jednotku 1 a přikryjte víkem 4.
Potraviny určené k sušení očistěte a rozložte
na sítech tak, aby bylo zajištěno volné prou­dění vzduchu na sítech. V závislosti na množ­ství sušených potravin můžete použít libovolné množství sít.
Ohřátý vzduch proudící přes síta odpařuje vodu
ze sušených potravin. Doba sušení je závislá na množství vody obsažené v potravinách a na jejich velikosti, např. jablka doporučujeme sušit nakrájené na plátky o tloušťce do 5 mm.
3
Vložte zástrčku přívodní šňůry do elektrické zásuvky.
Zapněte sušičku tlačítkem . Spotřebič se zapne na I tep­lotním stupni. Rozsvítí se signalizační kontrolka 2c.
Během sušení doporučujeme prostřídat síta za
účelem získání rovnoměrného efektu sušení potravin. Sušení potravin s velkým obsahem
vody, jako jsou: švestky, hroznové víno nebo mokré houby, vyžadují značně delší dobu sušení.
4
Za účelem změny teplotního stupně stiskněte tlačítko přepínače teplotního stupně . Rozsvítí se signalizační kontrolka 2d.
Spotřebič může být v provozu na jednom ze
dvou teplotních stupňů (250 W nebo 500 W). Stisknutí tlačítka způsobí přepnutí z I tep­lotního stupně na II a naopak.
Přepínání teplotního stupně nemá vliv na odpo-
čítávání času.
5
Nastavte dobu sušení stisknutím tlačítka nebo
2f.
V případě nenastavení času, bude spotřebič
odpočítávat čas směrem nahoru do dosažení 24:00 hodin, a poté se vypne.
Po stisknutí tlačítka nebo spotřebič
bude odpočítávat čas směrem dolů (s přes­ností 1 minuty). Lze nastavit čas v rozmezí od 30 minut do 24 hodin (s přesností co 30 minut).
Stisknutí a delší přidržení tlačítek nebo
zrychlí změnu času.
6
Pro vypnutí sušičky stiskněte tlačítko . V případě využití funkce odpočítávání času, se spotřebič automaticky vypne po dosažení nastaveného času.
Úplné vypnutí spotřebiče nastane v okamžiku
vytažení zástrčky z elektrické zásuvky.
Sušička potravin je vybavena funkcí automatic-
kého chlazení topného tělesa. Ukončení práce spotřebiče stisknutím tlačítka způsobí
vypnutí topného tělesa a spuštění funkce auto­matického chlazení topného tělesa. Díky této funkci ventilátor dodatečně chladí topné těleso a vnitřní část spotřebiče po dobu cca 5 sekund a tímto způsobem prodlužuje jeho životnost. V okamžiku chlazení na displeji blikají číslice 00:00.
Pojistka proti přehřátí
Sušička je vybavena termickou pojistkou proti přehřátí: Automatický vypínač – při nadměrném zvýšení teploty
se odpojí topné těleso, sušička pracuje jako ventilátor a po vychladnutí se opět zapne topné těleso.
9
FD1002-001_v01
Co dělat když...
Nefunguje ventilátor nebo topné těleso sušičky:
Odneste sušičku do servisu.
Čištění a údržba
Síta a víko umyjte v teplé vodě s malým množstvím
protředku na nádobí. Lze je umýt také v myčce při max. teplotě 60°C.
Teplovzdušnou jednotku
a vytřete do sucha. Pod vlivem dlouhodobého používání může dojít k zabar-
vení plastových dílů. Je to běžný jev, nepovažujte to jako závadu!
Po umytí osušte všechny díly spotřebiče
1
otřete vlhkým hadříkem
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
10 FD1002-001_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou­žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Vážení Klienti!
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte s obsahom celého návodu na obsluhu.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Spotrebič nezapínajte v prípade, že prívodový kábel je
poškodený alebo vonkajší plášť ventilačného a ohrie­vacieho telesa je viditeľným spôsobom poškodený.
V prípade, že sa prívodový kábel poškodí je potrebné
ho vymeniť priamo u výrobcu spotrebiča alebo v špe­cializovanom stredisku opráv, resp. u inej kvalikovanej osoby, čím sa vyhnete riziku vzniku nebezpečenstva.
Opravu zariadenia môžu vykonať výlučne kvaliko-
vané osoby. Nesprávne vykonaná oprava zariadenia môže predstavovať vážne riziko pre jeho používateľa. V prípade, že sa na spotrebiči vyskytnú poruchy, kon­taktujte špecializované servisné stredisko.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo jeho
rozobratím, nezabudnite vytiahnuť prívodový kábel zo zásuvky rozvodu napätia.
Dbajte na to, aby sa do zástrčky prívodového kábla
neodstala voda. Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však
mladšie ako osem ročné) a osoby s obmedzenými pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schop­nosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potreb­ných skúseností a vedomostí. V takomto prípade by malo používanie spotrebiča prebiehať pod dohľadom osôb, ktoré zodpovedajú za ich bezpečnosť alebo po ich predošlom poučení o možných rizikách spojených s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spot­rebičom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča, len staršie ako 8 rokov a pri zabezpečení primeraného dohľadu.
Spotrebič spolu s prívodovým káblom skladujte mimo
dosahu detí mladších ako osem rokov.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť škodu na majetku
Spotrebič zapájajte iba do zásuvky (iba so striedavým
prúdom) s napätím, ktoré je uvedené na výrobnom štítku spotrebiča.
Tento spotrebič nie je určený na prácu s použitím
externých časových spínačov alebo externej sústavy diaľkového ovládania.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky rozvodu elektrického
napätia potiahnutím za prívodový kábel. Spotrebič neumývajte pod prúdom tečúcej vody
a neponárajte ventilačno-ohrievacie teleso do vody pri jeho čistení.
Na sitá uložené na ventilačno-ohrievacom telese
neklaďte predmety, z ktorých odteká prebytočná voda. V prípade, že sa do vnútornej časti spotrebiča dostane
voda a dôjde k zaplaveniu elektrických komponen­tov, ventilačno-ohrievacieho telesa, pred opätovným použitím sušičky ju vytiahnite z elektrickej zásuvky a dôkladne ju vysušte.
Na umývanie plášťa ventilačno-ohrievacieho telesa
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ako sú rôzne emulzie, tekuté piesky, pasty a iné. Mohli by, okrem iného, odstrániť informačné gracké sym­boly z vonkajšieho plášta, ako sú: pomery, značky, výstražné značky a pod.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú používania
Sušička je určená iba na použitie v domácnosti.
Pred spustením spotrebiča, odviňte z úložného
priestoru ventilačno-ohrievacieho telesa potrebnú dĺžku napäťového kábla.
Pred prvým použitím spotrebiča dôkladne umyte všetky
jeho komponenty. Po ukončení práce vytiahnite prívodový kábel zo
zásuvky zdroja napätia.
Technické údaje a opis spotrebiča
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku. Sušičky ovocia a zeleniny spoločnosti ZELMER spĺňajú
požiadavky záväzných noriem. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledovných smerníc:
Elektrické zariadenie nízkeho napätia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA­DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko­dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Menovitý objem: 11 l. Výkon spotrebiča: 520 W.
11FD1002-001_v01
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 66 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zariadenie je zhotovené v izolačnej triede II a nepotrebuje byť chránené uzemnením .
Sušička má atestáciu, ktorá schvaľuje používať spotrebič na prácu s potravinami.
Výrobok je na typovom štítku označený značkou CE.
Zloženie spotrebiča (Obr. A)
1
Ventilačno-ohrievajúce teleso
2
Ovládací panel
a
Tlačidlo zapni/vypni
b
Tlačidlo zmeny stupňa teploty
c
Signalizačný indikátor – I teplotný stupeň (250 W)
d
Signalizačný indikátor – II teplotný stupeň (500 W)
e
Displej
f
Tlačidlá pre nastavenie času alebo
3
Sitá (4 ks.)
Sitá môžete nastaviť v dvoch polohách:
a
zložená poloha – používa sa pri uskladnení spotre-
biča (zaberá menej miesta)
b
rozložená poloha – používa sa pri práci so spotrebi-
čom
4
Veko
5
Úložný priestor na prívodový kábel
6
Prívodový kábel
Spotrebič používajte iba v prípade, ak sú sitá
rozložené.
Prevádzka a používanie sušičky (Obr. B)
Pred prvým použitím sušičku rozoberte a umyte
tie súčasti, ktoré prichádzajú do priameho kon­taktu s potravinami. Viac informácií nájdete v časti „Čistenie a údržba“. Po dôkladom osu­šení môžete očistené komponenty zložiť.
1
Spotrebič umiestnite v blízkosti zdroja napätia, na pev-
nom a suchom podklade.
2
Sitá s potravinami v rozloženej polohe umiestnite 3b na
ventilačno-ohrievacie teleso 1 a zakryte ho vekom 4.
Produkty, ktoré chcete sušiť, dôkladne očistite
a voľne rozlože na sito tak, aby ste prúdenie teplého vzduchu medzi sitami úplne nezabloko­vali. V závislosti od množstva potravín, môžete použiť ľubovoľný počet sít.
Prúdením zohriateho vzduchu pomedzi sitá
dochádza k pozvoľnému odparovaniu vody zo sušených plodín. Doba sušenia závisí od
množstva vody v potravinách a ich veľkosti, napr. jablká odporúčame sušiť nakrájané na plátky s maximálnou hrúbkou 5 mm.
3
Zástrčku prívodového kábla zasuňte do zásuvky zdroja napätia. Sušičku zapnite stlačením tlačidla . Spotrebič
aktivuje sušenie na I teplotnom stupni. Zasvieti sa svetelný indikátor 2c.
Počas sušenia odporúčame, raz za čas, poradie
sít prehodiť, čím sa dá dosiahnuť rovnomerné vysušenie potravín. Sušenie potravín s vyso­kým obsahom vody, ako sú slivky, hrozno, huby, si vyžaduje oveľa dlhší čas.
4
Pre zmenu teplotného stupňa stlačte tlačidlo zmeny tep­lotných stupňov . Zasvieti sa svetelný indikátor 2d.
Spotrebič môže pracovať v jednom z dvoch
dostupných teplotných stupňoch (250 W alebo 500 W). Stlačením tlačidla zmeníte I tep­lotný stupeň na II alebo naopak.
Zmena teplotného stupňa nemá vplyv na odrá-
tavanie času.
5
Nastavte dobu sušenia stlačením tlačidla alebo
2f.
V prípade, že nastavenie doby sušenia vynecháte,
spotrebič začne rátať čas smerom nahor, pokiaľ nedosiahne hodnotu 24:00 hodín, po dosiahnutí ktorej sa spotrebič samostatne vypne.
Po stlačení tlačidla alebo spotrebič
aktivuje odratávanie smerom nadol (s presnos­ťou 1 minúty). Časový interval môžete nastaviť v rozpätí od 30 minút do 24 hodín (s presnos­ťou na 30 minút). Stlačením a dlhším pridrža-
ním tlačidiel alebo zmenu časového intervalu urýchlite.
6
Sušičku vypnete stlačením tlačidla . V prípade, že vyu­žijete funkciu časového odratávania, spotrebič sa samostatne vypne po dosiahnutí nastaveného časového intervalu.
Spotrebič úplne vypnete vytiahnutím zástrčky
zo zásuvky zdroja napätia.
Sušička potravín je vybavená funkciou automa-
tického chladenia špirály. Po stlačení tlačidla pre ukončenie práce, sa špirály vypnú a aktivuje sa funkcia automatického chladenia špirály. Vďaka tejto funkcii, ventilátor po dobu približne 5 sekúnd ochladzuje vnútro spotrebiča, čím sa zvyšuje jeho životnosť. Súčasne sa na displeji prerušovanie zobrazuje hodnota (00:00).
Zabezpečenie pred prehriatím
Sušička je vybavená zabezpečením proti prehriatiu: Automatický vypínač – pri nadmernom prekročení nasta-
venej teploty sa aktivuje ochladzovanie špirály a sušička pracuje vo ventilačnom režime. Po jej ochladení sa špirála opäť aktivuje.
Čo v prípade ak...
Ventilátor alebo špirála nefungujú:
sušičku zaneste do servisného strediska.
Čistenie a údržba
Sitá a veko sušičky umyte vo vlažnej vode s pridaním
čistiaceho prostriedku na umývanie riadu. Tieto súčasti spotrebiča môžete umývať aj v umývačkách riadu pri teplote max. 60°C.
Ventilačno-ohrievacie teleso
dričkou a vytrite do sucha. Vplyvom dlhodobého používania spotrebiča môžu ume-
lohmotné komponenty zmeniť svoje zafarbenie. Ide o normálny jav. Zmena zafarbenia nie je nedostatkom spotrebiča!
Po umytí, všetky komponenty spotrebiča dôkladne
vysušte.
1
utrite navlhčenou han-
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra­dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá­nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži­teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
12 FD1002-001_v01
RO
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun­venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă. O atenţie deosebită se cuvine acordată indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în timpul utilizării ulterioare a aparatului.
Stimaţi Clienţi!
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea corespunzătoare a aparatului
Trebuie să vă asiguraţi că aţi înţeles indicaţiile de mai jos.
Înainte să începeţi să utilizaţi aparatul citiţi toate instrucţiunile de utilizare.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu puneţi în funcţiune uscătorul, în cazul în care cablul
de alimentare este deteriorat sau în cazul în care car­casa bazei de ventilare şi încălzire este vizibil deteri­orată.
În cazul în care cablul de alimentare ne-detaşabil este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit la producător sau într-un atelier de reparaţii specializat de către o per­soană calicată, cu scopul de a evita pericolul.
Dispozitivul poate  reparat numai de către persoane
special şcolarizate în acest domeniu. Reparaţia care este realizată incorect poate cauza un pericol serios pentru utilizator. În cazul în care aţi observat defecţiuni luaţi legătura cu cu un centru de service de speciali­tate.
Înainte de curăţarea dispozitivului, montajul sau
demontajul acestuia întotdeauna trebuie să deconec­taţi ştecherul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Aveţi grijă să nu udaţi ştecherul cablului de alimentare
cu curent electric. Acest dispozitiv poate  folosit de către copii (copii care
au depăşit vârsta de opt ani), de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă de către persoanele răspunzătoare de siguranţa aces­tora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se per­mite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor  supra­vegheaţi corespunzător.
Depozitaţi dispozitivul şi cablul de alimentare al aces-
tuia într-un loc care nu este la îndemâna copiilor care nu au depăşit vârsta de opt ani.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţe-
lei electrice (numai cea cu curent alternativ) cu o ten­siune care este în conformitate cu cea menţionată pe plăcuţa de fabricaţie a dispozitivului.
Echipamentul nu este proiectat să funcţioneze prin
cuplare la întrerupătoare externe de timp sau sisteme separate de control de la distanţă.
Nu scoateţi ştecherul din priza reţelei de alimentare cu
curent electric trăgând de cablu. Nu spălaţi sub jet de apă şi nu scufundaţi în apă baza
ventilaţie şi încălzire în timpul spălării. Nu amplasaţi site cu produse umede direct pe baza de
ventilaţie şi încălzire. În cazul în care elementele din interiorul bazei de ven-
tilaţie şi încălzire vor  udate cu apă, înainte de urmă­toarea cuplare a uscătorului la reţeaua de alimentare cu curent electric, acestea trebuie uscate foarte bine.
Pentru spălarea carcasei bazei de ventilaţie şi încăl-
zire nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsii loţiuni, paste etc. Acestea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace care se găsesc pe carcasa dispo­zitivului, aşa cum ar : gradaţii, indicaţii, semne de avertizare, etc.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Acest uscător este proiectat numai pentru uz casnic.
Înainte de punerea în funcţiune a dispozitivului scoateţi
din lăcaşul pentru cablu care se aă în baza de ventila­ţie şi încălzire, atât cablu cât este necesar.
Înainte de prima folosire a dispozitivului spălaţi cu
exactitate elementele echipamentului. După ce utilizarea dispozitivul a luat sfârşit scoateţi
cablul din priza reţelei de alimentare cu curent electric.
Date tehnice şi descrierea dispozitivului
Parametrii tehnici sunt trecuţi pe plăcuţa de fabricaţie a pro­dusului.
Uscătoarele de fructe şi legume ZELMER îndeplinesc cerin­ţele normelor în vigoare.
Dispozitivul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Dispozitiv electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
13FD1002-001_v01
14 FD1002-001_v01
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI (WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire la eco-proiect.
Capacitatea nominală 11 l. Puterea dispozitivului: 520 W. Zgomot produs de dispozitiv (LWA): 66 dB/A. Dispozitivul este construit în clasa a II-a de izolare, nu nece-
sită legătură la pământ. . Uscătorul posedă certicatul care permite contactul acestuia
cu produsele alimentare. Produs marcat cu simbolul CE pe plăcuţa de fabricaţie.
Construcţia dispozitivului (Fig. A)
1
Placa de bază de ventilaţie şi încălzire
2
Panoul de comandă
a
Butonul pornire/oprire
b
Butonul de schimbare a gradului de încălzire
c
Lampa de semnalizare – gradul I de încălzire (250 W)
d
Lampa de semnalizare – gradul II de încălzire (500 W)
e
Display
f
Butoanele de schimbare a timpului sau
3
Sită (4 buc.)
Sitele pot  amplasate în două poziţii:
a
poziţia strânsă – este folosită în cazul depozitării dis-
pozitivului (ocupă mai puţin loc)
b
poziţia desfăcută – este folosită atunci când dispozi-
tivul este în stare de funcţionare
4
Capac
5
Oriciu pentru ascunderea cordonului de alimentare
6
Cablul de alimentare
Este permisă funcţionare numai atunci când
sitele se aă în poziţia desfăcută.
Aerul încălzit care trece prin site cauzează eva-
porarea apei din produsele uscate. Timpul de uscare depinde de cantitatea de apă din pro­duse şi mărunţirea acestora, de ex. vă propu­nem ca merele să le uscaţi tăiate în felii care nu vor  mai groase de 5 mm.
3
Racordaţi ştecherul cordonului de alimentare la priza reţelei de alimentare cu curent electric. Porniţi uscătorul cu
ajutorul butonului . Dispozitivul va porni şi va folosi gradul I de încălzire. Se va aprinde lampa de semnalizare 2c.
În timpul uscării, vă recomandăm să schimbaţi
periodic locul sitelor pentru a obţine un efect uniform de uscare a produselor. Uscarea pro­duselor cu conţinut mare de apă, cum ar  pru­nele, strugurii, ciupercile umede, necesita un timp mult mai lung.
4
Pentru a modica gradul de încălzire trebuie să apăsaţi butonul de schimbare a gradului de încălzire . Se va aprinde lampa de semnalizare 2d.
Dispozitivul poate funcţiona folosind unul din
cele două grade de încălzire (250 W sau 500 W). Apăsarea butonului va permite trecerea de la gradul I de încălzire la gradul II şi invers.
Schimbarea gradului de încălzire nu are inu-
enţă asupra timpului setat.
5
Setaţi timpul de uscare prin apăsarea butonului
sau 2f.
În cazul în care nu veţi seta timpul, dispozitivul
va socoti timpul scurs crescător până la 24:00 de ore, după care acesta se va opri.
Funcţionarea şi deservirea uscătorului (Fig. B)
Înainte de prima folosire, demontaţi uscătorul,
spălaţi şi uscaţi bine piesele care intră în con­tact direct cu produsul, vezi capitolul „Curăţare şi Întreţinere”. După ce toate aceste elemente au fost bine uscate montaţi-le la loc.
1
Dispozitivul trebuie amplasat în apropierea prizei reţelei
cu curent electric pe o suprafaţă stabilă şi uscată.
2
Sitele pe care aţi amplasat produsele trebuiesc xate în poziţia desfăcute 3b pe placa de bază de ventilaţie şi încăl­zire 1 şi acoperiţi-le cu capacul 4.
Produsele care sunt prevăzute pentru a 
uscate trebuiesc curăţate şi aranjate pe site în aşa fel încât să nu tăiaţi accesul aerului pe site. În funcţie de cantitatea de produse pe care doriţi să le uscaţi puteţi folosi atâtea site câte credeţi de cuviinţă.
După apăsarea butonului sau dispo-
zitivul va socoti timpul descrescător (cu exacti­tate de până la 1 minut). Este posibilă setarea timpului în intervalul de la 30 de minute până la 24 ore (cu o exactitate de până la 30 de minute). Apăsarea pentru o perioadă mai lungă de timp
a butoanelor sau va grăbi setarea timpului.
6
Pentru a opri uscătorul trebuie să apăsaţi butonul . În cazul în care a fost folosită funcţia de scurgere a timpului, dispozitivul se va opri automat după ce a fost atins timpul setat.
Oprirea denitivă a dispozitivului va avea loc
după ce va  scos ştecherul din priză.
Uscătorul pentru alimente posedă funcţia de
răcire automată a încălzitorului. În cazul în care
15
FD1002-001_v01
dispozitivul este oprit cu ajutorul butonului
atunci va avea loc oprirea încălzitorului şi va porni funcţia de răcire automată a încălzi­torului. Datorită acestei funcţii ventilatorul va răci suplimentar pentru 5 secunde încălzitorul şi interiorul dispozitivul ceea ce va prelungi durata de viaţă a acestuia. În acelaşi timp pe display vor licări cifrele 00:00.
Protecţia împotriva supraîncălzirii
Uscătorul posedă o protecţie termică împotriva supraîncălzirii: Întrerupătorul automat – în cazul în care temperatura
creşte foarte mult are loc oprirea încălzitorului, uscătorul va funcţiona ca ventilator, iar după ce dispozitivul a fost răcit încălzitorul va  conectat din nou.
Ce putem face în cazul în care...
Nu funcţionează ventilatorul sau încălzitorul uscătorului:
duceţi uscătorul la un punct de service.
Curăţare şi întreţinere
Sitele şi capacul spălaţi-le în apă călduţă cu adaos de
detergent pentru spălat vase. Acestea, de asemenea, pot  spălate în maşina de spălat vase la o temp. de max. 60°C.
Ansamblul de ventilaţie şi încălzire
ajutorul unei cârpe umede şi apoi trebuie şters până ce va  complet uscat.
În cazul unei folosiri îndelungate puteţi conduce la pier-
derea culorii elementelor care sunt fabricate din mate­riale sintetice. Acest lucru este normal. Nu trataţi acest lucru ca un defect!
După spălare uscaţi cu exactitate toate elementele dis-
pozitivului.
1
trebuie şters cu
Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!!!
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
16 FD1002-001_v01
RU
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товаров Zelmer.
Для достижения наилучших результатов мы рекомен­дуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого про­дукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо­ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Уважаемые Пользователи!
Указания по технике безопаснос ти и правильной эксплуатации
Следует убедиться в том, что вышеприведен­ные указания были ясны.
До начала эксплуатации устройства ознакомь­тесь с содержанием всей инструкции по эксплуа­тации.
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Не включайте сушку, если кабель питания повреж-
ден или корпус вентиляционно-нагревательной подставки имеет видимые повреждения.
Если кабель питания будет поврежден, он должен
быть заменен у производителя или в специализи­рованном сервисном центре, или квалифицирован­ным лицом с целью предупреждения угрозы.
Ремонт прибора может выполнять исключительно
обученный персонал. Неправильно выполненный ремонт может привести к серьезной угрозе для пользователя. В случае появления неполадок обра­титесь в специализированный сервисный центр.
Перед чисткой прибора, сборкой или его демонта-
жем всегда вынимайте кабель из гнезда электро­сети.
Будьте осторожны, чтобы не намочить вилку
кабеля питания. Прибором могут пользоваться дети в возрасте не
менее 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными либо психическими способностями, а также лица, не обладающие достаточным опы­том или знаниями, причем они могут пользоваться прибором только под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность или после предоставления им информации о возможной опасности и в соответ­ствии с инструкциями по безопасному применению прибора. Не разрешайте детям играть с прибором. Уход и очистка прибора детьми допускаются лишь в случае, когда они старше восьми лет и находятся под присмотром.
Храните прибор с кабелем питания вне доступно-
сти детей младше восьми лет.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при­вести к нанесению ущерба собственности
Прибор всегда подключайте к гнезду электрической
сети (исключительно переменного тока) с напря­жением, соответствующим представленному на самом приборе.
Прибор не предназначен для работы с использо-
ванием внешних временных выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
Не вытягивайте вилку из гнезда электросети, тянув
за кабель. Не мойте под проточной водой и не погружайте
вентиляционно-нагревательную подставку в воду во время мытья.
Не ставьте сита с продуктами, из которых стекает
вода, на вентиляционно-нагревательной подставке. В случае заливания водой внутренних электриче-
ских элементов, вентиляционной нагревательной подставки, перед повторным включением сушки в сеть тщательно ее высушите.
Для мытья корпуса вентиляционно-нагревательной
подставки не используйте агрессивные чистящие средства в виде эмульсий, молочка, паст и т.д. Они могут смыть информационные графические сим­волы, такие как метки, обозначения, знаки преду­преждения и т.п.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по его применению
Сушка предназначена исключительно для домаш-
него использования. Перед включением прибора выньте из отсека для
хранения шнура вентиляционно-нагревательной подставки необходимую длину кабеля питания.
Перед первым использованием прибора тщательно
вымойте части оборудования. После окончания работы выньте кабель питания из
гнезда сети.
17FD1002-001_v01
Технические параметры и описание прибора
Технические параметры указаны на информационной табличке, которая находиться на изделии.
Сушки для фруктов и овощей ZELMER соответствуют требованиям действующих норм.
Прибор соответствует требованиям директив:
Электрический прибор с низким напряжением (LVD) – – 2006/95/EC. Электромагнитная совместимость (EMC) – – 2004/108/EC.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА № 1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Номинальный объем: 11 л. Мощность прибора: 520 W. Шум прибора (LWA): 66 дБА. Прибор построен во II классе изоляции, не требует
заземления . Сушка получила одобрение на контакт с продуктами
питания. Изделие обозначено знаком СЕ на информационной
табличке.
Строение прибора (Рис. A)
1
Вентиляционно-нагревательная подставка
2
Панель управления
a
Кнопка включение/выключение
b
Кнопка степени нагревания
c
Сигнальная лампочка – І ступень нагревания
(250 W)
d
Сигнальная лампочка – ІІ ступень нагревания
(500 W)
e
Дисплей
f
Кнопки регулировки времени или
3
Сито (4 шт.)
Сита можно установить в двух позициях:
a
сложенная позиция – используется для хранения
прибора (занимает меньше места)
b
в собранном виде – используется во время
работы прибора
4
Крышка
5
Отсек для хранения кабеля
6
Кабель питания
Допускается исключительно работа
с ситами в разложенной позиции.
Действие и обслуживание сушки (Рис. B)
Перед первым использованием разложите
сушку и вымойте части, имеющие кон­такт с перерабатываемым продуктом, смотрите раздел «Чистка и хранение». После тщательной сушки приступите к сборке чистых элементов.
1
Прибор поставьте недалеко от гнезда сети на твер-
дой, стабильной и сухой поверхности.
2
Наполненные продуктами сита установите в разло­женной позиции 3b на вентиляционно-нагревательной подставке 1 и прикройте крышкой 4.
Продукты, предназначенные к сушке, очи-
стите и уложите свободно на ситах, так чтобы не перекрывать полностью прохож­дение воздуха на ситах. В зависимости от количества сушеных продуктов можете использовать разное количество сит.
Нагретый воздух, проходя через сита, при-
водит к выпариванию воды из сушеных продуктов. Время сушки зависит от коли­чества воды в продуктах и их раздроблен­ности, напр. яблоки предлагаем сушить пластинами не толще 5 мм.
3
Вставьте вилку кабеля питания в гнездо сети. Вклю­чите сушку кнопкой . Прибор включится на I степени
нагревания. Включится сигнальная лампочка 2c.
Во время сушки рекомендуем периодиче-
ски менять сита местами для получения равномерного эффекта сушки продуктов. Сушка продуктов с большим содержа­нием воды, таких как: сливы, виноград или мокрые грибы, требует значительно большего времени.
4
Что бы изменить степень нагрева, нажмите кнопку переключения степени нагревания . Включится сиг­нальная лампочка 2d.
Прибор может работать в двух режимах:
(250 W или 500 W). Нажимайте кнопки это приведет к переходу 1 степени нагре­вания на 2 или наоборот.
Переключение степени нагрева не влияет
на отсчет времени.
5
Установите время сушки, нажимая кнопку или
2f.
В случае отсутствия установки времени
прибор будет отсчитывать время вверх 24:00 часов, после чего выключится.
После нажатия кнопкиu или
прибор будет отсчитывать время вниз (с точностью до 1 минуты). Возможна установка времени в диапазоне от 30 минут до 24 часов (с точностью до 30 минут). Нажатие и длительное удержание
или ускоряет смену времени.
6
Что бы выключить сушку, следует нажать кнопку . В случае использования функции отсчета времени при­бор выключится автоматически по проишествии установ­ленного времени.
Полное выключение прибора наступает
после вытягивания вилки из гнезда элек­тросети.
Бытовая сушка имеет функцию автома-
тического охлаждения нагревательного элемента. Окончание работы кнопкой
приводит к выключению нагревательного элемента и включению автоматического охлаждения. Благодаря этой функции вен­тилятор дополнительно около 5 секунд охлаждает нагревательный элемент вну­три прибора, увеличивая его работоспо­собность. В это самое время на дисплее мигают цифры 00:00.
Предупреждение перегрева
Сушка оборудована системой защиты от перегрева: Автоматическое выключение – при чрезмерном росте
температуры нагревательный элемент отключается, сушка работает как вентилятор, а после охлаждения происходит повторное включение нагревательного эле­мента.
После мытья тщательно просушите все части при-
бора.
Экология – Позаботимся о среде
Каждый пользователь может сделать свой вклад в охрану окружающей среды. Это не трудно и не дорого. С этой целью:
Картонную упаковку передайте на макула­туру, мешки из полиэтилена (PE) выкиньте в контейнер для пластика.
Использованный прибор отдайте в соответствующий пункт хранения, потому что опасные элементы, которые находятся в приборе, могут быть угрозой для окружаю­щей среды.
Не выбрасывайте вместе с бытовым мусором!!!
Что делать, если...
Не работает вентилятор или нагревательный эле­мент сушки:
отдайте сушку в сервисный центр.
Чистка и хранение
Сита и крышку мойте в воде комнатной температуры
с добавлением средства для мытья посуды. Можно также их мыть в посудомойках при температуре макс. 60°С.
Протрите сушку влажной тряпочкой и вытрите
насухо. Под влиянием длительного использования может
произойти изменение цвета элементов сушки, выполненных из пластика. Это нормальное явление. Не считайте это браком!
18 FD1002-001_v01
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования при­бора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью приведения в соответствие с нормами закона, стандартами, директивами или из конструкционных, коммерческих, эстетических и других соображений.
BG
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо­треба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш­ното използване на уреда.
Уважаеми Клиенти!
Препоръки за безопасност и правилно използване
Cледва да се уверите, че указанията по-долу бяха разбрани.
Преди да започнете да ползвате устройството, запознайте се със съдържание на цялата инструкция за експлоатация.
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Не включвайте дехидратора, ако захранващия
кабел е повреден или забележите видими повреди на корпуса.
Ако захранващия кабел се повреди, следва да
бъде заменен от производителя, в специализи­рано ремонтно предприятие или от квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да бъде ремонтиран само от обучени
специалисти. Неправилно извършените ремонти могат да причинят сериозна опасност за потреби­теля. В случай на неизправност се обърнете към специализиран сервиз.
Преди чистене на уреда, монтиране или демон-
тиране, винаги изваждайте захранващия кабел от контакта на захранващата мрежа.
Внимавайте да не намокрите щепсела на захран-
ващия кабел. Уредът може да бъде използван от деца (но не
по-малки от осем години), хора с намалени физи­чески, сензорни или умствени способности и лица без съответния опит и знания за използването на този уред, но това трябва да се извършва само под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или след като им е обяснено за възможните рискове и инструкциите за употреба на уреда, позволяващи безопасното използване на оборудването. Не поз­волявайте на деца да си играят с уреда. Почист­ване на уреда и извършване на действия по под­дръжката от децата се разрешава само за деца на възраст повече от осем години и при условие, че са под адекватен надзор.
Съхранявайте уреда и неговият захранващ кабел
в място недостъпно за деца под 8 годишна въз­раст.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Включвайте винаги уреда в контакт на захранва-
щата мрежа с променлив ток с напрежение отгова­рящо на данните изредени в табелката на уреда.
Уредът не е предназначен за работа с устройства
за дистанционно управление или таймери с дис­танционно.
Не изваждайте щепсела от контакта на захранва-
щата мрежа издърпвайки за кабела. Не мийте под течаща вода, не потапяйте вентила-
ционно-нагревателната основа във вода по време на миене.
Не поставяйте ситата с продукти от които тече вода
на вентилационно-нагревателната основа. В случай на заливане с вода на вентилационно-
нагревателната основа и електрическите еле­менти, преди да използвате уреда старателно го изсушете.
За миене на вентилационно-нагревателната основа
не използвайте агресивни миещи препарати под формата на емулсия, млека, пасти и др. Те могат между другото да изтрият нанесените там инфор­мационни символи и графики, такива като: мерни единици, означения, предупредителни знаци и др.
Указание
Информация за продукт и указания относно ползването му
Дехидратора е предназначен само за домашна
употреба. Преди включване на уреда извадете кабела нами-
ращ се в вентилационно-нагревателната основа, извадете само нужната дължина на захранващия кабел.
Преди първа употреба на уреда старателно
измийте всички елементи на оборудването. След като завършите използването на уреда, изва-
дете захранващия кабел от контакта на захранва­щата мрежа.
19FD1002-001_v01
20 FD1002-001_v01
Технически данни и описание
Техническите параметри се намират в табелката на уреда.
Дехидратора за плодове и зеленчуци ZELMER съответ­ства на действащите норми.
Уредът е съвместим с изискванията на директивите:
За ниско напрежение (LVD) – 2006/95/EC. – За електромагнитна съвместимост (EMC) – – 2004/108/EC.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС) NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Номинална вместимост: 11 л. Мощност на уреда: 520 W. Шум генериран от уреда (LWA): 66 dB/A. Уредът е конструиран в изолация клас II и не изисква
заземяване . Дехидратора притежава сертификат позволяващ на кон-
такт с хранителни продукти. Изделието е означено със знака CE на информацион-
ната табелка.
Строеж на уреда (Фиг. A)
1
Вентилационно – нагряваща основа
2
Панел за управление
a
Бутон включи/изключи
b
Бутон за превключване на степента на нагря-
ване
c
Сигнализираща лампичка – I степен на нагряване
(250 W)
d
Сигнализираща лампичка – II степен на нагря-
ване (500 W)
e
Дисплей
f
Бутони за промяна на времето или
3
Сита (4 бр.)
Ситата могат да бъдат подредени по два начина:
a
Събрана позиция – използва се при съхранение
на уреда (заема по-малко място)
b
Разложена позиция – използва се по време на
работа на уреда
4
Капак
5
Място за захранващия кабел
6
Захранващ кабел
Допуска се работата на уреда със ситата
само в разложена позиция.
Действие и обслужване на дехидратора (Фиг. B)
Преди първа употреба демонтирайте еле-
ментите на дехидратора и измийте тези части, които имат контакт с хранител­ните продукти, вижте раздела „Чистене и поддържане”. След като старателно сте ги изсушили монтирайте отново всички чисти елементи на уреда.
1
Поставете уреда в близост до захранващ контакт, на
твърда, суха и стабилна повърхност.
2
Напълнените с продукти сита поставете в разложена
позиция 3b на вентилационно – нагревателната основа
1
и затворете с капака 4.
Продуктите предназначени за сушене
изчистете и разложете свободно на ситата, така, че да не спирате изцяло преминаването на въздуха между ситата. В зависимост от количеството на суше­ните продукти, можете да използвате произволен брой сита.
Затопленият въздух, преминавайки през
ситата води до изпаряване на водата от изсушаваните продукти. Времето на сушене зависи от съдържанието на водата в продуктите и големината на парчетата, например ябълките препоръчваме да сушите на филии, не по-дебели от 5 мм.
3
Включете щепсела на захранващия кабел в контакта
на захранващата мрежа. Включете дехидратора с бутона
. Уредът започва да работи на I степен на нагряване.
Ще светне сигнална лампа 2c.
По време на сушене препоръчваме да
сменяте от време на време мястото на ситата за да може по равномерен начин да се изсушат всички продукти в уреда. Суше­нето на продукти с голямо съдържание на вода, такива като: сливи, грозде или мокри гъби, изисква значително по-дълго време.
4
За да смените степента на нагряване натиснете бутона за превключване на степента на нагряване . Светва сигнализираща лампа 2d.
Уредът може да работи в една от двете
степени на нагряване (250 W или 500 W). Натискането на бутона води до прев­ключване от I степен на нагряване към II степен или обратно.
Превключването на степента на нагря-
ване няма влияние при измерване на изти­чащото време.
21
FD1002-001_v01
5
Настройте времето на сушене натискайки бутона
или 2f.
Ако времето за сушене не е определено,
уредът ще работи до достигането на 24:00 часа, след което автоматично се изключва.
След натискане на бутона или
уредът започва измерване на времето (намаляващо, с точност до 1 минута). Въз­можна е настройката на времето в грани­ците от 30 минути до 24 часа (с периоди 30 минути). Натискането и задържането
на бутоните или ускорява смя­ната на времето.
6
За да изключите дехидратора натиснете бутона . Ако използвате функцията за измерване на времето, уре­дът ще се изключи автоматично след изтичането на зада­деното време.
Напълно изключване на уреда настъпва
след изваждане на щепсела от контакта на мрежата.
Дехидратора за хранителни продукти
е снабден с функция за автоматично охлаждане на нагревателя. Завършването на работата на уреда с натискането на
бутона води до изключване на нагрева­теля и задействане на функцията за авто­матично охлаждане на нагревателя. Бла­годарение на тази функция вентилатора през около 5 секунди охлажда нагревателя и вътрешността на уреда, продължавайки по този начин неговият експлоатационен живот. По това време на дисплея мигат цифрите 00:00.
Чистене и поддържане
Ситата и капака мийте в хладка вода с малко пре-
парат за миене на домашни съдове. Може да бъде измита също в миялна машина при температура макс. 60°C.
Вентилационно – нагревателния блок
само с влажна кърпа, а после изсушете. След дълготрайно използване, може да се появи
явлението оцветяване на елементите изработени от пластмаса. Това е нормално явление, не го прие­майте като недостатък!
След като измиете, старателно изсушавайте всички
елементи на уреда.
1
изтрийте
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в кон­тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте в кофи за битови отпадъци!!!
Предпазване от прегряване
Дехидратора е снабден с термичен предпазител проти­впрегряване:
Автоматичен превключвател – при прекомерно пови­шаване на температурата настъпва изключване на нагревателя, дехидратора работи като вентилатор, а след като се охлади, настъпва отново автоматично включване на нагревателя.
Какво да направим когато...
Не работи вентилатора или нагревателя на дехидра­тора:
обърнете се към ремонтен сервиз.
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
22 FD1002-001_v01
UA
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарами Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко­мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію з користування просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування сушкою у майбутньому.
Шановні Клієнти!
Вказівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації
Необхідно переконатися в тому, що нижченаве­дені вказівки правильно зрозумілі.
Перед початком експлуатації пристрою ознайом­теся зі змістом всієї Інструкції з експлуатації.
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
Не включайте сушку, якщо кабель живлення пошко-
джений або корпус вентиляційно-нагрівальної під­ставки видимо пошкоджений.
Якщо кабель живлення буде пошоджено, він пови-
нен бути замінений у виробника або в спеціалізо­ваному сервісному центрі, або кваліфікованою осо­бою з метою попередження загрози.
Ремонт приладу може виконувати виключно навче-
ний персонал. Неправильно виконаний ремонт може привести до серйозної загрози для користу­вача. У випадку виявлення неполадок зверніться у спеціалізований сервісний центр.
Перед чисткою приладу, збіркою або його демон-
тажем завжди виймайте кабель із гнізда електро­мережі.
Будьте обережні, щоб не намочити вилку кабелю
живлення. Цей прилад можуть використовувати діти від
8 років, особи із обмеженими фізичними, сенсо­моторними та психічними можливостями, а також особи, що не мають відповідного досвіду та знань, і в такому випадку використання має відбуватись виключно під наглядом осіб, що відповідають за їх безпеку, або після попереднього пояснення можли­вих загроз та передачі інструкцій, які уможливлюють безпечне використання приладу. Не слід дозволяти дітям грати з приладом. Чистка приладу, а також виконання заходів по зберіганню дітьми дозволено лише для дітей від восьми років і за умови запев­нення відповідного нагляду за ними.
Зберігайте прилад з кабелем живлення поза
доступністю для дітей молодше восьми років.
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Прилад завжди підключайте до гнізда електроме-
режі (виключно змінного струму) із напругою, що відповідає поданій на інформаційному табло при­ладу.
Прилад не призначений для робот із використанням
часових вимикачів або окремої системи дистанцій­ного управління.
Не витягайте вилку із гнізда електромережі, тягнучи
за кабель. Не мийте під проточною водою і не занурюйте
вентиляційно-нагрівальну підставку у воду під час миття.
Не ставте прилад на системи вентиляції та опа-
лення. У випадку заливання водою внутрішніх електричних
елементів, вентиляційної нагрівальної підставки, перед повторним включенням в мережу ретельно її висушіть.
Для миття корпусу вентиляційно-нагрівальної під-
ставки не використовуйте агресивні миючі засоби у вигляді емульсій, молочка, паст і т.д. Вони можуть, між іншим, видалити інформаційні графічні символи, такі як мітки, позначення, знаки поперед­ження і т.п.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо користування
Сушка призначена виключно для домашнього вико-
ристання. Перед включенням приладу витягніть із схову
вентиляційно-нагрівальної підставки необхідну довжину кабелю живлення.
Перед першим використанням приладу ретельно
вимийте частини обладнання. Після завершення роботи вийміть кабель живлення
із гнізда мережі.
Технічні параметри та опис приладу
Технічні параметри вказані на інформаційному табло виробу.
Сушки для фруктів і овочів ZELMER відповідає вимогам діючих норм.
Прилад відповідає вимогам директив:
Електричний прилад із низькою напругою (LVD) – – 2006/95/EC. Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EC.
Прилад виконує вимоги РОЗПОРЯДЖЕННЯ КОМІСІЇ (WE) № 1275/2008 щодо вимог, які стосуються екопроекту.
23FD1002-001_v01
Номінальний об’єм: 11 л. Потужність приладу: 520 W. Шум приладу (LWA): 66 дБА. Прилад сконструйований у II класі ізоляції, не вимагає
заземлення . Сушка отримала дозвіл на контакт із продуктами харчу-
вання. Прилад позначено знаком СЕ на інформаційному табло.
Будова приладу (Мал. A)
1
Вентиляційно-нагрівальна підставка
2
Панель управління
a
Кнопка включення/виключення
b
Кнопка ступеня нагрівання
c
Сигнальна лампочка – І ступінь нагрівання (250 W)
d
Сигнальна лампочка – ІІ ступінь нагрівання (500 W)
e
Табло
f
Кнопка зміни часу або
3
Сито (4 шт.)
Сита можна встановити у двох позиціях:
a
складена позиція – використовується для збері-
гання приладу (займає менше місця)
b
позиція розкладена – використовується під час
роботи приладу
4
Кришка
5
Відсік для кабелю живлення
6
Кабель живлення
Допускається виключно робота із ситами
у розкладеній позиції.
Робота та обслуговування сушки (Мал. B)
Перед першим використання розкладіть
сушку та вимийте частини, що мають контакт із продуктом, що перероблявся, дивіться розділ «Чистка і зберігання». Після ретельної сушки приступіть до мон­тажу чистих елементів.
1
Прилад поставте недалеко від гнізда мережі на твер­дій, стабільній і сухій поверхні.
2
Наповнені продуктами сита встановіть у розкладеній позиції 3b на вентиляційно-нагрівальній підставці 1 і прикрийте кришкою 4.
Продукти, призначені для сушки, очистіть
та вкладіть вільно на ситах, так щоб не перекривати повністю проходження пові­тря на ситах. В залежності від кількості сушених продуктів можна використову­вати різну кількість сит.
Нагріте повітря, проходячи через сита,
приводить до випарювання води із суше­них продуктів. Час сушки залежить від кількості води в продуктах та їх подріб­неності, напр. яблука пропонуємо сушити пластинами, не товстішими 5 мм.
3
Увімкніть вилку кабелю живлення в гніздо мережі
Включіть сушку кнопкою . Прилад включиться на I сту­пені нагрівання. Включиться сигнальна лампочка 2c.
Під час сушки рекомендуємо періодично
міняти сита місцями для отримання рів­номірного ефекту сушки продуктів. Сушка продуктів із великим вмістом води, таких як: сливи, виноград або мокрі гриби, вима­гає значно більшого часу.
4
Щоб змінити ступінь нагрівання, натисніть кнопку переключення ступеня нагрівання . Включиться сиг­нальна лампочка 2d.
Прилад може працювати на одному із
двох ступенів нагрівання (250 W або 500 W). Натискання кнопки приведе до переходу з I ступеня нагрівання на II або навпаки.
Переключення ступеня нагрівання не впли-
ває на відлік часу.
5
Установіть час сушки, натискаючи кнопку або
2f.
У випадку відсутності установки часу,
прилад буде відраховувати час вгору до
24.00, після чого виключиться.
Після натискання кнопкиu або
прилад буде відраховувати час вниз (з точ­ністю до 1 хвилини). Можлива установка часу в діапазоні від 30 хвилин до 24 годин (з точністю до 30 хвилин). Натискання
і тривале утримання або приско­рює зміну часу.
6
Щоб виключити сушку, слід натиснути . У випадку використання функції відліку часу прилад виключиться автоматично після установленого часу.
Повне виключення приладу настає після
витягання вилки із гнізда електромережі.
Побутова сушка наділена функцією авто-
матичного охолодження нагрівача. Завер­шення роботи кнопкою приводить до
виключення грілки і включення автома-
тичного охолодження грілки. Завдяки цій функції вентилятор додатково близько 5 секунд охолоджує нагрівач і всередині приладу, збільшуючи таким чином його працездатність. В цей самий час на табло мигають цифри 00:00.
Попередження перегрівання
Сушка обладнана системою термічної безпеки від пере­грівання:
Автоматичний вимикач – при надмірному рості темпе­ратури наступає нагрівального елементу, сушка працює як вентилятор, а після охолодження настає повторне нагрівального елементу.
Що робити, якщо...
Не працює вентилятор або нагрівальний елемент сушки:
віддайте сушку в сервісний центр.
Чистка і зберігання
Сита і кришку мийте у воді кімнатної температури із
додаванням засобу для миття посуду. Можна також їх мити у посудомийних машинах при температурі макс. 60°С.
Вентиляційно-нагрівальний комплекс
вологою ганчіркою і витріть насухо. Під впливом тривалого використання може виступити
явище зміни кольору елементів, виготовлених із плас­тику. Це нормальне явище. Не вважайте це за брак!
Після миття ретельно висушіть всі елементи при-
ладу.
1
протріть
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли-
вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо-
нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі застосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упако-
ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Екологія – Давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом з побутовими відхо­дами!!!
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати прилад у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційними, торговельними, естетичними та іншими причинами.
24 FD1002-001_v01
EN
Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product.
Please read these instructions carefully. Pay your special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Dear Customer!
Safety operation instructions
Make sure that the following guidelines have been understood.
Do not unplug the appliance by pulling on power cord.
Do not wash the appliance under running water or
immerse the heat and ventilation unit in water while cleaning.
Do not place drying trays containing products dripping
with water on the heat-and ventilation unit. If water gets inside the heat-and-ventilation unit and
comes into contact with any electrical components, make sure to dry the appliance thoroughly before plugging it into electrical outlet.
Do not clean the body of the heat and ventilation unit
with any aggressive detergents, such as emulsion, milk, paste, etc. as they can remove the graphic symbols such as: scales, labels, caution signs, etc.
Before using the device, read the whole content of the manual.
Danger! / Warning!
Health hazard
Do not use the appliance if the power cord is damaged
or the heat and ventilation unit is visibly damaged. If the non-detachable section of the power cord is
damaged, it should be replaced by the manufacturer or a qualied service centre/person in order to avoid hazards.
All repairs must be performed by qualied personnel.
Incorrect repairs may cause serious hazard to the user. In case of any defects, contact an authorised service centre.
Always unplug the appliance before cleaning, assembly
and disassembly. Be careful not to wet the plug of the supplying cord.
This appliance can be used by children aged 8 years
and over as well as persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge only if they are properly supervised or have been given instruction on the safe use of the appliance and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless aged 8 years and above and properly supervised.
Store the appliance out of reach of children under eight
years of age.
Suggestion
Information on the product and suggestions for its use
This appliance is intended for household use only.
Unwind a sufcient length of the cord from the storage
compartment of the heat and ventilation unit before attempting to use the appliance.
Clean all parts of your appliance thoroughly before rst
use. Unplug the appliance after use.
Technical data and description
The technical data are given on the nameplate. ZELMER fruit and vegetable dryers satisfy the requirements
of relevant standards. This appliance complies with the following directives:
Low Voltage Device (LVD) – 2006/95/EC. – Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
This device complies with Commission Regulation (EC) no. 1275/2008 on eco-design requirements.
Nominal capacity: 11 l. Power: 520 W. Noise level (LWA): 66 dB/A. This product is a Class II electrical appliance and does not
require grounding . The appliance is suitable for contact with food. The product is marked with CE symbol on the nameplate.
Caution!
Not observance can result in damage to possessions
Plug the appliance only to a grounded AC electrical
outlet with voltage corresponding to the voltage specied on the nameplate.
The appliance is not intended for use with any external
time switches or a separate remote control system.
25FD1002-001_v01
26 FD1002-001_v01
Construction of the appliance (Fig. A)
1
Heat-and-ventilation unit
2
Control panel
a
On/Off switch
b
Power level switch
c
Indicator light – power level I (250 W)
d
Indicator light – power level II (500 W)
e
Display
f
Time adjustment button and
3
Drying trays (4 pcs.)
The drying trays may be adjusted between two positions:
a
Folded position – for storing the appliance (space
saving)
b
Extended position – during operation
4
Lid
5
Cord storage compartment
6
Power cord
Only operate the appliance with drying trays
stacked in the extended position.
Use and operation (Fig. B)
Before using the appliance for the rst time,
disassemble it and wash all parts that come into contact with the processed food products (see „Cleaning and Maintenance”). Reassemble once dry.
1
Place the appliance on hard, dry and level surface near
a wall socket.
2
Distribute the food on drying trays and place the trays
in the extended position 3b on the heat and ventilation unit
1
. Apply the lid 4.
Distribute food products loosely on trays,
making sure not to block the airow through the trays. Choose the number of trays according to the amount of food you intend to dry.
Dehydration is achieved by the circulation
of hot air through the trays. The drying time depends on the content of water in products and their fragmentation. For example, when drying apples, it is recommended to use slices not thicker than 5 mm.
3
Insert the plug into a wall outlet. Switch on the appliance
by pressing the On/Off button . The appliance will start operating on power I setting. The indicator light 2c will come on.
For even drying result, it is recommended to
change the position of sieves from time to time during operation. Note that drying products with high water content, such as plums, grapes or wet mushrooms takes much more time.
4
To change the power level, press the power adjust button
. The indicator light 2d will come on.
The appliance has two power settings (250 W
and 500 W). Press the button to switch between power level I and II.
Changing the heating power does not affect the
timer setting.
5
Set the time using the and buttons 2f.
If the timer is not set, the appliance will run for
24:00 hours and will turn off automatically after that time.
After pressing or , the appliance will
start a countdown timer accurate to 1 minute. The time can be adjusted between 30 min and 24 hours (with 30 minute increments). Press
and hold or to accelerate the adjustment.
6
Press to switch off the appliance. If the countdown function is used, the appliance will turn off automatically after the selected period of time.
To completely switch off the appliance, pull the
plug from the wall socket.
The appliance comes with an auto-cool feature.
After pressing the button, the heater will switch off and the auto-cool function will come on. The fan will run for another 5 minutes to cool the heating unit and the inside of the appliance to extend the useful life of the appliance. The 00:00 symbol will blink on the display when the auto cool feature is on.
Overheat protection
The dryer is equipped with a thermal protection system: Circuit breaker – in case of excessive temperature increase,
the heating element will disengage automatically and the fan will remain on. The heating element comes on again once cooled down to normal service temperature.
27
FD1002-001_v01
Troubleshooting
The fan or the heating element does not work:
Return the appliance to a service centre.
Cleaning and maintenance
Wash the drying trays and the lid in warm soapy water.
They are also suitable for dishwasher at max. 60°C. Clean the heating and ventilation unit
cloth and wipe dry. Plastic parts of the appliance may change colour during
long-term use. It is normal and should not be considered a defect.
Dry all parts thoroughly after cleaning.
1
with a damp
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into recycling paper container; put the polyethylene (PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal centre, because of the dangerous elements of this appliance, which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives, or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without notifying in advance.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loading...