Zelmer bm1400 User Manual

Page 1
7
niem. Urządzenie wyposażone jest w termo izolowaną obudowę. Meta­lowe części urządzenia nagrzewają się podczas pracy.
Zwróć szczególną uwagę podczas
przenoszenia urządzenia, zwłasz­cza, jeżeli w środku znajdują się gorące substancje.
nie używać opiekaczy do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod palnymi materiałami takimi jak ranki.
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym­bole graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegaw­cze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży­ciem tradycyjnych płynów do mycia naczyń.
Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro­ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pociągając za przewód.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska­zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie stosuj większej ilości składników niż podano w przepisach zawartych w niniejszej instrukcji użyt­kowania. W przeciwnym wypadku, chleb nierówno się upiecze lub ciasto wyleje się na zewnątrz. Stosuj się do zaleceń niniejszej instrukcji obsługi.
Przed ustawieniem urządzenia na wypiek danego rodzaju chleba np. przez noc, najpierw wypróbuj dany przepis w czasie, gdy można obserwować urządzenie, upewniając się, że składniki dobrane są w odpowied­nich proporcjach, ciasto nie jest zbyt gęste lub rzadkie, a ilość masy nie jest zbyt duża i ciasto nie wylewa się.
Po zakończeniu pracy wyjmij wtyczkę przewodu przy­łączeniowego z gniazdka sieciowego.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek­trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel­nego układu zdalnej regulacji.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni, aby nie spadło w trakcie zagniatania gęstego ciasta. Jest to szczególnie ważne w przy­padku stosowania zaprogramowanych funkcji oraz jeśli urządzenie pozostawione jest bez nadzoru. W przypadku wyjątkowo gładkich powierzchni, urzą­dzenie umieść na cienkiej, gumowej podkładce.
Podczas pracy urządzenie postaw w odległości co naj­mniej 10 cm od innych przedmiotów.
Nie umieszczaj urządzenia na lub w pobliżu kuchenki gazowej, elektrycznej lub gorącego piekarnika.
Nie wolno wyjmować pojemnika do wypieku podczas pracy urządzenia.
Do urządzenia nie wkładaj folii aluminiowej ani mate­riałów innych niż produkty używane do wypieku, gdyż mogą one spowodować pożar lub zwarcie.
Nie przykrywaj urządzenia ręcznikiem, ani innymi materiałami w czasie pracy. Ciepło i para muszą znajdować ujście z urządzenia. W przypadku przy­krycia urządzenia łatwopalnymi materiałami, kontaktu z zasłonami itp. zachodzi ryzyko pożaru.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia i przewodu zasilającego w wodzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen­tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Wypiekacz do chleba jest urządzeniem klasy I, wyposażo­nym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
ZBM1400-001_v01
Page 2
8
Budowa urządzenia
ELEMENTY URZĄDZENIA
1
Zdejmowana pokrywa
2
Uchwyt
3
Okienko
4
Otwory parowe
5
Otwory wentylacyjne
6
Pojemnik do wypieku
7
Dwie duże łopatki mieszające
8
Dwa małe pojemniki do wypieku
9
Dwie małe łopatki mieszające
10
Komora wypieku
11
Panel sterowania
AKCESORIA
12
Łyżka do odmierzania składników
Oznakowanie łyżki:
Tsp – łyżeczka
Tbsp – łyżka stołowa
13
Pojemnik do odmierzania składników
14
Haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej
PANEL STEROWANIA
15
Wyświetlacz LCD
Po podłączeniu urządzenia do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się symbol „1 3:35”. Cyfra „1” określa program, który został wybrany, zaś symbol „3:35” oznacza czas trwania wybranego programu. Położenie dwóch znaczników określa wybrany stopień przyrumienienia oraz wagę. Domyślnym ustawieniem po włączeniu urządzenia jest „średnia waga” (1250 g) oraz „średni stopień przyrumienienia” (MEDIUM). W czasie trwania programu na wyświetlaczu będą widoczne informacje dotyczące postępu procesu wypieku. Czas widoczny na wyświetlaczu będzie się stopniowo zmniejszał. Na wyświetlaczu widoczne są również inne informacje, doty­czące programatora czasu (TIMER), ogrzewania wstępnego (PREHEAT), zagniatania (KNEAD), pauzy (REST), wzrostu ciasta (RISE), wypieku (BAKE), funkcji utrzymywania ciepła (WARM) oraz zakończenia programu (END).
16
Przycisk START/STOP – rozpoczyna i kończy program.
17
Przyciski programatora czasu TIMER „+”, „–” – usta-
wienie zegara.
18
Przycisk COLOR CRUST – ustawianie żądanego stop-
nia przyrumienienia.
19
Przycisk MENU – wybór programu.
20
Przycisk LOAF SIZE – ustawienie wagi zgodnie z opi-
sem poniżej.
A
Funkcje urządzenia
FUNKCJA BRZĘCZYKA
Brzęczyk włącza się:
Po naciśnięciu przycisków programujących.
Przypominając o konieczności dodania owoców i orze­chów.
Po zakończeniu programu.
FUNKCJA PAMIĘCI
W przypadku krótkiej przerwy w dostawie prądu, wynoszącej do 7 minut, pozycja programu jest zapamiętywana i urządze­nie może kontynuować pracę po usunięciu awarii. Możliwe jest to wyłącznie, jeżeli program został zatrzymany przed fazą mieszania ciasta. W innym przypadku niezbędne jest rozpoczęcie całego procesu od początku.
FUNKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli po wcześniejszym użytkowaniu urządzenia jego tempe­ratura jest zbyt wysoka, aby rozpocząć nowy program, po ponownym naciśnięciu START na wyświetlaczu pojawi się komunikat E 01 i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. W takim przypadku przytrzymaj przycisk START/STOP do momentu, w którym komunikat E 01 zniknie z wyświetlacza i pojawi się na nim ustawienie podstawowe. Następnie wyjmij pojemnik do wypieku i poczekaj, aż urządzenie wystygnie.
Program BAKE może zostać rozpoczęty w każ-
dym momencie, nawet, jeśli urządzenie jest rozgrzane.
Działanie i obsługa urządzenia
1
Włóż łopatki mieszające.
Osadź łopatki mieszające nakładając otwór w łopatkach mie­szających na trzpienie w pojemnikach do wypieku.
Dla pojemnika (6) użyj łopatek (7), a dla małych
pojemników (8) użyj łopatek (9).
2
Dodaj składniki.
Składniki wkładaj do pojemnika zgodnie z kolejnością określoną w odpowiednim przepisie. Przykładowe przepisy podano w dalszej części instrukcji.
W przypadku stosowania programatora czasu
do opóźnienia startu, drożdże należy koniecz­nie ułożyć na mące tak, aby zapobiec ich wymieszaniu się z wodą, solą i cukrem, aby nie dopuścić do ich zbyt wczesnego zadziałania.
3
Włóż do komory wypieku (10) pojemnik do wypieku (6) lub dwa małe pojemniki do wypieku (8) i dociśnij ich obrzeże tak, aby pojemnik został dobrze zamontowany we właściwym położeniu. Złóż uchwyt pojemnika w dół i zamknij pokrywę (1).
Pojemniki do wypieku pokryte są powłoką
zapobiegającą przywieraniu.
B
ZBM1400-001_v01
Page 3
9
4
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do
gniazda sieci elektrycznej.
5
Wybierz żądany program za pomocą przycisku MENU.
Przycisk MENU służy do wyboru programów szczegółowo opisanych poniżej.
(PODSTAWOWY)
Do przygotowania białego, pszennego i żytniego pieczywa. To najczęściej używany program.
(CIASTO FRANCUSKIE)
Do przygotowania szczególnie lekkiego białego pieczywa.
(PIECZYWO RAZOWE)
Do przygotowania pieczywa razowego.
(SŁODKIE PIECZYWO)
Do przygotowywania np. słodkiego ciasta na zakwasie.
(CIASTKA)
(SZYBKI WYPIEK)
(CIASTO CHLEBOWE)
(CIASTO)
Do przygotowania ciasta.
(DŻEM)
(PRZYRUMIENIANIE)
Do przyrumieniania chleba i ciasta.
6
Wybierz wagę odpowiednią dla danego programu.
Przycisk LOAF SIZE służy do ustawienia wagi chleba (patrz
tabela):
1000 g = mały chleb o wadze do 1000 g 1250 g = średni chleb o wadze do 1250 g 1500 g = duży chleb o wadze do 1500 g
7
Następnie wybierz żądany poziom przyrumieniania.
Przycisk COLOR CRUST służy do ustawienia żądanego
stopnia przyrumienienia: LIGHT (słabe), MEDIUM (średnie), DARK (mocne), RAPID (szybkie).
8
Ustaw czas zakończenia procesu pieczenia chleba za pomocą przycisków programatora czasu TIMER „+”, „–”.
Przykład:
Jest godzina 20:30, a chleb ma być gotowy na 7:00 rano następnego dnia tzn. za 10 godzin i 30 minut. Naciskaj przyciski „+”, „–” programatora czasu do momentu, gdy na
wyświetlaczu pojawi się symbol 10:30, to jest ilość czasu od teraz (20:30) do chwili, w której chleb ma być gotowy. Podczas korzystania z funkcji programatora czasu nie wolno używać łatwo psujących się składników takich jak mleko, owoce, jogurt, cebula, jajka itp.
9
Naciśnij przycisk START/STOP.
Przycisk START/STOP służy również do zatrzymania pro­gramu w każdej chwili. W tym celu naciśnij i przytrzymaj przez około 2 sekundy przycisk START/STOP, do momentu gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się początkowa pozycja wybranego programu. Jeżeli chcesz zastosować inny program, wybierz go przy pomocy przyci­sku MENU.
10
Mieszanie i zagniatanie ciasta.
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie miesza i zagniata ciasto do momentu, w którym osiągnie ono odpo­wiednią konsystencję.
Podczas fazy mieszania i zagniatania ciasta
pokrywa urządzenia powinna być zamknięta. Dopuszczalne jest chwilowe otworzenie pokrywy w celu dodania dodatkowych składni­ków. Podczas tej fazy można jeszcze dodawać niewielkie ilości wody, płynu lub innych skład­ników.
Brzęczyk rozbrzmiewa 8 razy podczas zagnia-
tania chleba, przypominając w ten sposób o możliwości dodania owoców i orzechów.
11
Pozostawianie ciasta do wzrostu.
Po ostatnim cyklu mieszenia, urządzenie nagrzewa się do temperatury optymalnej dla wzrostu ciasta.
Podczas fazy wzrostu ciasta jak również
poprzez kolejne fazy aż do upieczenia ciasta pokrywa powinna być zamknięta. Zdjęcia mają na celu jedynie przedstawienie fazy wzrostu ciasta.
12
Pieczenie.
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie ustawia czas i temperaturę pieczenia. Jeśli chleb jest zbyt jasny pod koniec programu, zastosuj program BAKE, aby mocniej przy­rumienić chleb. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP przytrzymując go przez około 2 sekundy (do momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Następnie wciśnij przy­cisk MENU i wybierz program BAKE. Gdy żądany poziom przyrumienienia zostanie osiągnięty zatrzymaj proces, przy­trzymując przez około 2 sekundy przycisk START/STOP (do momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
13
Podgrzewanie.
Po zakończeniu procesu pieczenia włącza się brzęczyk urządzenia i generuje 10 razy sygnał dźwiękowy, który sygnalizuje, że chleb może zostać wyjęty z urządzenia. Natychmiast rozpoczęty zostaje równocześnie jednogo­dzinny proces podgrzewania.
ZBM1400-001_v01
Page 4
10
Po 1 godzinie utrzymywania ciepła, brzęczyk
wypiekacza chleba generuje 1 raz sygnał dźwiękowy. Aby zatrzymać proces utrzymy­wania ciepła, należy wcisnąć przycisk STOP na 1 sek. Urządzenie powróci wtedy do stanu początkowego.
Po zakończeniu procesu pieczenia uchwyt
pojemnika jest gorący. Należy użyć rękawicy kuchennej.
14
Zakończenie faz programu.
Po zakończeniu programu wyciągnij wtyczkę przewodu przy­łączeniowego z gniazda sieci elektrycznej.
15
Wyjmij pojemnik do wypieku korzystając z rękawicy kuchennej i odwróć go do góry dnem by wypadł z niego chleb.
16
Jeśli chleb nie wychodzi od razu z pojemnika kil­kakrotnie, delikatnie wstrząśnij pojemnikiem, aż chleb wypadnie.
Jeśli łopatka mieszająca pozostanie wewnątrz
chleba, można nieznacznie naciąć bochenek i wyciągnąć łopatkę na zewnątrz. Możesz również zastosować haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej.
FAZY PRACY URZĄDZENIA (przybliżone czasy)
* Czas całkowity nie uwzględnia czasu „utrzymania ciasta w cieple” po zakończeniu procesu pieczenia. ** Czas, w jakim można ew. dołożyć do ciasta będącego w procesie przygotowania orzechy i owoce. Patrz punkt B 10.
FAZA PRACY/FUNKCJA 1. BASIC (PODSTAWOWY)
CRUST COLOR (stopień przyrumieniania) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny)
LOAF SIZE (rozmiar bochenka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opóźnienie startu) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (ogrzewanie wstępne) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (zagniatanie 1) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
REST (pauza) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
KNEAD 2 (zagniatanie 2) 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
RISE 1 (wzrost 1) 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min
KNOCK DOWN (ugniatanie) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
SHAPE (kształtowanie) 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s
RISE 3 (wzrost 3) 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min
BAKE (wypiek) 61 min 62 min 67 min 58 min 60 min 68 min 62 min 65 min 70 min
WARM (utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (czas całkowity)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (owoce i orzechy)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
FAZA PRACY/FUNKCJA 2. FRENCH (CIASTO FRANCUSKIE)
CRUST COLOR (stopień przyrumieniania) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny)
LOAF SIZE (rozmiar bochenka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opóźnienie startu) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (ogrzewanie wstępne) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (zagniatanie 1) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
ZBM1400-001_v01
Page 5
11
FAZA PRACY/FUNKCJA 2. FRENCH (CIASTO FRANCUSKIE)
REST (pauza) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
KNEAD 2 (zagniatanie 2) 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
RISE 1 (wzrost 1) 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min
KNOCK DOWN (ugniatanie) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min 31 min
SHAPE (kształtowanie) 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s
RISE 3 (wzrost 3) 60 min 60 min 60 min 60 min 60 min 60 min 60 min 60 min 60 min
BAKE (wypiek) 63 min 63 min 70 min 62 min 65 min 70 min 66 min 67 min 74 min
WARM (utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (czas całkowity)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (owoce i orzechy)** - - - - - - - - -
FAZA PRACY/FUNKCJA 3. WHOLE WHEAT (PIECZYWO RAZOWE)
CRUST COLOR (stopień przyrumieniania) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny)
LOAF SIZE (rozmiar bochenka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opóźnienie startu) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (ogrzewanie wstępne) 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
KNEAD 1 (zagniatanie 1) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
REST (pauza) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
KNEAD 2 (zagniatanie 2) 15 min 15 min 15 min 15 min 15 min 15 min 15 min 15 min 15 min
RISE 1 (wzrost 1) 49 min 49 min 49 min 49 min 49 min 49 min 49 min 49 min 49 min
KNOCK DOWN (ugniatanie) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 26 min 26 min 26 min 26 min 26 min 26 min 26 min 26 min 26 min
SHAPE (kształtowanie) 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s
RISE 3 (wzrost 3) 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min 45 min
BAKE (wypiek) 52 min 53 min 58 min 54 min 57 min 58 min 58 min 60 min 58 min
WARM (utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (czas całkowity)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (owoce i orzechy)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
FAZA PRACY/FUNKCJA 4. SWEET (SŁODKIE PIECZYWO)
CRUST COLOR (stopień przyrumieniania) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny)
LOAF SIZE (rozmiar bochenka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opóźnienie startu) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (ogrzewanie wstępne) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (zagniatanie 1) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
REST (pauza) 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min 5 min
ZBM1400-001_v01
Page 6
12
FAZA PRACY/FUNKCJA 4. SWEET (SŁODKIE PIECZYWO)
KNEAD 2 (zagniatanie 2) 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min 20 min
RISE 1 (wzrost 1) 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min 39 min
KNOCK DOWN (ugniatanie) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min 30 min
SHAPE (kształtowanie) 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s
RISE 3 (wzrost 3) 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min 56 min
BAKE (wypiek) 56 min 60 min 65 min 55 min 60 min 65 min 55 min 60 min 68 min
WARM (utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (czas całkowity)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (owoce i orzechy)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
FAZA PRACY/FUNKCJA
5 6 7 8 9 10
CAKE (CIASTKA)
QUICK
(SZYBKI WYPIEK)
BREAD DOUGH
(CIASTO
CHLEBOWE)
DOUGH (CIASTO)
JAM (DŻEM)
BAKE
(PRZYRUMIENIANIE)
LOAF SIZE (rozmiar bochenka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g - - - -
CRUST COLOR (stopień przyrumieniania) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (opóźnienie startu) - - - - - - - - - -
PREHEAT (ogrzewanie wstępne) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (zagniatanie 1) 6 min 6 min 6 min 20 min 20 min 20 min 5 min 3 min 5 min -
REST (pauza) - - - - - - 5 min - - -
KNEAD 2 (zagniatanie 2) 12 min 12 min 12 min - - - 20 min 11 min 10 min -
RISE 1 (wzrost 1) - - - 12 min 12 min 12 min 60 min - - -
KNOCK DOWN (ugniatanie) - - - - - - - - - -
RISE 2 (wzrost 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (kształtowanie) - - - - - - - - - -
RISE 3 (wzrost 3) - - - - - - - - - -
BAKE (wypiek) 72 min 82 min 92 min 53 min 58 min 63 min - - 50 min 60 min
WARM (utrzymywanie ciepła) 22 min 22 min 22 min 1 h 1 h 1 h - - - 1 h
TOTAL TIME (czas całkowity)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (owoce i orzechy)** - - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 7
13
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z pokrywy, obu­dowy i komory wypieku za pomocą wilgotnego ręcznika.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie, ani wlewać
wody do komory wypieku!
Aby ułatwić czyszczenie można zdjąć pokrywę ustawia­jąc ją pod kątem tak, by zawiasy znalazły się w pozycji umożliwiającej ich wysunięcie przez szczelinę. Następ­nie pociąg ją do góry.
Pojemnik do wypieku należy przetrzeć z zewnątrz wil­gotną szmatką. Wnętrze pojemnika można myć przy użyciu płynu do zmywania naczyń. Pojemnika nie zanu­rzaj w wodzie.
Łopatki mieszające oraz trzpień napędzający czyść natychmiast po użyciu. Jeśli łopatka do mieszania pozo­stanie w pojemniku, będzie ją później trudno stamtąd wyjąć. W takim przypadku napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut. Następnie wyjmij łopatkę.
Pojemnik pokryty jest powłoką nieprzywierającą. Nie wolno używać metalowych przedmiotów, które mogłyby ją porysować. Kolor powłoki będzie się zmieniał wraz z użyt­kowaniem urządzenia. Jest to sytuacja normalna. Zmiana ta w żaden sposób nie zmienia właściwości powłoki.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządze­nie całkowicie wystygło i jest suche. Urządzenie należy przechowywać z zamkniętą pokrywą.
PYTANIA I ODPOWIEDZI DOTYCZĄCE URZĄDZENIA
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Z komory pieczenia lub
z otworów wentylacyjnych
wydobywa się dym.
Składniki przykleiły się do komory
pieczenia lub do zewnętrznej
części pojemnika do wypieku.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i wyczyść zewnętrzną część
pojemnika do wypieku lub komorę pieczenia.
Składniki nie zostały
wymieszane lub chleb
nieodpowiednio się upiekł.
Niewłaściwe ustawienie programu. Sprawdź wybrane menu i inne ustawienia.
Naciśnięto przycisk START/STOP
podczas pracy urządzenia.
Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od
nowa.
Podczas pracy urządzenia
kilkakrotnie została podniesiona
pokrywa.
Pokrywę można otwierać wyłącznie, jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi
więcej niż 1:30 (dotyczy wyłącznie programów 1,2,3,4).
Należy upewnić się, że pokrywa została właściwie zamknięta.
Długa przerwa w dostawie prądu
podczas pracy urządzenia.
Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od
nowa.
Rotacja łopatek mieszających jest
zablokowana.
Sprawdź, czy łopatki mieszące nie zostały zablokowane przez ziarna, itp. Wyciągnij pojemnik do wypieku i sprawdź, czy elementy napędowe się obra-
cają. W przeciwnym wypadku urządzenie należy oddać do punku naprawy.
Chleb opada w środku
i jest wilgotny na spodzie.
Chleb został pozostawiony zbyt
długo w pojemniku po upieczeniu
i podgrzaniu.
Wyjmij chleb z pojemnika do wypieku przed zakończeniem funkcji
podgrzewania.
Chleb trudno jest wyjąć
z pojemnika.
Spód bochenka przykleił się do
łopatki mieszającej.
Przed kolejnym wypiekiem wyczyść łopatkę mieszającą i trzpień. W razie
konieczności, napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut.
Pozwoli to w prosty sposób wyjąć i wyczyścić łopatkę mieszającą.
Urządzenie nie włącza się.
Włącza się sygnał dźwię-
kowy. Na wyświetlaczu pojawił się symbol E 00
lub E 01.
Urządzenie nie wystygło po poprzednim procesie pieczenia lub temeratura wewnętrzna jest niższa
niż -10°C.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Wyjmij pojemnik do wypieku i odczekaj, aż
urządzenie osiągnie temperaturę pokojową. Następnie podłącz
urządzenie do sieci elektrycznej i ponownie włącz.
Na wyświetlaczu pojawia
się komunikat „EEE” lub
„HHH”.
Błąd programu lub błąd
elektroniczny.
Urządzenie należy oddać do punku serwisowego.
Czyszczenie i konserwacja
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj duży pojemnik i dwa małe pojemniki do wypieku, oraz małe i duże łopatki mieszające przy użyciu delikatnego detergentu (nie wolno zanurzać pojemnika do wypieku w wodzie).
Przed pierwszym użyciem, zaleca się nasmarować nowe pojemniki do wypieku, oraz łopatki mieszające tłuszczem odpornym na wysoką temperaturę, a następnie nagrzać je w piekarniku przez około 10 minut. Po wystygnięciu usuń tłuszcz z pojemnika przy użyciu ręcznika papiero­wego. Dzięki temu zabiegowi chroniona będzie powłoka zapobiegająca przywieraniu ciasta. Czynność tę można powtórzyć raz na jakiś czas.
Przed schowaniem lub czyszczeniem zaczekaj aż urzą­dzenie wystygnie. Przed kolejnym procesem zagniatania i pieczenia, urządzenie musi ostygnąć przez około pół godziny.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci elek­trycznej i odczekaj aż wystygnie. Do mycia używaj łagodnego detergentu. Nie wolno używać chemicznych środków czyszczących, benzyny, środków do czysz­czenia piekarników lub wszelkich innych środków, które mogą porysować lub zniszczyć powłokę urządzenia.
ZBM1400-001_v01
Page 8
14
PRZYKŁADOWE PRZEPISY
1. BASIC (PODSTAWOWY) 2. FRENCH (CIASTO FRANCUSKIE)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Woda Cukier
Olej
Sól Mleko w proszku Mąka
Suszone
drożdże
300 ml 1,5 łyżki stołowej 2 łyżki stołowe 1 łyżeczka
2 łyżki stołowe 560 g
1 łyżeczka
380 ml 1,5 łyżki stołowej 3 łyżki stołowe 2 łyżeczki
3 łyżki stołowe 700 g
1 łyżeczka
460 ml 2 łyżki stołowe 3 łyżki stołowe 3 łyżeczki
3 łyżki stołowe 840 g
1 łyżeczka
Woda Cukier
Olej
Sól Mąka
Suszone
drożdże
310 ml 1,5 łyżki stołowej 2 łyżki stołowe 2 łyżeczki 600 g
1 łyżeczka
390 ml 2 łyżki stołowe 2 łyżki stołowe 2,5 łyżeczki 740 g
1 łyżeczka
470 ml 2 łyżki stołowe 3 łyżki stołowe 3,5 łyżeczki 840 g
1 łyżeczka
3. WHOLE WHEAT (CHLEB RAZOWY) 4. SWEET (SŁODKIE PIECZYWO)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Woda Cukier
Olej
Sól Mleko w proszku Mąka razowa Mąka
Suszone
drożdże
360 ml 1,5 łyżki stołowej 1,5 łyżki stołowej 1 łyżeczka
2 łyżki stołowe 140 g 420 g
1 łyżeczka
450 ml 2 łyżki stołowe 2 łyżki stołowe 2 łyżeczki
3 łyżki stołowe 280 g 420 g
1 łyżeczka
560 ml 2,5 łyżki stołowe 3 łyżki stołowe 3 łyżeczki
3 łyżki stołowe 280 g 560 g
1 łyżeczka
Woda Mleko w proszku Cukier
Olej
Sól Mąka
Suszone
drożdże
300 ml
2 łyżki stołowe 4 łyżki stołowe 2 łyżki stołowe 1,5 łyżeczki 560 g
1 łyżeczka
380 ml
3 łyżki stołowe 4 łyżki stołowe 3 łyżki stołowe 2 łyżeczki 700 g
1 łyżeczka
460 ml
3 łyżki stołowe 5 łyżek stołowych 3 łyżki stołowe 2,5 łyżeczki 840 g
1 łyżeczka
5. CAKE (CIASTKA) 6. QUICK (SZYBKI WYPIEK)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Masło
Jaja
Świeże mleko Cukier Mąka (samo-
-rosnąca) Proszek do pieczenia
140 g 4 szt. 50 ml 220 g
320 g
1 łyżeczka
180 g 5 szt. 60 ml 270 g
390 g
1,5 łyżeczki
220 g 6 szt. 70 ml 330 g
460 g
2 łyżeczki
Woda (25-35°C) Cukier
Olej
Sól Mleko w proszku Mąka
Suszone
drożdże
380 ml 2 łyżki stołowe 2 łyżki stołowe 1 łyżeczka
1,5 łyżki stołowej 560 g
3,5 łyżeczki
470 ml 2,5 łyżki stołowe 2,5 łyżki stołowe 1 łyżeczka
2 łyżki stołowe 700 g
3,5 łyżeczki
530 ml 3 łyżki stołowe 3 łyżki stołowe 1,5 łyżeczki
2,5 łyżki stołowe 840 g
4 łyżeczki
7. BREAD DOUGH (CIASTO CHLEBOWE) 8. DOUGH (CIASTO) 9. JAM (DŻEM)
1000 g 1000 g
Duża pomarańcza Cytryna Cukier
3 sztuki 1/2 sztuki 260 g
Woda Cukier
Olej
Sól Mleko w proszku Mąka Suszone drożdże
410 ml 1 łyżka stołowa 2 łyżki stołowe 2 łyżeczki 2 łyżki stołowe 630 g 1 łyżeczka
Woda
Olej
Sól Mąka
380 ml 2 łyżki stołowe 2 łyżeczki 630 g
W tabelach znajdują się przykładowe przepisy oraz orientacyjne ilości składników. Nie należy traktować tych zapisów jako książki kulinarnej. Postępuj według indywidualnych upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach.
ZBM1400-001_v01
Page 9
15
KIEDY DOKONAĆ KOREKTY W PRZEPISACH
PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE (OPIS PONIŻEJ)
Chleb rośnie zbyt szybko. - Zbyt dużo drożdży, zbyt duża ilość mąki, niewystarczająca ilość soli. a/b
Chleb nie rośnie wcale lub
w sposób niewystarczający.
- Brak lub zbyt mało drożdży. a/b
- Stare lub nieświeże drożdże. e
- Zbyt gorący płyn. c
- Nieodpowiedni rodzaj mąki lub nieświeża mąka. d/e
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt mało cukru. a/b
Ciasto zbyt mocno rośnie i wylewa się z pojemnika.
- Jeśli woda jest zbyt miękka, drożdże mocniej fermentują. f
- Zbyt dużo mleka powoduje fermentację drożdży. c
Chleb opada w środku.
- Ilość ciasta jest większa od pojemności pojemnika i chleb opada. a/f
- Fermentacja jest zbyt krótka lub zbyt szybka ze względu na nadmierną temperaturę wody lub komory pieczenia, lub nadmierną wilgotność.
c/h/i
- Brak soli lub niewystarczająca ilość cukru. a/b
- Zbyt dużo płynu. h
Chleb jest ciężki,
grudkowaty.
- Zbyt dużo mąki lub zbyt mało płynu. a/b/g
- Zbyt mało drożdży lub cukru. a/b
- Zbyt dużo owoców, mąki razowej lub innego składnika. b
- Stara lub nieświeża mąka. e
Chleb nie jest upieczony
w środku
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt duża wilgotność. h
- Przepis z wilgotnymi składnikami, np. jogurtem. g
Chropowata struktura chleba, lub zbyt dużo
otworów w chlebie.
- Zbyt duża ilość wody. g
- Brak soli. b
- Duża wilgotność, zbyt gorąca woda. h/i
- Zbyt dużo płynu. c
Nieupieczona, gąbczasta
powierzchnia.
- Objętość chleba jest zbyt duża względem pojemnika. a/f
- Zbyt dużo mąki, szczególnie w przypadku jasnego chleba. f
- Zbyt dużo drożdży lub zbyt mało soli. a/b
- Zbyt dużo cukru. a/b
- Inne słodkie składniki oprócz cukru. b
Kromki chleba są nierówne
lub w środku znajdują się
grudki.
- Chleb nie schłodził się wystarczająco (para nie zdążyła ujść). j
Na skórce chleba znajduje
się mąka.
- Po mieszaniu ciasta po bokach urządzenia pozostała mąka. g/i
Rozwiązania dla powyższych problemów
a) Należy dokładnie odmierzać składniki. b) Należy dopasować ilość składników i sprawdzić, czy
wszystkie składniki zostały dodane.
c) Należy dodać inny płyn lub pozostawić go do schłodze-
nia w temperaturze pokojowej. Składniki należy dodawać zgodnie z kolejnością określoną w odpowiednim przepi­sie. Po środku nasypanej mąki zrobić dołek i wsypać do niego rozdrobnione lub suche drożdże. Nie należy
dopuścić, aby drożdże weszły w bezpośredni kon­takt z płynem.
d) Należy stosować wyłącznie świeże i odpowiednio prze-
chowywane składniki.
e) Należy zmniejszyć całkowitą ilość składników, nie doda-
wać więcej mąki niż podano w przepisie. Należy zmniej­szyć ilość składników o .
f) Należy zmniejszyć ilość dodanego płynu. Jeśli używane
są składniki zawierające wodę, należy odpowiednio zmniejszyć wtedy ilość płynu.
g) W przypadku bardzo wilgotnej pogody, dodać o 1-2 łyżki
stołowe mniej wody.
ZBM1400-001_v01
Page 10
16
h) W przypadku ciepłej pogody, nie stosować funkcji pro-
gramatora czasu. Należy używać chłodne płyny.
i) Natychmiast po upieczeniu należy wyjąć chleb z pojem-
nika i pozostawić go do wystygnięcia przez przynajmniej 15 minut przed krojeniem.
j) Należy zmniejszyć ilość drożdży lub wszystkich składni-
ków o ¼.
Uwagi dotyczące przepisów
1. Składniki
Ze względu na fakt, że każdy składnik odgrywa okre­śloną rolę w pomyślnym procesie wypieku chleba, ich poprawne odmierzanie jest równie ważne, co kolejność ich dodawania.
Najważniejsze składniki takie, jak płyn, mąka, sól, cukier czy drożdże (można stosować suche lub świeże drożdże) wpływają na sukces w przygotowaniu ciasta i chleba. Należy zawsze stosować odpowiednie ilości składników w odpowiednich proporcjach.
Należy stosować letnie składniki, jeśli ciasto musi zostać przygotowane od razu. W przypadku ustawiania pro­gramu z funkcją programatora czasu, zalecane jest uży­wanie chłodnych składników, aby drożdże nie zaczęły rosnąć zbyt wcześnie.
Margaryna, masło i mleko wpływają na smak chleba.
Ilość cukru można zmniejszyć o 20%, aby skórka była delikatniejsza i cieńsza, co nie wpłynie na wynik piecze­nia. Aby skórka była delikatniejsza i bardziej miękka, cukier można zastąpić miodem.
Gluten wytwarzany w mące podczas mieszania ciasta zapewnia odpowiednią strukturę chleba. Idealna mie­szanka mąki składa się z 40% z mąki razowej i 60% z mąki białej.
Jeżeli chcesz dodać do chleba ziarna zbóż, pozostaw je przez noc w wodzie. Zmniejsz ilość mąki i płynu (maksy­malnie o 1/5 mniej).
Zakwas jest niezbędny przy stosowaniu mąki żytniej. Zawiera on mleko i bakterie octowe, które sprawiają, że chleb jest lżejszy i dokładnie fermentuje. Zakwas można przygotować samemu, jednak jest to czasochłonne. Z tego względu w poniższych przepisach zastosowano sproszkowany koncentrat zakwasu. Jest on dostępny w 15-gramowych opakowaniach (na 1 kg mąki). Zale­camy stosowanie się do poniższych przepisów (½, ¾ lub 1 opakowanie). Jeśli dodane zostanie mniej zakwasu niż podano w przepisie, chleb będzie się kruszył.
Jeśli sproszkowany zakwas ma inne stężenie (100-gra­mowe opakowanie na 1 kg mąki), ilość mąki należy zmniejszyć o 80 g na 1 kg mąki.
Można stosować również zakwas w płynie. Należy sto­sować się do ilości podanych na opakowaniu. Wypełnij miarkę płynnym zakwasem i uzupełnij innymi płynnymi składnikami w odpowiednich ilościach, zgodnie z przepi­sem.
Zakwas pszenny częściej sprzedawany jest w formie suchej. Poprawia on podatność ciasta, jego świeżość i smak. Jest również łagodniejszy niż zakwas żytni.
Do pieczenia chleba na zakwasie zastosować można program BASIC lub WHOLE WHEAT.
Zakwas można zastąpić fermentem do wypieku. Różnica będzie zauważalna wyłącznie w smaku. Ferment nadaje się do stosowania w urządzeniu do wypieku chleba.
Do ciasta można dodawać otręby pszenne, aby chleb był lżejszy i bogatszy w substancje odżywcze. W tym celu należy dodać jedną łyżkę stołową otrębów na 500 g mąki i zwiększyć ilość płynu o ½ łyżki stołowej.
Gluten pszenny to naturalny dodatek uzyskiwany z białka zawartego w pszenicy. Dzięki niemu chleb jest lżejszy i ma większą objętość. Chleb rzadziej opada i jest lżejszy do trawienia. Jego zalety są szczególnie widoczne przy pieczeniu chleba razowego lub innego pieczywa z mąki mielonej w domu.
Czarny słód stosowany w niektórych przepisach to słód jęczmienny ciemnoprażony. Dzięki niemu można uzy­skać ciemniejszą skórkę chleba i ciemniejszy miąższ (np. brązowy chleb). Można stosować również słód żytni, ale nie jest on już tak ciemny. Oba produkty dostępne są w sklepach ze zdrową żywnością.
Czysta, sproszkowana lecytyna jest naturalnym emul­gatorem, który poprawia objętość chleba, sprawia, że miąższ jest delikatniejszy i jaśniejszy, a pieczywo utrzy­muje świeżość przez dłuższy czas.
2. Dostosowanie ilości składników
Jeśli wymagane jest zwiększenie lub zmniejszenie ilości składników, należy upewnić się, że proporcje oryginalnego przepisu zostają zachowane. Aby uzyskać zadowalający efekt, zalecamy stosowanie poniższych zasad dotyczących modykacji ilości składników:
Płyny / mąka: ciasto powinno być delikatne (ale nie za bardzo) i łatwe do wyrobienia. Ciasto nie powinno być włókniste. Z ciasta powinno się łatwo dać wyrobić kulę. Nie jest to możliwe przy gęstych ciastach w przypadku chleba żytniego lub pełnoziarnistego. Ciasto należy spraw­dzić pięć minut po pierwszym etapie mieszenia. Jeśli jest zbyt wilgotne, należy dodać trochę mąki, aż nabierze ono odpowiedniej konsystencji. Jeśli jest zbyt suche, należy dodać po łyżce wody podczas procesu mieszenia.
Zastępowanie płynów: W przypadku stosowania skład­ników zawierających w swoim składzie płyny (np. twa­róg, jogurt, etc.), dodawana ilość płynu powinna zostać zmniejszona. W przypadku dodawania jajek, należy je wbić do miarki i wypełnić ją pozostałymi płynami, aby mieć kontrolę nad ilością składników. Ciasto sporządzane w miejscu znajdującym się na dużej wysokości (powyżej 750 metrów), będzie rosło szybciej. Można wtedy zmniej­szyć ilość drożdży od ¼ do ½ łyżeczki, aby proporcjonal­nie zmniejszyć wzrost ciasta. To samo dotyczy miejsc, do których dostarczana jest wyjątkowo miękka woda.
3. Dodawanie i odmierzanie składników i ilości
Należy zawsze najpierw wlać płyn, a dopiero na końcu dodać drożdże. Aby uniknąć zbyt szybkiego
wzrostu drożdży (szczególnie podczas użycia funkcji programatora czasu), nie wolno dopuścić do kontaktu płynów z drożdżami.
ZBM1400-001_v01
Page 11
17
Podczas odmierzania składników należy stosować zawsze te same jednostki miary, to znaczy odmierzać
składniki dołączoną łyżką do mierzenia lub łyżkami uży­wanymi w domu, jeśli przepisy wymagają pomiaru w łyż­kach stołowych lub łyżeczkach do herbaty.
Należy dokładnie odmierzać składniki podane w gra­mach.
Chcąc odmierzyć składniki w mililitrach, można do tego celu wykorzystać dołączoną miarkę, która ma podziałkę od 50 do 300 ml.
Dodawanie owoców, orzechów lub zbóż. Składniki można dodać w przypadku poszczególnych programów w momencie, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli składniki zostaną dodane zbyt wcześnie, zostaną one zmielone podczas procesu mieszenia ciasta.
4. Przepisy do zastosowania w urządzeniu do wypieku ciasta
Powyższe przepisy przeznaczone są dla bochenków o róż­nej wielkości. Całkowita waga nie powinna przekroczyć 1500 gramów. Jeżeli nie podane zostały konkretne zalecenia dotyczące wagi, oznacza to, że dla danego programu można stosować zarówno małą jak i dużą ilość składników. W przy­padku ultraszybkiego programu zalecana waga bochenka wynosi około 1000 gramów.
5. Ciężar i objętość chleba
W przepisach została dokładnie określona waga chleba. Łatwo zauważyć, że waga czystego białego pieczywa jest mniejsza niż pieczywa razowego. Związane jest to z faktem, iż biała mąka lepiej rośnie, dlatego też należy kontrolować pieczywo podczas procesu wypiekania.
Pomimo dokładnego określenia wagi mogą zdarzać się niewielkie odchylenia od podanych wartości. Faktyczna waga chleba zależy w dużym stopniu od wilgotności powietrza w pomieszczeniu w momencie przygotowy­wania.
Pieczywo z dużą ilością pszenicy zawsze ma dużą objętość i wykracza poza krawędzie pojemnika po ostatniej fazie wzrostu, nawet w przypadku dokładnego odmierzenia składników. Chleb jednak nie wylewa się. Łatwiej przyrumienia się część chleba znajdującą się na zewnątrz pojemnika, niż część pozostała w środku.
Aby chleb był lżejszy, w programach zalecanych do wypieku słodkiego pieczywa, można stosować składniki w mniejszych ilościach niż w programie SWEET.
6. Efekty pieczenia
Efekty pieczenia zależą od panujących warunków (twar­dości wody, wilgotności powietrza, wysokości, konsysten­cji składników, itp.). Z tego względu przepisy powinny służyć raczej jako odniesienie, które można odpowiednio dopasowywać do danych warunków. Nie należy się znie­chęcać w przypadku nieudanych prób wypieku. Należy wtedy znaleźć przyczynę niepowodzeń i spróbować po raz kolejny przy zmienionych proporcjach.
Jeśli chleb nie jest wystarczająco przyrumieniony, można go pozostawić w urządzeniu i zastosować program przy­rumieniania.
Zaleca się również upieczenie próbnego bochenka przed ustawieniem funkcji programatora czasu stoso­wanej do wypieku przez noc, aby dzięki temu w razie potrzeby dokonać niezbędnych zmian.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Pro Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze­niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ­dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj­nych, handlowych, estetycznych i innych..
ZBM1400-001_v01
Page 12
18
Vážení zákazníci
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si, prosíme, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost je třeba věnovat bezpečnostním pokynům, aby se předešlo nehodám či poškození přístroje během používání. Návod k použití si uschovejte, abyste jej měli k dispozici i později při používání spotřebiče.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání přístroje
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte s obsahem celého návodu k použití.
borně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohro­žení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
používám a před zahájením čištění.
Vypněte přístroj ze zásuvky než se
přiblížíte k předmětům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Napájecí kabel nemůže viset nad
hranou stolu nebo pracovní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
Při vytahování z přístroje nádoby na
pečení s upečeným chlebem, pou­žijte k tomuto úkonu speciální ruka­vice nebo látky chránicí proti popá­lení, protože nádoba a chléb jsou velmi horké.
Nedotýkejte se horkých povrchů
zařízení, zejména oblasti ventilač­ních otvorů. Používejte kuchyňské chňapky. Po ukončení pečení je pří­stroj velmi horký.
vyšší v okamžiku, kdy je přístroj v provozu.
Ponechte přístroj vychladnout před
provedením demontáže a před čiš­těním. Přístroj je vybaven tepelně izolovaným krytem. Kovové části pří­stroje se v průběhu provozu ohřívají.
Dbejte zvláštní opatrnosti při přená-
šení přístroje, zejména jsou-li v něm horké látky.
Chléb se může vznítit, proto nepo-
užívejte domácí pekárnu v blízkosti hořlavých materiálů a pod hořlavými materiály, jako jsou např. záclony.
NEBEZPEČÍ!/VAROVÁNÍ!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen­zorickým a mentálním omezením a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání pří­stroje a budou informovány o mož­ném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit spotřebič a provádět jeho údržbu nesmí děti mladší 8 let, starším dětem musí být zajištěn náležitý dohled.
Spotřebič s přívodní šňůrou ucho-
vávejte v místě nedostupným dětem mladším 8 let.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí
kabel nebo kryt zjevně poškozen.
Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě­nit u výrobce, ve specializovaném servisu odborným personálem nebo kvalikovanou osobou. Vyvarujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
ZBM1400-001_v01
CZ
Page 13
19
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete přístroj poškodit
Přístroj připojujte vždy pouze do zásuvky elektrické sítě (pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s napětím shodným s napětím uvedeným na výrobním štítku.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko­vého ovládání.
Přístroj vždy umísťujte na rovných plochách, aby pří­stroj nespadl při hnětení hustého těsta. Je to důležité zejména v případě používání naprogramovaných funkcí a je-li přístroj ponechán bez dozoru. V případě výjimečně hladkých ploch přístroj umístěte na tenké, gumové podložce.
Během provozu spotřebič postavte v minimální vzdále­nosti 10 cm od jiných předmětů.
Neumísťujte přístroj na nebo v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo horké trouby.
Nádobu na pečení nelze vytahovat v průběhu provozu přístroje.
Do spotřebiče nevkládejte aluminiovou fólii ani jiné materiály, než produkty používané k pečení, jelikož mohou způsobit požár nebo zkrat.
Nepřikrývejte přístroj za provozu ručníkem ani jinými věcmi. Teplo a pára musí mít možnost ze stroje unikat. V případě přikrytí přístroje snadno hořlavými materiály, kontaktu se závěsy apod. vzniká riziko požáru.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte pří­stroj a napájecí kabel ve vodě.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstranění informačních a grackých symbolů, jako jsou označení, výstražné symboly apod.
Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí pří­pravky používané v těchto přístrojích způsobují čer­nání těchto dílů. Myjte je ručně s použitím tradičních mycích přípravků.
Používání příslušenství, jiných než výrobcem doporu­čených, může způsobit poškození přístroje.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí kabel.
k použití. V opačném případě se chléb upeče nerov­noměrně, anebo těsto vyteče z pekárny. Dodržujte pokyny obsažené v tomto návodu k použití.
Před nastavením přístroje na pečení daného druhu chleba např. přes noc, vyzkoušejte nejprve daný recept v době, kdy lze práci přístroje pozorovat a ujistěte se, že suroviny byly použity v požadovaném poměru, těsto není příliš hustí nebo řídké a množství těsta není příliš velké a těsto se z přístroj nevylévá.
Po ukočení práce vyjměte zástrčku přívodní šňůry z elektrické zásuvky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku. Pekárna je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem. Tento přístroj splňuje požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
– Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Konstrukce
DÍLY PŘÍSTROJE
1
Odnímatelný kryt
2
Držák
3
Průhled
4
Otvory pro výstup páry
5
Větrací otvory
6
Nádoba na pečení
7
Dvě velké míchací lopatky
8
Dvě malé pečicí nádoby
9
Dvě malé míchací lopatky
10
Pečicí komora
11
Ovládací panel
PŘÍSLUŠENSTVÍ
12
Lžička na odměřování složek
Označení lžíce:
Tsp – čajová lžička
Tbsp – polévková lžíce
13
Nádoba do odměřování složek
14
Háček na vytahování míchací lopatky
OVLÁDACÍ PANEL
15
Displej LCD
Po zapnutí přístroje do síťové zásuvky se na displeji zob­razí symbol „1 3:35”. Číslice „1” označuje program, který byl zvolen, naproti tomu symbol „3:35” znamená dobu trvání vybraného programu. Poloha dvou ukazatelů určuje vybraný stupeň propečení a hmotnost. Implicitním nastavením po
A
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech. V případě použití pro podnikání v gastronomii se záruční podmínky mění.
Nepoužívejte větší množství produktů, než kolik je určeno v receptech, uvedených v tomto návodu
ZBM1400-001_v01
Page 14
20
zapnutí zařízení je „průměrná hmotnost“ (1250 g) a „střední stupeň opečení kůrky“ (MEDIUM). V průběhu programu se na displeji zobrazí informace o průběhu pečení. Čas zob­razovaný na displeje se postupně zkracuje. Na displej jsou viditelné také jiné informace týkající se časovače (TIMER), úvodního předehřátí (PREHEAT), hnětení (KNEAD), přeru­šení (REST), kynutí těsta (RISE), pečení (BAKE), funkce udržení tepla (WARM) a ukončení programu (END).
16
Tlačítko START/STOP – zahajuje a ukončuje program.
17
Tlačítka pro nastavení času TIMER „+”, „–” – nasta-
vení časovače.
18
Tlačítko COLOR CRUST – nastavení požadovaného
stupně propečení kůrky.
19
Tlačítko MENU – výběr programu.
20
Tlačítko LOAF SIZE – signalizace výběru provozního
programu.
Funkce přístroje
FUNKCE BZUČÁKU
Zvuková signalizace se zapíná:
Po zmáčknutí programovacích tlačítek.
Pro připomenutí o nutnosti přidání ovoce a ořechů.
Po skončení programu.
FUNKCE PAMĚTI
Při náhodném přerušení dodávky elektrického proudu v délce nepřekračující 7 minut, je fáze programu zazname­nána a přístroj může po obnovení dodávky pokračovat v pro­vozu. To je možné výhradně v případě, že byl program pře­rušen před mícháním těsta. V opačném případě je nezbytné celý proces zahájit znovu od začátku.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Pokud po předchozím používání přístroje je jeho teplota příliš vysoká, zazní po opětovném zmáčknutí START pro zahájení nového programu zvukový signál a na displeji se objeví zpráva E 01. V tomto případě přidržte tlačítko START/ STOP do doby, kdy zkratka E 01 z displeje zmizí a objeví se na něm základní nastavení. Poté vyjměte nádobu na pečení a vyčkejte, dokud přístroj nevychladne.
Program BAKE může být použit kdykoli,
dokonce i tehdy je-li přístroj zahřátý.
Funkce a obsluha zařízení
1
Vložte míchací lopatky.
Míchací lopatky osaďte tak, že lopatky s otvory nasaďte na trny v pečicích nádobách.
Pro nádobu (6) použijte lopatky (7) a pro malé
nádoby (8) použijte lopatky (9).
2
Přidejte suroviny.
Suroviny do nádoby přidávejte v pořadí uvedeném v přísluš­ném receptu. Vzorové recepty jsou uvedeny v další části návodu.
B
V případě používání programátoru pro časo-
vání odloženého startu nutně rozložte droždí na mouku tak, aby se nesmíchalo s vodou, solí a cukrem, protože by se mohlo předčasně akti­vovat.
3
Vložte do pečicí komory (10) pečicí nádobu (6) nebo dvě malé pečicí nádoby (8) a zatlačte jejich okraje tak, aby nádoba dobře zapadla do správné polohy. Držák nádoby sklopte a zavřete víko (1).
Pečicí nádoba je potažena nepřilnavou vrstvou.
4
Vložte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
5
Zvolte požadovaný program tlačítkem MENU.
Tlačítko MENU slouží k výběru jednotlivých níže popsaných programů.
(ZÁKLADNÍ)
K přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva. Jedná se o nejčastěji používaný program.
(FRANCOUZSKÉ TĚSTO)
K přípravě zvláště lehkého bílého pečiva.
(CELOZRNNÉ PEČIVO)
K přípravě celozrnného pečiva.
(SLADKÉ PEČIVO)
K přípravě sladkého těsta s kváskem.
(SLADKÉ PEČIVO)
(RYCHLÉ PEČENÍ)
(CHLEBOVÉ TĚSTO)
(TĚSTO)
K přípravě těsta.
(DŽEM)
(PROPEČENÍ KŮRKY)
K propečení chleba a těsta.
6
Zvolte hmotnost odpovídající danému programu. Tlačítko LOAF SIZE slouží k nastavení hmotnosti chleba
(viz tabulka):
1000 g = malý chléb o hmotnosti do 1000 g 1250 g = střední chléb o hmotnosti do 1250 g 1500 g = velký chléb o hmotnosti do 1500 g
ZBM1400-001_v01
Page 15
21
7
Poté zvolte požadovanou úroveň propečení.
Tlačítko COLOR CRUST slouží k nastavování požado-
vaného stupně propečení kůrky. LIGHT (světlý), MEDIUM (střední), DARK (tmavý), RAPID (rychlý).
8
Nastavte čas ukončení procesu pečení chleba použi-
tím tlačítek časového programátoru TIMER „+“, „–“. Příklad:
Je 20:30 hodin a chléb má být hotov v 7:00 ráno následu­jící den, tzn. za 10 hodin a 30 minut. Stlačujte tlačítka „+“, „–“ časového programátoru do okamžiku, až se na displeji zobrazí symbol 10:30, je to časový interval (nyní je 20:30) do okamžiku, kdy má být chléb hotový. Při použití funkce odlo­ženého startu (časovače) nelze používat suroviny s krátkou trvanlivostí, jako je mléko, ovoce, jogurt, cibule, vajíčka apod.
9
Zmáčkněte tlačítko START/STOP.
Tlačítko START/STOP slouží také k zastavení programu v kterékoliv době. Pro zastavení zmáčkněte a přidržte po dobu asi 2 sekund tlačítko START/STOP do doby, kdy zazní zvukový signál. Na displeji se objeví nejprve pozice zvole­ného programu. Chcete-li použit jiný program, zvolte jej tla­čítkem MENU.
10
Míchání a hnětení těsta.
Domácí pekárna chléb automaticky míchá a hněte těsto do doby, kdy těsto dosáhne požadovanou konzistenci.
Během fáze míchání a hnětení těsta musí být
víko zařízení zavřené. Víko můžete na okamžik otevřít, abyste mohli přidat další složky. V prů­běhu této fáze lze ještě přidávat menší množ­ství vody nebo jiných surovin.
Zvuková signalizace zazní 8krát během hně-
tení chleba a připomíná tak o možnosti přidání ovoce a ořechů.
11
Kynutí těsta.
Po posledním cyklu míchání se přístroj ohřívá na teplotu optimální pro kynutí těsta.
Během fáze kynutí těsta, jakož i během dalších
fází až do upečení těsta musí být víko zavřené. Snímky pouze ukazují fázi kynutí těsta.
12
Pečení.
Domácí pekárna nastaví automaticky délku a teplotu pečení. Je-li chléb příliš světlý v závěru programu, použijte program BAKE, pro silnější propečení kůrky chleba. V tomto případě zmáčkněte tlačítko START/STOP a přidržte je asi 2 sekundy (do doby, kdy zazní zvukový signál). Poté zmáčkněte tla­čítko BAKE. Po dosažení požadované úrovně propečení kůrky pečení zastavte přidržením po dobu 2 sekund tlačítka START/STOP (do doby zaznění zvukového signálu).
13
Ohřívání.
Po ukončení procesu pečení se zapne zvuková signalizace zařízení a vydá 10 zvukových signálů, což znamená, že chléb můžete vyjmout ze zařízení. Ihned je současně zahá­jen hodinový cyklus ohřívání.
Po 1 hodině udržování tepla vydá zvuková
signalizace domácí pekárny 1 zvukový signál. Abyste zastavili proces udržování tepla, stisk­něte tlačítko STOP na dobu 1 sek. Zařízení se pak vrátí do počátečního stavu.
Po ukončení procesu pečení je držák nádoby
velmi horký. Použijte kuchyňské chňapky.
14
Ukončení programu.
Po ukončení programu vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky elektrické sítě.
15
Pečicí nádobu vytáhněte s použitím kuchyňské rukavice a nádobu otočte dnem nahoru, aby z ní vypadl chléb.
16
Nevypadne-li chléb okamžitě z nádoby, zatřeste nádobou jemně několikrát, dokud chléb nevypadne.
Zůstane-li míchací lopatka uvnitř chleba, lze
chléb mírně naříznout a lopatku vytáhnou ven. Můžete také použít háček na vytahování míchací lopatky.
ZBM1400-001_v01
Page 16
22
PRACOVNÍ FÁZE ZAŘÍZENÍ (přibližné časy)
* Celkový čas nezahrnuje čas „udržování výrobku v teple“ po ukončení procesu pečení. ** Čas, ve kterém můžete případně přidat do připravovaného těsta ořechy a ovoce. Viz bod B 10.
PRACOVNÍ FÁZE/FUNKCE 1. BASIC (ZÁKLADNÍ)
CRUST COLOR (stupeň opečení kůrky) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý)
LOAF SIZE (velikost bochníku) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opožděný start) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (předehřátí) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (hnětání 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (přestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (hnětání 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (kynutí 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (hnětení) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (formování) 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s
RISE 3 (kynutí 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (pečení) 61 min. 62 min. 67 min. 58 min. 60 min. 68 min. 62 min. 65 min. 70 min.
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (celková doba)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (ovoce a ořechy)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
PRACOVNÍ FÁZE/FUNKCE 2. FRENCH (FRANCOUZSKÉ TĚSTO)
CRUST COLOR (stupeň opečení kůrky) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý)
LOAF SIZE (velikost bochníku) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opožděný start) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (předehřátí) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (hnětání 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (přestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (hnětání 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (kynutí 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (hnětení) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min.
SHAPE (formování) 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s
RISE 3 (kynutí 3) 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min.
BAKE (pečení) 63 min. 63 min. 70 min. 62 min. 65 min. 70 min. 66 min. 67 min. 74 min.
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (celková doba)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (ovoce a ořechy)** - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 17
23
PRACOVNÍ FÁZE/FUNKCE 3. WHOLE WHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO)
CRUST COLOR (stupeň opečení kůrky) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý)
LOAF SIZE (velikost bochníku) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opožděný start) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (předehřátí) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
KNEAD 1 (hnětání 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (přestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (hnětání 2) 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min.
RISE 1 (kynutí 1) 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min.
KNOCK DOWN (hnětení) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min.
SHAPE (formování) 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s 8 s
RISE 3 (kynutí 3) 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min.
BAKE (pečení) 52 min. 53 min. 58 min. 54 min. 57 min. 58 min. 58 min. 60 min. 58 min.
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (celková doba)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (ovoce a ořechy)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
PRACOVNÍ FÁZE/FUNKCE 4. SWEET (SLADKÉ PEČIVO)
CRUST COLOR (stupeň opečení kůrky) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý)
LOAF SIZE (velikost bochníku) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (opožděný start) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (předehřátí) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (hnětání 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (přestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (hnětání 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (kynutí 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (hnětení) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (formování) 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s 5 s
RISE 3 (kynutí 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (pečení) 56 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 68 min.
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (celková doba)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (ovoce a ořechy)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
ZBM1400-001_v01
Page 18
24
PRACOVNÍ FÁZE/FUNKCE
5 6 7 8 9 10
CAKE (PEČIVO)
QUICK (RYCHLÉ
PEČENÍ)
BREAD DOUGH
(CHLEBOVÉ TĚSTO)
DOUGH (TĚSTO)
JAM (DŽEM)
BAKE
(PROPEČENÍ KŮRKY)
LOAF SIZE (velikost bochníku) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g - - - -
CRUST COLOR (stupeň opečení kůrky) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (opožděný start) - - - - - - - - - -
PREHEAT (předehřátí) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (hnětání 1) 6 min. 6 min. 6 min. 20 min. 20 min. 20 min. 5 min. 3 min. 5 min. -
REST (přestávka) - - - - - - 5 min. - - -
KNEAD 2 (hnětání 2) 12 min. 12 min. 12 min. - - - 20 min. 11 min. 10 min. -
RISE 1 (kynutí 1) - - - 12 min. 12 min. 12 min. 60 min. - - -
KNOCK DOWN (hnětení) - - - - - - - - - -
RISE 2 (kynutí 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (formování) - - - - - - - - - -
RISE 3 (kynutí 3) - - - - - - - - - -
BAKE (pečení) 72 min. 82 min. 92 min. 53 min. 58 min. 63 min. - - 50 min. 60 min.
WARM (ohřívání) 22 min. 22 min. 22 min. 1 h 1 h 1 h - - - 1 h
TOTAL TIME (celková doba)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (ovoce a ořechy)** - - - - - - - - - -
Čištění a údržba
Před prvním použitím zařízení důkladně umyjte vel­kou nádobu a dvě malé pečicí nádoby a malé a velké míchací lopatky jemným mycím přípravkem (neponořujte pečicí nádobu do vody).
Před prvním použitím se doporučuje vymazat nové pečicí nádoby a míchací lopatky tukem odolným vůči vysoké teplotě a pak je nahřát v pekárně po dobu asi 10 minut. Po vychladnutí odstraňte papírovým ručníkem tuk z nádoby. Takto bude chráněna vrstva proti připalování těsta. Tuto činnost lze vždy po nějaké době opakovat.
Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne a teprve poté jej čistěte a uschovejte. Před dalším hnětením a peče­ním, přístroj musí vychladnout asi během půl hodiny.
Před čištěním odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčkejte dokud nevychladne. K mytí používejte mírný mytí pří­pravek. Není dovoleno použití chemických přípravků, benzinu, přípravků na čištění trub nebo všech jiných přípravků, které mohou poškrábat nebo poškodit povrch přístroje.
Odstraňuje všechny suroviny a drobky z víka, krytu a komory vlhkým ručníkem. Neponořujte přístroj ve
vodě, nenalévejte vodu do pečicí komory!
Abyste si usnadnili čištění, můžete sejmout víko tak, že jej otevřete pod úhlem, aby se závěsy nacházely v poloze, která umožňuje jejich vysunutí mezerou. Pak víko potáhněte nahoru.
Nádobu na pečení přetřete zevnitř vlhkou utěrkou. Vnit­řek nádoby lze mýt s použitím přípravků na mytí nádobí. Nádobu neponořujte do vody.
Míchací lopatky a hnací trn vyčistěte ihned po použití. Zůstane-li lopatka na míchání v nádobě, bude ji možno později odsud vyjmout. V tomto případě naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Poté lopatky vyjměte.
Nádoba je pokrytá vrstvou proti připalování. Nepouží­vejte kovové předměty, které by ji mohly poškodit. Barva povlaku se bude během používání přístroje postupně měnit. Jedná se o běžný jev. Tato změna žádným způso­bem nemění vlastnosti povlaku.
Před uschování přístroje se ujistěte, že přístroj zcela vychladl a je suchý. Přístroj nutno přechovávat s uzavře­ným víkem.
ZBM1400-001_v01
Page 19
25
OTÁZKY A ODPOVĚDI K PŘÍSTROJI
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Z pečicí komory nebo
z ventilačních otvorů
vychází dým.
Ingredience se přilepily k pečicí
komoře nebo k vnější části
pečicí nádoby.
Odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčistěte vnější část pečicí nádoby
nebo pečicí komoru.
Chléb klesá ve středu a je
vespod vlhký.
Chléb byl ponechán příliš
dlouho v nádobě po upečení
a ohřátí.
Vyjměte chléb z pečicí nádoby před ukončením funkce ohřívání.
Chléb je obtížné vyjmout
z nádoby.
Dolní část bochánku se přilepila
k míchací lopatce.
Před dalším pečením vyčistěte míchací lopatku a hřídel. V případě
nutnosti naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut.
Bude tak možné snadným způsobem vyjmout a vyčistit míchací lopatky.
Složky nebyly vymíchána
nebo chléb se dobře neupekl.
Chybné nastavení programu. Ověřte vybrané menu a jiná nastavení.
Zmáčkněte tlačítko START/
STOP v průběhu provozu
přístroje.
Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
V průběhu provozu přístroje
bylo několikrát zvednuto víko.
Víko lze otevírat výhradně, je-lin na displeji zobrazena doba delší než
1:30 (týká se výhradně programů 1, 2, 3, 4).
Ujistěte se, že víko bylo řádně uzavřeno.
Dlouhé přerušení dodávky proudu v průběhu provozu
přístroje.
Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
Otáčení míchacích lopatek je
zablokováno.
Ověřte, zda míchací lopatky nebyly zablokovány obilkami apod. Vyjměte
pečicí nádobu a ověřte, zda díly pohonu se otáčejí. V opačném případě
je přístroj nutno předat k opravě.
Přístroj se zapíná. Zapíná se
zvukový signál. Na displeji se
zobrazil symbol E 00 nebo
E 01.
Zařízení nevychladlo po
předchozím procesu pečení
nebo vnitřní teplota je nižší než
−10 °C.
Stiskněte a přidržte tlačítko START/STOP. Zařízení odpojte od elektrické
sítě. Vytáhněte pečicí nádobu a počkejte, až zařízení vychladne na
pokojovou teplotu. Pak zařízení připojte k elektrické síti a opět zapněte.
Na displeji se zobrazí symbol
„EEE“ nebo „HHH“.
Chyba programu nebo chyba
elektronická.
Zařízení odevzdejte do servisu.
VZOROVÉ RECEPTY
1. BASIC (ZÁKLADNÍ) 2. FRENCH (FRANCOUZSKÉ TĚSTO)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Voda Cukr
Olej
Sůl Sušené mléko Mouka Sušené droždí
300 ml 1,5 polévkové lžíce 2 polévkové lžíce 1 čajová lžička 2 polévkové lžíce 560 g 1 čajová lžička
380 ml 1,5 polévkové lžíce 3 polévkové lžíce 2 čajové lžičky 3 polévkové lžíce 700 g 1 čajová lžička
460 ml 2 polévkové lžíce 3 polévkové lžíce 3 čajové lžičky 3 polévkové lžíce 840 g 1 čajová lžička
Voda Cukr
Olej
Sůl Mouka Sušené droždí
310 ml 1,5 polévkové lžíce 2 polévkové lžíce 2 čajové lžičky 600 g
1 čajová lžička
390 ml 2 polévkové lžíce 2 polévkové lžíce 2,5 čajové lžičky 740 g
1 čajová lžička
470 ml 2 polévkové lžíce 3 polévkové lžíce 3,5 čajové lžičky 840 g
1 čajová lžička
3. WHOLE WHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO) 4. SWEET (SLADKÉ PEČIVO)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Voda Cukr
Olej
Sůl Sušené mléko Celozrnná mouka Mouka Sušené droždí
360 ml 1,5 polévkové lžíce 1,5 polévkové lžíce 1 čajová lžička 2 polévkové lžíce
140 g 420 g 1 čajová lžička
450 ml 2 polévkové lžíce 2 polévkové lžíce 2 čajové lžičky 3 polévkové lžíce
280 g 420 g 1 čajová lžička
560 ml 2,5 polévkové lžíce 3 polévkové lžíce 3 čajové lžičky 3 polévkové lžíce
280 g 560 g 1 čajová lžička
Voda Sušené mléko Cukr
Olej
Sůl Mouka Sušené droždí
300 ml
2 polévkové lžíce 4 polévkové lžíce 2 polévkové lžíce 1,5 čajové lžičky 560 g
1 čajová lžička
380 ml
3 polévkové lžíce 4 polévkové lžíce 3 polévkové lžíce 2 čajové lžičky 700 g
1 čajová lžička
460 ml
3 polévkové lžíce 5 polévkových lžic 3 polévkové lžíce 2,5 čajové lžičky 840 g
1 čajová lžička
ZBM1400-001_v01
Page 20
26
5. CAKE (SLADKÉ PEČIVO) 6. QUICK (RYCHLÉ PEČENÍ)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Máslo Vejce Čerstvé mléko Cukr Mouka (samokynoucí) Kypřicí prášek
140 g 4 ks 50 ml 220 g
320 g 1 čajová lžička
180 g 5 ks 60 ml 270 g
390 g 1,5 čajové lžičky
220 g 6 ks 70 ml 330 g
460 g 2 čajové lžičky
Voda (25-35°C) Cukr
Olej
Sůl Sušené mléko Mouka Sušené droždí
380 ml 2 polévkové lžíce 2 polévkové lžíce 1 čajová lžička
1,5 polévkové lžíce 560 g
3,5 čajové lžičky
470 ml 2,5 polévkové lžíce 2,5 polévkové lžíce 1 čajová lžička
2 polévkové lžíce 700 g
3,5 čajové lžičky
530 ml 3 polévkové lžíce 3 polévkové lžíce 1,5 čajové lžičky
2,5 polévkové lžíce 840 g
4 čajové lžičky
7. BREAD DOUGH (CHLEBOVÉ TĚSTO) 8. DOUGH (TĚSTO) 9. JAM (DŽEM)
1000 g 1000 g
Velký pomeranč Citron Cukr
3 kusy 1/2 kusu 260 g
Voda Cukr
Olej
Sůl Sušené mléko Mouka Sušené droždí
410 ml 1 polévková lžíca 2 polévkové lžíce 2 čajové lžičky 2 polévkové lžíce 630 g 1 čajová lžička
Voda
Olej
Sůl Mouka
380 ml 2 polévkové lžíce 2 čajové lžičky 630 g
V tabulkách najdete příklady receptů a orientační množství ingrediencí. Nepovažujte tyto informace za kuchařskou knihu. Jednejte podle vlast­ního gusta a kulinárních pravidel popsaných v odborné literatuře a příručkách.
KDY JE VHODNÉ RECEPT UPRAVIT?
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ (POPIS NÍŽE)
Chléb kyne příliš rychle. Příliš mnoho droždí, příliš velké množství mouky, nedostatečné množství soli. a/b
Chléb vůbec nekyne nebo
jen málo.
- Absence nebo nedostatečné množství droždí. a/b
- Staré nebo nečerstvé droždí. e
- Příliš horký roztok. c
- Nevhodný druh mouky nebo stará mouka. d/e
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo cukru. a/b
Těsto kyne příliš a překypuje
z nádoby.
- Je-li voda je příliš měkká, droždí silněji fermentuje. f
- Příliš mnoho mléka způsobuje fermentaci droždí. c
Chléb uprostřed klesá.
- Množství těsta je větší než objem nádoby a chléb klesá. a/f
- Fermentace je příliš krátká nebo příliš rychlá vzhledem k nadměrné teplotě vody lub komory pečení nebo nadměrné vlhkosti.
c/h/i
- Chybí sůl nebo nedostatečné množství cukru. a/b
- Příliš mnoho tekutin. h
Chléb je těžký, hrudkovatý.
- Příliš mnoho mouky nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo droždí nebo cukru. a/b
- Příliš mnoho ovoce, celozrnné mouky nebo jiné složky. b
- Stará nebo nečerstvá mouka. e
Chléb není uprostřed upečen.
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Přílišná vlhkost. h
- Recept s vlhkými surovinami, např. jogurtem. g
Zvrásněná struktura chleba
nebo příliš mnoho otvorů ve
chlebě.
- Příliš velké množství vody. g
- Chybí sůl. b
- Vysoká vlhkost, příliš horká voda. h/i
- Příliš mnoho tekutin. c
ZBM1400-001_v01
Page 21
27
PROBLÉM PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ (POPIS NÍŽE)
Neupečený, houbovitý
povrch.
- Objem chleba je příliš velký oproti nádobě. a/f
- Příliš mnoho mouky, zejména v případě světlého chleba. f
- Příliš mnoho droždí nebo příliš málo soli. a/b
- Příliš mnoho cukru. a/b
- Jiné sladké složky kromě cukru. b
Krajíce chleba jsou nerovné nebo jsou uprostřed hrudky.
- Chléb se dostatečně nezchladil (pára se nestačila uvolnit). j
Na chlebové kůrce je mouka. - Po míchání těsta zůstala na bocích přístroje mouka. g/i
Řešení výše uvedených problémů
a) Odměřujte přesně složení. b) Přizpůsobte množství ingrediencí a ověřte, zda byly při-
dány všechny složky.
c) Přidejte jinou tekutinu nebo ji ponechte vychladnout při
pokojové teplotě. Suroviny přidávejte v pořadí uvede­ném v příslušném receptu. Uprostřed nasypané mouky udělejte důlek a nasypte do něj rozdrobené nebo suché droždí. Zabraňte, aby se droždí přišlo do přímého
kontaktu s tekutinou.
d) Používejte výhradně čerstvé a řádně přechovávané
suroviny.
e) Snižte celkové množství složek, nepřidávejte více mouky
než je uvedeno v receptu. Snižte množství složek o .
f) Snižte množství přidané tekutiny. Jsou-li používány suro-
viny obsahující vodu, snižte adekvátně množství přidá­vaných tekutin.
g) V případě velmi vlhkého počasí, přidejte o 1-2 polévkové
lžíce vody méně.
h) V případě teplého počasí nepoužívejte odložený start.
Používejte vychlazené tekutiny.
i) Ihned po upečení vyjměte chléb z nádoby a ponechte
vychladnout po dobu alespoň 15 minut krájením.
j) Snižte množství droždí nebo všech složek o ¼.
Poznámky týkající se receptů
1. Složení
S ohledem na skutečnost, že každá surovina se určitým způsobem podílí na úspěchu pečení chleba, jejich správně odměřování je stejně důležité, co pořadí přidávání.
Nejdůležitějšími složkami jsou voda, mouka, sůl, cukr a droždí (lze je používat suché nebo čerstvé); tyto mají největší vliv na úspěšnou přípravu těsta nebo chleba. Používejte vždy příslušné množství složek v odpovída­jících poměrech.
Před uschováním nebo čištěním počkejte až přístroj vychladne. V případě nastavení odloženého startu, doporučujeme používání vychlazených složek, aby droždí nezačalo kynou předčasně.
Margarín, máslo a mléko ovlivňují výslednou chuť chleba.
Množství cukru lze snížit o 20%, aby kůrka byla jemná a tenčí, bez vlivu na průběh pečení. Aby kůrka byla jemná a měkčí, lze cukr nahradit medem.
Lepek obsažený v mouce během míchání těsta, zajišťuje požadovanou strukturu chleba. Ideální směs mouky se skládá ze 40% celozrnné mouky a 60% mouky bílé.
Chcete-li přidat do chleba zrna obilnin, ponechte je přes noc ve vodě. Snižte množství mouky a vody (maximálně o 1/5).
Kvásek je nezbytný při použití žitné mouky. Obsahuje mléko a octové bakterie, které působí, že chléb je lehčí a lépe fer­mentuje. Kvásek lze připravit samostatně, je to však časově náročné. Z tohto důvodu je v uváděných receptech použí­ván koncentrát kvásku v prášku. Je nabízen v 15 g balení (na 1 kg mouky). Doporučujeme dodržování uvedených receptů (½, ¾ nebo 1 balení). Bude-li použití méně kvásku než je uvedeno v receptu, chléb se bude drobit.
Má-li práškový kvásek jinou koncentraci (100 g balení na 1 kg mouky), množství mouky nutno snížit o 80 g na 1 kg mouky.
Můžete také použít tekutý kvásek. Dodržujte množství uváděná na obalu. Vyplňte odměrku tekutým kváskem a doplňte jinými tekutými složkami v příslušném množ­ství dle předpisu.
Pšeničný kvásek je nejčastěji prodáván v suché formě. Zlepšuje zpracovatelnost těsta, jeho svěžest a chuť. Je také jemnější než žitný kvásek.
K pečení chleba s kváskem lze použít program BASIC nebo WHOLE WHEAT.
Kvásek lze nahradit enzymy (ferment) pro pečení. Rozdíl bude postřehnutelný pouze v chuti. Enzymy jsou vhodné k použití v domácích pekárnách.
Do těsta lze přidávat pšeničné otruby, aby byl chléb lehčí a bohatší na výživné látky. Pro tento účel přidejte jednu polévkovou lžíci na 500 g mouky a zvyšte množství vody o ½ polévkové lžíce.
Pšeničný lepek je přírodní doplňkem získávaným z bílko­viny obsažené v pšenici. Díky němu je chléb lehčí a má větší objem. Chléb méně často klesne a je stravitelnější. Jeho přednosti jsou zjevné zejména při pečení celozrnného chleba nebo jiného pečiva z mouky mleté v domácnosti.
Černým sladem používaným v některých předpisech je ječný, celopražený slad. Díky němu lze získat tmavší kůrku chleba a tmavší chléb (např. hnědý chléb). Lze používat také žitný slad, který není tak tmavý. Oba pro­dukty lze zakoupit v prodejnách se zdravou výživou.
Čistý, práškovaný lecitin je přírodním emulgátorem, který zlepšuje objem chleba, působí, že chléb je jemný a svět­lejší a pečivo je déle čerstvé.
ZBM1400-001_v01
Page 22
28
Pečivo s velkým podílem pšenice má vždy velký objem a překypuje okraje nádoby v poslední fázi kynutí a to i v případě přesného odměření surovin. Chléb se však nevylévá. Snadněji se propeče část chleba nacházející se vně nádoby, než část ve středu.
U programů doporučovaných k pečení sladkého pečiva, lze pro dosažení lehčího chleba používat menší množ­ství surovin než v případě programu SWEET.
6. Efekty pečení
Efekty pečení závisí na konkrétních podmínkách (tvrdost vody, vlhkost vzduchu, nadmořská výška, konzistence složek apod.). Z tohoto důvodu by recepty měly sloužit spíše jako vztažný bod, který lze odpovídajícím způso­bem přizpůsobit daným podmínkám. V případě prvních nezdarů se nenechte odradit. Zjistěte příčinu neúspěchu a zkuste postup znova se na menším množství.
Není-li chléb řádně propečen, lze jej ponechat v přístroji a použít program pro propečení kůrky.
Doporučujeme také upéct zkušební bochánek před použitím funkce odloženého startu, používané v pečení v noci, aby bylo možno v případě potřeby provést nezbytné změny.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Zelmer jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře­discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
2. Úprava počtu složek
Je-li potřeba zvýšit nebo snížit počet složek, ujistěte se, že poměry dle originální receptu jsou zachovány. Pro získání uspokojivého efektu, doporučujeme se držet níže uvedených pokynů týkajících se upravování počtu složek:
Tekutiny/mouka: těsto musí být jemné (ale ne příliš) a snadno opracovatelné. Těsto nesmí být vláknité. Z těsto musí být možno vytvarovat kouli. Není to možné v případě hustých těst u žitného nebo celozrnného chleba. Těsto je nutno ověřit pět minut po první etapě míchání. Je-li příliš vlhké, přidejte trochu mouky, dokud nezíská požadovanou konzistenci. Je-li příliš suché, při­dávejte po lžících vodu za stálého míchání.
Nahrazování tekutin V případě použití složek obsahu­jících tekutiny (např. tvaroh, jogurt apod.), lze přidávané množství tekutin snížit. Při přidávání vajec, je nejprve rozklepněte do odměrky a vyplňte ji ostatními tekutinami pro kontrolu množství složek. Těsto připravované ve vyš­ších nadmořských výškách (nad 750 metrů), kyne rych­leji. V tomto případě můžete snížit množství droždí o ¼ do ½ lžičky pro poměrné zpomalení kynutí těsta. Totéž se týká lokalit s výjimečně měkkou vodou.
3. Přidávání a odměřování složek a množství
Nalévejte vždy nejprve tekutiny a teprve potom v závěru přidávejte droždí. Aby nedošlo k příliš rychlému kynutí droždí (zejména během odloženého startu), zabraňte kontaktu tekutin s droždím.
Při odměřování složek používejte vždy stejné měrné jed­notky, to znamená odměřujte složky připojenou odměr­kou nebo kuchyňskými lžícemi, jsou-li v receptech uvá­děny polévkové lžíce nebo čajové lžičky.
Složky uváděné v gramech odměřujte přesně.
Chcete-li složky odměřovat v milimetrech, používejte k tomuto účelu připojenou měrku, která má stupnici roz­dělenou od 50 do 300 ml.
Přidávání ovoce, ořechů nebo obilovin. Složky lze přidá­vat u jednotlivých programů po zaznění zvukového sig­nálu. Jsou-li složky přidány příliš brzdy, budou v průběhu míchání těsta pomlety.
4. Recepty použitelné v domácí pekárně
Výše uvedené recepty jsou určeny pro bochníky různé velikosti. Celková hmotnost nesmí překročit 1500 gramů. Nebyly-li uvedeny konkrétní doporučení týkající se hmot­nosti, znamená to, že pro daný program lze používat sou­časně malou i velkou dávku surovin. V případě ultra rychlého programu činí doporučovaná hmotnost bochníků kolem 1000 gramů.
5. Hmotnost a objem chleba
V receptech je hmotnost chleba uváděná přesně. Hmot­nost čistého bílého pečiva je nižší než pečiva celozrn­ného. Související je s tím, že bílá mouka roste rychleji, průběh pečení proto průběžně sledujte.
Mimo přesně stanovenou hmotnost může docházet k odchylkám od uvedených hodnot. Skutečná hmotnost chleba závisí ve značné míře na vlhkosti vzduchu v míst­nosti v průběhu příprav.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi­tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho­zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
ZBM1400-001_v01
Page 23
29
Vážení klienti
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme Vás, aby ste si dôkladne prečítali túto inštrukciu používania. Obzvlášť by ste sa mali sústrediť na pokyny týkajúce sa bezpečnosti, tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/alebo poškodeniu zariadenia. Inštrukciu používaniu uschovajte, aby ste ju mohli využívať taktiež aj počas ďalšieho používania zariadenia.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti asprávnej prevádzky
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla, je potrebné ho vymeniť priamo u výrobcu, v autorizovanom servis­nom stredisku alebo u kvalikovanej osoby, aby ste sa vyhli riziku porane­nia prúdom.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Odpojte zariadenie zo sieťovej
zásuvky, ak ho nepoužívate a pred začatím čistenia.
Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky
pred približovaním sa k častiam, ktoré sa počas prevádzky pohybujú.
Napájací kábel nesmie visieť cez
hranu stola alebo pracovnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Pri vyberaní zo zariadenia nádoby
na pečenie spolu s upečeným chle­bom používajte špeciálne rukavice alebo látku zabezpečujúce proti popáleniu, pretože nádoba a chlieb sú veľmi horúce.
zariadenia, hlavne ventilačných otvorov. Používajte kuchynské ruka­vice. Po ukončení pečenia zariade­nie je veľmi horúce.
Teplota prístupných častí sa môže
počas činnosti zariadenia zvýšiť.
Pred demontážou a čistením
nechajte zariadenie vychladnúť. Teleso zariadenia je tepelne izolo­vané. Kovové časti zariadenia sa počas prevádzky zohrievajú.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIA!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k poraneniu osôb
Tento spotrebič môžu používať aj
deti vo veku viac ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dosta­točne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich pre­došlom poučení o bezpečnom pou­žívaní spotrebiča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Spotrebič nesmú čistiť alebo vykonávať jeho údržbu deti, je to dovolené iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov a iba v prítomnosti zod­povednej osoby.
Spotrebič spolu s napäťovým káb-
lom prechovávajte v bezpečnej vzdialenosti a mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú
napájací kábel alebo teleso viditeľ­ným spôsobom poškodené.
ZBM1400-001_v01
SK
Page 24
30
Umývajte ich ručne, používajte tradičné tekuté čistiace prostriedky na umývanie riadu.
Používanie príslušenstva iného ako odporúčané výrobcom môže poškodiť zariadenie.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpečenstvo poškodenia majetku
Zariadenie vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete (iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom štítku zariadenia.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších časových vypínačov alebo samostatného systému diaľkovej regulácie.
Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovnom, rov­nom povrchu, aby nespadlo počas miesenia hustého cesta. Je to mimoriadne dôležité v prípade používania nastavených funkcií a ak je zariadenie ponechané bez dohľadu. V prípade mimoriadne hladkých povrchov zariadenie umiestnite na tenkú gumovú podložku.
Zariadenie používajte vo vzdialenosti nie menej ako 10 cm od ostatných predmetov.
Zariadenie sa nesmie umiestňovať na alebo v blízkosti plynového, elektrického sporáka alebo horúcej rúry.
Nádoba na pečenie sa nesmie vyberať počas pre­vádzky zariadenia.
V zariadení nepoužívajte hliníkovú fóliu ani iné materi­ály ako tie, ktoré sú určené na pečenie, mohli by spô­sobiť požiar alebo skrat.
Neprikrývajte zariadenie uterákom ani inými látkami počas prevádzky. Teplo a para sa musia dostať von zo zariadenia. V prípade prikrytia zariadenia horľa­vými látkami, styku so závesmi a pod. existuje riziko požiaru.
Neumývajte pod tečúcou vodou, neponárajte zariade­nie ani napájací kábel do vody.
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu. Agresívne čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zaria­deniach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
Zariadenie je určené na domáce použitie. V prípade použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné podmienky menia.
Nepoužívajte väčšie množstvo prísad, ako je uvedené v receptoch v tomto návode na obsluhu. V opačnom prípade, by sa chlieb mohol upiecť nerovnomerne alebo by došlo k vyliatiu cesta zo zariadenia. Riaďte sa podľa pokynov v tomto návode.
Pred nastavením zariadenia na pečenie určitého druhu chleba napr. v noci, najprv vyskúšajte daný recept v čase, keď môžete zariadenie pozorovať a môžete sa uistiť, že jednotlivé zložky sú pripravené v primeranom pomere, cesto nie je príliš husté alebo riedke, a množ­stvo hmoty nie je príliš veľké a cesto sa nevylieva.
Po ukončení práce vytiahnite zástrčku napäťového kábla z elektrickej zásuvky.
Buďte mimoriadne opatrní počas
prenášania zariadenia, najmä ak sa vo vnútri nachádzajú horúce látky.
Chlieb sa môže vznietiť, preto zaria-
denie nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo pod hor­ľavými predmetmi (ako sú napríklad záclony).
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Domáca pekáreň je zariadenie I. triedy vybavené napájacím
káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kon­taktom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem. Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
– Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia
PRVKY ZARIADENIA
1
Odnímateľný kryt
2
Držiak
3
Okienko
4
Parné otvory
5
Ventilačné otvory
6
Pečiaca nádoba
7
Dve veľké miešacie lopatky
8
Dve malé nádoby na pečenie
9
Dve malé miešacie lopatky
A
ZBM1400-001_v01
Page 25
31
10
Pečiaca komora
11
Ovládací panel
PRÍSLUŠENSTVO
12
Lyžička na odmeranie zložie
Skratky veľkosti lyžíc:
Tsp – (čajová) lyžička
Tbsp – (polievková) lyžica
13
Nádoba na odmeranie zložiek
14
Háčik slúžiaci pre výber miešajúcej lopatky
OVLÁDACÍ PANEL
15
LCD displej
Po pripojení zariadenia do elektrického napätia sa na dis­pleji zobrazí symbol „1 3:35”. Číslica „1” označuje program, ktorý bol zvolený, symbol „3:35” označuje dobu trvania nastaveného programu. Poloha dvoch indikátorov označuje zvolený stupeň opečenia a hmotnosť. Po zapnutí zariadenia sú nastavené predvolené hodnoty: „priemerná hmotnosť” (1250 g) a „priemerný stupeň zapečenia” (MEDIUM). Počas trvania programu na displeji budú zobrazené informácie týkajúce sa priebehu procesu pečenia. Čas zobrazovaný na displeji sa bude postupne zmenšovať. Na displeji budú zobrazené aj iné informácie, týkajúce sa časovača (TIMER), predbežného zohrievania (PREHEAT), hnetenia (KNEAD), pauzy (REST), kysnutia cesta (RISE), pečenia (BAKE), funk­cie udržiavania tepla (WARM) a ukončenia programu (END).
16
Tlačidlo START/STOP – začína a končí program.
17
Tlačidlá časovača TIMER „+”, „–” – nastavenie hodín.
18
Tlačidlo COLOR CRUST – nastavenie požadovaného
stupňa opečenia kôrky.
19
Tlačidlo MENU – voľba programu.
20
Tlačidlo LOAF SIZE – nastavenie hmotnosti podľa niž-
šie uvedeného opisu.
Funkcie zariadenia
FUNKCIA BZUČIAKA
Zvukový signál:
Po stlačení programovacích tlačidiel.
Pripomína o potrebe/možnosti pridať ovocie a orechy.
Po ukončení programu.
FUNKCIA PAMÄTE
V prípade krátkeho výpadku prúdu, ktorý neprekračuje 7 minút, položka programu sa ukladá do pamäte a zaria­denie môže pokračovať v programe po odstránení poruchy. Je to možné iba v prípade, že program bol zastavený pred fázou miesenia cesta. V inom prípade je nevyhnutné začať celý proces od začiatku.
BEZPEČNOSTNÉ FUNKCIE
Ak po predchádzajúcom používaní zariadenia je jeho teplota príliš vysoká pre začatie nového programu, po opätovnom stlačení tlačidla START sa na displeji zobrazí správa E 01 a počujete zvukový signál. V takom prípade pridržte tlačidlo
START/STOP do momentu, až kým správa E 01 zmizne z displeja a zobrazí sa na ňom základné nastavenie. Potom vyberte pečiacu nádobu a počkajte, až kým zariadenie nevy­chladne.
Program BAKE sa môže začať v každom
momente aj keď je zariadenie rozohriate.
Fungovanie a obsluha zariadenia
1
Vložte miešacie lopatky.
Vložte miešacie lopatky tak, že otvor v miešacej lopatke naložíte na vreteno pohonu v nádobe na pečenie.
Do nádoby (6) používajte lopatky (7), a do
malých nádob (8) používajte lopatky (9).
2
Pridajte zložky.
Zložky vkladajte do nádoby v súlade s poradím uvedeným v príslušnom recepte. Ukážkové recepty sú uvedené v ďalšej časti návodu.
Ak použijete funkciu časovača s odloženým
spustením pečenia, droždie musí byť položené na múke tak, aby sa nepremiešalo s vodou, soľou a cukrom, v opačnom prípade môže dôjsť k predčasnému kysnutiu.
3
Do komory pekárne (10) vložte nádobu na pečenie (6) alebo dve menšie nádoby na pečenie (8) a okraje nádob dotlačte tak, aby bola každá nádoba dobre vsunutá v správnej polohe. Zložte držiak nádoby dole a zatvorte veko (1).
Nádoby na pečenie sú chránené ochranným
povlakom proti pripečeniu.
4
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
5
Zvoľte požadovaný program tlačidlom MENU.
Tlačidlo MENU slúži na zvolenie programov, ktoré sú pod­robne opísané nižšie.
(ZÁKLADNÝ)
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného pečiva. Je to naj­častejšie používaný program.
(FRANCÚZSKE CESTO)
Na prípravu mimoriadne ľahkého bieleho pečiva.
(CELOZRNNÉ PEČIVO)
Na prípravu celozrnného pečiva.
(SLADKÉ PEČIVO)
Na prípravu napr. sladkého kysnutého cesta.
(CESTÁ)
(RÝCHLE PEČENIE)
B
ZBM1400-001_v01
Page 26
32
(CHLEBOVÉ CESTO)
(CESTO)
Na prípravu cesta.
(DŽEM)
(OPEČENIE KÔRKY)
Opečenie kôrky chleba a cesta.
6
Zvoľte hmotnosť vhodnú pre daný program.
Tlačidlo LOAF SIZE slúži na nastavenie hmotnosti chleba
(pozri tabuľka):
1000 g = malý chlieb s hmotnosťou do 1000 g 1250 g = stredný chlieb s hmotnosťou do 1250 g 1500 g = veľký chlieb s hmotnosťou do 1500 g
7
Potom zvoľte požadovaný stupeň opečenia kôrky.
Tlačidlo COLOR CRUST slúži na nastavenie požadova-
ného stupňa opečenia kôrky: LIGHT (svetlá), MEDIUM (stredná), DARK (tmavá), RAPID (rýchle).
8
Nastavte čas skončenia procesu pečenia chleba
pomocou tlačidiel nastavovania časovača TIMER „+”, „–”. Príklad:
Je 20:30 hodín, a chlieb má byť hotový na 7:00 hodín ráno nasledujúci deň, tzn. za 10 hodín a 30 minút. Stláčajte tla­čidlá „+”, „–” časovača, kým sa na displeji nezobrazí 10:30, je to čas počítaný od teraz (20:30), do času kedy má byť chlieb pripravený. Počas používania funkcie časovača nepo­užívajte ingrediencie, ktoré sa ľahko kazia, ako napr. mlieko, ovocie, jogurt, cibuľa, vajcia a pod.
9
Stlačte tlačidlo START/STOP.
Tlačidlo START/STOP slúži tiež na zastavenie programu v ľubovoľnom momente. Za týmto účelom stlačte a pridržte cca. 2 sek. tlačidlo START/STOP, až kým nepočujete zvu­kový signál. Na displeji sa zobrazí začiatočná položka nasta­veného programu. Ak chcete použiť iný program, zvoľte ho pomocou tlačidla MENU.
10
Miesenie a hnetenie cesta.
Domáca pekáreň chleba automaticky miesi a hnetie cesto, až kým nedosiahne požadovanú konzistenciu.
Počas fázy miešania a miesenia cesta, veko
zariadenie musí byť zatvorené. Ak je potrebné pridať nejaké prísady, veko môžete otvoriť na čas potrebný na vykonanie tejto činnosti. Počas tejto fázy je ešte možné pridávať malé množstvá vody, tekutín alebo iných zložiek.
Počas miesenia cesta 8-krát zaznie zvukový
signál, ktorý pripomína, že môžete pridať ovo­cie a orechy.
11
Vykysnutie cesta.
Po poslednom cykle miesenia sa zariadenie zohrieva na tep­lotu optimálnu pre kysnutie cesta.
Počas fázy kysnutia, ako aj počas nasledujú-
cich fáz až do upečenia chleba veko musí byť zatvorené. Cieľom fotograí je iba ukázanie fázy kysnutia cesta.
12
Pečenie.
Domáca pekáreň automaticky nastaví čas a teplotu pečenia. Ak je chlieb na konci programu pečenia príliš svetlý, použite program BAKE, aby ste silnejšie opiekli kôrku. Za týmto účelom stlačte a pridržte cca. 2 sek. tlačidlo START/STOP (až kým nepočujete zvukový signál). Potom stlačte tla­čidlo BAKE. Ak dosiahnete požadovanú úroveň opečenia, zastavte proces: pridržte po cca. 2 sekundy stlačené tlačidlo START/STOP (až kým nepočujete zvukový signál).
13
Zohrievanie.
Keď sa proces pečenia skončí, 10-krát zaznie zvukový sig­nál, ktorý informuje, že chlieb je už hotový a môže sa vybrať. Súčasne sa zapne hodinový proces udržiavania teploty.
Po jednej hodine udržiavania tepla 1-krát zaznie
zvukový signál domácej pekárne. Ak chcete zastaviť udržiavanie tepla, na 1 sekundu stlačte tlačidlo STOP. Zariadenie sa prepne do základ­ného režimu.
Po skončení pečenia je držiak nádoby horúci.
Treba používať kuchynskú rukavicu.
14
Ukončenie fáz programu.
Po ukončení programu vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky
15
Počas vyberania nádoby na pečenie používajte pekárske rukavice, a následne nádobu obráťte hore dnom, aby z nej upečený chlieb vypadol.
16
Ak chlieb nechce vypadnúť z nádoby, niekoľkokrát jemne potraste nádobou, až kým chlieb nevypadne.
Ak hnetač ostane vo vnútri chleba, môžete
opatrne rozrezať bochník a vybrať hnetač von. Môžete taktiež použiť háčik pre výber miešajú­cej lopatky.
ZBM1400-001_v01
Page 27
33
FÁZY PRÁCE ZARIADENIA (približné trvanie)
* Celkové trvanie nezohľadňuje trvanie „udržiavania teploty cesta” po skončení pečenia. ** Dokedy ešte môžete už počas prípravy cesta pridať doňho orechy a ovocie. Pozri bod B 10.
FÁZA PRÁCE/FUNKCIA 1. BASIC (ZÁKLADNÝ)
CRUST COLOR (úroveň zapečenia) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé)
LOAF SIZE (veľkosť bochníka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (oneskorenie štartu) 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod.
PREHEAT (úvodné ohrievanie) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (miešanie 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (prestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (miešanie 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (rast 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (miesenie) sek.ek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (rast 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (tvarovanie) 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek.
RISE 3 (rast 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (pečenie) 61 min. 62 min. 67 min. 58 min. 60 min. 68 min. 62 min. 65 min. 70 min.
WARM (ohrievanie) 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod.
TOTAL TIME (súhrnný čas)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (ovocie a orechy)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
FÁZA PRÁCE/FUNKCIA 2. FRENCH (FRANCÚZSKE CESTO)
CRUST COLOR (úroveň zapečenia) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé)
LOAF SIZE (veľkosť bochníka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (oneskorenie štartu) 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod.
PREHEAT (úvodné ohrievanie) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (miešanie 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (prestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (miešanie 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (rast 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (miesenie) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (rast 2) 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min.
SHAPE (tvarovanie) 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek.
RISE 3 (rast 3) 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min.
BAKE (pečenie) 63 min. 63 min. 70 min. 62 min. 65 min. 70 min. 66 min. 67 min. 74 min.
WARM (ohrievanie) 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod.
TOTAL TIME (súhrnný čas)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (ovocie a orechy)** - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 28
34
FÁZA PRÁCE/FUNKCIA 3. WHOLE WHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO)
CRUST COLOR (úroveň zapečenia) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé)
LOAF SIZE (veľkosť bochníka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (oneskorenie štartu) 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod.
PREHEAT (úvodné ohrievanie) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
KNEAD 1 (miešanie 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (prestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (miešanie 2) 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min.
RISE 1 (rast 1) 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min.
KNOCK DOWN (miesenie) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (rast 2) 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min.
SHAPE (tvarovanie) 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek.
RISE 3 (rast 3) 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min.
BAKE (pečenie) 52 min. 53 min. 58 min. 54 min. 57 min. 58 min. 58 min. 60 min. 58 min.
WARM (ohrievanie) 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod.
TOTAL TIME (súhrnný čas)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (ovocie a orechy)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
FÁZA PRÁCE/FUNKCIA 4. SWEET (SLADKÉ PEČIVO)
CRUST COLOR (úroveň zapečenia) LIGHT (jasné) MEDIUM (stredné) DARK (tmavé)
LOAF SIZE (veľkosť bochníka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (oneskorenie štartu) 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod. 15 hod.
PREHEAT (úvodné ohrievanie) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (miešanie 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (prestávka) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (miešanie 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (rast 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (miesenie) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (rast 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (tvarovanie) 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek.
RISE 3 (rast 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (pečenie) 56 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 68 min.
WARM (ohrievanie) 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod. 1 hod.
TOTAL TIME (súhrnný čas)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (ovocie a orechy)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
ZBM1400-001_v01
Page 29
35
FÁZA PRÁCE/FUNKCIA
5 6 7 8 9 10
CAKE (KOLÁČ)
QUICK (RÝCHLE
PEČENIE)
BREAD DOUGH
(CHLEBOVÉ CESTO)
DOUGH (CESTO)
JAM (DŽEM)
BAKE (OPEČENIE
KÔRKY)
LOAF SIZE (veľkosť bochníka) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g - - - -
CRUST COLOR (úroveň zapečenia) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (oneskorenie štartu) - - - - - - - - - -
PREHEAT (úvodné ohrievanie) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (miešanie 1) 6 min. 6 min. 6 min. 20 min. 20 min. 20 min. 5 min. 3 min. 5 min. -
REST (prestávka) - - - - - - 5 min. - - -
KNEAD 2 (miešanie 2) 12 min. 12 min. 12 min. - - - 20 min. 11 min. 10 min. -
RISE 1 (rast 1) - - - 12 min. 12 min. 12 min. 60 min. - - -
KNOCK DOWN (miesenie) - - - - - - - - - -
RISE 2 (rast 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (tvarovanie) - - - - - - - - - -
RISE 3 (rast 3) - - - - - - - - - -
BAKE (pečenie) 72 min. 82 min. 92 min. 53 min. 58 min. 63 min. - - 50 min. 60 min.
WARM (ohrievanie) 22 min. 22 min. 22 min. 1 hod. 1 hod. 1 hod. - - - 1 hod.
TOTAL TIME (súhrnný čas)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (ovocie a orechy)** - - - - - - - - - -
Čistenie a údržba
Pred tým, ako zariadenie prvýkrát použijete, veľkú nádobu a dve malé nádoby na pečenia, ako aj malé a veľké miešacie lopatky dôkladne umyte vodou s jem­ným čistiacim prostriedkom (nádoba na pečenie sa nesmie ponárať vo vode).
Pred prvým použitím odporúčame nové nádoby na peče­nie, ako aj miešacie lopatky namastiť tukom odolným proti vysokej teplote, potom ich vložiť do rúry a nahrie­vať okolo 10 minút. zohrievať v rúre. Po vychladnutí odstráňte tuk z nádoby pomocou papierovej utierky. Vďaka tomu bude chránený nepriľnavý povrch. Tento úkon môžete pravidelne opakovať.
Pred schovaním alebo čistením zariadenia počkajte, pokiaľ zariadenie vychladne. Pred ďalším hnetením a pečením musí zariadenie chladnúť cca. pol hodiny.
Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete a počkajte, až kým nevychladne. Na umývanie použí­vajte jemné čistiace prostriedky. Nesmú sa používať chemické čistiace prostriedky, benzín, prostriedky na čis­tenie rúr ani akékoľvek prostriedky, ktoré môžu poškria­bať alebo poškodiť povrchovú vrstvu zariadenia.
Odstraňujte všetky zložky z krytu, telesa a pečiacej komory zariadenia pomocou vlhkej utierky. Zariadenie
sa nesmie ponárať do vody, ani sa voda nesmie vlie­vať do pečiacej komory!
Aby ste si uľahčili čistenie, zložte veko. Postavte ho v takom uhle, aby boli závesy v takej polohe, ktorá umožňuje vysunutie závesov cez škáru. Potom potiah­nite smerom hore.
Pečiacu komoru treba utrieť zvonka vlhkou handričkou. Vnútro nádoby môžete umývať s použitím prostriedku na umývanie riadu. Nádobu neponárajte do vody.
Miešacie lopatky a vreteno pohonu čistite vždy hneď po použití. Ak hnetače necháte v nádobe, neskôr bude ťažké ich stadiaľ vybrať. V takom prípade naplňte nádobu teplou vodou a nechajte 30 minút. Potom vyberte hnetače.
Nádoba je povrchovo upravená nepriľnavou vrstvou. Nesmú sa používať kovové predmety, ktoré by ju mohli poškriabať. Farba vrstvy sa bude počas používania zariadenia meniť. Je to normálna situácia. Táto zmena nijakým spôsobom nemení vlastnosti vrstvy.
Pred uchovávaním zariadenia sa uistite, že zariadenie úplne vychladlo a je suché. Zariadenie uchovávajte so zatvoreným krytom.
ZBM1400-001_v01
Page 30
36
OTÁZKY A ODPOVEDE TÝKAJÚCE SA ZARIADENIA
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Z pečiacej komory alebo
z vetracích otvorov uniká dym.
Zložky sa prilepili k pečiacej
komore alebo k vonkajšej časti
pečiacej nádoby.
Odpojte zariadenie od elektrickej siete a vyčistite vonkajšiu časť
pečiacej nádoby alebo pečiacu komoru.
Chlieb klesá v strede a je
zospodu vlhký.
Chlieb bol príliš dlho ponechaný
v nádobe po upečení a zohrievaní.
Vyberte chlieb z pečiacej nádoby pred ukončením funkcie zohrievania.
Chlieb sa ťažko vyberá
z nádoby.
Spodná strana bochníka sa
prilepila k hnetaču.
Pred ďalším pečením vyčistite hnetač a hriadeľ. V prípade potreby
naplňte nádobu teplou vodou a nechajte 30 minút. Umožní to
jednoducho vybrať a vyčistiť hnetače.
Zložky neboli vymiešané
alebo chlieb sa dobre
neupiekol.
Nevhodné nastavenie programu. Preverte zvolené menu a ostatné nastavenia.
Bolo stlačené tlačidlo START/
STOP počas prevádzky
zariadenia.
Nepoužívajte rovnaké zložky a začnite celý postup od začiatku.
Počas prevádzky zariadenia bol
niekoľkokrát zdvihnutý kryt.
Kryt môžete otvárať iba v prípade, ak čas zobrazený na displeji je dlhší
ako 1:30 (týka sa výhradne programov 1, 2, 3, 4).
Uistite sa, že kryt bol dobre uzatvorený.
Dlhý výpadok prúdu počas
prevádzky zariadenia.
Nepoužívajte rovnaké zložky a začnite celý postup od začiatku.
Pohyb hnetačov je znemožnený.
Skontrolujte, či hnetače sa nezasekli semienkami, a pod. Vytiahnite
pečiacu nádobu a overte, či hnacie prvky rotujú. V opačnom prípade
zariadenie odovzdajte do servisu.
Zariadenie sa nezapína.
Zapína sa zvukový signál.
Na displeji sa zobrazí symbol
E 00 alebo E 01.
Zariadenie po predchádzajúcom
pečení ešte dostatočne
nevychladlo, alebo vnútorná
teplota je nižšia ako -10°C.
Stlačte a podržte tlačidlo ŠTART/STOP. Odpojte zariadenie od el.
napätia. Vyberte nádobu na pečenie a počkajte, kým zariadenie
nedosiahne izbovú teplotu. Potom pripojte zariadenie k el. napätiu
a zapnite ešte raz.
Na displeji sa zobrazí symbol
„EEE” alebo „HHH”.
Chyba programu alebo
elektronická chyba.
Zariadenie sa musí doručiť do autorizovaného servisu.
NÁŠ RECEPT
1. BASIC (ZÁKLADNÝ) 2. FRENCH (FRANCÚZSKE CESTO)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Voda Cukor
Olej
Soľ Sušené mlieko Múka Sušené droždie
300 ml 1,5 lyžice 2 lyžice 1 lyžička
2 lyžice 560 g
1 lyžička
380 ml 1,5 lyžice 3 lyžice 2 lyžičky
3 lyžice 700 g
1 lyžička
460 ml 2 lyžice 3 lyžice 3 lyžičky
3 lyžice 840 g
1 lyžička
Voda Cukor
Olej
Soľ Múka Sušené droždie
310 ml 1,5 lyžice 2 lyžice 2 lyžičky 600 g
1 lyžička
390 ml 2 lyžice 2 lyžice 2,5 lyžičky 740 g
1 lyžička
470 ml 2 lyžice 3 lyžice 3,5 lyžičky 840 g
1 lyžička
3. WHOLE WHEAT (CELOZRNNÉ PEČIVO) 4. SWEET (SLADKÉ PEČIVO)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Voda Cukor
Olej
Soľ Sušené mlieko Ražná múka Múka Sušené droždie
360 ml 1,5 lyžice 1,5 lyžice 1 lyžička
2 lyžice 140 g 420 g
1 lyžička
450 ml 2 lyžice 2 lyžice 2 lyžičky
3 lyžice 280 g 420 g
1 lyžička
560 ml 2,5 lyžice 3 lyžice 3 lyžičky
3 lyžice 280 g 560 g
1 lyžička
Voda Sušené mlieko Cukor
Olej
Soľ Múka Sušené droždie
300 ml
2 lyžice 4 lyžice 2 lyžice 1,5 lyžičky 560 g
1 lyžička
380 ml
3 lyžice 4 lyžice 3 lyžice 2 lyžičky 700 g
1 lyžička
460 ml
3 lyžice 5 lyžíc 3 lyžice 2,5 lyžičky 840 g
1 lyžička
ZBM1400-001_v01
Page 31
37
5. CAKE (CESTÁ) 6. QUICK (RÝCHLE PEČENIE)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Maslo Vajcia Čerstvé mlieko Cukor Múka (samo kysnúca) Prášok na pečenie
140 g 4 ks.
50 ml 220 g
320 g
1 lyžička
180 g 5 ks.
60 ml 270 g
390 g
1,5 lyžičky
220 g 6 ks.
70 ml 330 g
460 g
2 lyžičky
Voda (25-35°C) Cukor
Olej
Soľ Sušené mlieko Múka Sušené droždie
380 ml 2 lyžice 2 lyžice 1 lyžička
1,5 lyžice 560 g
3,5 lyžičky
470 ml 2,5 lyžice 2,5 lyžice 1 lyžička
2 lyžice 700 g
3,5 lyžičky
530 ml 3 lyžice 3 lyžice 1,5 lyžičky
2,5 lyžice 840 g
4 lyžičky
7. BREAD DOUGH (CHLEBOVÉ CESTO) 8. DOUGH (CESTO) 9. JAM (DŽEM)
1000 g 1000 g
Veľký pomaranč Citrón Cukor
3 kusy 1/2 ks 260 g
Voda Cukor
Olej
Soľ Sušené mlieko Múka Sušené droždie
410 ml 1 lyžíca 2 lyžice 2 lyžičky 2 lyžice 630 g 1 lyžička
Voda
Olej
Soľ Múka
380 ml 2 lyžice 2 lyžičky 630 g
V tabuľkách sa nachádzajú vzorové predpisy a orientačné množstvá potrebných zložiek. Nepovažujte tieto zápisy za kuchársku knižku. Postu­pujte podľa individuálnej chute a kuchárskych zásad, ktoré sú opísané v odbornej literatúre a kuchárskych sprievodcoch.
KEDY UPRAVIŤ RECEPTY
PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA
RIEŠENIE
(OPIS UVEDENÝ NIŽŠIE)
Chlieb rastie príliš rýchlo. - Príliš veľa droždia, príliš veľa múky, nedostatočné množstvo soli. a/b
Chlieb nerastie vôbec alebo
rastie nedostatočne.
- Nedostatok alebo príliš málo droždia. a/b
- Staré alebo nekvalitné droždie. e
- Príliš horúca tekutina. c
- Nevhodný druh múky alebo stará múka. d/e
- Príliš veľké alebo príliš malé množstvo tekutiny. a/b/g
- Príliš málo cukru. a/b
Cesto príliš silne rastie
a vylieva sa z nádoby.
- Ak je voda príliš mäkká, droždie sa silnejšie kvasí. f
- Príliš veľa mlieka zapríčiňuje kvasenie droždia. c
Chlieb klesá v strede.
- Množstvo cesta je väčšie od objemu nádoby a chlieb klesá. a/f
- Kvasenie je príliš krátke alebo príliš rýchle kvôli príliš vysokej teplote vody alebo pečiacej komory alebo kvôli príliš veľkej vlhkosti.
c/h/i
- Nedostatok soli alebo nedostatočné množstvo cukru. a/b
- Príliš veľa tekutín. h
Chlieb je ťažký, má hrudky.
- Príliš veľa múky alebo príliš málo tekutiny. a/b/g
- Nedostatok droždia alebo cukru. a/b
- Príliš veľa ovocia, celozrnnej múky alebo inej zložky. b
- Stará alebo nekvalitná múka. e
Chlieb nie je v strede
upečený.
- Príliš veľké alebo príliš malé množstvo tekutiny. a/b/g
- Príliš veľká vlhkosť. h
- Recept s použitím vlhkých zložiek, napr. jogurtu. g
Drsná štruktúra chleba alebo
príliš veľa pórov v chlebe.
- Príliš veľké množstvo tekutiny. g
- Chýba soľ. b
- Veľká vlhkosť, príliš horúca voda. h/i
- Príliš veľa tekutín. c
ZBM1400-001_v01
Page 32
38
PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA
RIEŠENIE
(OPIS UVEDENÝ NIŽŠIE)
Neupečený, pórovitý povrch.
- Objem chleba je príliš veľký v porovnaní s nádobou. a/f
- Príliš veľa múky, najmä v prípade svetlého chleba. f
- Príliš veľa droždia alebo príliš málo soli. a/b
- Príliš veľa cukru. a/b
- Iné sladké zložky okrem cukru. b
Krajce chleba sú nerovné alebo v strede sú hrudky.
- Chlieb sa neschladil dostatočne (para nestihla ujsť). j
Na kôrke chleba sa nachádza
múka.
- Po miesení cesta na bokoch zariadenia ostala múka. g/i
Riešenia pre hore uvedené problémy
a) Treba presne odmeriavať jednotlivé zložky. b) Treba upraviť množstvo zložiek a overiť, či boli všetky
zložky pridané.
c) Treba pridať inú tekutinu alebo ju nechať vychladnúť pri
izbovej teplote. Zložky pridávajte v súlade s poradím uve­deným v príslušnom recepte. V strede nasypanej múky urobte prehĺbenie a vsypte doňho rozdrobené alebo suché droždie. Droždie nesmie mať priamy styk s tekutinou.
d) Treba používať iba čerstvé a náležite uchovávané zložky. e) Treba zmenšiť celkové množstvo zložiek, nepridávať
viac múky ako je to uvedené v recepte. Treba zmenšiť množstvo zložiek o .
f) Treba zmenšiť množstvo pridávanej tekutiny. Ak použí-
vate zložky obsahujúce vodu, treba v takom prípade pri­merane zmenšiť množstvo tekutiny.
g) V prípade veľmi vlhkého počasia pridajte o 1-2 poliev-
kové lyžice menej vody.
h) V prípade teplého počasia nepoužívajte funkciu časo-
vača. Treba používať chladné tekutiny.
i) Hneď po upečení treba vybrať chlieb z nádoby a nechať
ho vychladnúť minimálne 15 minút pred krájaním.
j) Treba zmenšiť množstvo droždia alebo všetkých zložiek o ¼.
Poznámky týkajúce sa receptov
1. Zložky
Keďže každá zložka odohráva určitú úlohu v úspešnom procese pečenia chleba, ich správne odmeriavanie je rovnako dôležité ako poradie pridávania.
Najdôležitejšie zložky ako tekutina, múka, soľ, cukor alebo droždie (môžete používať suché alebo čer­stvé droždie) majú vplyv na úspech pri príprave cesta a chleba. Vždy treba používať primerané množstvá zlo­žiek vo vhodnom pomere.
Treba používať vlažné zložky v prípade, že cesto musí byť pripravené ihneď. V prípade nastavenia programu s funkciou časovača sa odporúča používanie chladných zložiek, aby droždie nezačalo rásť príliš skoro.
Margarín, maslo a mlieko majú vplyv na chuť chleba.
Množstvo cukru môžete zmenšiť o 20%, aby bola kôrka jemnejšia a tenšia, čo neovplyvní výsledok pečenia. Aby bola kôrka jemnejšia a mäkšia, cukor môžete nahradiť medom.
Lepok vznikajúci v múke počas miesenia cesta zabezpe­čuje primeranú štruktúru chleba. Ideálna zmes sa skladá z 40% celozrnnej múky a z 60% bielej múky.
Ak chcete pridať do chleba aj obilninové zrná, nechajte ich na noc vo vode. Znížte množstvo múky a tekutiny (maximálne o 1/5 menej).
Zákvas je nevyhnutný pri používaní ražnej múky. Tento obsahuje mlieko a octové baktérie, vďaka ktorým je chlieb ľahší a dôkladne kvasí. Zákvas môžete pripraviť sami, avšak je to časovo náročné. Kvôli tomu v nižšie uvedených receptoch je použitý práškový koncentrát zákvasu. Je dostupný v 15-gramových baleniach (na 1 kg múky). Odporúčame dodržiavanie nižšie uvedených receptov (1/2, 3/4 alebo 1 balenie). Ak pridáte menej zákvasu ako je uvedené v recepte, chlieb sa bude drobiť.
Ak práškový zákvas má inú koncentráciu (100-gramové balenie na 1 kg múky) množstvo múky treba zmenšiť o 80 g na 1 kg múky.
Môžete tiež používať tekutý zákvas. Treba dodržiavať množstvá uvedené na obale. Vyplňte odmerku tekutým zákvasom a doplňte inými tekutými zložkami vo vhod­ných množstvách, podľa receptu.
Pšeničný zákvas sa častejšie predáva v suchej forme. Zlepšuje spracovateľnosť cesta, čerstvosť a chuť. Je aj jemnejší ako ražný zákvas.
Na pečenie chleba so zákvasom používajte program BASIC alebo WHOLE WHEAT.
Zákvas môžete nahradiť fermentom na pečenie. Rozdiel bude iba v chuti. Ferment je možné používať v domácej pekárni.
Do cesta je možné pridať pšeničné otruby, aby bol chlieb ľahší a bohatší na výživné látky. S týmto cieľom treba pri­dať jednu polievkovú lyžicu otrúb na 500 g múky a zväč­šiť množstvo tekutiny o ½ polievkovej lyžice.
Pšeničný lepok je prírodná prísada získavaná z bielkovín obsiahnutých v pšenici. Vďaka nemu je chlieb ľahší a má väčší objem. Chlieb zriedkavejšie klesá a sa ľahšie trávi. Jeho výhody sú mimoriadne viditeľné pri pečení celozrn­ného chleba alebo iného pečiva z múky mletej doma.
Čierny slad používaný v niektorých receptoch je jač­menný tmavý pražený slad. Vďaka nemu môžete získať tmavšiu kôrku chleba a tmavšiu dužinu (napr. hnedý chlieb). Môžete tiež používať ražný slad, avšak nie je on už taký tmavý. Obidva výrobky sú dostupné v obchodoch so zdravou výživou.
ZBM1400-001_v01
Page 33
39
Napriek presnému určeniu hmotnosti sa môžu vysky­tovať malé odchýlky od uvedených hodnôt. Skutočná hmotnosť chleba závisí vo veľkej miere od vlhkosti vzdu­chu v miestnosti vo chvíli prípravy.
Pečivo s veľkým množstvom pšenice má vždy väčší objem a presahuje okraje nádoby po poslednej fáze kysnutia, aj v prípade presného odmerania zložiek. Chlieb sa však nevylieva. Kôrka časti nachádzajúcej sa mimo nádoby sa lepšie opečie ako časť nachádzajúca sa vo vnútri.
Aby bol chlieb ľahší, môžete v programoch, ktoré sa odporúčajú na pečenie sladkého pečiva, používať zložky v menšom množstve, než v programe SWEET.
6. Výsledky pečenia
Výsledky pečenia závisia od podmienok (tvrdosť vody, vlhkosť vzduchu, výška, konzistencia zložiek a pod.). Z tohto dôvodu recepty by mali byť iba vzťažnými bodmi, ktoré môžete primerane upraviť podľa daných podmie­nok. Nevzdávajte sa v prípade neúspešných pokusov pečenia. V takom prípade treba nájsť príčinu neúspechu a pokúsiť sa ešte raz pri pozmenenom pomere.
Ak kôrka chleba nie je dostatočne opečená, môžete ho nechať v zariadení a použiť program na opečenie kôrky.
Odporúča sa tiež upiecť skúšobný bochník pred nastave­ním funkcie časovača používanej pri pečení v noci, aby ste mohli v prípade potreby zaviesť nevyhnutné zmeny.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod­nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru­čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Čistý práškový lecitín je prírodný emulgátor, ktorý zlep­šuje objem chleba, vďaka nemu dužina je jemnejšia a svetlejšia, pečivo ostáva dlhšie čerstvé.
2. Prispôsobenie množstva zložiek
Ak je potrebné zväčšenie alebo zmenšenie množstva zlo­žiek, treba sa uistiť, že pomery pôvodného receptu budú zachované. Pre dosiahnutie uspokojivého výsledku odpo­rúčame dodržiavanie nižšie uvedených zásad týkajúcich sa modikácie množstva zložiek.
Tekutiny / múka: cesto by malo byť jemné (ale nie príliš) a dať sa jednoducho miesiť. Cesto nesmie byť vláknité. Z cesta sa musí dať jednoducho vyrobiť guľa. Nie je to možné pri hustých cestách v prípade ražného alebo celo­zrnného chleba. Cesto treba skontrolovať päť minút po prvej etape miesenia. Ak je príliš vlhké, treba pridať trochu múky, až kým nezíska vhodnú konzistenciu. Ak je príliš suché, treba pridať po lyžici vody počas procesu miesenia.
Nahradzovanie tekutín: V prípade používania zložiek, ktoré obsahujú tekutiny (napr. tvaroh, jogurt a pod.), treba zmenšiť množstvo pridávanej tekutiny. V prípade pridávania vajec, treba ich rozbiť do odmerky a vyplniť ju ostatnými tekutinami, vďaka čomu budete mať kontrolu nad množstvom zložiek. Cesto pripravované v mieste nachádzajúcom sa vo veľkej nadmorskej výške (viac ako 750 metrov), bude rásť rýchlejšie. Môžete vtedy znížiť množstvo droždia od ¼ do ½ lyžičky, aby ste proporcio­nálne zmenšili rast cesta. To isté platí v prípade miest, do ktorých sa dodáva mimoriadne mäkká voda.
3. Pridávanie a odmeriavanie zložiek a množstiev
Vždy treba najprv vliať tekutinu, a až nakoniec pridať droždie. Aby ste sa vyhli príliš rýchlemu rastu droždia
(najmä v prípade použitia funkcie časovača), nesmie dôjsť k styku tekutín s droždím.
Pri odmeriavaní množstva zložiek vždy používajte rov­naké merné jednotky, to znamená odmeriavajte zložky
pripojenou lyžicou na odmeriavanie alebo lyžicami pou­žívanými v domácnosti, ak recepty uvádzajú množstvá v polievkových lyžiciach alebo čajových lyžičkách.
Treba presne odmeriavať zložky uvádzané v gramoch.
Ak chcete odmerať zložky v mililitroch, môžete na tento účel použiť pripojenú odmerku, ktorá má mierku od 50 do 300 ml.
Pridávanie ovocia, zeleniny alebo obilia. Zložky v prípade jednotlivých programov môžete pridávať v momente, ak zaznie zvukový signál. Ak zložky pridáte príliš skoro, budú zomleté počas procesu miesenia cesta.
4. Recepty, ktoré môžete použiť v domácej pekárni
Hore uvedené recepty sú určené pre bochníky s rôznou veľ­kosťou. Celková hmotnosť nesmie presiahnuť 1500 gram. Ak neboli uvedené konkrétne odporúčania týkajúce sa hmotnosti, to znamená, že pre daný program môžete použiť menšie aj väčšie množstvo zložiek. V prípade ultra rýchleho programu odporúčaná hmotnosť bochníka je cca. 1000 gram.
5. Hmotnosť a objem chleba
V receptoch bola presne určená hmotnosť chleba. Môžete si ľahko všimnúť, že hmotnosť čistého bieleho pečiva je nižšia ako pečiva celozrnného. Je to spojené so skutočnosťou, že biela múka lepšie rastie, preto tiež treba kontrolovať pečivo počas procesu pečenia.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik­nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
ZBM1400-001_v01
Page 34
40
Tisztelt Vásárlók
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Külö­nös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak, azért, hogy a készülék használata során a baleseteket és/vagy a készülék sérülését megelőzze. A használati utasítást kér­jük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások
A berendezés használatbavétele előtt olvassa el a tel­jes kezelési útmutatót.
elkerülése érdekében - a gyártónál vagy szakszervizben, illetve egy szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez­heti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén for­duljon a szakszervízhez.
A hálózati villás csatlakozót húzza ki
a konnektorból, ha a készülék hasz­nálaton kívül van, valamint a tisztí­tása előtt is.
Áramtalanítsa a készüléket, ameny-
nyiben hozzá akar érni a használat közben mozgó alkatrészeihez.
A hálózati kábel ne függjön az asz-
tallap szélén, és ne érjen a forró felü­lethez.
A kenyérsütés befejezése után,
a sütőforma kivételekor mindig hasz­náljon edényfogó kesztyűt vagy hőálló ruhát, mert a sütőforma és a kenyér forró.
Ne érjen hozzá meg a forró felüle-
tekhez, különösen a szellőzőnyílá­sok környékén. Edényfogó kesztyűt használjon. A készülék működése közben felforrósodik.
A hozzáférhető felületek hőmér-
séklete magasabb lehet, amikor a készülék működik.
Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt
az alkatrészeit kivenné, valamint a készülék tisztítása előtt is. A készü­lék hőálló burkolattal van ellátva. A készülék fémalkatrészei működés közben felforrósodnak.
Különös gyelmet fordítson a készü-
lék áthelyezése közben, különösen ha forró folyadék található benne.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem tartása sérülésekhez vezet
A készüléket legalább 8 évet betöl-
tött gyermekek, valamint zikai, értelmi képességeikben korláto­zott, illetve a készüléket és annak használatát nem ismerő személyek csak akkor használhatják, ha biz­tosított a felügyeltük, vagy a beren­dezés biztonságos módon történő használatára vonatkozó, és a vele járó veszélyekre vonatkozó kiok­tatás. A gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A készüléket gyer­mekek nem tisztíthatják, és nem tart­hatják karban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és megfelelő felügyelet vannak.
Az eszközt a hálózati kábelével
együtt tartsa a 8 év alatti gyermekek­től elzárva.
A készüléket ne kapcsolja be, ha
a hálózati kábel sérült, vagy az elekt­romotor külső borítása szemmel lát­hatólag sérült.
Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt - a veszélyhelyzet
ZBM1400-001_v01
HU
Page 35
41
A kenyér meggyulladhat, ezért ne
használja a kenyérsütőt gyúlékony anyagok, pl. függöny közelében vagy alatt.
JAVASLAT
Információk a termékről és felhasználási javaslatok
A készülék háztartásbeli használatra készült. A készü­lék vendéglátóiparban való használata esetén, a garancia feltételei változnak.
Ne használjon nagyobb mennyiségű alapanyagot, mint az a jelen használati útmutatóban meg van adva. Ellenkező esetben a kenyér nem egyenletesen sül meg, vagy a tészta kifolyik. Tartsa be a jelen kezelési útmutató ajánlását.
Ha be akarja állítani a készüléket az adott kenyérfajta sütésére, pl. éjszakára, először probálja ki az adott receptet olyan időben, amelyen belül a készülék fel­ügyelet alatt maradhat, először ellenőrizze, hogy az alkotóelemeket a megfelelő mennyiségekben adta-e, a tészta nem túl sűrű vagy túl laza, a tészta mennyi­sége megfelelő e és nem folyik ki a gépből.
A munka befejezése után húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszolóaljzatból.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar­talmazza.
A kenyérsütő az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A készülék az érvényes szabványoknak megfelel. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
– Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék szerkezeti felépítése
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1
A levehető fedél
2
Fogantyű
3
Nézőablak
4
Gőznyílások
5
Szellőzőnyílások
6
Sütőforma
7
Két nagy keverőlapát
8
Két kis sütőtál
9
Két kis keverőlapát
10
Sütőtér
11
Kezelőpult
A
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig csak a földelő csappal ellátott (vál­tóáramú) áramhálózati konnektorhoz csatlakoztassa, amelynek a hálózati feszültsége megegyezik a típus­címke adataival.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz­tatni.
A készüléket mindig sík, egyező felületre helyezze, nehogy leessen a sűrűbb tészta gyúrása közben. Ez különösen fontos, amikor a beállított funkciókat használja vagy amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja. Rendkívül sima felület esetén, a készüléket egy vékony, gumis alátétre helyezze.
Hagyjon legalább 10 cm távolságot a készülék és a többi tárgy között, amikor a berendezés működik.
A készüléket soha ne helyezze gáz- vagy elektromos tűzhelyre, forró sütőre vagy mellé.
Soha ne távolítsa el a sütőformát a készülék műkö­dése közben.
A készülékbe ne tegyen alufóliát, sem más dolgot a süteményhez használt alapanyagokon kívül, mivel ezek tüzet vagy zárlatot okozhatnak.
Működés közben soha ne takarja le a készüléket töröl­közővel vagy egyéb anyaggal. A melegnek és gőznek szabadon kell távoznia. Tűz keltkezhet, ha a készülé­ket gyúlékony anyaggal takarja le vagy azzal, pl. füg­gönnyel érintkezésbe kerül.
Soha ne mossa a készüléket a folyóvízben, soha se merítse a készüléket valamint a hálózati kábelt vízbe.
A külső burkolat tisztításához ne használjon agresszív detergenseket, mint emulzió, tisztítótej, kenőcs stb. Többek között lemoshatják a tajékoztató írásjeleket.
A készülék fémalkatrészei nem alkalmasak a mosó­gépben való tisztításra. A benne használt agresszív tisztítószerek a fémalkatrészek sötétedését okozhat­ják. A fémalkatrészeket mindig kézzel mossa, a hagyo­mányos mosószerek használatával.
Csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használjon, különben kárt tehet a készülékben.
Ne húzza ki a villás csatlakozót a vezetéknél fogva a konnektorból.
ZBM1400-001_v01
Page 36
42
TARTOZÉKOK
12
Hozzávalók kimérésére szolgáló kanál
Kanalak megjelölése:
Tsp – kiskanál
Tbsp – leveskanál
13
Hozzávalók kimérésére szolgáló edény
14
A keverőlapát kiemelését szolgáló kampó
KEZELŐPULT
15
A LCD kijelző
Miután a készüléket áram alá helyezte a kijelzőn a követ­kező fog megjelenni „1 3:35”. Az „1” szám a kiválasztott programot jelzi, a „3:35” a kiválasztott program időtaratamát. Az alapértelmezett érték a készülék bekapcsolását követően az „átlagos súly” (1250 g) valamint a „pirítás közepes mér­téke” (MEDIUM). A programmenet közben a kijelzőn a sütési folyamatra vonatkozó információk jelennek meg. A kijel­zőn mejelennő idő fokozatosan lecsökken. A kijelzőn többi információ is látható, amely az időbeállítóra (TIMER), az előkészítő melegítésre (PREHEAT), dagasztásra (KNEAD), szünetre (REST), tésztakelesztésre (RISE), sütésre (BAKE), a melegen tartás funkcióra (WARM), valamint a program befejezésére (END) vonatkoznak.
16
A START/STOP kapcsoló – az üzemelés elindítása és
befejezése.
17
A TIMER „+”, „–” időbeállító gomb – az óra beállítása.
18
A COLOR CRUST gomb – az kivánt pirítasi fok beállítása.
19
A MENU gomb – a program kiválasztása.
20
LOAF SIZE gomb – a súly beállítása, a lenti leírásnak
megfelelően.
A készülék funkciói
HANGJELZŐ FUNKCIÓ
A berregő bekapcsol:
A programozó gombok megnyomásakor.
Emlékeztetve a gyümölcsök és dió hozzáadásának szükségességéről.
A program befejezése után.
MEMÓRIA FUNKCIÓ
A program kb. 7 percig terjedő áramkimaradás esetén visz­szakapcsoláskor ugyanezen a helyen folytathatja a sütést. Ez nem vonatkozik azonban olyan esetre, amikor a program leállítása a tésztadagasztás folyamata előtt történet. Többi esetben a sütés folyamatát újra kell kezdeni.
BIZTONSÁGI FUNKCIÓK
Ha a korábbi használat után a készülék hőmérséklete az új programnak túl magas, a START/STOP kapcsoló ismételt megnyomása után a kijelzőn az E 01 jelenik meg és a hang­jelző hallatszik. Ebben az esetben nyomja meg a START/ STOP kapcsolót, amíg az E 01 el nem tűnik a kijelzőről és az alapjelzés meg nem jelenik. Utána vegye ki a sütőformát és várja meg a készülék lehűléséig.
A BAKE programot minden pillanatban lehet
indítani, akkor is, ha a készülék felforrósódott.
A készülék működése és kezelése
1
Tegye be a keverőlapátokat.
Tegye be a keverőlapátokat a keverőlapátokon lévő nyíláso­kat a sütőtálon található csapokba illesztve.
A sütőtálhoz (6) használja a keverőlapátokat
(7), a kis tálakhoz (8) használja a keverőlapáto­kat (9).
2
Adja az alkotóelemeket.
Az alkotóelemeket mindig a megadott sorrendben adja a sütőformába. A példa recepteket a használati utasítás további része tartalmazza.
Ha időkapcsolót használ a bekapcsolás kés-
leltetéséhez, az élesztőt a lisztre kell tenni úgy, hogy megakadályozza a keveredésüket a víz­zel, sóval és cukorral, hogy az élesztő ne kezd­jen el túl korán erjedni.
3
Tegye a sütőkamrába (10) a sütőtálat (6) illetve a két kis sütőtálat (8) és nyomja meg az oldalát úgy, hogy a sütőtál jól illeszkedjen a megfelelő helyzetében. A sütőtál fogantyúját eressze le és zárja be a fedelet (1).
A sütőtálak tapadásmentes bevonattal vannak
borítva, ami megakadályozza a péksütemény tapadását.
4
A csatlakozó kábel dugóját dugja be az áramhálózati konnektorba.
5
Válassza ki a kívánt programot a MENU gomb segít­ségével.
A MENU gomb segítségével az alábbi programok közül lehet választani.
(ALAP)
Fehér, búza- és rozskenyér készítéséhez. Ez a leggyakrab­ban használt program.
(FRANCIA TÉSZTA)
Különösen könnyű, fehér péksütemények készítéséhez.
(ROZSKENYÉR)
Rozskenyerek készítéséhez.
(ÉDES PÉKSÜTEMÉNY)
Édes, erjesztővel készített tésztákhoz.
(SÜTEMÉNYEK)
(GYORS SÜTÉS)
(KENYÉRTÉSZTA)
B
ZBM1400-001_v01
Page 37
43
(TÉSZTA)
Sütemény sütéséhez.
(LEKVÁR)
(PIRÍTÁS)
Kenyér és tészta pirításához.
6
Válassza ki az adott programnak megfelelő súlyt.
LOAF SIZE gomb
A kenyér súlyának beállítása (lásd a táblázatot):
1000 g = 1000 g-on aluli súlyú kis kenyér 1250 g = 1250 g-on aluli súlyú közepes kenyér 1500 g = 1500 g-on aluli súlyú nagy kenyér
7
Utána válassza ki a kívánt pirítási fokot.
A COLOR CRUST gomb segítségével a pirítás kívánt fokát lehet beállítani: LIGHT (világos), MEDIUM (közepes), DARK (sötét), RAPID (gyors).
8
Állítsa be a kenyérsütés folyamatának végét a TIMER
időkapcsoló „+”, „–” gombjainak segítségével. Példa:
Most 20:30 óra van, a kenyeret másnap reggeli 7:00 órára akarja, hogy kész legyen, azaz 10 óra 30 perc elteltével. Addig nyomja az időkapcsoló „+”, „–” gombjait, míg a kijelzőn meg nem jelenik a 10:30 szimbólum, vagyis az az idő, ami szüksé­ges mostantól kezdve (20:30) egészen addig, amíg a kenyér el nem készül. Az időbeállító funkció használata közben nem szabad használni könnyen romlandó alkatóelemeket, mint tej, gyümölcs, joghurt, hagyma, tojás, stb.
9
Nyomja be a START/STOP kapcsolót.
A START/STOP kapcsoló segítségével minden pillanatban leállíthatja az üzemelést. Ebből a célből nyomja le a START/ STOP kapcsolót és tartsa rajta az ujját kb. 2 másodpercig, amíg a hangjelző nem hallatszik. A kijelzőn a kiválasztott program eredeti száma jelenik meg. Ha egy másik programot kíván használni, válassza ki a MENU gomb megnyomásával.
10
Tésztadagasztás.
A kenyérsütő gép automatikusan dagasztja a tésztát, amíg a megfelelő textúrát el nem éri.
A keverés és dagasztás fázis ideje alatt
a készülék fedele zárva kell hogy legyen. Meg­engedett a készülék fedelének egy pillanatra történő kinyitása, abból a célból, hogy további összetevőket adjunk a kenyérhez. Ebben a sza­kaszban még kis mennyiségű víz, folyadék vagy más alkotóelemek adhatók hozzá.
A berregő nyolc alkalommal berreg a dagasztás
ideje alatt, ezzel emlékeztetve a gyümölcsök és dió hozzáadásának szükségességéről.
11
Kelesztés.
A dagasztás utolsó szakaszának befejezése után a készü­lék felmelegedik, a kenyérsütésnek optimális hőmérséklet eléréséig.
A tészta növekedésének fázisa alatt valamint az
ezt követő fázisok alatt egészen a kenyér meg­sütéséig a fedélnek zárva kell lennie. A képek kizárólag csak a tésztakelesztés szakaszának a bemutatására szolgálnak.
12
Sütés.
A kenyérsütő gép automatikusan beállítja a sütés idejét és hőmérsékletét. Ha a program befejezésekor a kenyér túl világos, használja a BAKE programot, a kenyér pirításá­hoz. Ebből a célből nyomja meg a START/STOP kapcsolót és tartsa az ujjával kb. 2 másodpercen belül (a hangjelző megszólalásáig). Utána nyomja be a BAKE gombot. Amikor a pirítás kívánt fokát eléri, állítsa le a folyamatot, a START/ STOP kapcsoló 2 másodperces megnyomásával (a hang­jelző megszólalásáig).
13
Melegen tartás.
A sütés folyamatának befejeztével bekapcsol a berregő s tíz alkalommal hallat berregő hangjelzést, ezzel jelezve, hogy a kenyeret ki lehet venni a készülékből. A készülék automa­tikusan egy óráig tartó melegen tartó üzemmódba kapcsol.
Az 1 órán keresztül tartó melegítést követően
a berregő 1 alkalommal hallat berregő hangjel­zést. Hogy kikapcsolja a melegítés folyamatot, nyomja meg egy másodpercig a STOP gombot. A készüléke ezzel visszatér az eredeti állapo­tába.
A sütés folyamatának befejeztével a sütőtál
fogantyúja forró. Az edényfogó kesztyű hasz­nálata ajánlatos.
14
A program ciklusainak befejezése.
A program befejezése után húzza ki a csatlakozót az áram­hálózati konnektorból.
15
Vegye ki a sütőtálat egy konyhai kesztyű segítsé­gével, és fordítsa meg fejjel lefelé, hogy kiessen belőle a kenyér.
16
Ha a kenyér nem jön ki a sütőformából, addig enyhén rázogassa, amíg ki nem jön a kenyér a sütőformából.
Ha a dagasztó bennemaradt a kenyérben, fel
lehet vágni a cipót és kivenni belőle a dagasz­tót. Használhatja a kampót is a keverőlapát kiemeléséhez.
ZBM1400-001_v01
Page 38
44
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI FÁZISAI (becsült idő)
* A teljes idő nem tartalmazza „a péksütemény melegen tartását” a sütési folyamat befejeztével. ** Az idő, amikor is esetlegesen hozzá lehet adni a készülőben lévő péksüteményhez a diót és gyümölcsöket. Lásd a B 10 pontot.
MŰKÖDÉSI FÁZIS/FUNKCIÓ 1. BASIC (ALAP)
CRUST COLOR (a pirítás foka) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna)
LOAF SIZE (a péksütemény mérete) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (késleltetett indítás) 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra
PREHEAT (előmelegítés) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
REST (szünet) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
KNEAD 2 (gyúrás 2) 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc
RISE 1 (növekedés 1) 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc
KNOCK DOWN (dagasztás) 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp
RISE 2 (növekedés 2) 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc
SHAPE (alakformálás) 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp
RISE 3 (növekedés 3) 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc
BAKE (kész kenyér) 61 perc 62 perc 67 perc 58 perc 60 perc 68 perc 62 perc 65 perc 70 perc
WARM (melegítés) 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra
TOTAL TIME (teljes sütési idő)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (gyümölcsök és dió)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
MŰKÖDÉSI FÁZIS/FUNKCIÓ 2. FRENCH (FRANCIA TÉSZTA)
CRUST COLOR (a pirítás foka) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna)
LOAF SIZE (a péksütemény mérete) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (késleltetett indítás) 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra
PREHEAT (előmelegítés) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
REST (szünet) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
KNEAD 2 (gyúrás 2) 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc
RISE 1 (növekedés 1) 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc
KNOCK DOWN (dagasztás) 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp
RISE 2 (növekedés 2) 31 perc 31 perc 31 perc 31 perc 31 perc 31 perc 31 perc 31 perc 31 perc
SHAPE (alakformálás) 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp
RISE 3 (növekedés 3) 60 perc 60 perc 60 perc 60 perc 60 perc 60 perc 60 perc 60 perc 60 perc
BAKE (kész kenyér) 63 perc 63 perc 70 perc 62 perc 65 perc 70 perc 66 perc 67 perc 74 perc
WARM (melegítés) 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra
TOTAL TIME (teljes sütési idő)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (gyümölcsök és dió)** - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 39
45
MŰKÖDÉSI FÁZIS/FUNKCIÓ 3. WHOLE WHEAT (ROZSKENYÉR)
CRUST COLOR (a pirítás foka) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna)
LOAF SIZE (a péksütemény mérete) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (késleltetett indítás) 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra
PREHEAT (előmelegítés) 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
REST (szünet) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
KNEAD 2 (gyúrás 2) 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc 15 perc
RISE 1 (növekedés 1) 49 perc 49 perc 49 perc 49 perc 49 perc 49 perc 49 perc 49 perc 49 perc
KNOCK DOWN (dagasztás) 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp
RISE 2 (növekedés 2) 26 perc 26 perc 26 perc 26 perc 26 perc 26 perc 26 perc 26 perc 26 perc
SHAPE (alakformálás) 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp 8 mp
RISE 3 (növekedés 3) 45 perc 45 perc 45 perc 45 perc 45 perc 45 perc 45 perc 45 perc 45 perc
BAKE (kész kenyér) 52 perc 53 perc 58 perc 54 perc 57 perc 58 perc 58 perc 60 perc 58 perc
WARM (melegítés) 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra
TOTAL TIME (teljes sütési idő)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (gyümölcsök és dió)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
MŰKÖDÉSI FÁZIS/FUNKCIÓ 4. SWEET (ÉDES PÉKSÜTEMÉNY)
CRUST COLOR (a pirítás foka) LIGHT (világos) MEDIUM (közepesen barna) DARK (barna)
LOAF SIZE (a péksütemény mérete) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (késleltetett indítás) 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra 15 óra
PREHEAT (előmelegítés) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (gyúrás 1) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
REST (szünet) 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc 5 perc
KNEAD 2 (gyúrás 2) 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc 20 perc
RISE 1 (növekedés 1) 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc 39 perc
KNOCK DOWN (dagasztás) 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp 10 mp
RISE 2 (növekedés 2) 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc 30 perc
SHAPE (alakformálás) 5 mp 5 mp 5 mp 5 mp 5 mp 5 mp 5 mp 5 mp 5 mp
RISE 3 (növekedés 3) 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc 56 perc
BAKE (kész kenyér) 56 perc 60 perc 65 perc 55 perc 60 perc 65 perc 55 perc 60 perc 68 perc
WARM (melegítés) 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra 1 óra
TOTAL TIME (teljes sütési idő)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (gyümölcsök és dió)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
ZBM1400-001_v01
Page 40
46
MŰKÖDÉSI FÁZIS/FUNKCIÓ
5 6 7 8 9 10
CAKE
(SÜTEMÉNYEK)
QUICK (GYORS
SÜTÉS)
BREAD DOUGH
(KENYÉRTÉSZTA)
DOUGH (TÉSZTA)
JAM (LEKVÁR)
BAKE (PIRÍTÁS)
LOAF SIZE (a péksütemény mérete) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g - - - -
CRUST COLOR (a pirítás foka) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (késleltetett indítás) - - - - - - - - - -
PREHEAT (előmelegítés) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (gyúrás 1) 6 perc 6 perc 6 perc 20 perc 20 perc 20 perc 5 perc 3 perc 5 perc -
REST (szünet) - - - - - - 5 perc - - -
KNEAD 2 (gyúrás 2) 12 perc 12 perc 12 perc - - - 20 perc 11 perc 10 perc -
RISE 1 (növekedés 1) - - - 12 perc 12 perc 12 perc 60 perc - - -
KNOCK DOWN (dagasztás) - - - - - - - - - -
RISE 2 (növekedés 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (alakformálás) - - - - - - - - - -
RISE 3 (növekedés 3) - - - - - - - - - -
BAKE (kész kenyér) 72 perc 82 perc 92 perc 53 perc 58 perc 63 perc - - 50 perc 60 perc
WARM (melegítés) 22 perc 22 perc 22 perc 1 óra 1 óra 1 óra - - - 1 óra
TOTAL TIME (teljes sütési idő)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (gyümölcsök és dió)** - - - - - - - - - -
Tisztítas és karbantartás
Az első használat előtt mossa meg alaposan enyhe hatású tisztítószerrel a nagy sütőtálat, a két kis sütőtá­lat valamint a kis és a nagy keverőlapátokat (a sütőtálat nem szabad vízbe mártani).
Az első használat előtt ajánlatos hőálló zsírral bekenni az új sütőtálakat valamint a keverőlapátokat és 10 per­cen keresztül melegíteni őket egy sütőben. A sütőforma lehűlése után távolítsa a zsírt puha papírtörölközővel. Ezen művelet következtében óvjuk a tapadás gátló bevonatot. A műveletet időnként ismételni lehet.
Mielőtt elteszi, vagy elmossa, várja meg míg a készü­lék kihűl. A következő dagasztás és sütés előtt hagyja a készüléket lehűlni kb. félórán belül.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót az áram­hálózati konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni. A készülék tisztításához enyhe detergenset használjon. Soha ne használjon kémiai tisztítószereket, benzínt, sütőtisztítószereket vagy többi tisztítószert, amelyek kar­colhatják vagy károsíthatják a készülék bevonatát.
Távolítson el mindenféle alkotóelemeket és ételmara­dékokat a fedélről, a burkolatról és a sütőtérből nedves
törölközővel. Soha ne merítse a készüléket vízbe, se
ne öntsen bele vízet a sütőtérbe!
A tisztítás megkönnyítése érdekében le lehet venni a fedelet úgy, hogy a zsanérok olyan helyzetben legye­nek, ami lehetetlenné teszi a kiesésüket a nyíláson keresztül. Majd pedig húzza felfele.
A sütőforma külső részét nedves kendővel meg kell törölni. A sütőforma belsejét ki lehet mosni mosogató­szerrel. A sütőformát soha ne merítse vízbe.
A keverőlapátokat és a meghajtócsapot azonnal meg kell tisztítani a használatot követően. Amennyiben a haj­tótengely bennemarad a sütőformában, később csak nehezen lehet belőle kivenni. Ilyen esetben töltse fel a sütőformát vízzel és hagyja 30 percre. Utána vegye ki a dagasztót.
A sütőforma tapadás gátló bevonattal van ellátva. Ne használjon fémes tárgyakat, amelyek ennek karcolá­sát okozhatják. A bevonat színe a készülék használatá­val együtt változik. Ez a helyzet teljesen normális. A szín­változás a bevonat jellegének változását nem jelenti.
Tárolás előtt ellenőrizze, hogy a készülék teljesen lehűlt és száraz. A készülék becsukott fedelével tárolandó.
ZBM1400-001_v01
Page 41
47
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
Füst jön ki a sütőtérből vagy
a szellőzőrésekből.
Az alkotóelemek a sütőtérhez
vagy a sütőforma külső részéhez
ragadtak.
Áramtalanítsa a készüléket és a sütőforma külső részét vagy
a sütöteret tisztítsa ki.
A kenyér közepe beesik, és az
alja nedves.
A kenyér, sütés és felmelegedés
után, túl sokáig maradt
a sütőformában.
Vegye ki kenyeret a sütőformából a felmelegítő funkció befejezése előtt.
A kenyér nehezen jön ki
a sütőformából.
A cipó alja a dagasztóhoz ragadt.
A következő sütés előtt tisztítsa meg a dagasztót és a hajtótengelyt.
Szükség esetén töltse fel a sütőformát meleg vízzel és hagyja 30
percre. Utána könnyen kiveheti és megtisztíthatja a dagasztót.
Az alkotóelemek nem eléggé
keveredtek össze vagy
a kenyér nem megfelelően
sült ki.
Nem megfelelő programot
állított be.
Ellenőrizze a kiválasztott menüt és a többi beállítást is.
Működés közben megnyomták
a START/STOP kapcsolót.
Újra kezdje el a sütésfolyamatot, ugyanazokat az alkotóelemeket ne
használja.
Működés közben nyéhányszor
levették a fedelet.
A fedelet csak akkor lehet levenni, ha a kijelzőn megjelennő idő
1:30-nél magasabb (ez csak az 1,2,3,4 programra vonatkozik).
Ellenőrizze, hogy a fedél helyesen van-e becsukva.
A készülék működése közben hosszan tartó áramkimaradás
történt.
Újra kezdje el a sütésfolyamatot, ugyanazokat az alkotóelemeket ne
használja.
A dagasztók nem mozdulnak.
Ellenőrizze, hogy a magvak stb. nem okozzák-e a dagasztók gátolását.
Vegye ki a sütőformát és ellenőrizze, hogy a hajtótengely mozdul-e.
Ha nem, szervizhez kell fordulni.
A készülék nem kapcsolható
be. Hangjelző hallatszik.
A kijelzőn megjelenik a E 00
illetve E 01 szimbólum.
A készülék még nem hűlt le az előző kenyérsütést követően illetve a helyiség hőmérséklete -10°C alá
csökkent.
Nyomja meg és tartsa megnyomva a START/STOP gombot. Áramtalanítsa a készüléket. Vegye ki a sütőtálat és várja meg, míg a készülék lehűl a szobahőmérsékletre. Majd pedig csatlakoztassa
a készüléket áramhoz és ismételten kapcsolja be.
A kijelzőn megjelenik a „EEE”
illetve „HHH” jelzés.
Programhiba vagy elektronikus
hiba.
A készüléket szervizbe kell szállítani.
PÉLDAKÉPPENI RECEPTEK
1. BASIC (ALAP) 2. FRENCH (FRANCIA TÉSZTA)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Víz Cukor
Olaj
Só Tejpor Liszt Szárított élesztő
300 ml 1,5 leveskanál 2 leveskanál 1 kiskanál 2 leveskanál 560 g
1 kiskanál
380 ml 1,5 leveskanál 3 leveskanál 2 kiskanál 3 leveskanál 700 g
1 kiskanál
460 ml 2 leveskanál 3 leveskanál 3 kiskanál 3 leveskanál 840 g
1 kiskanál
Víz Cukor
Olaj
Só Liszt Szárított élesztő
310 ml 1,5 leveskanál 2 leveskanál 2 kiskanál 600 g
1 kiskanál
390 ml 2 leveskanál 2 leveskanál 2,5 kiskanál 740 g
1 kiskanál
470 ml 2 leveskanál 3 leveskanál 3,5 kiskanál 840 g
1 kiskanál
3. WHOLE WHEAT (ROZSKENYÉR) 4. SWEET (ÉDES PÉKSÜTEMÉNY)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Víz Cukor
Olaj
Só Tejpor
Teljes
kiőrlésű liszt Liszt Szárított élesztő
360 ml 1,5 leveskanál 1,5 leveskanál 1 kiskanál 2 leveskanál
140 g 420 g
1 kiskanál
450 ml 2 leveskanál 2 leveskanál 2 kiskanál 3 leveskanál
280 g 420 g
1 kiskanál
560 ml 2,5 leveskanál 3 leveskanál 3 kiskanál 3 leveskanál
280 g 560 g
1 kiskanál
Víz Tejpor Cukor
Olaj
Só Liszt Szárított élesztő
300 ml 2 leveskanál 4 leveskanál 2 leveskanál 1,5 kiskanál 560 g
1 kiskanál
380 ml 3 leveskanál 4 leveskanál 3 leveskanál 2 kiskanál 700 g
1 kiskanál
460 ml 3 leveskanál 5 leveskanál 3 leveskanál 2,5 kiskanál 840 g
1 kiskanál
ZBM1400-001_v01
Page 42
48
5. CAKE (SÜTEMÉNYEK) 6. QUICK (GYORS SÜTÉS)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Vaj Tojások Friss tej Cukor (Önállóan emelkedő) liszt Sütőpor
140 g 4 db 50 ml 220 g
320 g 1 kiskanál
180 g 5 db 60 ml 270 g
390 g 1,5 kiskanál
220 g 6 db 70 ml 330 g
460 g 2 kiskanál
Víz (25-35°C) Cukor
Olaj
Só Tejpor Liszt Szárított élesztő
380 ml 2 leveskanál 2 leveskanál 1 kiskanál 1,5 leveskanál 560 g
3,5 kiskanál
470 ml 2,5 leveskanál 2,5 leveskanál 1 kiskanál 2 leveskanál 700 g
3,5 kiskanál
530 ml 3 leveskanál 3 leveskanál 1,5 kiskanál 2,5 leveskanál 840 g
4 kiskanál
7. BREAD DOUGH (KENYÉRTÉSZTA) 8. DOUGH (TÉSZTA) 9. JAM (PIRÍTÁS)
1000 g 1000 g
Nagyméretű narancs Citrom Cukor
3 darab 1/2 darab 260 g
Víz Cukor
Olaj
Só Tejpor Liszt Szárított élesztő
410 ml 1 leveskanál 2 leveskanál 2 kiskanál 2 leveskanál 630 g 1 kiskanál
Víz
Olaj
Só Liszt
380 ml 2 leveskanál 2 kiskanál 630 g
A táblázatokban mintareceptek, valamint az egyes hozzávalók becsült mennisége található. Ezeket a receptek ne tekintse szakácskönyvnek. Főzzön a saját ízlése szerint, valamint a szakácskönyvekben és más szakkönyvekben leírtaknak megfelelően.
MIKOR LEHET A RECEPTEKEN VÁLTOZTATNI
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
(MAGYARÁZAT LENT
TALÁLHATÓ)
A kenyér túl gyorsan kel. - Túl sok az élesztő, túl sok a liszt, nincs elég só. a/b
A kenyér nem kel vagy nem
kel meg eléggé.
- Nincs benne élesztő vagy nincs elég az élesztő. a/b
- Lejárt vagy nem friss élesztő. e
- A folyadék túl forró. c
- Nem megfelelő típusú vagy lejárt lisztet használt. d/e
- Túl sok vagy túl kevés a folyadék. a/b/g
- Nem elég a cukor. a/b
A tészta túl gyorsan kel és
kifolyik a a sütőformából.
- Ha a víz túl lágy, az élesztő erősebben erjed. f
- Ha túl sok a tej, az élesztő erjed. c
A kenyér közepe beesik.
- A tészta mennyisége a sütőforma befogadóképességénél nagyobb és a kenyér beesik. a/f
- Az élesztő erjedése túl rövid vagy túl gyors, mivel a víznek vagy a sütőformának hőmérséklete túl magas vagy túl nagy a nedvesség.
c/h/i
- Nincs benne só vagy nincs elég a cukor. a/b
- Túl sok a folyadék. h
A kenyér vastag, csomós.
- Túl sok a liszt vagy nincs elég a folyadék. a/b/g
- Nincs elég élesztő vagy cukor. a/b
- Túl sok a gyümölcs, a korpás liszt vagy többi alkotóelem. b
- Lejárt vagy nem friss liszt. e
A kenyér belseje nem sült
meg eléggé.
- Túl sok vagy nincs elég a folyadék. a/b/g
- Túl nagy a nedvesség. h
- A recept nedves alkotóelemeknek, pl. joghurt használatát ajánlja. g
A kenyér textúrája lyukacsos,
vagy túl sok lyuk van
a kenyérben.
- Túl sok a víz. g
- Nincs benne só. b
- Nagy a nedvesség, túl forró a víz. h/i
- Túl sok a folyadék. c
ZBM1400-001_v01
Page 43
49
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
(MAGYARÁZAT LENT
TALÁLHATÓ)
Kevésbé megsült, szivacsos
felület.
- A kenyér mennyisége túl nagy a sütőformához képest. a/f
- Túl sok a liszt, különösen a világos kenyér esetén. f
- Túl sok az élesztő, nincs elég só. a/b
- Túl sok a cukor. a/b
- Cukron kívül más édesítöszerek. b
Egyenetlenek
a kenyérszeletek, csomók
találhatók bennük.
- A kenyér nem hűlt le megfelelően (a gőz nem távozott el belőle). j
A kenyér héján liszt
található meg.
- Dagasztás után a készülék szélén megmaradt a liszt. g/i
A fenti problémák megoldásai
a) Pontosan mérje ki az alkotóelemeket. b) Állítsa össze az alkotóelemeket és ellenőrizze, hogy
valamennyiüket adta-e hozzá.
c) Másfajta folyadékot adjon hozzá vagy hagyja lehűlni
a szobahőmérsékletig. Az alkotóelemeket mindig a recept­ben megadott sorrendben adja a sütőformába. A liszt közepébe csináljon egy mélyedést és oda öntse bele az apróra vágott vagy száraz élesztőt. Ne engedje, hogy az élesztő és a folyadék közvetlenül érintkezzen egymással.
d) Kizárólag csak friss és helyesen tárolt alkotóelemeket
használjon.
e) Csökkentse az alkotóelemek összes mennyiségét,
a receptben ajánlott liszt mennyiségét használja. Az alkotóelemek mennyiségét 1/3-ával csökkentse le.
f) Csökkentse le a hozzáadott folyadék mennyiségét.
Amennyiben a vizet tartalmazó alkotóelemeket hasz­nálja, le kell csökkenteni a folyadék mennyiségét.
g) Nagyon nedves idő esetén csökkentse le a víz mennyi-
ségét 1-2 evőkanállal.
h) Meleg időben ne használja az időbeállító funkciót. Lehűlt
folyadékok használata ajánlatos.
i) Sütésfolyamat befejezése után azonnal vegye ki
a kenyeret a sütőformából és hagyja lehűlni szeletelés előtt legalább 15 percre.
j) Csökkentse le az élesztőnek vagy az összes alkotóele-
meknek mennyiségét 1/4-ével.
A receptekre vonatkozó megjegyzések
1. Alkotóelemek
Mivel mindegyik alkotóelem bizonyos szerepet játszik a kenyérsütés sikeres folyamatában, kívételesen fontos a pontos kimérésük valamint a hozzáadási sorrendjük is.
A legfontosabb alkotóelemek, mint folyadék, liszt, só, cukor vagy élesztő (száraz vagy friss élesztőt lehet hasz­nálni) a tészta és a kenyér sikeres készítését folyásolják be. Az alkotóelemeket mindig a megfelelő mennyiség­ben és a megfelelő arányban használja.
Felmelegített alkotóelemeket használjon, amennyiben a tésztát azonnal akarja készíteni. Az időbeállítási program használata közben lehűlt alkotóelemek használat ajánla­tos, úgy, hogy az élesztő ne kezdjen erjedni túl korán.
Margarin, vaj és tej befolyásolják a kenyér ízét.
Cukor mennyiségét le lehet csökkenteni 20%-kal, hogy a kenyér héja vékonyabb és nomabb legyen, ez nem folyásolja a sütési folyamat eredményét. A vékonyabb és nomabb kenyérhéj elérésének céljából cukor helyett mézet használjon.
Dagasztás közben a lisztben glutén fejlődik, ami a kenyér­nek a megfelelő textúrát biztosítja. Az ideális lisztkeverék a korpás liszt 40%-ából és a fehér liszt 60%-ából áll.
Amennyiben gabona magvait kívánja hozzáadni a kenyérbe, hagyja őket benedvesedni éjszakára. Csök­kentse le a liszt és a folyadék mennyiségét (maximálisan 1/5-ével).
A rozsliszt használata esetén erjesztő használata ajánla­tos. Az erjesztő tejet valamint ecetbaktériumokat tartalmaz, ameleyek könnyebbé teszik a kenyeret és ennek részletes erjedését okozzák. Az erjesztőt házi recept szerint is lehet készíteni, de ez a folyamat időfogyasztást jelent. Ezért is a lenti receptekben erjesztőpor szerepel. Az erjesztőpor boltban kapható, 15 g-os tasakokban (1 kg lisztre). A receptben ajánlott erjesztő mennyiségét használja (1/2, 3/4 vagy 1 tasakot). Amennyiben az erjesztőt kissebb mennyiségben adja hozzá, a kenyér morzsálódni fog.
Amennyiben az erjesztőpor más sűrűségű (100 g-os tasak 1 kg lisztre), a liszt mennyiségét le kell csökkenteni 80 g-mal 1 kg lisztre.
Folyékony erjesztőt is lehet használni. A tasakon aján­lott mennyiségeket használja. Öntse bele az erjesztőt a mérőpohárba, utána öntse bele a többi folyékony alko­tóelemet a megfelelő mennyiségekben, a recept szerint.
A búzaerjesztőt inkább száraz formájában árusítják. A tészta rugalmasságát, frisseségét és ízét javítja. A rozserjesztőnél enyhébb.
Az erjesztő használatával kenyérsütéshez a BASIC vagy a WHOLE WHEAT programot használja.
Az erjesztő helyett a sütési enzimet is lehet használni. A különbséget csak az ízben lehet érezni. A sütési enzim a kenyérsütő gépben való használatra alkalmas.
A tésztába búzakorpát is lehet hozzáadni, hogy a kenyér könnyebb és a tápanyagokban gazdagabb legyen. Ebből a célból adjon hozzá egy evőkanál búzakorpát 500 g lisztre és növelje a folyadékot 1/2 evőkanállal.
ZBM1400-001_v01
Page 44
50
A glutén egy természetes alkotóelem, amely a búza fehérjéből fejlődik. Ennek köszönhetően a kenyér köny­nyebb és a mennyisége nagyobb. Ritkábban összeesik és emesztésnek jó. Az előnyeit akkor lehet látni, amikor rozskenyeret vagy más péksüteményt sütünk az otthon őrölt liszt használatával.
A fekete maláta, amelyet néhány recept javasol, a sötét­pirított árpamaláta. Ennek köszönhetően a kenyér héja és a belseje sötétebb (pl. barnakenyér). A rozsmalátát is lehet használni, de ez már nem olyan sötét. Mind a két termék a természetes élelmiszert árusító boltokban kapható.
A tiszta lecitinpor egy természetes emulgeálószer, amely a kenyér mennyiségét folyásolja, a kenyér belsejét nomabbá és világosabbá teszi, hosszabbítja a kenyér frisseségét.
2. Az alkotóelemek mennyiségének összeállítása
Amennyiben az alkotóelemek mennyiségének növelése vagy csökkentése ajánlatos, ellenőrizze az eredeti recept­ben szereplő arányok betartását. A jó eredmény elérése cél­jából a lenti előírásokat kövesse, amelyek az alkotóelemek mennyiségének módosítására vonatkoznak.
Folyadékok / liszt: a tésztának vékonynak kell lennie (de nem túságosan) valamint olyannak, hogy könnyen lehessen dagasztani. A tésztának nem kell szálasnak lennie. A tésztát könnyen kell formázni golyó alakúba. Ez lehetetlen sűrű tészták, rozskenyerek esetén. A dagasztás első szakasza után 5 percre ellenőrizze a tésztát. Ha túl nedves, adjon hozzá egy kis lisztet, amíg a megfelelő konzisztenciát el nem érje. Ha túl szá­raz, dagasztás közben adjon hozzá egy-egy kanál vizet.
A folyadékok helyettesítése: Folyadékot tartalmazó alkotóelemek használata esetén (pl. túró, joghurt, stb.), csökkentse a folyadék mennyiségét. Tojás használata esetén, tegye a tojást mérőpohárba és öntse fel folya­dékkal, úgy, hogy ellenőrizze az alkotóelemek mennyi­ségét. Nagy magasságon készített tészta (750 m felett), gyorsabban kel meg. Olyan esetben le lehet csökkenteni az élesztő mennyiségét 1/4-1/2 teáskanállal, úgy, hogy a tésztakelés arányosan csökkenjen. Ugyanez azokra a helyekre vonatkozik, ahol a csapvíz különösen lágy.
3. Az alkotóelemek hozzáadása és kimérése
Mindig a folyadékot öntse bele először a sütőformába, majd a végén adja hozzá az élesztőt. Az élesztő túlsá­gosan gyors megkelésének elkerülése céljából (főleg, ha az időbeállító funkciót használja), ne engedje, hogy az élesztő és a folyadék közvetlenül érintkezzen egymással.
Az alkotóelemek kiméréséhez mindig ugyanazokat a mértékegységeket kövesse, ez azt jelenti, hogy az alkotóelemeket vagy a mellékelt mérőkanállal vagy az otthon használt evő- és teáskanalakkal mérje, a receptek előírásainak megfelelően.
Pontosan mérje a grammban adott alkotóelemeket.
Amennyiben mililterben akarja mérni az alkotóelemeket, a mellékelt mérőpoharat használja, amely 50-300 ml-es mércével van ellátva.
Gyümölcs, dió, vagy gabonapehely hozzáadása. Az alkotóelemeket akkor lehet hozzáadni, az adott prog­ramok esetén, ha a hangjelző hallatszik. Amennyiben túl korán adja hozzá az alkotóelemeket, dagasztás közben a dagasztó megőröli őket.
4. A kényérsütő gépben való használatra alkal­mas receptek
A fenti receptek különböző nagyságú készítésére alkalmasak. A teljes súlya ne lépjen túl 1500 g-on. Amennyiben a súlyra vonatkozó konkrét előírásokat nam adták meg, ez azt jelenti, hogy az adott programnak az alkotóelemeket nagy és kis mennyiségekben egyaránt lehet használni. Az ultrasebes program használata esetén a cipó ajánlott súlya kb. 1000 g.
5. A kenyér súlya és terjedelme
A receptek a kenyér pontos súlyát adják. Észrevehető, hogy a tiszta fehér kenyér súlya a korpás kenyérénél alacsonyabb. Ez attól függ, hogy a fehér liszt jobban kel, ezért ellenőrizni kell a kenyeret a sütésfolyamat közben.
A súly pontos megadásának ellenére, előfordulhat­nak az adott értékektől való eltérések. A kenyér valódi súlya nagy mértékben a helyiség nedvességétől függ a kenyérsütés közben.
Búzát tartalmazó kenyérnek mindig nagy terjedelme van és a kelesztés utolsó szakaszában kilép a sütőforma szélén, akkor is, ha ponosan kimérte az alkotóelemeket. A kenyér mégsem folyik ki. Gyorsabban pirul az a kenyérrész, amely a sütőformán kívül van, mint az, ami bennemarad.
A könnyebb kenyér elérése céljából az édes sütemény készítésére ajánlott programokban az alkotóelemeket kisebb mennyiségekben lehet használni, mint a SWEET programban.
6. A sütés eredményei
A sütés eredménye a külső feltételektől függ (a víz keménységétől, a levegő nedvességétől, a magasságtól, az alkotóelemek konzisztenciájától, stb.). Ezért a recep­teket inkább példaként kell használni, és változtatni őket az adott feltételeknek megfelelően. Az ne vegye el a ked­vét, ha a sütés nem sikerül. Keresse ennek az okát és probáljon újra, az alkotóelemek mennyiségét változtatva.
Ha a kenyér nem eléggé pirított, hagyja a készülékben és a „pirítás” programra állítsa be.
Ha be akarja állítani a készüléket éjszakára az időbeál­lító funkció segítségével, először probálja ki ezt a funk­ciót napközben, hogy szükség esetén végrehajthasson vátoztatásokat.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulla­dékgyűjtő helyre. A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen. A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal­taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör­ténő módosítására.
ZBM1400-001_v01
Page 45
51
Stimaţi Clienţi
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie să acordaţi indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului, astfel încât, în timpul utilizării sale, să preveniţi apariţia accidentelor, precum şi deteriorarea apara­tului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şifolosirea corespunzătoare aaparatului
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu atenţie întregul manual de instrucţiuni de deservire.
În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie să-l schimbaţi la producător sau la angajatul din service sau de către o persoană calicată pentru a evita pericolul.
Reparaţiile aparatului pot  efectu-
ate numai de către personalul cali­cat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Debranşaţi aparatul de la priza reţelei
electrice atunci când nu este folosit sau înainte de a începe curăţarea sa.
Debranşaţi aparatul de la priza reţe-
lei electrice atunci când vă apropiaţi de componentele care se aă în miş­care în timpul utilizării sale.
Cablul de alimentare nu trebuie să
atârne pe marginea mesei sau a bla­tului, nici să atingă suprafeţele er­binţi.
Atunci când scoateţi vasul pentru
copt din aparat, împreună cu pâinea coaptă, folosiţi mănuşi speciale sau o bucată de material care să vă pro­tejeze împotriva arsurilor, pentru că vasul şi pâinea sunt foarte erbinţi.
Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
dispozitivului, mai ales locurile din apropierea oriciilor de aerisire. Folosiţi mănuşi de bucătărie. După ce s-a încheiat procesul de coacere, aparatul este foarte erbinte.
Temperatura suprafeţelor disponibile
poate  mai mare atunci când apara­tul este în funcţiune.
Lăsaţi aparatul să se răcească îna-
inte de demontarea şi curăţarea sa.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Ne-respectarea regulilor poate provoca răni
Acest echipament poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de către persoane cu abilităţi zice şi mentale reduse precum şi de persoane fără experienţă şi care nu cunosc echipamentul, în cazul în care li se asigură supraveghere sau instructajul de utilizare a echi­pamentului în condiţii de siguranţă şi înţeleg pericolele care pot apărea. Nu permiteţi copiilor să se joace cu aparatul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de către copii cu excepţia cazului în care aceştia au peste 8 ani şi sunt corespunzător supravegheate.
Dispozitivul împreună cu cablul de
alimentare trebuiesc depozitate într­un loc care nu se aă la îndemâna copiilor care nu au împlinit vârsta de 8 ani.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă
cablul de alimentare este deteriorat sau carcasa este în mod vizibil dete­riorată.
ZBM1400-001_v01
RO
Page 46
52
Aparatul este prevăzut cu o carcasă termoizolatoare. Componentele meta­lice ale aparatului se înerbântă în timpul funcţionării aparatului.
Fiţi deosebit de atent(ă) atunci când
deplasaţi aparatul, mai ales când în interiorul său se aă substanţe er­binţi.
Pâinea poate să se ardă, de aceea
nu folosiţi aparatul de copt pâine în apropierea materialelor inamabile sau sub materiale inamabile cum ar  perdelele.
printre altele, să şteargă simbolurile grace înscrise pe carcasă, precum: marcajele, semnele de avertizare.
Nu spălaţi componentele metalice în maşina de spă­lat. Substanţele de curăţare agresive folosite în aceste maşini provoacă înnegrirea componentelor amintite. Spalaţi-le manual, folosind detergenţi pentru vase obişnuiţi.
Folosirea altor accesorii decât cele recomandate de producător pot provoca deteriorarea aparatului.
Nu scoateţi ştecărul din priza reţelei electrice trăgând de cablul de alimentare.
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare la utilizarea acestuia
Aparatul este destinat numai utilizării casnice. În cazul utilizării sale în activitatea gastronomică, condiţiile garanţiei se modică.
Nu folosiţi o cantitate mai mare de ingrediente decât cele indicate în reţetele din aceste instrucţiuni de utili­zare. În caz contrar pâinea se coace neuniform sau se revarsă în afara aparatului. Respectaţi recomandările din aceste instrucţiuni de utilizare.
Înainte de a folosi aparatul pentru coacerea unui anu­mit tip de pâine pe timpul nopţii, încercaţi mai întâi reţeta într-o perioada a zilei când puteţi observa func­ţionarea aparatului, vă puteţi asigura că ingredientele au fost adăugate în proporţiile adecvate, că aluatul nu este prea compact sau prea moale, că nu există o cantitate prea mare de aluat sau că acesta nu dă pe dinafară.
După ce aţi terminat lucrul scoateţi ştecherul cablului de conectare din priză.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi întotdeauna aparatul la priza reţelei elec­trice (numai de curent alternativ) prevăzută cu contact de protecţie, la o tensiunea corespunzătoare celei înscrise pe eticheta cu specicaţii tehnice a produsului.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de control de la distanţă.
Aşezaţi întotdeauna produsul pe o suprafaţă plată, uni­formă, pentru ca acesta să nu cadă în timpul frămân­tării aluatului. Acest lucru este deosebit de important în cazul utilizării funcţiilor setate sau dacă aparatul este lăsat să funcţioneze fără supraveghere. În cazul supra­feţelor deosebit de alunecoase, amplasaţi sub aparat un material subţire, cauciucat.
Aşezaţi aparatul la o distanţă de cel puţin 10 cm faţă de alte obiecte atunci când este în funcţiune.
Nu amplasaţi aparatul în apropierea aragazului cu gaz, a celui electric sau a cuptorului erbinte.
Este interzisă scoaterea vasului din aparatul de copt în timp ce acesta funcţionează.
Nu introduceţi folii de aluminiu şi nici alte materiale decât produsele necesare pentru copt, deoarece aces­tea pot provoca incendiu sau scurtcircuit.
Nu acoperiţi aparatul cu vreun prosop sau orice alte materiale în timpul funcţionării sale. Căldura şi aburul trebuie să poată  eliminate din aparat. În cazul în care aparatul este acoperit cu materiale uşor inamabile, în cazul contactului cu perdelele există riscul de incendiu.
Nu spălaţi aparatul sub jet de apă, nu scufundaţi apa­ratul sau cablul de alimentare în apă.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agresivi sub formă de emulsie, lichid, pastă etc. Acestea pot,
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh­nice a produsului.
Aparatul de copt pâinea este un aparat din clasa I, prevăzut cu înveliş de protecţie şi ştecăr ci contact de protecţie.
Aparatul îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare. Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
– Echipament electric destinat pentru utilizare în limite sta-
bilite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
ZBM1400-001_v01
Page 47
53
Structura aparatului
ELEMENTELE APARATULUI
1
Capac mobil
2
Mâner
3
Fereastră
4
Oricii pentru aburi
5
Oricii de aerisire
6
Vas pentru copt
7
Două lopeţi mari pentru amestecare
8
Două recipiente mici pentru coacere
9
Două lopeţi mici pentru amestecare
10
Compartiment pentru coacere
11
Tablou de comandă
ACCESORII
12
Linguriţă măsurare ingrediente
Marcaj lingură:
Tsp – linguriţă
Tbsp – lingură de masă
13
Vas măsurare ingrediente
14
Cârligul pentru îndepărtarea malaxorului pentru aluat
TABLOU DE COMANDĂ
15
Display LCD
După ce conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare, pe dis­play va apărea simbolul „1 3:35”. Cifra „1” semnică progra­mul care a fost ales, în vreme ce simbolul „3:35” semnică timpul de funcţionare în programul ales. Setarea implicită după pornirea dispozitivului este „greutatea medie” (1250 g) şi „gradul mediu de rumenire” (MEDIUM). Cât timp se deru­lează acest program, pe display vor  aşate informaţiile privitoare la evoluţia procesului de coacere. Timpul aşat pe display se va micşora gradual! Pe display vor  vizibile, de asemenea, ale imformaţii, privitoare la TIMER, la încăl­zirea preliminară (PREHEAT), frământare (KNEAD), pauză (REST), creşterea aluatului (RISE), coacere (BAKE), func­ţia de păstrare a căldurii (WARM) şi încheierea programu­lui (END).
16
Buton START/STOP – porneşte şi încheie programul.
17
Buton pentru programarea timpului TIMER „+”, „–”
– setarea ceasului.
18
Buton COLOR CRUST – reglarea nivelului dorit de
rumenire.
19
Buton MENU – alegerea programului.
20
Buton LOAF SIZE – pentru setarea greutăţii, cum se
indică mai jos.
A
Funcţiile aparatului
FUNCŢIA SEMNALIZATOR ACUSTIC
Buzzer-ul este activat:
După apăsarea butoanelor pentru programare.
Pentru a ne aduce aminte că trebuie adăugate fructele şi alunele.
După încheierea programului.
FUNCŢIA MEMORIE
În cazul unei scurte întreruperi în alimentarea cu energie electrică, cu durata de până la 7 minute, setarea programului este reţinută şi aparatul poate continua să lucreze după rezol­varea avariei. Este posibilă oprirea dacă programul a fost întrerupt înainte de faza de frământare a aluatului. În acest caz este necesară începerea întregului proces de la început.
FUNCŢIA DE SIGURANŢĂ
Dacă, după utilizarea anterioară a aparatului, temperatura este prea înaltă, pentru a începe derularea unui nou pro­gram, după apăsarea din nou a butonului START, pe dis­play va apărea aşat anunţul E 01 şi se va auzi un semnal sonor. În acest caz, ţineţi apăsat butonul START/STOP până în momentul în care anunţul E 01 dispare de pe display şi apare în locul său setarea de bază. Pe urmă, luaţi recipientul pentru coacere şi aşteptaţi până aparatul se răceşte.
Programul BAKE poate începe în orice
moment, chiar dacă aparatul este supraîncălzit.
Funcţionarea şi utilizarea aparatului
1
Introduceţi lopeţile pentru amestecare.
Amplasaţi lopeţile pentru amestecare prin introducerea ori­ciilor de pe lopeţile de amestecare pe bolţurile de pe recipi­entele pentru coacere.
Pentru recipientul (6) folosiţi lopeţile (7), pentru
recipientele mici (8) folosiţi lopeţile (9).
2
Adăugaţi ingredientele.
Aşezaţi ingredientele în vas în ordinea indicată în reţeta respectivă. Exemple de reţete sunt oferite în continuare, în instrucţiuni.
În cazul în care veţi folosi programatorul de
timp pentru întârzierea startului, drojdiile tre­buie amplasate astfel pe făină încât acestea să nu se amestece cu apa, sarea şi zahărul, pen­tru ca acestea sî nu înceapă să crească prea repede.
3
Introduceţi în compartimentul pentru coacere (10) reci­pientul pentru coacere (6) sau două recipiente mici pen­tru coacere (8) şi apăsaţi marginile acestora astfel încât recipientul să e bine montat în poziţia corectă. Amplasaţi mânerul recipientului în jos şi închideţi capacul (1).
Recipientele pentru coacere sunt acoperite cu
un strat care nu permite aderarea.
B
ZBM1400-001_v01
Page 48
54
4
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza
reţelei electrice.
5
Alegeţi programul adecvat cu ajutorul butonului MENU.
Butonul MENU serveşte la alegerea programelor descrise în amănunt mai jos:
(De BAZĂ)
Pentru coacerea pâinii albe, din grâu şi secară. Este progra­mul cel mai des utilizat.
(ALUAT FRANŢUZESC)
În special pentru coacerea pâinii albe uşoare.
(PAINE INTEGRALĂ)
Pentru oacerea pâinii integrale.
(DULCIURI)
Pentru coacerea aluatului dulce pe bază de cocă.
(BISCUIŢI)
(COACERE RAPIDĂ)
(ALUAT PENTRU PÂINE)
(ALUAT)
Pentru pregătirea aluatului.
(GEM)
(RUMENIRE)
Pentru rumenirea pâinii şi a prăjiturilor.
6
Alegeţi greutatea corespunzătoare programului
respectiv. Buton LOAF SIZE
1000 g = pâine mică cu greutate de până la 1000 g 1250 g = pâine medie cu greutate de până la 1250 g 1500 g = pâine mare cu greutate de până la 1500 g
7
Pe urmă, alegeţi nivelul dorit de rumenire.
Butonul COLOR CRUST serveşte la setarea nivelului dorit
de rumenire: LIGHT (uşor), MEDIUM (mediu), DARK (brun), RAPID (rapid).
8
Setaţi sfârşitul procesului de coacere a pâinii cu aju-
torul tastelor programatorului de timp TIMER „+”, „–”. Exemplu:
Este ora 20:30, iar pâinea trebuie să e gata la ora 7:00 dimineaţa, a doua zi, adică peste 10 ore şi 30 de minute. Apăsaţi tastele „+”, „–” ale programatorului de timp până în momentul în care, pe display va apare simbolul 10:30, timpul din acest moment (20:30) până în momentul în care pâinea
va  gata coaptă. Când se foloseşte funcţia de programarea a timpului, nu este permisă utilizarea unor ingrediente uşor alterabile, precum laptele, iaurtul, fructele, ceapa, ouăle etc.
9
Apăsaţi butonul START/STOP.
Butonul START/STOP serveşte de asemenea la oprirea pro­gramului în orice moment. Pentru aceasta, apăsaţi şi menţi­neţi apăsat butonul START/STOP circa 2 secunde, până în momentul în care se aude un semnal sonor. Pe display apare aşată poziţia de început a programului ales. Dacă doriţi să folosiţi un alt program, alegeţi-l cu ajutorul programului MENU.
10
Amestecarea şi frământarea aluatului.
Aparatul de copt pâinea amestecă şi frământă în mod auto­mat aluatul, până în momentul în care acesta atinge consis­tenţa dorită.
În timpul fazei de amestecare şi frământare
a aluatului capacul dispozitivului trebuie să e închisă. Este permisă deschiderea pentru scurt timp a capacului numai pentru a adăuga ingredientele suplimentare. În această fază mai puteţi încă adăuga o cantitate mică de apă, lichid sau ingrediente.
Buzzer-ul va  activat de 8 ori în timpul frămân-
tării aluatului pentru pâine, amintindu-vă că există posibilitatea să adăugaţi fructe şi alune.
11
Lăsarea aluatului să crească.
După ultimul ciclu de amestecare, aparatul se încălzeşte până la temperatura optimă pentru creşterea aluatului.
În timpul fazei de creştere a aluatului cât şi în
timpul celorlalte faze până la coacere, capacul trebuie să e închis. Fotograile urmăresc doar să prezinte fazele creşterii aluatului.
12
Coacerea.
Aparatul de copt pâinea setează în mod automat timpul şi temperatura de coacere. Dacă pâinea este prea puţin rume­nită, la sfârşitul programului, folosiţi programul BAKE, pentru a o rumeni mai puternic. Pentru aceasta, apăsaţi butonul START/STOP şi menţineţi-l apăsat circa 2 secunde (până în momentul când se aude un semnal sonor). Pe urmă apăsaţi butonul BAKE. Când este atins nivelul dorit de rumenire, opriţi procesul menţinând apăsat circa 2 secunde butonul START/ STOP (până în momentul în care se aude un semnal sonor).
13
Înerbântarea.
După ce procesul de coacere va lua sfârşit, va  din nou activat buzzer-ul care va genera de 10 ori semnalul sonor, care semnalizează că, pâinea poate  scoasă din dispozitiv. Imediat reîncepe programul de încăzire de o oră.
După 1 oră în care este păstrată temperatura,
buzzer-ul maşinii de făcut pâine, va genera 1 dată un semnal sonor. Pentru a opri procesul de menţinere a căldurii, trebuie să apăsaţi tasta STOP pentru 1 sec. În acest moment dispoziti­vul se va reîntoarce la starea de la început.
ZBM1400-001_v01
Page 49
55
După ce procesul de coacere a luat sfârşit
mânerul recipientului este erbinte. Trebuie să folosiţi mănuşa de bucătărie.
14
Încheierea fazelor programului.
După încheierea programului, scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza electric.
15
Scoateţi recipientul pentru coacere cu ajutorul unei mănuşi de bucătărie şi întoarceţi-l cu fundul în sus pen­tru a scoate pâinea din acesta.
16
Dacă pâinea nu iese de la bun început din vas, scu-
turaţi-l uşor până cade pâinea.
Dacă lopăţica pentru amestecare a rămas în
interiorul pâinii, puteţi tăia acolo pâinea şi să scoateţi lopăţica. Puteţi folosi, de asemenea, cârligul pentru îndepărtarea malaxorului pentru aluat.
FAZEZELE DE FUNCŢIONARE ALE DISPOZITIVULUI (timpuri apropiate)
* Timpul total nu ia în considerare timpul de „menţinere a aluatului la căldură” după nalizarea procesului de coacere. ** Timpul în care pot  adăugate, eventual, la aluatul care se aă în timpul procesului de pregătire, a fructelor şi alunelor. Vezi
punctul B 10.
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA 1. BASIC (De BAZĂ)
CRUST COLOR (gradul de rumenire) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis)
LOAF SIZE (dimensiunea pâinii) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (întârzierea startului) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (încălzire preliminară) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (frământarea 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauză) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (frământarea 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (creştere 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (frământare) 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec.
RISE 2 (creştere 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (formare) 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec.
RISE 3 (creştere 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (coacere) 61 min. 62 min. 67 min. 58 min. 60 min. 68 min. 62 min. 65 min. 70 min.
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (timpul total)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (fructe şi alune)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA 2. FRENCH (ALUAT FRANŢUZESC)
CRUST COLOR (gradul de rumenire) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis)
LOAF SIZE (dimensiunea pâinii) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (întârzierea startului) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (încălzire preliminară) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (frământarea 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauză) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (frământarea 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
ZBM1400-001_v01
Page 50
56
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA 2. FRENCH (ALUAT FRANŢUZESC)
RISE 1 (creştere 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (frământare) 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec.
RISE 2 (creştere 2) 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min.
SHAPE (formare) 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec.
RISE 3 (creştere 3) 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min.
BAKE (coacere) 63 min. 63 min. 70 min. 62 min. 65 min. 70 min. 66 min. 67 min. 74 min.
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (timpul total)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (fructe şi alune)** - - - - - - - - -
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA 3. WHOLE WHEAT (PAINE INTEGRALĂ)
CRUST COLOR (gradul de rumenire) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis)
LOAF SIZE (dimensiunea pâinii) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (întârzierea startului) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (încălzire preliminară) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
KNEAD 1 (frământarea 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauză) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (frământarea 2) 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min.
RISE 1 (creştere 1) 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min.
KNOCK DOWN (frământare) 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec.
RISE 2 (creştere 2) 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min.
SHAPE (formare) 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec. 8 sec.
RISE 3 (creştere 3) 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min.
BAKE (coacere) 52 min. 53 min. 58 min. 54 min. 57 min. 58 min. 58 min. 60 min. 58 min.
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (timpul total)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (fructe şi alune)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA 4. SWEET (DULCIURI)
CRUST COLOR (gradul de rumenire) LIGHT (deschis) MEDIUM (mijlociu) DARK (închis)
LOAF SIZE (dimensiunea pâinii) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (întârzierea startului) 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
PREHEAT (încălzire preliminară) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (frământarea 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauză) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (frământarea 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (creştere 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
ZBM1400-001_v01
Page 51
57
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA 4. SWEET (DULCIURI)
KNOCK DOWN (frământare) 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec. 10 sec.
RISE 2 (creştere 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (formare) 5 sec. 5 sec. 5 sec. 5 sec. 5 sec. 5 sec. 5 sec. 5 sec. 5 sec.
RISE 3 (creştere 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (coacere) 56 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 68 min.
WARM (încălzire) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME (timpul total)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (fructe şi alune)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
FAZA DE FUNCŢIONARE/FUNCŢIA
5 6 7 8 9 10
CAKE (BISCUIŢI)
QUICK (COACERE
RAPIDĂ)
BREAD DOUGH
(ALUAT PENTRU
PÂINE)
DOUGH (ALUAT)
JAM (GEM)
BAKE (RUMENIRE)
LOAF SIZE (dimensiunea pâinii) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g - - - -
CRUST COLOR (gradul de rumenire) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (opóźnienie startu) - - - - - - - - - -
PREHEAT (ogrzewanie wstępne) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (zagniatanie 1) 6 min. 6 min. 6 min. 20 min. 20 min. 20 min. 5 min. 3 min. 5 min. -
REST (pauza) - - - - - - 5 min. - - -
KNEAD 2 (zagniatanie 2) 12 min. 12 min. 12 min. - - - 20 min. 11 min. 10 min. -
RISE 1 (wzrost 1) - - - 12 min. 12 min. 12 min. 60 min. - - -
KNOCK DOWN (frământare) - - - - - - - - - -
RISE 2 (wzrost 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (formare) - - - - - - - - - -
RISE 3 (wzrost 3) - - - - - - - - - -
BAKE (wypiek) 72 min. 82 min. 92 min. 53 min. 58 min. 63 min. - - 50 min. 60 min.
WARM (utrzymywanie ciepła) 22 min. 22 min. 22 min. 1 h 1 h 1 h - - - 1 h
TOTAL TIME (czas całkowity)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (fructe şi alune)** - - - - - - - - - -
Curăţarea şi păstrarea
Înainte de prima folosire a dispozitivului spălaţi bine reci­pientul mare şi cele două recipiente mici pentru coacere, cât şi lopeţile mici şi mari pentru amestecare, cu ajutorul unui detergent delicat (este interzisă scufundarea recipi­entului pentru coacere în apă)
Înainte de prima folosire se recomandă ungerea recipi­entelor pentru coacere şi a lopeţilor de amestecare cu
grăsime rezistentă la temperaturi ridicate şi apoi acestea trebuie încălzite în cuptor timp de aproximativ 10 minute. Prin această operaţiune, va  protejat stratul ce împie­dică prinderea aluatului de vas. Operaţiunea aceasta poate  repetată la anumite intervale de timp.
Înainte de a depozita sau de a curăţa aparatul aşteptaţi până ce acesta se răceşte. Înainte de următorul proces de frământare şi de coacere, aparatul trebuie să se răcească circa jumătate de oră.
ZBM1400-001_v01
Page 52
58
Înainte de a curăţa aparatul, debranşaţi-l de la reţeaua electrică şi aşteptaţi până se răceşte. Pentru spălare folosiţi un detergent uşor. Nu este voie să folosiţi sub­stanţe chimice de curăţare, benzină, substanţe de cură­ţare a cuptoarelor sau orice ale mijloace, substanţe care pot zgâria sau deteriora stratul protector al aparatului.
Îndepărtaţi toate resturile de ingrediente şi rimiturile din capac, carcasă şi compartimentul aparatului de copt cu un prosop uşor umezit. Nu este permisă cufundarea
aparatului în apă, nici turnarea apei în compartimen­tul aparatului de copt!
Pentru a simplica curăţarea, puteţi da la o parte capacul sub un astfel de unghi, sub care balamalele se vor aa într-o poziţie care va permite scoaterea lor prin oriciu. Apoi ridicaţi-l în sus.
Vasul pentru copt trebuie şters cu o cârpă uşor umezită.
Interiorul vasului poate  spălat folosind un detergent pentru vase. Nu cufundaţi vasul în apă.
Lopeţile de amestecare şi bolţul de transmisie trebuie curăţate imediat după folosire. Dacă lopăţica rămâne în vas, va  mai greu mai apoi să e scoasă. În acest caz, umpleţi vasul cu apă caldă şi lăsaţi-l aşa timp de 30 de minute. Pe urmă scoateţi lopăţica.
Vasul este acoperit cu un strat protector, împotriva lipi­rii produselor. Nu este permisă folosirea unor obiecte metalice, care l-ar putea zgâria. Culoarea stratului se va schimba odată cu folosirea aparatului. Aceasta e o situ­aţie normală. Această schimbare de culoare nu modică proprietăţile stratului protector.
Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că s-a răcit complet şi este uscat. Aparatul trebuie depozitat cu capacul închis.
ÎNTREBĂRI Şi RĂSPUNSURI PRIVITOARE LA APARAT
PROBLEMĂ CAUZĂ REZOLVARE
Din compartimentul de
coacere sau prin oriciile
de ventilare iese fum.
Ingredientele s-au lipit de compartimentul de coacere sau de suprafaţa exterioară
a vasului pentru copt.
Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi curăţaţi suprafaţa exterioară
a vasului de copt şi a compartimentului pentru coacere.
Pâinea se lasă pe
mijloc şi este umedă pe
suprafaţa de jos.
Pâinea a stat prea mult în
vas după ce a fost coaptă şi
încălzită.
Scoateţi pâinea din vasul de copt după ce s-a încheiat funcţia de încălzire.
Pâinea iese greu din
vasul de copt.
Partea de jos a pâinii s-a prins
de lopăţica de amestecare.
Înainte de următoarea coacere a pâinii, curăţaţi lopăţica de amestecare şi
axul. Dacă este necesar, umpleţi vasul cu apă caldă şi lăsaţi 30 de minute.
Asta permite ca, foarte simplu, să scoateţi şi să curăţaţi lopata pentru
amestecare.
Ingredientele nu au
fost bine amestecate şi
pâinea nu s-a copt bine.
Setarea necorespunzătoare
a programului.
Vericaţi meniul ales şi alte setări.
A fost apăsat START/STOP în
timpul funcţionării aparatului.
Nu folosiţi din nou aceleaşi ingrediente şi reluaţi procesul de la capăt.
A fost deschis capacul de mai
multe ori în timpul procesului
de coacere.
Puteţi deschide capacul numai atunci când timpul aşat pe display este mai
mare de 1:30 (se referă numai la programele 1,2,3,4).
Trebuie să vă asiguraţi că a fost bine închis capacul.
O pană de curent mai lungă în
timpul funcţionării aparatului.
Nu folosiţi din nou aceleaşi ingrediente şi reluaţi procesul de la capăt.
Rotirea lopăţelei de amestecare
a fost blocată.
Vericaţi dacă lopăţica de amestecare nu a fost blocată de seminţe etc.
Scoateţi vasul din aparatul de copt şi vericaţi dacă elementele de propulsie
se rotesc. Dacă nu se rotesc, trebuie să duceţi aparatul la un punct de servis.
Aparatul nu porneşte.
Se aude un semnal
sonor. Pe display va
apare simbolul E 00 sau
E 01.
Dispozitivul nu s-a răcit după
procesul de coacere precedent
sau temperatura din interior
este mai mică de -10°C.
apăsaţi pentru o perioadă mai lungă de timp tasta START/STOP. Deconectaţi
dispozitivul de la reţeaua de alimentare cu curent electric. Scoateţi recipientul
pentru coacere şi aşteptaţi până ce dispozitivul va atinge temperatura
camerei. Apoi conectaţi din nou dispozitivul la reţeaua de alimentare cu
curent electric şi porniţi-l.
Pe display va apare
mesajul „EEE” sau
„HHH”.
Eroare în program sau eroare
electronică.
Dispozitivul trebuie transmis punctului de service.
ZBM1400-001_v01
Page 53
59
EXEMPLE DE REŢETE
1. BASIC (De BAZĂ) 2. FRENCH (ALUAT FRANŢUZESC)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Apă Zahăr Ulei
Sare
Lapte praf Făină Drojdie praf
300 ml 1,5 lingură de masă 2 linguri de masă 1 linguriţă 2 linguri de masă 560 g 1 linguriţă
380 ml 1,5 lingură de masă 3 linguri de masă 2 linguriţe 3 linguri de masă 700 g 1 linguriţă
460 ml 2 linguri de masă 3 linguri de masă 3 linguriţe 3 linguri de masă 840 g 1 linguriţă
Apă Zahăr Ulei
Sare
Făină Drojdie praf
310 ml 1,5 lingură de masă 2 linguri de masă 2 linguriţe 600 g 1 linguriţă
390 ml 2 linguri de masă 2 linguri de masă 2,5 linguriţe 740 g 1 linguriţă
470 ml 2 linguri de masă 3 linguri de masă 3,5 linguriţe 840 g 1 linguriţă
3. WHOLE WHEAT (PAINE INTEGRALĂ) 4. SWEET (DULCIURI)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Apă Zahăr Ulei
Sare
Lapte praf Făină integrală Făină Drojdie praf
360 ml 1,5 lingură de masă 1,5 lingură de masă 1 linguriţă 2 linguri de masă
140 g 420 g 1 linguriţă
450 ml 2 linguri de masă 2 linguri de masă 2 linguriţe 3 linguri de masă
280 g 420 g 1 linguriţă
560 ml 2,5 linguri de masă 3 linguri de masă 3 linguriţe
3 linguri de masă 280 g 560 g 1 linguriţă
Apă Lapte praf Zahăr Ulei
Sare
Făină Drojdie praf
300 ml 2 linguri de masă 4 linguri de masă 2 linguri de masă 1,5 linguriţe 560 g 1 linguriţă
380 ml 3 linguri de masă 4 linguri de masă 3 linguri de masă 2 linguriţe 700 g 1 linguriţă
460 ml 3 linguri de masă 5 linguri de masă 3 linguri de masă 2,5 linguriţe 840 g 1 linguriţă
5. CAKE (BISCUIŢI) 6. QUICK (COACERE RAPIDĂ)
1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
Unt
Ouă Lapte proaspăt Zahăr Făină (auto­dospire) Praf de copt
140 g 4 buc. 50 ml
220 g
320 g 1 linguriţă
180 g 5 buc. 60 ml
270 g
390 g 1,5 linguriţe
220 g 6 buc. 70 ml
330 g
460 g 2 linguriţe
Apă (25-35°C) Zahăr Ulei
Sare
Lapte praf Făină Drojdie praf
380 ml 2 linguri de masă 2 linguri de masă 1 linguriţă 1,5 lingură de masă 560 g 3,5 linguriţe
470 ml 2,5 linguri de masă 2,5 linguri de masă 1 linguriţă 2 linguri de masă 700 g 3,5 linguriţe
530 ml 3 linguri de masă 3 linguri de masă 1,5 linguriţe 2,5 linguri de masă 840 g 4 linguriţe
7. BREAD DOUGH (ALUAT PENTRU PÂINE) 8. DOUGH (ALUAT) 9. JAM (GEM)
1000 g 1000 g
Portocală mare Lămâie Zahăr
3 bucăţi 1/2 de bucată 260 g
Apă Zahăr Ulei
Sare
Lapte praf Făină Drojdie praf
410 ml 1 linguri de masă 2 linguri de masă 2 linguriţe 2 linguri de masă 630 g 1 linguriţă
Apă Ulei
Sare
Făină
380 ml 2 linguri de masă 2 linguriţe 630 g
În tabele se găsesc exemple de reţete şi cantitatea orientativă a ingredientelor. Aceste indicaţii nu trebuie tratate ca ind o carte de bucate. Procedaţi în conformiate cu reţetele din cărţiile de bucate sau în funcţie de preferinţele Dumneavoastră.
CÂND FACEŢI MODIFICĂRI ÎN REŢETE
PROBLEMĂ CAUZA POSIBILĂ
RZOLVARE (PREZENTAREA
ÎN CONTINUARE)
Aluatul creşte prea repede. - Prea multă drojdie, prea multă făină, insucientă sare. a/b
Pâinea nu creşte deloc sau
insucient.
- Lipseşte drojdia sau e prea puţină a/b
- Drojdia e veche sau nu sucient de proaspătă e
- Lichidul adăugat – prea erbinte. c
- Făina nu e cea adecvată sau nu e veche. d/e
- O cantiatea prea mare sau prea mică de lichid. a/b/g
- Prea puţin zahăr. a/b
ZBM1400-001_v01
Page 54
60
PROBLEMĂ CAUZA POSIBILĂ
RZOLVARE (PREZENTAREA
ÎN CONTINUARE)
Aluatul creşte prea mult, dă
pe dinafară.
- Dacă apa are o duritate prea mică, drojdia fermentează prea mult. f
- O cantitate prea mare de lapte cauzează fermentarea drojdiei. c
Pâinea se lasă pe mijloc.
- Cantitatea de aluat este prea mare pentru capacitatea vasului şi dă pe dinafara marginilor acestuia.
a/f
- Fementarea s-a făcut prea repede sau prea puţin, din cauza temperaturii
ridicate a apei sau a temperaturii prea ridicate din compartimentul de coacere
sau din umidităţii excesive.
c/h/i
- Lipsa sării sau zahărul în cantitate insucientă. a/b
- Prea mult lichid. h
Pâinea e grea, grunţuroasă.
- Prea multă făină şi prea puţin lichid. a/b/g
- Prea puţină drojdie sau zahăr. a/b
- Prea multe fructe, o cantitate prea mare de făină integrală sau de alt ingredient. b
- Făină veche sau nu destul de proaspătă. e
Pâinea nu e coaptă în
mijloc.
- O cantitate prea mare sau prea mică de lichid. a/b/g
- Umiditate excesivă. h
- Reţetă cu ingrediente ce conţin apă, de pildă iaurt. g
Pâine crăpată, cu prea
multe găuri.
- O cantitate prea mare de apă. g
- Lipsa sării. b
- Umiditate mare, apă prea erbinte. h/i
- Prea mult lichid. c
Pâine necoaptă, ca un
„burete”.
- Volumul pâinii este prea mare în raport cu capacitatea vasului. a/f
- Prea multă făină, mai ales în cazul pâinii alebe. f
- Prea multă făină sau prea puţină sare. a/b
- Prea mult zahăr. a/b
- Alte ingrediente dulci în afară de zahăr. b
Feliile de pâine sunt
neuniforme, cu boţuri.
- Pâinea nu s-a răcit sucient, aburul nu a fost eliminat. j
Făină pe coaja pâinii. - După amestecarea aluatului, a rămas făină pe marginile vasului. g/i
Rezolvarea problemelor prezentate mai înainte
a) Trebuie să măsuraţi atent ingredientele. b) Trebuie să vericaţi cantitatea de ingrediente şi să vă
asiguraţi că au fost puse toate ingredientele necesare.
c) Trebuie să adăugaţi un alt lichid sau să-l lăsaţi pe acesta
să se răcească, la temperatura camerei. Ingredientele trebuie adăugate în ordinea prezentată în reţeta respec­tivă. În mijlocul făinii faceţi o adâncitură şi presăraţi acolo drojdia mărunţită sau uscată. Nu trebuie să lăsaţi ca droj­dia să intre în contact direct cu lichidul.
d) Trebuie să folosiţi numai ingrediente proaspete, care au
fost depozitate în mod corespunzătoe.
e) Trebuie să micşoraţi întreaga cantitate de ingrediente, să
nu puneţi mai multă făină decât se indică în reţetă. Tre­buie să micşoraţi cantitatea de ingrediente cu o treime.
f) Trebuie să micşoraţi cantitatea de lichid care se adaugă.
Dacă se folosesc ingrediente ce conţin apă, atunci tre­buie să micşoraţi în mod adecvat cantitatea de apă.
g) În cazul în care vremea este foarte umedă, cantitatea de
apă adăugată trebuie să e ceva mai mică (cu una, două linguriţe).
h) Dacă vremea este foarte călduroasă, nu folosiţi funcţia
de programare a timpului. Trebuie să folosiţi lichide reci.
i) Imediat după ce s-a copt, trebuie să scoateţi pâinea din
vas şi să o lăsaţi să se răcească cel puţi 15 minute, îna­inte de a o tăia.
j) Trebuie să micşoraţi cantitatea de drojdie sau a tuturor
ingredientelor cu ¼.
Observaţii privitoare la reţete
1. Ingrediente
Îinând cont de faptul că ecare ingredient joacă un anu­mit rol în procesul de coacere adecavtă a pâinii, măsu­rarea sa corespunzătoare este la fel de importantă ca ordinea în care ingredientele sunt puse.
Cele mai importante ingrediente precum lichidul, făina, sarea, zahărul sau drojdia (puteţi folosi drojdie proas­pătă sau uscată) inuenţează prepararea cu succes a aluatului sau a pâinii. Trebuie folosite cantităţile cores­punzătoare de ingrediente, în proporţiile corespunză­toare.
ZBM1400-001_v01
Page 55
61
Trebuie să folosiţi ingrediente uşor încălzite dacă pâinea va  preparată imediat. Dacă se foloseşte programul cu funcţia de programare a timpului, trebuie să folosiţi ingre­diente reci, pentru ca drojdia să nu înceapă să crească prea repede.
Margarina, untul şi laptele inuenţează gustul pâinii.
Puteţi micşora cantitatea de zahăr cu 20%, pentru ca coaja să e delicată şi mai subţire, ceea ce nu inu­enţează calitatea procesului dfe coacere. Pentru a se obţine o coajă mai delicată, mai subţire, zahărul poate  înlocuit cu miere.
În timpul frământării aluatului, glutenul conţinut în făină asigură structura corespunzătoare a pâinii. Amestecul ideal de făină se compune din 40% făină integrală şi 60% făină albă.
Dacă doriţi să adăugaţi la pâine boabe de cereale, lăsaţi­le o noapte în apă. Micşoraţi cantitatea de făină şi lichid (cu maximum o cincime mai puţin).
Drojdia naturală este absolut necesară când se foloseşte făină de secară. Conţine lapte şi bacterii de oţet care fer­mentează corespunzător şi fac pâinea mai uşoară. Puteţi prepara singuri drojdia, dar ia timp. De aceea, reţetele date s-au referit la concentrat praf de drojdie naturală. Este disponibil în pacheţele de 15 g (pentru un kilogram de făină). Recomandăm respectarea reţetelor de mai jos (½, ¾ sau 1 pachet). Dacă se adaugă o cantitate prea mică decât cea dată în reţetă, pâinea se va sfărâma uşor. Dacă preparatul praf are o altă concentraţie (pachet de 100 la 1 kg de făină), trebuie să micţoraţi cantitatea de făină în mod corespunzătoe, cu 80 g la 1 kg de făină.
Puteţi folosi de asemenea drojdie lichidă. Trebuie să res­pectaţi cantitatea indicată pe ambalaj. Umpleţi măsura cu drojdie lichidă şi umpleţi cu alte ingrediente lichide, în cantităţile corespunzătoare, în conformitate cu reţetele.
Drojdia de grâu este cel mai adesea vândută în formă uscată. Inuenţează calitatea aluatului, prospeţimea sa şi gustul. Este de asemenea mai uşoară decât cea de secară.
Pentru coacerea pâinii cu drojdie naturală pot  folosite programele BASIC lub WHOLE WHEAT.
Drojdia naturală poate  şnlocuită cu ferment pentru copt. Diferenţa se va simţi numai la gust. Fermentul de potriveşte utilizării în aparatul de copt pâinea.
La aluat se pot adăuga tărâţe de cereale, pentru ca pâinea să e mai bogată în substanţe nutritive şi mai uşoară. Pentru aceasta, trebuie să adăugaţi o lingură mare de tărâţe la 500 g de făină şi să măriţi cantitatea de lichid cu o jumătate de lingură mare.
Glutenul de cereale este un adaos natural obţinut din amidonul conţinut în cereale. Datorită lui, pâinea este mai uşoară şi are un volum mai mare. Pâinea mai rar se „lasă” şi este mai uşor digerabilă. Calităţile sale sunt mai uşor de observat atunci când se coace pâine din făină integrală sau din făină măcinată în casă.
Malţul negru folosit în unele reţete este malţ de orz prăjit. Datorită lui, se poate obţine o coajă a pâinii şi un miez mai închise la culoare (în cazul pâinii negre). Poate  folosit şi un alt tip de malţ, de secară, dar acesta nu mai
este atât de închis la culoare. Ambele produse sunt dis­ponibile în magazinele cu produse alimentare ecologice.
Lecitina pură, praf este un emulgator natural care măreşte volumul pâinii, face ca miezul să e mai alb, mai delicat; contribuie la păstrarea prospeţimii pâinii cât mai mult timp.
2. Folosirea unei cantităţi adecvate de lichide
Dacă este necesară micşorarea sau mărirea cantităţii de ingrediente, trebuie să vă asiguraţi că proporţiile reţetelor originale au fost păstrate. Pentru a obţine rezultatul dorit, vă recomandăm să folosiţi următoarele reguli pentru modica­rea cantităţii de ingrediente:
Lichide/făină: aluatul trebuie să e delicat (dar nu prea mult), uşor de preparat. Aluatul nu trebuie să e greu de întins. Trebuie să se poată modela uşor. Nu este posi­bil acest lucru în cazul pâinii aluatului consistent pentru pâinea de secară sau integrală. Aluatul trebuie vericat după primele cinci minute din prima etapă de maeste­care. Dacă este prea moale, trebuie să mai adăugaţi puţină făină, să ajungă la consitenţa adecvată. Dacă este prea uscat, trebuie să adăugaţi puţină apă, câte o liguriţă, în timpul procesului de amestecare.
Înlocuirea lichidelor: În cazul folosirii unor ingrediente care conţin lichide (brănză de vaci, iaurt etc.), se va mic­şora cantitatea de lichis adăugată. În cazul în care se adaugă ouă, ele trebuie bine bătute în măsură şi la ele trebuie să se adauge celelalte lichide, pentru a putea controla cantitatea de ingrediente.
Aluatul preparat la mare înălţime (mai mult de 750 de metri), va creşte mai repede. Puteţi atunci micţora cantitatea de drojdie cu o pătrime, cu jumătate de linguriţă, pentru a scă­dea în mod proporţional creşterea aluatului. La fel se proce­dează atunci când se foloseşte o apă cu o duritate extrem de mică.
3. Adăugarea şi măsurarea cantităţii de ingredi-
ente
Trebuie întotdeauna să turnaţi mai întâi lichidul şi abia după aceea, la sfârşit, să puneţi drojdia. Pentru
a evita creşterea prea rapidă a drojdiei (mai ales atunci când se foloseşte funcţia de programare a timpului), nu nu lăsaţi ca drojdia să intre în contact cu lichidele.
Atunci când măsuraţi ingredientele, trebuie să folo­siţi întotdeauna aceleaşi unităţi de măsură, adică să
măsuraţi ingredientele cu lingura din dotarea aparatului sau cu cele folosite în casă, dacă reţetele indică măsurile în linguri mari sau linguriţe.
Trebuie să măsuraţi adecvat ingredientele date în grame.
Când doriţi să măsuraţi ingredientele în mililitri, puteţi folosi măsura din dotarea aparatului, care are o scală de la 50 la 300 ml.
Adăugarea fructelor, a nucilor sau a cerealelor. Ingre­dientele pot  adăugate în cazul anumitor programe în momentul în care se aude semnalul sonor. Dacă ingre­dientele sunt adăugate prea devreme, vor  mărunţite în timpul amestecării aluatului.
ZBM1400-001_v01
Page 56
62
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă­rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
4. Reţete de folosit în aparatul de copt pâine
Următoarele reţete sunt pentru pâini de diferite dimensiuni. Greutatea totală nu trebuie să depăşească un 1500 de grame. Dacă nu sunt date recomandări concrete privind gre­utatea, aceasta înseamnă că, pentru programul respectiv se poate utiliza o cantitate mică de ingrediente, dar şi una mare. În cazul utilizării programului ultrarapid, greutatea recoman­dată a pâinii este de cca. 1000 de grame.
5. Greutatea şi densitatea pâinii
În reţete, gretatea pâinii a fost precizată exact. Este uşor de observat că greutatea pâinii simple, albe este mai mică decât cea a pâinii integrale. Acest lucru este legat de faptul că făina lbă creşte mai bine şi, de aceea, tre­buie să controlaţi pâinea în timpul coacerii sale.
În ciuda faptului că greutatea este precizată exact, se pot înregistra mici abateri de la valorile date. Greutatea exactă a pâinii depinde în bună măsură de umiditatea aerului din încăpere în momentul pregătirii sale.
Pâinea cu un conţinut mare de grâu întotdeauna are un volum mai mare şi trece peste marginile vasului în ultima fază de creştere, chiar şi în cazul măsurării foarte exacte a ingredientelor. Pâinea nu va da totusi pe dina­fară. Se rumeneşte mai uşor pâinea care se aă în afara vasului decât partea aată în interior.
Pentru ca pâinea să e mai uşoară, în programele reco­mandate pentru coacerea dulciurilor, se pot folosi ingre­diente în cantitate mai mică decât în programul SWEET.
6. Rezultatele coacerii
Rezultatele coacerii depind de condiţiile generale (duri­tatea apei, umiditate, înălţime, consistenţa ingredientelor etc.). Din acest motiv, reţetele trebuie folosite mai curând ca punct de plecare, urmând să e adaptate la condiţiile particulare.
Nu trebuie să vă descurajaţi în cazul unei încercări nere­uşite de a coace pâine şi alte produse. Trebuie să găsiţi cauza rezultatului nesatisfăcător şi să încercaţi din nou, schimbând proporţiile ingredientelor.
Dacă pâinea nu este destul de rumenă, puteţi să o lăsaţi în aparat şi să folosiţi programul de rumenire.
Se recomandă de asemenea să coaceţi o pâine de probă, folosind funcţia de programare a timpului ce se foloseşte pentru coacerea în timpul nopţii, pentru a putea, dacă este nevoie, să faceţi modicările nece­sare.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protec­ţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză­tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
ZBM1400-001_v01
Page 57
63
Уважаемые Пользователи
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при­ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации. Особое внимание необ­ходимо обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности иправильной эксплуатации
Перед тем как приступить к эксплуатации обо­рудования, ознакомьтесь с содержанием настоя­щего руководства.
у работника сервисной службы или квалифицированным лицом, чтобы избежать возможных угроз.
Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально обученный персонал. Неправильно проведённый ремонт может стать причиной серьёзной опасности для пользователя. В случае возникно­вения неисправностей советуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Всегда отсоединяйте прибор от
сети если Вы им не пользуетесь или перед очисткой.
Никогда не дотрагивайтесь до
движущихся частей во время работы прибора. В этом случае всегда предварительно отсоед­няйте прибор от сети.
Следите за тем, чтобы сетевой
шнур не свисал со стола или столешницы и не соприкасался с горячей поверхностью. Не допу­скайте перегибов сетевого шнура.
Будьте осторожны. Во избежания
ожогов, вынимая из хлебопечки форму для выпечки с испеченным хлебом, обязательно пользуй­тесь кухонными перчатками или прихватами, поскольку и хлеб, и форма очень горячие.
Не прикасаться к горячей поверх-
ности прибора, особенно вокруг вентиляционных отверстий. Поль­зуйтесь кухонными прихватами. Прибор сильно нагревается в про­цессе выпечки.
Температура открытых поверхно-
стей может быть более высокой, когда оборудование работает.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит травмами
Данный прибор может использо-
ваться детьми в возрасте с 8 лет и лицами с ограниченными физи­ческими и умственными способно­стями, лицами без опыта работы с прибором, если будет осущест­вляться контроль или проведен инструктаж по эксплуатации при­бора и связанными с этим угро­зами. Запрещается детям играть с прибором. Дети не должны чистить устройство и выполнять другие действия по уходу за ним, если им не исполнилось 8 лет и они не находятся под надлежа­щим присмотром.
Устройство с сетевым шнуром
должно храниться в месте, недо­ступном для детей младше 8 лет.
Не включайте прибор, если сете-
вой шнур или корпус имеют види­мые повреждения.
будет поврежден, его следует заменить у производителя или
ZBM1400-001_v01
RU
Page 58
64
Перед чисткой и демонтажом
дайте хлебопечке остыть. Хлебо­печка имеет термоизолированный корпус. Металлические элементы нагреваются во время работы.
Соблюдайте особую осторожность
при перемещении хлебопечки, особенно, если внутри находятся горячие ингредиенты.
Хлеб может загореться, поэ-
тому запрещается использовать устройство вблизи или под горю­чими материалами, например, занавесками.
Во избежание пожара не пользуйтесь хлебопечкой рядом с легковоспламеняющимися предметами, например, шторами.
Не погружайте прибор в воду или другие жидкости и не мойте под струей воды.
Не рекомендуется использовать для мытья нагре­вательного блока агрессивные детергенты в виде молочка, пасты, эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищаемую поверхность и стереть над­писи: графические символы, деления, предупреж­дающие знаки и т.п.
Не мойте металлические элементы в посудомо­ечных машинах. Агрессивные моющие средства, которые используются для мытья в этих бытовых устройствах, вызывают потемнение в/у элементов. Рекомендуем мыть их вручную с использованием традиционных жидкостей для мытья посуды.
Во избежание телесных повреждений и поврежде­ния прибора не используйте принадлежности, не рекомендованные изготовителем.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
СОВЕТЫ
Информация о продукте и советы по эксплуатации
Хлебопечка предназначена исключительно для домашнего пользования. В случае использования хлебопечки в профессиональном гастрономиче­ском бизнесе условия гарантия изменяются.
Не закладывайте больше продуктов, чем указано в рецептах в настоящей инструкции по эксплуата­ции. В противном случае хлеб запечётся неравно­мерно или тесто вытечет наружу. Соблюдайте рекомендации настоящей инструкции по эксплуа­тации.
Прежде чем запрограммировать хлебопечку на выпечку данного вида хлеба с отсрочкой, напри­мер, на ночь, сначала нужно проверить данный рецепт и устройство и убедиться, что ингредиенты подобраны в соответствующих пропорциях, тесто не слишком жидкое и не слишком крутое, а его количество соответствует объему формы для выпечки и «не выливается» из нее.
По окончании работы отключите вилку сетевого шнура от розетки.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение грозит повреждением имущества
Подключайте хлебопечку только к сети перемен­ного тока с заземлением. Убедитесь в том, что напряжение, указанное на приборе, соответствует напряжению электросети.
Устройство не предназначено для работы с исполь­зованием внешних выключателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Ставьте хлебопечку всегда только на устойчивую, ровную и плоскую поверхность, чтобы хлебопечка не перевернулась во время замеса крутого теста. Это особенно важно в случае использования запрограммированных режимов работы или если прибор остается без присмотра. В случае уста­новки прибора на особенно гладких поверхностях нужно подложить под прибор тонкую резиновую подкладку.
В процессе работы устройство должно находиться на расстоянии не менее 10 см от других предметов.
Не располагайте прибор вблизи горячих газовых или электрических нагревательных приборов, а также рядом с духовками.
Запрещается извлекать форму для выпечки во время работы хлебопечки.
Запрещается класть в устройство алюминиевую фольгу или иные материалы, кроме продуктов по рецепту, так как они могут вызвать пожар или замыкание.
Никогда не накрывайте работающую хлебопечку полотенцем или другими тканями, поскольку это может привести к аккумуляции тепла внутри нее.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Хлебопечка имеет I класс изоляции. Питающий электро­провод и вилка имеют заземление.
Хлебопечка отвечает требованиям действующих норм.
ZBM1400-001_v01
Page 59
65
Прибор отвечает требованиям директив:
– Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
– Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия СЕ.
Устройство хлебопечки
ЭЛЕМЕНТЫ ХЛЕБОПЕЧКИ
1
Съемная крышка
2
Ручка
3
Смотровое окошко
4
Паровые отверстия
5
Вентиляционные отверстия
6
Форма для выпечки
7
Две большие лопатки-мешалки
8
Два малых контейнера для выпечки
9
Две малые лопатки-мешалки
10
Рабочая камера
11
Панель управления
AKСЕССУАРЫ
12
Ложка для отмеривания ингредиентов
Маркировка ложки:
Tsp – чайная ложка
Tbsp – столовая ложка
13
Контейнер для отмеривания ингредиентов
14
Крючок для вынимания мешающей лопатки
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
15
Дисплей LCD
После подключения устройства к электропитанию на дис­плее появится символ «1 3:35». Цифра «1» указывает на выбранную программу, а символ «3:35» oбозначает продолжительность данной программы. Положение двух показателей показывает выбранную степень обжарки корочки и вес. По умолчанию после включения прибора устанавливается «средний вес» (1250 г) и «средняя сте­пень подрумянивания» (MEDIUM). В ходе выполнения программы дисплей показывает каждую фазу выпечки хлеба. Отображенное на дисплее время выпечки будет постепенно уменьшаться. На дисплее также отобража­ется информация, касающаяся режима отсрочки выпечки (TIMER), предварительного подогрева (PREHEAT), замеса (KNEAD), паузы (REST), подъема теста (RISE), процесса выпечки (BAKE), функции поддержания хлеба в теплом состоянии (WARM) и окончания программы (END).
16
Кнопка START/STOP – начинает и заканчивает про-
грамму.
17
Кнопки програматора времени TIMER «+», «–»
– таймер отсрочки.
18
Кнопка COLOR CRUST – регулирование степени
обжарки корочки.
A
19
Кнопка MENU – выбор программы.
20
Кнопка LOAF SIZE – выбор веса в соответствии
с описанием ниже.
Функции хлебопечки
ФУНКЦИЯ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
Включается звуковой сигнал:
При нажатии на программирующие кнопки.
Напоминая о необходимости добавления фруктов и орехов.
После окончания программы.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
В случае кратковременного прекращения подачи элек­тричества (до 7 минут) хлебопечка сохраняет в памяти установленную программу и с восстановлением электро­снабжения может продолжать ее выполнение с того момента, в котором программа была прервана. Это воз­можно только в том случае, если программа была пре­рвана прежде, чем началась фаза замеса теста. В дру­гих случаях весь процесс нужно начать сначала.
ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ
Если после предыдущей выпечки температура хлебо­печки слишком высокая для новой выпечки, то при нажа­тии на кнопку START/STOP на дисплее появится сообще­ние «E 01» и раздастся звуковой сигнал. В этом случае нужно придержать кнопку START/STOP до момента, пока с дисплея не исчезнет сообщение «E 01» и появится основная настройка. Затем следует извлечь форму для выпечки и подождать, пока хлебопечка остынет.
Программа BAKE может быть начата
в любой момент, даже если хлебопечка разогрета.
Принцип действия и обслуживание
1
Вставить лопатки-мешалки.
Установить лопатки-мешалки, вставляя в отверстие лопа­ток-мешалок вал, находящийся в контейнере для выпечки.
Для контейнера (6) использовать лопатки-
мешалки (7), а для малых контейнеров (8) – лопатки-мешалки (9).
2
Закладка ингредиентов.
Предельно важно закладывать ингредиенты строго в последовательности, указанной в рецепте. Примерные рецепты приводятся далее в инструкции.
В случае использования программатора
времени для отложенного старта, дрожжи обязательно нужно положить на муку таким образом, чтобы предотвратить их перемешивание с водой, солью и сахаром с целью не допустить их преждевремен­ное действие.
B
ZBM1400-001_v01
Page 60
66
3
Вставить в камеру печи (10) контейнер для выпечки (6) или два малых контейнера для выпечки (8) и дожать их по краям так, чтобы контейнер был установлен в правильном положении. Ручку контей­нера опустить вниз и закрыть крышку (1).
Контейнеры для выпечки имеют антипри-
гарное покрытие.
4
Вложите вилку сетевого провода в розетку.
5
С помощью кнопки MENU выберите нужную про­грамму.
Кнопка MENU предназначена для выбора программ, под­робное описание которых приводится ниже.
(КЛАССИЧЕСКИЙ ХЛЕБ)
Для выпечки белого пшеничного и ржаного хлеба. Это наиболее часто используемая программа.
(ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
Для выпечки особенно пушистого белого хлеба.
(ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ)
Для выпечки хлеба из обойной муки.
(СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА)
Для выпечки сладкого теста на закваске.
(ПЕЧЕНЬЕ)
(БЫСТРАЯ ВЫПЕЧКА)
(ХЛЕБОБУЛОЧНОЕ ИЗДЕЛИЕ)
(ТЕСТО)
Для приготовления теста.
(ДЖЕМ/ВАРЕНЬЕ)
(ОБЖАРИВАНИЕ КОРОЧКИ)
Для обжаривания корочки хлеба и пирогов.
6
Выберите вес в соответствии с программой выпечки.
Кнопка LOAF SIZE предназначена для выбора веса
хлеба (смотри таблицу):
1000 г = маленькая буханка весом дo 1000 г 1250 г = средняя буханка весом до 1250 г 1500 г = большая буханка весом до 1500 г
7
Затем выберите желаемую степень обжарки корочки.
Кнопка COLOR CRUST предназначена для выбора сте-
пени обжарки корочки: LIGHT (светлая), MEDIUM (сред­няя), DARK (темная), RAPID (быстрая).
8
Установить время завершение выпекания хлеба с помощью кнопок программатора времени TIMER «+», «–».
Например:
Время 20:30, a хлеб должен быть готов к 7:00 утра сле­дующего дня – т.е. через 10 часов и 30 минут. Нажимать кнопки «+», «–» программатора времени до момента, пока на дисплее не появится символ 10:30, это количе­ство времени с этого момента (20:30) и до момента при­готовления хлеба. Не используйте функцию отсрочен­ного запуска программы, если рецепт предусматривает применение скоропортящихся продуктов – молока, фрук­тов, йогурта, лука, яиц и т.п.
9
Нажмите на кнопку START/STOP.
С помощью кнопки START/STOP можно также в любой момент остановить программу. Для этого нужно нажать и приджержать кнопку START/STOP ок. 2 секунд, до момента, пока не раздастся звуковой сигнал. На дисплее появится исходная позиция выбранной программы. Если Вы хотите использовать другую программу, выбирайте ее при помощи кнопки MENU.
10
Перемешивание и замес теста.
Хлебопечка автоматически перемешает ингредиенты и замесит тесто до момента, в котором оно достигнет нужную консистенцию.
На этапе перемешивания ингредиентов
и замешивания теста крышка прибора должна быть закрытой. Допускается временное открытие крышки, чтобы добавить дополнительные ингредиенты. В этой фазе выпечки можно еще добав­лять небольшое количество воды, муки и других ингредиентов.
Во время замешивания теста 8 раз про-
звучит звуковой сигнал, напоминая этим о возможности добавить фрукты и орехи.
11
Подъем теста.
Закончив последний цикл замеса хлебопечка нагрева­ется до температуры, оптимальной для подъема теста.
На этапе роста теста, как и на следующих
этапах, до момента полного выпекания крышка должна быть закрытой. Фотогра­фии представлены только с целью иллю­страции фазы подъема теста.
12
Выпечка.
Хлебопечка автоматически выбирает продолжитель­ность и температуру выпекания. Если корочка хлеба получилась недостаточно поджаренной, чтобы сильнее поджарить корочку хлеба в конце выпечки нужно уста­новить программу BAKE. Для этого нажмите на кнопку START/STOP и придержите ок. 2 секунд (до момента, когда раздастся звуковой сигнал). Затем нажмите на кнопку BAKE. Когда корочка хлеба достаточно подру-
ZBM1400-001_v01
Page 61
67
мянится, прервите процесс, снова нажимая на кнопку START/STOP (и придержива ее ок. 2 секунд до момента, когда раздастся звуковой сигнал).
13
Подогрев.
После завершения процесса выпечки включается зуммер прибора, издающий 10 раз звуковой сигнал, сигнализиру­ющий о том, что хлеб уже можно вынуть из прибора. Если Вы не сразу вынете хлеб из формы, начнется одночасо­вой процесс поддержания хлеба в теплом состоянии.
Через 1 час поддержания тепла зуммер
выпекания хлеба издает 1 звуковой сигнал. Чтобы остановить процесс поддержки тепла, необходимо нажать кнопку STOP на 1 сек. Прибор в этом случае вернется в исходное положение.
После завершения процесса выпечки ручка
контейнера горячая. Необходимо пользо­ваться кухонными прихватами.
14
Окончание программы.
По окончании программы выньте вилку сетевого про­вода из розетки
15
Достать контейнер для выпечки, надев кухонную рукавицу, и перевернуть верх дном, чтобы извлечь из него хлеб.
16
Если хлеб сразу не выходит, потрясите форму несколько раз так, чтобы хлеб выпал.
Если лопасть-тестомес останется вну-
три хлеба, можно аккуратно надрезать хлеб и вынуть лопасть. Вы можете также использовать крючок для вынимания мешающей лопатки.
РЕЖИМЫ РАБОТЫ ПРИБОРА (примерное время)
* Полное время не учитывает время «поддержания выпечки в тепле» после завершения процесса выпекания. ** Время, когда можно положить в тесто во время выпечки орехи и фрукты. Смотреть пункт B 10.
РЕЖИМ РАБОТЫ/ФУНКЦИЯ 1. BASIC (КЛАССИЧЕСКИЙ ХЛЕБ)
CRUST COLOR (степень подрумянивания) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная)
LOAF SIZE (размер буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (отсрочка старта) 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час.
PREHEAT (предваритель-ное нагревание) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замешивание 1) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
REST (пауза) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
KNEAD 2 (замешивание 2) 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин.
RISE 1 (рост 1) 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин.
KNOCK DOWN (замешивание) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (рост 2) 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин.
SHAPE (формирование) 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек.
RISE 3 (рост 3) 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин.
BAKE (выпечка) 61 мин. 62 мин. 67 мин. 58 мин. 60 мин. 68 мин. 62 мин. 65 мин. 70 мин.
WARM (нагревание) 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час.
TOTAL TIME (полное время)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (фрукты и орехи)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
ZBM1400-001_v01
Page 62
68
РЕЖИМ РАБОТЫ/ФУНКЦИЯ 2. FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
CRUST COLOR (степень подрумянивания) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная)
LOAF SIZE (размер буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (отсрочка старта) 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час.
PREHEAT (предваритель-ное нагревание) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замешивание 1) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
REST (пауза) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
KNEAD 2 (замешивание 2) 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин.
RISE 1 (рост 1) 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин.
KNOCK DOWN (замешивание) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (рост 2) 31 мин. 31 мин. 31 мин. 31 мин. 31 мин. 31 мин. 31 мин. 31 мин. 31 мин.
SHAPE (формирование) 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек.
RISE 3 (рост 3) 60 мин. 60 мин. 60 мин. 60 мин. 60 мин. 60 мин. 60 мин. 60 мин. 60 мин.
BAKE (выпечка) 63 мин. 63 мин. 70 мин. 62 мин. 65 мин. 70 мин. 66 мин. 67 мин. 74 мин.
WARM (нагревание) 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час.
TOTAL TIME (полное время)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (фрукты и орехи)** - - - - - - - - -
РЕЖИМ РАБОТЫ/ФУНКЦИЯ 3. WHOLE WHEAT (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ)
CRUST COLOR (степень подрумянивания) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная)
LOAF SIZE (размер буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (отсрочка старта) 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час.
PREHEAT (предваритель-ное нагревание) 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин.
KNEAD 1 (замешивание 1) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
REST (пауза) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
KNEAD 2 (замешивание 2) 15 мин. 15 мин. 15 мин. 15 мин. 15 мин. 15 мин. 15 мин. 15 мин. 15 мин.
RISE 1 (рост 1) 49 мин. 49 мин. 49 мин. 49 мин. 49 мин. 49 мин. 49 мин. 49 мин. 49 мин.
KNOCK DOWN (замешивание) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (рост 2) 26 мин. 26 мин. 26 мин. 26 мин. 26 мин. 26 мин. 26 мин. 26 мин. 26 мин.
SHAPE (формирование) 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек.
RISE 3 (рост 3) 45 мин. 45 мин. 45 мин. 45 мин. 45 мин. 45 мин. 45 мин. 45 мин. 45 мин.
BAKE (выпечка) 52 мин. 53 мин. 58 мин. 54 мин. 57 мин. 58 мин. 58 мин. 60 мин. 58 мин.
WARM (нагревание) 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час.
TOTAL TIME (полное время)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (фрукты и орехи)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
ZBM1400-001_v01
Page 63
69
РЕЖИМ РАБОТЫ/ФУНКЦИЯ 4. SWEET (СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА)
CRUST COLOR (степень подрумянивания) LIGHT (светлая) MEDIUM (средняя) DARK (тёмная)
LOAF SIZE (размер буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (отсрочка старта) 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час. 15 час.
PREHEAT (предваритель-ное нагревание) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замешивание 1) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
REST (пауза) 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин.
KNEAD 2 (замешивание 2) 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин.
RISE 1 (рост 1) 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин. 39 мин.
KNOCK DOWN (замешивание) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (рост 2) 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин. 30 мин.
SHAPE (формирование) 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек.
RISE 3 (рост 3) 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин. 56 мин.
BAKE (выпечка) 56 мин. 60 мин. 65 мин. 55 мин. 60 мин. 65 мин. 55 мин. 60 мин. 68 мин.
WARM (нагревание) 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час. 1 час.
TOTAL TIME (полное время)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (фрукты и орехи)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
РЕЖИМ РАБОТЫ/ФУНКЦИЯ
5 6 7 8 9 10
CAKE (ПЕЧЕНЬЕ)
QUICK
(БЫСТРАЯ
ВЫПЕЧКА)
BREAD DOUGH
(ХЛЕБОБУЛОЧНОЕ
ИЗДЕЛЕЕ)
DOUGH (ТЕСТО)
JAM (ДЖЕМ/
ВАРЕНЬЕ)
BAKE
(ОБЖАРИВАНИЕ
КОРОЧКИ)
LOAF SIZE (размер буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г - - - -
CRUST COLOR (степень подрумянивания) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (отсрочка старта) - - - - - - - - - -
PREHEAT (предваритель-ное нагревание) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замешивание 1) 6 мин. 6 мин. 6 мин. 20 мин. 20 мин. 20 мин. 5 мин. 3 мин. 5 мин. -
REST (пауза) - - - - - - 5 мин. - - -
KNEAD 2 (замешивание 2) 12 мин. 12 мин. 12 мин. - - - 20 мин. 11 мин. 10 мин. -
RISE 1 (рост 1) - - - 12 мин. 12 мин. 12 мин. 60 мин. - - -
KNOCK DOWN (замешивание) - - - - - - - - - -
RISE 2 (рост 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (формирование) - - - - - - - - - -
RISE 3 (рост 3) - - - - - - - - - -
BAKE (выпечка) 72 мин. 82 мин. 92 мин. 53 мин. 58 мин. 63 мин. - - 50 мин. 60 мин.
WARM (нагревание) 22 мин. 22 мин. 22 мин. 1 час. 1 час. 1 час. - - - 1 час.
TOTAL TIME (полное время)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (фрукты и орехи)** - - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 64
70
Очистка и консервация
Перед первым использованием прибора тщательно помыть большой и два малых контейнера для выпечки, а также малые и большие лопатки-мешалки, используя мягкое моющее средство (запрещается погружать контейнеры для выпечки в воду).
Перед первым использованием рекомендуется смазать новые контейнеры для выпечки и лопатки­мешалки жиром, устойчивым к высоким температурам, затем прогреть их в духовке примерно 10 минут. Дан­ную процедуру необходимо периодически повторять.
Перед убиранием на хранение или чисткой следует подождать, пока устройство остынет. Перед каждым очередным процессом замеса и выпечки хлебопечка должна остывать в течение получаса.
Перед очисткой отключите хлебопечку от сети и дайте ей полностью остыть. Для мытья исполь­зуйте только жидкие моющие средства. Не рекомен­дуется использовать агрессивные детергенты, бен­зин, средства для мытья духовок и другие средства, которые могут поцарапать или повредить очищае­мую поверхность.
Чтобы удалить остатки ингредиентов и крошки с крышки, корпуса и рабочей камеры, протрите эти элементы бумажными кухонными полотенцами.
Не погружайте хлебопечку в воду и не наливайте воду в рабочую камеру!
Чтобы легче было чистить, можно снять крышку, устанавливая ее под углом так, чтобы петли были в положении, позволяющем извлечь их через щель. Затем потянуть ее вверх.
Наружные стенки формы для выпечки протрите влажной тряпочкой. Внутри промойте водой с добав­лением жидкости для мытья посуды. Запрещается погружать форму для выпечки в воду.
Лопатки-мешалки и вал привода чистить сразу после использования. Если лопасть останется в форме, ее трудно будет оттуда вынуть. В таком случае необхо­димо наполнить форму теплой водой и оставить на 30 минут - дать лопасти отмокнуть. После чего вы сможете ее вынуть.
Форма для выпечки покрыта антипригарным покры­тием. Запрещается использовать металлические приспособления, которые могут повредить анти­пригарное покрытие. Не стоит волноваться, если антипригарное покрытие потемнело или внешне изменилось со временем. Это может быть вызвано воздействием пара, влажности, пищевых продук­тов, кислот и смеси ингредиентов, а не износом или дефектами устройства. Эти изменения не опасны и не влияют на работу устройства.
Перед тем, как поместить хлебопечку на хране­ние, убедитесь, что устройство полностью остыло и вытрите его насухо. Храните хлебопечку с закры­той крышкой.
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ НА ТЕМУ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКИ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Из рабочей камеры
или из вентиляционных
отверстий появляется
дым.
В процессе закладки
ингредиенты приклеились
к стенкам рабочей камеры
или к наружной поверхности
формы для выпечки.
Нужно отсоединить хлебопечку от питающей сети и очистить наружную
поверхность формы для выпечки или рабочую камеру.
Хлеб внутри опадает
и снизу остается
влажным.
Хлеб слишком долго
оставался в форме после
выпечки и подддержки
в теплом состоянии.
Нужно вынуть хлеб из хлебопечки прежде, чем закончится фаза
поддержания хлеба в теплом состоянии.
Хлеб плохо вынимается
из формы.
Лопасть-тестомес
припекается к хлебу.
Перед очередной выпечкой нужно очистить лопасть и приводной
стержень. В случае необходимости налейте в форму теплую воду
и оставьте на 30 минут, чтобы лопасть отмокла. Таким простым
способом Вы можете вынуть и очистить лопасть-тестомес.
Плохо перемешаны
ингредиенты или хлеб
испекся плохо.
Неправильный выбор
программы.
Проверьте выбранное меню и другие настройки.
Во время работы хлебопечки
нажата кнопка START/STOP.
Выбросите ингредиенты и начните процесс выпечки сначала
с использованием свежих ингредиентов.
В процессе выпечки
несколько раз была открыта
крышка.
Крышку можно открывать только в том случае., если таймер пока-
зывает время более 1:30 (кас. только программ 1, 2, 3, 4). Следует
убедиться, что крышка установлена правильно и плотно закрыта.
Большой перерыв в поставке
электроэнергии во время
работы хлебопечки.
Выбросите ингредиенты и начните процесс выпечки с начала
с использованием свежих ингредиентов.
Блокада лопасти-тестомеса.
Нужно убедиться, что лопасть-тестомес не заблокирована какими-либо
инегредиентами: зернами злаков, сухофруктами и т.п. Извлеките форму
для выпечки из рабочей камеры и проверьте вращение элементов при-
вода. В противном случае хлебопечку нужно отдать в ремонт.
ZBM1400-001_v01
Page 65
71
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Хлебопечка не
включается. Раздается
звуковой сигнал.
На дисплее загорелся
символ E 00 или E 01.
Прибор не остыл после предыдущего процесса
выпечки или внутренняя
температура ниже -10°C.
Нажать и придержать кнопку START/STOP. Отключить прибор от
электросети. Извлечь контейнер для выпечки и подождать, пока
остынет прибор до комнатной температуры. Затем подключить прибор
к электросети и повторно включить.
На дисплее высвечива-
ется сообщение «EEE»
или «HHH».
Ошибка программы или
электроники.
Прибор необходимо сдать в сервисный центр.
ВКУСНЫЕ РЕЦЕПТЫ
1. BASIC (КЛАССИЧЕСКИЙ ХЛЕБ) 2. FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ БАТОН)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Вода Сахар Подсолнеч­ное масло Соль Сухое молоко Мука Сухие дрожжи
300 мл 1,5 ст. ложки 2 ст. ложки 1 ч.л.
2 ст. ложки 560 г
1 ч.л.
380 мл 1,5 ст. ложки 3 ст. ложки 2 ч.л.
3 ст. ложки 700 г
1 ч.л.
460 мл 2 ст. ложки 3 ст. ложки 3 ч.л.
3 ст. ложки 840 г
1 ч.л.
Вода Сахар Подсолнеч­ное масло Соль Мука Сухие дрожжи
310 мл 1,5 ст. ложки 2 ст. ложки 2 ч.л. 600 г
1 ч.л.
390 мл 2 ст. ложки 2 ст. ложки 2,5 ч.л. 740 г
1 ч.л.
470 мл 2 ст. ложки 3 ст. ложки 3,5 ч.л. 840 г
1 ч.л.
3. WHOLE WHEAT (ХЛЕБ ИЗ ОБОЙНОЙ МУКИ) 4. SWEET (СЛАДКАЯ ВЫПЕЧКА)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Вода Сахар Подсолнеч­ное масло Соль Сухое молоко Цельнозер­новая мука Мука Сухие дрожжи
360 мл 1,5 ст. ложки 1,5 ст. ложки 1 ч.л.
2 ст. ложки 140 г 420 г
1 ч.л.
450 мл 2 ст. ложки 2 ст. ложки 2 ч.л.
3 ст. ложки 280 г 420 г
1 ч.л.
560 мл 2,5 ст. ложки 3 ст. ложки 3 ч.л.
3 ст. ложки 280 г 560 г
1 ч.л.
Вода Сухое молоко Сахар Подсолнеч­ное масло Соль Мука Сухие дрожжи
300 мл
2 ст. ложки 4 ст. ложки 2 ст. ложки 1,5 ч.л. 560 г
1 ч.л.
380 мл
3 ст. ложки 4 ст. ложки 3 ст. ложки 2 ч.л. 700 г
1 ч.л.
460 мл
3 ст. ложки 5 ст. ложки 3 ст. ложки 2,5 ч.л. 840 г
1 ч.л.
5. CAKE (ПЕЧЕНЬЕ) 6. QUICK (БЫСТРАЯ ВЫПЕЧКА)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Сливочное масло Яйца Свежее молоко Сахар Мука (само­растущая) Пекарский порошок
140 г 4 шт. 50 мл 220 г
320 г
1 ч.л.
180 г 5 шт. 60 мл 270 г
390 г
1,5 ч.л.
220 г 6 шт. 70 мл 330 г
460 г
2 ч.л.
Вода (25-35°C) Сахар Подсол­нечное масло Соль Сухое молоко Мука Сухие дрожжи
380 мл 2 ст. ложки 2 ст. ложки 1 ч.л.
1,5 ст. ложки 560 г
3,5 ч.л.
470 мл 2,5 ст. ложки 2,5 ст. ложки 1 ч.л.
2 ст. ложки 700 г
3,5 ч.л.
530 мл 3 ст. ложки 3 ст. ложки 1,5 ч.л.
2,5 ст. ложки 840 г
4 ч.л.
ZBM1400-001_v01
Page 66
72
7. BREAD DOUГH (ХЛЕБОБУЛОЧНОЕ ИЗДЕЛИЕ)
8. DOUGH (ТЕСТО) 9. JAM (ДЖЕМ/ВАРЕНЬЕ)
1000 г 1000 г
Большой апельсин Лимон Сахар
3 штуки 1/2 штуки 260 г
Вода Сахар Подсолнечное масло Соль Сухое молоко Мука Сухие дрожжи
410 мл 1 ст. ложки 2 ст. ложки 2 ч.л. 2 ст. ложки 630 г 1 ч.л.
Вода Подсолнечное масло Соль Мука
380 мл 2 ст. ложки 2 ч.л. 630 г
В таблицах находятся примерные рецепты, а также ориентировочные количества ингредиентов. Не следует относиться к этим запи­сям как к кулинарной книге. Поступайте согласно индивидуальным предпочтениям и кулинарным правилам, которые описаны в специ­альной литературе и пособиях.
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
(описание ниже)
Тесто поднимается
слишком быстро.
- Слишком много дрожжей, слишком много муки, недостаточное количество соли.
a/b
Тесто плохо поднимается
или совсем не поднимается.
- В тесто добавили слишком мало дрожжей или совсем не добавили. a/b
- В тесто добавили старые или несвежие дрожжи. e
- Добавлена слишком горячая жидкость. c
- Выбран не тот сорт муки или несвежая мука. d/e
- В тесто добавили слишком большое или недостаточное количество жидкости.
a/b/g
- В тесто добавили недостаточное количество сахара. a/b
Тесто слишком
поднимается
и «выливается» из формы.
- Если вода слишком мягкая, то дрожжи начинают быстрее ферментировать.
f
- Слишком большое количество молока иногда заставляет тесто подниматься слишком высоко.
c
Внутри хлеба образуется
полость.
- Количество теста превышает объем формы для выпечки и хлеб опадает во время выпечки.
a/f
- Дрожжи ферментируют слишком быстро в связи с сильным разогревом
рабочей камеры или слишком высокой температурой добавляемой воды,
или в связи с чрезмерной влажностью.
c/h/i
- В тесто не добавили соль или недостаточное количество сахара. a/b
- В тесто добавили слишком много жидкости. h
Хлеб слишком тяжелый,
комковатый.
- Слишком много муки или слишком мало жидкости. a/b/g
- Добавлено слишком мало дрожжей или сахара. a/b
- Добавлено слишком много фруктов, обойной муки или других ингредиентов.
b
- Выбрана старая или несвежая мука. e
Хлеб не пропекся внутри.
- В тесто добавили слишком много или слишком мало жидкости. a/b/g
- Слишком высокая влажность. h
- Рецепт содержит влажные ингредиенты, напр. йогурт. g
Неплотная текстура,
чрезмерная пористость.
- Добавлено слишком большое количество воды. g
- В тесто не добавили соли. b
- Высокая влажность, добавлена слишком горячая вода. h/i
- Добавлено слишком большое количество жидкости. c
ZBM1400-001_v01
Page 67
73
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
(описание ниже)
Непропеченная, пористая
корочка.
- Количество теста превышает объем формы для выпечки. a/f
- В тесто добавили слишком много муки, особенно в случае белого хлеба. f
- В тесто добавили слишком много дрожжей или слишком мало соли. a/b
- Добавлено слишком много сахара. a/b
- Добавлены другие сладкие ингредиенты, кроме сахара. b
Хлеб неровно нарезается
или имеет внутри
комковатую структуру.
- Хлеб не достаточно остыл (не успела испариться влага). j
На корочке хлеба осталась
мука.
- Во время замеса теста мука прилипла к стенкам формы. g/i
Основные ингредиенты, такие как жидкость, мука, соль, сахар и дрожжи (можно использовать как сухие, так и свежие дрожжи) влияют на удачную выпечку хлеба или пирогов. Необходимо всегда закладывать соответствующее количество ингредиентов в соот­ветствующей пропорции.
Если тесто будет выпекаться без отсрочки, все ингредиенты должны иметь комнатную темпера­туру. В случае выпечки с отсрочкой рекомендуется использовать холодные ингредиенты, чтобы дрожжи не начали преждевременно ферментировать.
Maргарин, масло и молоко влияют на вкус хлеба.
Можно усменьшить количество сахара на 20%, чтобы корочка хлеба была тоньше и мягче. Это не повлияет на результат выпечки. Чтобы корочка была тоньше и мягче также можно вместо сахара использовать мед.
Глютен, содержащийся в муке, обеспечивает соот­ветствующую стабильность теста в процессе пере­мешивания. Идеальная смесь муки должна состоять в 40% из обойной муки и в 60% из белой пшеничной муки.
Если Вы хотите добавить в тесто зерна злаков, то их следует предварительно намочить в воде (на ночь). В этом случае нужно также уменьшить количество жидкости и муки (макс. на 1/5 меньше).
Ржаной хлеб нужно выпекать только на закваске, которая содержит молоко и уксуснокислые бактерии, благодаря которым дрожжи быстрее ферментируют, а хлеб становится более пышным. Закваску можно приготовить самостоятельно, однако это отнимает много времени. Поэтому в приведенных рецептах используется сухой концентрат закваски, доступ­ный в упаковках по 15 г (на 1 кг муки). Рекомендуем соблюдать рецептуру (½, ¾ или 1 упаковка). Если в тесто будет добавлено меньше закваски, чем ука­зано в рецептуре, хлеб будет крошиться.
Если сухая закваска имеет другую грамматуру (упа­ковка 100 г на 1 кг муки), то количество муки необхо­димо уменьшить на 80 г на 1 кг муки.
Mожно использовать жидкую закваску в количестве, указанном на упаковках. Залейте в муку жидкую закваску и добавьте другие жидкие ингредиенты в соответствии с рецептом.
Решение приведенных выше проблем:
a) Чтобы выпечка удалась, рекомендуется тщательно
отмерять ингредиенты.
b) Необходимо соответственно подобрать количество
ингредиентов и убедиться, что добавлены все ингре­диенты.
c) Рекомендуется добавить в тесто другую жидкость
или оставить ее для охлаждения при комнатной температуре. Соблюдайте порядок добавления ингредиентов в соответствии с рецептом. В сере­дине муки сделайте вмятину и засыпьте в нее сухие или измельченные дрожжи. Следите за тем, чтобы
дрожжи не вступили в контакт с жидкостью.
d) Необходимо использовать только свежие и пра-
вильно хранящиеся ингредиенты.
e) Необходимо уменьшить общее количество ингреди-
ентов. Не добавляйте муки больше, чем предусма­тривает рецепт. Необходимо уменьшить количество ингредиентов на .
f) Необходимо уменьшить количество жидкости, ука-
занное в рецепте. Если используемые ингредиенты содержат воду, то в этом случае необходимо соот­ветственно уменьшить количество добавляемой в тесто жидкости.
g) При очень влажной погоде добавьте в тесто на
1-2 ст. ложки меньше воды.
h) При теплой погоде не пользуйтесь режимом отсрочки
выпечки. Не добавляйте в тесто холодную жидкость.
i) Вынимайте тесто из формы сразу же после выпечки
и дайте ему отстояться 15 минут перед нарезкой.
j) Необходимо уменьшить количество дрожжей или
общее количество ингредиентов на ¼.
Рекомендации по улучшению качества выпечки
1. Ингредиенты
Ввиду того, что каждый ингредиент играет опреде­ленную роль в процессе выпечки хлеба, очень важно закладывать ингредиенты в форму для выпечки в порядке, предусмотренном рецептом, и тщательно отмерять.
ZBM1400-001_v01
Page 68
74
1/4 - 1/2 ч. ложки, чтобы пропорционально избежать чрезмерного подъема теста. То же касается исполь­зования исключительно мягкой воды.
3. Рекомендации по дозировке
В хлебопечку ингредиенты надо закладывать обязательно в следующем порядке: сначала жид­кости, потом муку, потом специи и в самом конце дрожжи. Дрожжи не должны соприкасаться с жидко-
стью, налитой в форму, до тех пор, пока не начнется перемешивание ингредиентов (особенно в случае использования режима отсрочки выпечки).
Прри отмеривании ингредиентов всегда пользуйтесь теми же самыми мерками, т. е. используйте мерный стакан и мерную ложку которыми укомплектована хлебопечка, или ложками, которыми пользуетесь дома (столовыми и чайными), если это предусмо­трено рецептом.
Тщательно отмеряйте количество ингредиентов, ука­занное в граммах.
Для измерения ингредиентов в миллилитрах можно воспользоваться мерным стаканом, которым уком­плектована хлебопечка, с градуировкой от 50 до 300 мл.
Фрукты, орехи или зерна злаков можно добавлять в тесто (в некоторых программах) после того, как раз­дастся звуковой сигнал. Если данные ингредиенты будут добавлены в тесто раньше, они будут просто измельчены в процессе перемешивания теста.
4. Рецепты для выпечки в хлебопечке
Вышеприведенные рецепты рассчитаны для различных по весу буханок хлеба. Общий вес не должен превышать 1500 грамм. Если в рецепте не указывается конкретный вес хлеба, то значит, что с помощью данной программы можно выпекать хлеб как из меньшего количества ингредиентов, так и из большего. По супер-быстрой про­грамме выпечки рекомендуется выпекать хлеб весом около 1000 грамм.
5. Вес и размер хлеба
В рецептах точно указывается вес хлеба. Легко заметить, что вес чистого белого хлеба значительно меньше, чем хлеба из обойной муки. Это связано с тем, что белая мука быстрее поднимается, поэ­тому необходимо контролировать хлеб в процессе выпечки.
Несмотря на то, что вес хлеба указан точно, если это необходимо, можно слегка изменить количество продуктов, чтобы найти оптимальный вариант для своей хлебопечки. Фактический вес хлеба в большой степени зависит от влажности воздуха в помещении в момент выпечки хлеба.
Тесто с большим содержанием пшеницы всегда больше по объему и в последней фазе подъема всегда поднимается выше края формы, даже если ингредиенты отмерены точно. Однако, хлеб не «выливается» из формы. Корочка хлеба всегда под­румянивается сильнее, чем часть хлеба, остающаяся внутри формы.
Пшеничная закваска чаще продается в сухой форме. Пшеничная закваска улучшает вкус и продлевает свежесть хлеба. Она мягче, чем ржаная закваска.
Для выпечки хлеба на закваске можно использовать программу BASIC или WHOLE WHEAT.
Закваску можно заменить ферментом для выпечки, пригодным дял использования в хлебопечках. Раз­ница будет заметна только во вкусе.
Чтобы хлеб был пушистее и содержал больше при­тательных веществ, в тесто можно добавить пше­ничные отруби. Для этого нужно отмерить одну столовую ложку отрубей на 500 г муки и увеличить количество жидкости на ½ ст. ложки.
Глютен - особый белок, содержащийся в пшенице и придающий хлебу из пшеничной муки его особые свойства - эластичность и пышность. Хлеб реже опа­дает и легче переваривается в организме. Достоин­ства глютена особенно заметны при выпечке хлеба из обойной муки или другого хлеба из муки, изготов­ленной в домашних условиях.
Темный солод, используемый в некоторых рецептах, это ячменный темнообжаренный солод. Благодаря нему можно получить более темную корочку и тем­ный мякиш хлеба (напр., коричневый хлеб). Можно также использовать ржаной солод, но он не такой темный. Оба продукты доступны в магазинах с эко­логической пищей.
Чистый порошковый лецитин обладает свойствами натурального эмульгатора, который увеличивает объем хлеба, делает мякиш более мягким и свет­лым, замедляет очерствение хлеба.
2. Количество ингредиентов
При увеличении или уменьшении количества ингредиен­тов необходимо убедиться, что соблюдаются пропорции изначального рецепта. Чтобы выпечка удалась, реко­мендуем соблюдать приведенные ниже правила моди­фикации количества ингредиентов:
Жидкость / мука: тесто должно быть мягким (но не слишком) и легко замешиваться. Тесто не должно быть волокнистым, чтобы из него легко можно было сформировать шар. Это невозможно в случае замеса густого теста для ржаного хлеба или хлеба из неочи­щенной муки. Проверьте правильность дозировки через 10 минут после начала замеса: если тесто покажется Вам клейким, постепенно досыпьте муку (по 1 столовой ложке). Если тесто сухое или слиш­ком плотное, добавьте воду маленькими порциями (по чайной ложке).
Замена жидкостей: Если Вы хотите добавить в тесто влажные ингредиенты (напр. творог, йогурт и т.п.), необходимо соответственно уменьшить количество добавляемой жидкости. Если добавляете яйца – раз­бейте их в мерный стакан и долейте остальные жид­кости, чтобы видно было количество добавляемых ингредиентов. В местностях, расположенных выше 750 м над уровнем моря, тесто подходит быстрее, чем обычно. Следовательно, при выпекании на боль­ших высотах необходимо проверить правильность рецептов. Moжно уменьшить количество дрожжей на
ZBM1400-001_v01
Page 69
75
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз­можный ущерб, причиненный в результате использования пыле­соса не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди­фикацию прибора в любой момент без предварительного уве­домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
Чтобы хлеб был более пушистым, в программах, рекомендуемых для выпечки сладкого хлеба, можно закладывать ингредиенты в меньших количествах, чем в программе SWEET.
6. Конечный результат
Успех выпечки зависит от многих условий (жесткости воды, влажности воздуха, высоты над уровнем моря, консистенции ингредиентов и т.п.). Поэтому рецепты можно и нужно модифицировать в соответствии с окружающими условиями. Не расстраивайтесь, если первая выпечка не удалась. Нужно найти при­чину неудачи и попробовать еще раз, изменив про­порции.
Если хлеб испекся недостаточно румяным, можно оставить его в форме и включить программу обжарки корочки.
Прежде чем включить режим отсрочки выпечки, реко­мендуем испечь пробную буханку, чтобы в случае необходимости внести изменения в рецепт.
Экология – Забота об окружающей среде
Каждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью картонные упаковки сдавайте на макула­туру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон­тейнер, предназначенный для пластмассы. Непригодный прибор отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто­выми отходами!
ZBM1400-001_v01
Page 70
76
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре­бителите на продукти Zelmer.
Молим внимателно да прочетете настоящата инструк­ция за експлоатация. Особено внимание трябва да се обърне относно указанията за безопасност така, че по време на използване на уреда да се предотвратят злопо­луки и/или повреда на уреда. Съветваме Ви инструкци­ята за експлоатация да бъде запазена за да можете да я ползвате при понататъшната експлоатация на уреда.
Препоръки за безопасност иправилно използване
Преди да започнете да използвате уреда, про­четете съдържанието на тази инструкция за обслужване.
Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя или от служител на оторизиран сервиз или квалифицирано лице, за да се избегне всяка опасност.
Уредът може да се поправя само
от обучени специалисти. Непра­вилно извършените поправки могат да причинят сериозна опас­ност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сер­виз на производителя.
Изключвайте уреда от електриче-
ския контакт, когато не го използ­вате или преди да започнете почистването му.
Изключете уреда от електриче-
ския контакт, преди да се прибли­жите към частите, които се движат по време на използване.
Захранващият кабел не бива да
виси над ръба на масата или плота или да се допира до горещи повърхности.
По време на изваждане от уреда
на съда за печене заедно с изпече­ния хляб използвайте за тази цел специални ръкавици или кърпа за предпазване от изгаряне, тъй като съдът и хлябът са много горещи.
Не допирайте горещите повърх-
ности на уреда, а по-специално зоната на вентилационните отвори. Ползвайте кухненски ръкавици. След приключване на процеса на печене уредът е много горещ.
Температурата на достъпните
повърхности може да бъде по­висока когато уреда работи.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди вследствие на неспазването
Това оборудване може да се
използва от деца на възраст от 8 години и от лица с намалена физическа или психическа спо­собност, и хора с липса на опит и познания за използване на уреда, ако са под надзор или са им преказани инструкций за използ­ване на оборудването по безопа­сен начин. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването на уреда и извършването на други действия по поддръжка, не трябва да се извършват от деца, освен ако не са завършили 8 години и имат осигурен съответен надзор.
Устройство заедно със захранва-
щия кабел трябва да се съхраня­ват на място недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
Не включвайте уреда, ако захран-
ващият кабел е повреден или забележите повреда на корпуса.
ZBM1400-001_v01
BG
Page 71
77
Оставете уреда да изстине преди
разглобяване и почистване. Уре­дът има термоизолационен кор­пус. Металните части на уреда се нагряват по време на работа.
Бъдете особено внимателни по
време на пренасяне на уреда, осо­бено ако вътре има горещи веще­ства.
Хлябът може да се запали, затова
не използвайте хлебопекарни в близост до леснозапалими мате­риали или под различни матери­али, като например завеси.
За миене на корпуса не използвайте прекалено силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти и др. Те могат да отстранят нанесените информа­ционни символи като напр.: обозначения, преду­предителни знаци и др.
Не мийте металните части в съдомиялна машина. Прекалено силните почистващи препарати, използ­вани в тези уреди, предизвикват потъмняване на металните части. Мийте ги ръчно, с обикновен пре­парат за миене на съдове.
Използването на принадлежности, различни от препоръчваните от производителя на уреда, може да доведе до повреда на уреда.
Не изваждайте щепсела от електрическия контакт с дърпане за кабела.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукта и ука­зания относно ползването му
Уредът е предназначен само за домашно използ­ване. В случай че се използва в заведение за хра­нене, гаранционните условия се променят.
Да не се използват повече съставки, от посочените в рецептите, намиращи се в това ръководство за употреба. В противен случай, хлябът ще бъде неравномерно опечен, или тестото ще излезе от уреда. Следвайте инструкциите на това ръковод­ство.
Преди да настроите уреда за печене на даден вид хляб напр. през нощта, първо изпробвайте даде­ната рецепта по време, когато можете да наблю­давате уреда, като се убедите, че съставките са в подходящо съотношение, тестото не е прекалено гъсто или рядко, а количеството на тестото не е прекалено голямо и то не изтича.
След като завършите работа, извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди вследствие на неспазването
Винаги включвайте уреда в контакт на електриче­ската мрежа (само с променлив ток) със заземя­ване и с напрежение съгласно даденото на инфор­мационната табелка на уреда.
Устройството не е предназначено за работа с упо­треба на външни временни изключватели или на отделна система за дистанционна регулация.
Винаги слагайте уреда на плоска, равна повърх­ност, за да не падне по време на месене на гъсто тесто. Това е особено важно в случай на прилагане на програмираните функции и ако уредът е оставен без наблюдение. При особено гладки повърхности поставете уреда върху тънка гумена подложка.
По време на работа на уреда, той трябва да се намира на разстояние най-малко 10 см от други предмети.
Не поставяйте уреда върху или близо до газов или електрически котлон или гореща фурна.
Не бива да изваждате съда за печене по време на работа на уреда.
Не слагайте в уреда алуминиево фолио, нито каквито и да са други материали, освен продуктите използвани за печене, в противен случай можете да предизвикате пожар или токов удар.
Не покривайте уреда с кърпа или други материали по време на работа. Топлината и парата трябва да могат да излязат от уреда. Ако покриете уреда с лесно запалими материали, при контакт с перде­тата и др. има опасност от пожар.
Не мийте под течаща вода и не потапяйте уреда и захранващия кабел във вода.
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информацион­ната табелка на уреда.
Хлебопекарната е уред от клас І, със захранващ кабел с предпазно жило и щепсел с предпазен контакт.
Уредът отговаря на изискванията на действащите стан­дарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
– Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната табелка.
ZBM1400-001_v01
Page 72
78
Устройство на уреда
ЕЛЕМЕНТИ НА УРЕДА
1
Свалящ се капак
2
Дръжка
3
Прозорче
4
Отвори за пара
5
Вентилационни отвори
6
Съд за печене
7
Две големи бъркалки за смесване
8
Две малки форми за печене
9
Две малки бъркалки за смесване
10
Камера за печене
11
Контролен панел
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
12
Лъжица за отмерване на съставките
Означение на лъжиците:
Tsp – чаена лъжичка
Tbsp – супена лъжица
13
Съд за отмерване на съставките
14
Кука за изваждане на смесващата лопатка
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
15
LCD дисплей
След подключване на устройството към захранването върху дисплея ще се появи символ „1 3:35”. Цифрата „1” определя програмата, която е избрана, а символът „3:35” означава времетраенето на избраната програма. Положението на двата символа определя избраната сте­пен на препичане и теглото. Настройката по подразби­ране след включване на уреда е „средно тегло” (1250 г) и „средна степен на препичане” (MEDIUM). Докато трае програмата на дисплея, ще се вижда информация за напредването на процеса на печене. Времето, което се вижда на дисплея, постепенно ще намалява. На дисплея се вижда и друга информация, отнасяща се за програ­матора на времето (TIMER), предварително нагряване (PREHEAT), месене (KNEAD), пауза (REST), втасване на тестото (RISE), печене (BAKE), функция за поддържане на топлината (WARM) и приключване на програмата (END).
16
Бутон START/STOP – започва и завършва програмата.
17
Бутони на програматора на времето TIMER „+”,
„–” – настройка на часовника.
18
Бутон COLOR CRUST – настройка на желаната сте-
пен на препичане.
19
Бутон MENU – избор на програма.
20
Бутон LOAF SIZE – настройка на теглото според
описанието по-долу.
A
Функции на уреда
ФУНКЦИЯ ЗВУКОВ СИГНАЛ
Бъзерът се включва:
След натискане на бутоните за програмиране.
За да напомни за необходимостта от добавянето на плодове и ядки.
След приключване на програмата.
ФУНКЦИЯ ПАМЕТ
В случай на кратко прекъсване на електричеството, което трае до 7 минути, положението на програмата се запаметява и уредът може да продължи работа след отстраняване на аварията. Това е възможно само ако програмата е прекъсната преди фазата на разбъркване на тестото. В противен случай целият процес трябва да започне отново.
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако след предишно използване на уреда температурата му е прекалено висока, за да се започне нова програма, след повторно натискане на бутона START на дисплея ще се появи съобщение E 01 и ще се чуе звуков сигнал. В такъв случай задръжте бутона START/STOP, докато съобщението E 01 не изчезне от дисплея и на него не се появи основната настройка. След това извадете съда за печене и изчакайте уредът да изстине.
Програмата BAKE може да започне във
всеки момент, дори когато уредът е наго­рещен.
Работа и употреба на уреда
1
Поставете бъркалките за смесване.
Поставете бъркалките за смесване на тяхното място, като щифтовете от формите за печене трябва да влязат в отворите на бъркалките.
За формата за печене (6) използвайте бър-
калки (7), а за малките форми (8) използ­вайте бъркалки (9).
2
Добавете съставките.
Слагайте съставките в съда по реда, определен вźсъответната рецепта. Примерни рецепти са дадени в по-нататъшната част на инструкцията.
В случай на използване на програматора
за закъснение на старта, непременно трябва да поставите маята върху браш­ното така, че да се предотврати тяхното смесване с водата, солта и захарта и да не бухнат твърде рано.
3
Поставете в камерата за печене (10) голямата форма за печене (6) или двете малки форми (8) и натиснете бреговете им така, че формата да влезе на правилното място. Сгънете дръжката на формата за печене надолу и затворете капака (1).
B
ZBM1400-001_v01
Page 73
79
Формите за печене са покрити с антиза-
лепващо покритие.
4
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в елек-
трическия контакт.
5
Изберете желаната програма с помощта на бутона
MENU.
Бутонът MENU служи за избор на програмите, подробно описани по-долу.
(ОСНОВНА)
За приготвяне на бял, пшеничен и ръжен хляб. Това е най-често използваната програма.
(ФРЕНСКО ТЕСТО)
За приготвяне на особено лек, бял хляб.
(ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ)
За приготвяне на пълнозърнест хляб.
(СЛАДКИШ)
За приготвяне на сладкиши със закваска.
(СЛАДКИШИ)
(БЪРЗО ПЕЧЕНЕ)
(ТЕСТО ЗА ХЛЯБ)
(ТЕСТО)
За приготвяне на тесто.
(СЛАДКО)
(ПРЕПИЧАНЕ)
За препичане на хляб и сладкиши.
6
Изберете теглото, подходящо за дадената про-
грама. Бутон LOAF SIZE cлужи за настройка на теглото на
хляба (виж таблицата):
1000 г = малък хляб с тегло до 1000 г 1250 г = среден хляб с тегло до 1250 г 1500 г = голям хляб с тегло до 1500 г
7
След това изберете желаната степен на препичане.
Бутонът COLOR CRUST служи за настройка на жела-
ната степен на препичане: LIGHT (леко), MEDIUM (средно), DARK (силно), RAPID (бързо).
8
С помощта на бутоните на програматора за вре­мето TIMER „+” и „–” задайте времето за завършване на процеса на печене на хляба.
Пример:
В момента е 20:30 часа, а хлябът трябва да бъде готов в 7:00 сутринта следващия ден, т.е. след 10 часа и 30 минути. Натискайте бутоните „+” и „–” на програматора за времето, докато върху дисплея се появи символ 10:30 – това е времето от настоящия момент (20:30 часа) до момента, когато хляба трябва да бъде готов. При полз­ване на функцията програматор на времето не бива да се слагат бързо развалящи се съставки като мляко, пло­дове, кисело мляко, лук, яйца и др.
9
Натиснете бутона START/STOP.
Бутонът START/STOP служи също за прекъсване на програмата във всеки момент. За тази цел натиснете и задръжте за около 2 секунди бутона START/STOP, докато не чуете звуков сигнал. На дисплея ще се появи началното положение на избраната програма. Ако искате да ползвате друга програма, изберете я с помо­щта на бутона MENU.
10
Бъркане и месене на тесто.
Уредът за печене на хляб автоматично бърка и меси тес­тото, докато то не придобие подходяща консистенция.
По време на фазата на смесване и месене
на тестото капака на уреда трябва да бъде затворен. Допустимо е бързо отва­ряне на капака за добавяне на допълни­телни съставки към тестото. По време на тази фаза могат все още да се доба­вят малки количества вода, течност или други съставки.
Бъзерът ще се включи 8 пъти по време на
месене на тестото за хляба, като по този начин напомня за възможността да доба­вите плодове и ядки.
11
Втасване на тестото.
След последния цикъл бъркане уредът се нагрява до температура, оптимална за втасване на тестото.
По време на втасване на тестото, както
и по време на поредните фази до изпи­чането на хляба, капака трябва да бъде затворен. Снимките имат за цел само да представят фазата на бухване на тес­тото.
12
Печене.
Уредът за печене на хляб автоматично настройва вре­мето и температурата на печене. Ако хлябът е прека­лено светъл към края на програмата, използвайте про­грамата BAKE за по-силно препичане на хляба. За тази цел натиснете бутона START/STOP и го задръжте за около 2 секунди (докато не чуете звуков сигнал). След това натиснете бутона BAKE. Когато желаната степен на препичане бъде достигната, спрете процеса, като задър­жите за около 2 секунди бутона START/STOP (докато не чуете звуков сигнал).
ZBM1400-001_v01
Page 74
80
13
Подгряване.
След завършване на процеса на изпичане ще се включи бъзера на уреда и 10 пъти ще генерира звуков сигнал, което сигнализира, че хляба може да бъде изваден от уреда. Същевременно започва едночасов процес на подгряване.
След изтичане на 1 час в режим поддър-
жане на топлина, бъзерът на уреда ще генерира 1 звуков сигнал. За да спрете режима на поддържане на топлината, трябва да натиснете бутон STOP в про­дължение на 1 секунда. Уредът ще се върне към началното състояние.
След завършване на процеса на печене
дръжката на формата е гореща. Използ­вайте кухненска ръкавица.
14
Приключване на фазите на програмата.
След приключване на програмата извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
15
Извадете формата за печене с помощта на кух­ненска ръкавица и я обърнете с дъното нагоре, за да извадите хляба.
16
Ако хлябът не се извади веднага от съда, внима­телно тръснете няколко пъти съда, докато хлябът не излезе.
Ако бъркалката остане вътре в хляба,
можете леко да го разрежете и да изва­дите бъркалката навън. Moжете също така да използвате кука за изваждане на смесващата лопатка.
ФАЗИ НА РАБОТА НА УРЕДА (прблизителна продължителност)
* Общото време не включва времето за „задържане на изпечения продукт на топло” след завършване на процеса на печене.
** Време, през фазата на приготвяне на тестото, когато евентуално може да се добавят към тестото ядки и плодове. Вижте точка B 10.
ФАЗА НА РАБОТА/ФУНКЦИЯ 1. BASIC (ОСНОВНА)
CRUST COLOR (степен на препичане) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно)
LOAF SIZE (размер на хляба) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (забавен старт) 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч
PREHEAT (предвари-телно нагряване) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (месене 1) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
REST (пауза) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
KNEAD 2 (месене 2) 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин
RISE 1 (растеж 1) 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин
KNOCK DOWN (месене) 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек
RISE 2 (растеж 2) 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин
SHAPE (оформяне) 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек
RISE 3 (растеж 3) 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин
BAKE (печене) 61 мин 62 мин 67 мин 58 мин 60 мин 68 мин 62 мин 65 мин 70 мин
WARM (нагряване) 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч
TOTAL TIME (общо време)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (плодове и ядки)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
ZBM1400-001_v01
Page 75
81
ФАЗА НА РАБОТА/ФУНКЦИЯ 2. FRENCH (ФРЕНСКО ТЕСТО)
CRUST COLOR (степен на препичане) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно)
LOAF SIZE (размер на хляба) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (забавен старт) 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч
PREHEAT (предвари-телно нагряване) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (месене 1) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
REST (пауза) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
KNEAD 2 (месене 2) 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин
RISE 1 (растеж 1) 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин
KNOCK DOWN (месене) 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек
RISE 2 (растеж 2) 31 мин 31 мин 31 мин 31 мин 31 мин 31 мин 31 мин 31 мин 31 мин
SHAPE (оформяне) 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек
RISE 3 (растеж 3) 60 мин 60 мин 60 мин 60 мин 60 мин 60 мин 60 мин 60 мин 60 мин
BAKE (печене) 63 мин 63 мин 70 мин 62 мин 65 мин 70 мин 66 мин 67 мин 74 мин
WARM (нагряване) 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч
TOTAL TIME (общо време)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (плодове и ядки)** - - - - - - - - -
ФАЗА НА РАБОТА/ФУНКЦИЯ 3. WHOLE WHEAT (ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ)
CRUST COLOR (степен на препичане) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно)
LOAF SIZE (размер на хляба) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (забавен старт) 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч
PREHEAT (предвари-телно нагряване) 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин
KNEAD 1 (месене 1) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
REST (пауза) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
KNEAD 2 (месене 2) 15 мин 15 мин 15 мин 15 мин 15 мин 15 мин 15 мин 15 мин 15 мин
RISE 1 (растеж 1) 49 мин 49 мин 49 мин 49 мин 49 мин 49 мин 49 мин 49 мин 49 мин
KNOCK DOWN (месене) 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек
RISE 2 (растеж 2) 26 мин 26 мин 26 мин 26 мин 26 мин 26 мин 26 мин 26 мин 26 мин
SHAPE (оформяне) 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек 8 сек
RISE 3 (растеж 3) 45 мин 45 мин 45 мин 45 мин 45 мин 45 мин 45 мин 45 мин 45 мин
BAKE (печене) 52 мин 53 мин 58 мин 54 мин 57 мин 58 мин 58 мин 60 мин 58 мин
WARM (нагряване) 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч
TOTAL TIME (общо време)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (плодове и ядки)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
ZBM1400-001_v01
Page 76
82
ФАЗА НА РАБОТА/ФУНКЦИЯ 4. SWEET (СЛАДКИШ)
CRUST COLOR (степен на препичане) LIGHT (светло) MEDIUM (средно) DARK (тъмно)
LOAF SIZE (размер на хляба) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (забавен старт) 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч 15 ч
PREHEAT (предвари-телно нагряване) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (месене 1) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
REST (пауза) 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин 5 мин
KNEAD 2 (месене 2) 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин 20 мин
RISE 1 (растеж 1) 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин 39 мин
KNOCK DOWN (месене) 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек 10 сек
RISE 2 (растеж 2) 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин 30 мин
SHAPE (оформяне) 5 сек 5 сек 5 сек 5 сек 5 сек 5 сек 5 сек 5 сек 5 сек
RISE 3 (растеж 3) 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин 56 мин
BAKE (печене) 56 мин 60 мин 65 мин 55 мин 60 мин 65 мин 55 мин 60 мин 68 мин
WARM (нагряване) 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч 1 ч
TOTAL TIME (общо време)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (плодове и ядки)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
ФАЗА НА РАБОТА/ФУНКЦИЯ
5 6 7 8 9 10
CAKE
(СЛАДКИШИ)
QUICK (БЪРЗО
ПЕЧЕНЕ)
BREAD DOUGH
(ТЕСТО ЗА ХЛЯБ)
DOUGH (ТЕСТО)
JAM (СЛАДКО)
BAKE
(ПРЕПИЧАНЕ)
LOAF SIZE (размер на хляба) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г - - - -
CRUST COLOR (степен на препичане) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (забавен старт) - - - - - - - - - -
PREHEAT (предвари-телно нагряване) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (месене 1) 6 мин 6 мин 6 мин 20 мин 20 мин 20 мин 5 мин 3 мин 5 мин -
REST (пауза) - - - - - - 5 мин - - -
KNEAD 2 (месене 2) 12 мин 12 мин 12 мин - - - 20 мин 11 мин 10 мин -
RISE 1 (растеж 1) - - - 12 мин 12 мин 12 мин 60 мин - - -
KNOCK DOWN (месене) - - - - - - - - - -
RISE 2 (растеж 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (оформяне) - - - - - - - - - -
RISE 3 (растеж 3) - - - - - - - - - -
BAKE (печене) 72 мин 82 мин 92 мин 53 мин 58 мин 63 мин - - 50 мин 60 мин
WARM (нагряване) 22 мин 22 мин 22 мин 1 ч 1 ч 1 ч - - - 1 ч
TOTAL TIME (общо време)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (плодове и ядки)** - - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 77
83
Почистване и поддръжка
Преди първото използване на уреда трябва добре да измиете голямата и двете по-малки форми за печене, малките и големите бъркалки за смес­ване, като използвате неагресивен миещ препарат (не бива да потапяте формата за печене във вода).
Преди първото използване се препоръчва новите форми за печене и бъркалките за смесване да се намажат с мазнина, устойчива на висока темпера­тура и след това да се загреят във фурната за около 10 минути. След изстиването им отстранете мазни­ната от съда с помощта на хартиена кърпа. Благо­дарение на това ще се предпази покритието, което предотвратява залепването на тестото. Това дейст­вие може да се повтаря от време на време.
Преди съхраняване или почистване почакайте устройството да изстине. Преди поредния процес на месене и печене уредът трябва да изстине за около половин час.
Преди почистване изключете уреда от електричест­вото и изчакайте да изстине. За миене използвайте слаб миещ препарат. Не бива да използвате хими­чески почистващи препарати, бензин, средства за почистване на фурни или всички други средства, които могат да надраскат или повредят повърхността на уреда.
Отстранявайте всички съставки и трохи от капака, корпуса и камерата за печене с помощта на влажна кърпа. Не бива да потапяте уреда във вода или да
наливате вода в камерата за печене!
За улесняване на почистването можете да снемете капака и да го поставите под ъгъл така, че пантите да бъдат в позиция, позволяваща тяхното изваждане от отвора. След това изтеглете капака нагоре.
Съдът за печене трябва да се изтрие отвън с влажна кърпа. Вътрешността на съда може да се мие с пре­парат за миене на съдове. Не потапяйте съда във вода.
Бъркалките за смесване и задвижващия вал трябва да се почистят веднага след използване. Ако бъркал­ките останат в съда, ще бъде трудно да се извадят по-късно. В такъв случай напълнете съда с топла вода и го оставете за 30 минути. След това извадете бъркалките.
Съдът е покрит с незалепващо покритие. Не бива да се използват метални предмети, които могат да го надраскат. Цветът на покритието ще се променя с течение на времето на използване на уреда. Това е нормална ситуация. Тази промяна по никакъв начин не променя свойствата на покритието.
Преди прибиране на уреда се убедете, че уредът е изцяло изстинал и е сух. Уредът трябва да се съх­ранява със затворен капак.
ВЪПРОСИ И ОТГОВОРИ ЗА УРЕДА
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
От камерата за печене или
от вентилационните отвори
излиза дим.
Съставките са се залепили
към камерата за печене или
към външните части на съда
за печене.
Изключете уреда от електричеството и почистете външната част
на съда за печене или камерата за печене.
Хлябът хлътва в средата
и е влажен отдолу.
Хлябът е оставен прекалено
дълго в съда след печене
и подгряване.
Извадете хляба от съда за печене преди приключване на
функцията подгряване.
Хлябът трудно се изважда
от съда.
Долната част на хляба се
е залепила към бъркалката.
Преди следващото печене почистете бъркалката и вала. Ако
е нужно, напълнете съда с топла вода и го оставете за 30
минути. Това дава възможност по лесен начин да се извадят
и почистят бъркалките.
Съставките не са разбъркани
или хлябът не се е изпекъл
добре.
Неподходяща настройка на
програмата.
Проверете избраното меню и другите настройки.
Натиснат е бутонът START/STOP
по време на работата на уреда.
Недейте да ползвате същите съставки и започнете целия процес
отново.
По време на работа на уреда
капакът е вдиган няколко пъти.
Капакът може да се отваря само ако времето на дисплея е
повече от 1:30 (това се отнася само за програмите 1, 2, 3, 4).
Уверете се, че капакът е правилно затворен.
Продължително прекъсване
в захранването с електричество
по време на работа на уреда.
Недейте да ползвате същите съставки и започнете целия процес
отново.
Въртенето на бъркалките
е блокирано.
Проверете дали бъркалките не са блокирани от зърна и др.
Извадете съда за печене и проверете дали задвижващите
елементи се въртят. В противен случай уредът трябва да се
занесе в сервиз.
ZBM1400-001_v01
Page 78
84
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Уредът не се включва.
Включва се звуков сигнал.
Върху дисплея се показва
символ E 00 или E 01.
Уредът не се е охладил след
предишно ползване или
температурата е по-ниска от
-10°C.
Натиснете и задръжте бутона START/STOP. Изключете уреда от захранващата електрическа мрежа. Извадете формата за печене и изчакайте, докато уредът изстине до стайна температура. След
това включете уреда към захранващата електрическа мрежа
и отново го включете.
Върху дисплея ще се появи
съобщение „EEE” или „HHH”.
Грешка на програмата или
електронна грешка.
Трябва да предадете уреда на сервиз.
ПРИМЕРНИ РЕЦЕПТИ
1. BASIC (ОСНОВНА) 2. FRENCH (ФРЕНСКО ТЕСТО)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Вода Захар Олио Сол Мляко на прах Брашно Суха мая
300 мл 1,5 супена лъжица 2 супени лъжици 1 чаена лъжичка
2 супени лъжици 560 г 1 чаена лъжичка
380 мл 1,5 супена лъжица 3 супени лъжици 2 чаени лъжички
3 супени лъжици 700 г 1 чаена лъжичка
460 мл 2 супени лъжици 3 супени лъжици 3 чаени лъжички
3 супени лъжици 840 г 1 чаена лъжичка
Вода Захар Олио Сол Брашно Суха мая
310 мл 1,5 супена лъжица 2 супени лъжици 2 чаени лъжички 600 г 1 чаена лъжичка
390 мл 2 супени лъжици 2 супени лъжици 2,5 чаени лъжички 740 г 1 чаена лъжичка
470 мл 2 супени лъжици 3 супени лъжици 3,5 чаени лъжички 840 г 1 чаена лъжичка
3. WHOLE WHEAT (ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ) 4. SWEET (СЛАДКИШ)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Вода Захар Олио Сол Мляко на прах Ръжено брашно Брашно Суха мая
360 мл 1,5 супена лъжица 1,5 супена лъжица 1 чаена лъжичка
2 супени лъжици
140 г 420 г 1 чаена лъжичка
450 мл 2 супени лъжици 2 супени лъжици 2 чаени лъжички
3 супени лъжици
280 г 420 г 1 чаена лъжичка
560 мл 2,5 супени лъжици 3 супени лъжици 3 чаени лъжички
3 супени лъжици
280 г 560 г 1 чаена лъжичка
Вода Мляко на прах Захар Олио Сол Брашно Суха мая
300 мл
2 супени лъжици 4 супени лъжици 2 супени лъжици 1,5 чаени лъжички 560 г 1 чаена лъжичка
380 мл
3 супени лъжици 4 супени лъжици 3 супени лъжици 2 чаени лъжички 700 г 1 чаена лъжичка
460 мл
3 супени лъжици 5 супени лъжици 3 супени лъжици 2,5 чаени лъжички 840 г 1 чаена лъжичка
5. CAKE (СЛАДКИШИ) 6. QUICK (БЪРЗО ПЕЧЕНЕ)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Масло Яйца Прясно мляко Захар Брашно (самов­тасващо) Бакпулвер
140 г 4 бр.
50 мл 220 г
320 г 1 чаена лъжичка
180 г 5 бр.
60 мл 270 г
390 г 1,5 чаени лъжички
220 г 6 бр.
70 мл 330 г
460 г 2 чаени лъжички
Вода (25-35°C) Захар Олио Сол Мляко на прах Брашно Суха мая
380 мл 2 супени лъжици 2 супени лъжици 1 чаена лъжичка
1,5 супена лъжица 560 г 3,5 чаени лъжички
470 мл 2,5 супени лъжици 2,5 супени лъжици 1 чаена лъжичка
2 супени лъжици 700 г 3,5 чаени лъжички
530 мл 3 супени лъжици 3 супени лъжици 1,5 чаени лъжички
2,5 супени лъжици 840 г 4 чаени лъжички
7. BREAD DOUGH (ТЕСТО ЗА ХЛЯБ) 8. DOUGH (ТЕСТО) 9. JAM (ПРЕПИЧАНЕ)
1000 г 1000 г
Голям портокал Лимон Захар
3 броя 1/2 брой 260 г
Вода Захар Олио Сол Мляко на прах Брашно Суха мая
410 мл 1 супенa лъжицa 2 супени лъжици 2 чаени лъжички 2 супени лъжици 630 г 1 чаена лъжичка
Вода Олио Сол Брашно
380 мл 2 супени лъжици 2 чаени лъжички 630 г
В таблиците се намират примерни рецепти и ориентировъчни количества на съставките. Не се отнасяйте към тези записи като към готварската книга. Постъпвайте според индивидуалните си предпочитания и кулинарните правила, описани в професионалната лите­ратура и в пособията.
ZBM1400-001_v01
Page 79
85
КОГА ДА КОРИГИРАМЕ РЕЦЕПТИТЕ
ПРОБЛЕМ ПРАВДОПОДОБНА ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
(ОПИСАНИЕ ПО-ДОЛУ)
Хлябът бухва прекалено
бързо.
- Прекалено много мая, прекалено много брашно, недостатъчно количество сол. a/b
Хлябът не бухва изобщо или бухва недостатъчно.
- Няма мая или маята е прекалено малко. a/b
- Стара или некачествена мая. e
- Прекалено гореща течност. c
- Неподходящ вид брашно или старо брашно. d/e
- Прекалено голямо или прекалено малко количество течност. a/b/g
- Прекалено малко захар. a/b
Тестото прекалено силно
бухва и излиза от съда.
- Ако водата е прекалено мека, маята ферментира по-силно. f
- Прекалено многото мляко води до ферментация на маята. c
Хлябът хлътва в средата.
- Количеството тесто е по-голямо от вместимостта на съда и хлябът хлътва. a/f
- Ферментацията е прекалено кратка или прекалено бърза поради прекалено високата температура на водата или камерата за печене, или прекалено
голямата влажност.
c/h/i
- Липса на сол или недостатъчно количество захар. a/b
- Прекалено много течност. h
Хлябът е тежък, на
грудки.
- Прекалено много брашно или прекалено малко течност. a/b/g
- Прекалено малко мая или захар. a/b
- Прекалено много плодове, пълнозърнесто брашно или друга съставка. b
- Старо или некачествено брашно. e
Хлябът не е изпечен
в средата.
- Прекалено голямо или прекалено малко количество течност. a/b/g
- Прекалено голяма влажност. h
- Рецепта с влажни съставки, напр. кисело мляко. g
Неравна структура на
хляба или прекалено
много отвори в хляба.
- Прекалено голямо количество вода. g
- Липса на сол. b
- Голяма влажност, прекалено гореща вода. h/i
- Прекалено много течност. c
Неизпечена, гъбеста
повърхност.
- Обемът на хляба е прекалено голям спрямо съда. a/f
- Прекалено много брашно, особено при светлия хляб. f
- Прекалено много мая или прекалено малко сол. a/b
- Прекалено много захар. a/b
- Други сладки съставки освен захар. b
Филиите хляб са неравни
или вътре има грудки.
- Хлябът не е достатъчно охладен (парата не е успяла да се отдели). j
На кората на хляба има
брашно.
- След разбъркването на тестото на страничните стени на уреда е останало брашно.
g/i
Решения на горепосочените проблеми
a) Съставките трябва да се измерят точно. b) Количеството на съставките трябва да бъде подхо-
дящо, проверете дали са добавени всички съставки.
c) Трябва да се добави друга течност или да се остави
да изстине при стайна температура. Слагайте със­тавките по реда, определен в съответната рецепта. В средата на сипаното брашно направете дупка и сипете в нея раздробената или суха мая. Не бива
да се допуска маята да влезе в непосредствен контакт с течността.
d) Използвайте само пресни и подходящо съхранявани
съставки.
e) Трябва да се намали общото количество съставки,
да не се добавя повече брашно, отколкото е дадено в рецептата. Трябва да се намали количеството със­тавки с .
f) Трябва да се намали количеството добавена теч-
ност. Ако се използват съставки, съдържащи вода, тогава трябва да се намали съответно количеството на течността.
ZBM1400-001_v01
Page 80
86
g) При много влажно време добавете с 1-2 супени
лъжици по-малко вода.
h) При много топло време не ползвайте функцията
на програматора на времето. Добавяйте хладни течности.
i) Веднага след изпичане хлябът трябва да се извади
от съда и да се остави да изстине в продължение на поне 15 минути преди рязане.
j) Трябва да се намали количеството мая или всички
съставки с ¼.
Забележки относно рецептите
1. Съставки
Предвид факта, че всяка съставка има определена роля в успешния процес на печене на хляба, тяхното правилно измерване е също толкова важно, колкото и редът на добавянето им.
Най-важните съставки като течност, брашно, сол, захар или мая (може да се използва суха или прясна мая) имат влияние за успешното приготвяне на тес­тото и хляба. Винаги добавяйте съответните количе­ства съставки в подходящи пропорции.
Добавяйте хладки съставки, ако тестото трябва да бъде приготвено веднага. Ако настройвате програ­мата с функцията на програматора на времето, пре­поръчва се използването на хладни съставки, за да не започне маята да действа прекалено рано.
Маргаринът, маслото и млякото влияят върху вкуса на хляба.
Количеството захар може да се намали с 20%, така кората ще бъде по-фина и тънка, което няма да има влияние върху резултата от печенето. За да бъде кората по-фина и мека, захарта може да се замести с мед.
Глутенът, образуващ се в брашното по време на месенето на тестото, прави структурата на хляба подходяща. Идеалната смес брашно се състои от 40% пълнозърнесто брашно и 60% бяло брашно.
Ако искате да добавите към хляба зърна от житни растения, накиснете ги за през нощта във вода. Намалете количеството брашно и течност (макси­мално с 1/5 по-малко).
Закваската е необходима при използването на ръжено брашно. Тя съдържа мляко и оцетни бак­терии, които правят хляба по-лек и предизвикват по-силна ферментация. Можете да си приготвите закваската сами, това обаче изисква време. Поради тази причина в рецептите се използва концентрат на закваската на прах. Той се продава в 15-грамови опа­ковки (за 1 кг брашно). Препоръчва се спазването на дадените рецепти (½, ¾ или 1 опаковка). Ако е доба­вена по-малко закваска отколкото е дадено в рецеп­тата, хлябът ще бъде ронлив.
Ако закваската на прах има друга концентрация (100-грамова опаковка за 1 кг брашно), количеството брашно трябва да се намали с 80 г на 1 кг брашно.
Може да се използва и течна закваска. Спазвайте количествата, дадени на опаковката. Напълнете мяр­ката с течна закваска и добавете другите течни със­тавки в съответните количества според рецептата.
Пшеничната закваска по-често се продава суха. Тя поправя пластичността на тестото, то е по-дълго прясно и вкусно. Тя е и с по-меко действие от ръже­ната закваска.
За печене на хляб със закваска може да се използва програмата BASIC или WHOLE WHEAT.
Закваската може да се замести с фермент за печене. Разликата ще бъде само във вкуса. Ферментът е подходящ за използване в домашната хлебопе­карна.
Към тестото могат да се добавят пшенични трици, за да бъде хлябът по-лек и по-богат на хранителни вещества. За тази цел трябва да се добави една супена лъжица трици на 500 г брашно и да се уве­личи количеството течност с ½ супена лъжица.
Пшеничният глутен е естествено вещество, получа­вано от белтъчините, съдържащи се в пшеницата. Благодарение на него хлябът е по-лек и има по­голям обем. Хлябът по-рядко се сплесква и е по-лек за храносмилане. Неговите предимства са особено видими при печене на пълнозърнест хляб или друг хляб от домашно смляно брашно.
Черният малц, използван в някои рецепти, предста­влява тъмен изпечен ечемичен малц. Благодаре­ние на него може да се получи по-тъмна коричка на хляба и по-тъмна среда (напр. кафяв хляб). Може да се използва и ръжен малц, но той не е толкова тъмен. И двата продукта се намират в магазините за здравословна храна.
Чистият лецитин на прах е натурален емулгатор, който подобрява обема на хляба и прави средата по­мека и по-светла, а хлябът остава пресен по-дълго време.
2. Коригиране на количеството съставки
Ако е необходимо увеличаване или намаляване на коли­чеството на съставките, уверете се, че пропорциите на оригиналната рецепта ще бъдат запазени. За да полу­чите задоволителен ефект, препоръчва се да се спазват дадените по-долу правила, отнасящи се за модифицира­нето на количеството на съставките:
Течности / брашно: тестото трябва да бъде меко (но не прекалено) и лесно за месене. Тестото не бива да бъде на влакна. От тестото трябва да може лесно да се направи топка. Това не е възможно при гъстите теста за ръжен или пълнозърнест хляб. Тес­тото трябва да се провери пет минути след първия етап на месене. Ако е прекалено влажно, трябва да се добави малко брашно, докато не придобие под­ходяща консистенция. Ако е прекалено сухо, доба­вете по една лъжица вода по време на процеса на месене.
Заместване на течностите: При използване на съставки, съдържащи в своя състав течности (напр.
ZBM1400-001_v01
Page 81
87
извара, кисело мляко и др.), добавяното количество течност трябва да бъде намалено. При добавяне на яйца счупете ги в мерителния съд и го допълнете с останалите течности, за да контролирате количе­ството съставки. Тестото, приготвяно на място, което се намира на голяма височина (над 750 метра), ще втаса по-бързо. В такъв случай можете да намалите количеството мая от ¼ до ½ лъжичка, за да нама­лите пропорционално втасването на тестото. Това се отнася и за местата, които се снабдяват с особено мека вода.
3. Добавяне и измерване на съставките и количествата
Винаги първо налейте течност, а едва накрая добавете мая. За да избегнете прекалено бързото
втасване на маята (особено по време на използване на функцията на програматора на времето), не бива да допускате да се стигне до контакт на течностите с маята.
При измерване на съставките винаги прилагайте едни и същи мерни единици, т.е. измервайте със-
тавките с приложената мерителна лъжица или лъжи­ците, използвани вкъщи, ако рецептите изискват измерване в супени лъжици или в чаени лъжички.
Измерете точно съставките, дадени в грамове.
Ако искате да измерите съставките в милилитри, за тази цел можете да използвате приложения мерите­лен съд, който има скала от 50 до 300 мл.
Добавяне на плодове, орехи или зърна. Тези със­тавки могат да се добавят за отделните програми в момента, когато се чуе звуковият сигнал. Ако със­тавките се добавят прекалено рано, те ще се смелят по време на процеса на месене на тестото.
4. Рецепти за прилагане в домашната хлебопе­карна
Горепосочените рецепти са предназначени за хлябове с различна големина. Общото тегло не бива да над­виши 1500 грама. Ако не са дадени конкретни препоръки относно теглото, това означава, че за дадената про­грама може да се използва както малко, така и голямо количество съставки. При супербързата програма препо­ръчителното тегло на хляба е около 1000 грама.
5. Тегло и обем на хляба
В рецептите теглото на хляба е точно определено. Лесно може да се забележи, че теглото на чистия бял хляб е по-малко от това на пълнозърнестия хляб. Това е свързано с факта, че бялото брашно по­добре бухва, затова хлябът трябва да се контролира по време на процеса на печене.
Въпреки точното определяне на теглото могат да настъпят незначителни отклонения от дадените стойности. Фактическото тегло на хляба зависи в голяма степен от влажността на въздуха в помеще­нието в момента на приготвяне.
Хлябът с голямо съдържание на пшеница винаги има голям обем и излиза от ръбовете на съда след
последната фаза на бухване, дори в случай на точно измерване на съставките. Хлябът обаче не изтича. По-лесно се препича частта от хляба, намираща се извън съда, отколкото частта, останала вътре.
За да бъде хлябът по-лек, в програмите, препоръчи­телни за печене на сладък хляб, могат да се използ­ват съставки в по-малки количества, отколкото в про­грамата SWEET.
6. Ефекти на печенето
Ефектите на печенето зависят от условията (твър­достта на водата, влажността на въздуха, височи­ната, консистенцията на съставките и др.). Поради тази причина рецептите трябва да служат по-скоро за справка и трябва съответно да се пригодят към дадените условия. Не се отказвайте в случай на неуспешни опити за печене. В такъв случай потър­сете причината за неуспеха и опитайте отново при променени пропорции.
Ако хлябът не е достатъчно препечен, оставете го в уреда и ползвайте програмата за препичане.
Препоръчва се и да изпробвате печенето на хляб, преди да настроите функцията на програматора на времето, използвана за печене през нощта, за да може в случай на нужда да направите необходимите про­мени.
Екология – грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно, нито скъпо. За да го постигнете: изхвърлете картонената опаковка в контей­нер за рециклиране на хартиени отпадъци; полиетиленовите пликове изхвърлете в контейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ център за унищожаване, защото съдържа опасни еле­менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпадъци!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ­ответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди­фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом­ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
ZBM1400-001_v01
Page 82
88
Шановні клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про­симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Уважно прочитайте інструкцію обслуговування. Основну увагу приділіть вказівкам безпеки, так щоб під час вико­ристання пристрою запобігти поранень і/або пошкоджень приладу. Збережіть інструкцію обслуговування, щоб мати змогу скористатися з неї при подальшому використанні приладу.
Вказівки щодо техніки безпеки та належної експлуатації
Перед початком використання приладу ознайом­тесь із змістом усієї інструкції з використання.
сервісної служби, або кваліфіко­ваною особою з метою уникнення загрози.
Ремонт обладнання може вико-
нуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно прове­дений ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися за порадою до спеціалізованого сер­вісного центру.
Відключіть обладнання від розетки
електромережі, якщо не користує­тесь ним або перед початком очи­щування.
Відключіть обладнання від розетки
електромережі перед наближен­ням до частин, що рухаються під час користування.
Кабель живлення не може зви-
сати над краєм столу або робочої поверхні, а також не може дотор­катися до гарячих поверхонь.
Під час виймання з обладнання
ємності для випічки разом з випе­ченим хлібом, вживайте з цією метою спеціальні рукавиці або тка­нину для захисту від опіків, тому що ємність і хліб дуже гарячі.
Не торкатися до гарячої поверхні
приладу, особливо навколо вен­тиляційних отворів. Користуйтесь кухонними рукавицями. Після закінчення процесу випічки облад­нання дуже гаряче.
Температура відкритих поверхонь
може бути вищою коли облад­нання працює.
Залишіть обладнання для охоло-
дження перед його демонтажом
НЕБЕЗПЕКА! /
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Недотримання загрожує травмами
Даний прилад може використову-
ватись дітьми у віці з 8 років і осо­бами з обмеженими фізичними та розумовими здібностями, особами без досвіду роботи з приладом, якщо буде здійснюватись контроль або проведено інструктаж із екс­плуатації приладу та пов’язаними із цим загрозами. Не дозволяти дітям гратися з приладом. Діти не повинні чистити пристрій та вико­нувати інші дії з догляду за ним, якщо їм не виповнилося 8 років і вони не перебувають під належ­ним наглядом.
Пристрій з проводом живлення
має зберігатися у місці, недоступ­ному для дітей, молодших 8 років.
Не запускайте обладнання, якщо
живильний провід або корпус пошкоджені.
Якщо незйомний провід живлення
буде пошкоджено, його слід замі­нити у виробника або у працівника
ZBM1400-001_v01
UA
Page 83
89
і очищуванням. Обладнання осна­щене термоізоляційним корпусом. Металеві частини обладнання нагріваються під час праці.
Зверніть особливу увагу під час
переносу обладнання, особливо якщо усередині знаходяться гарячі речовини.
Хліб може загорітися, тому не слід
використовувати пристрій поблизу займистих матеріалів, наприклад, фіранок.
Вони можуть між ін. усунути нанесені інформаційні графічні символи, тобто: позначення, попереджу­вальні знаки та ін.
Не мийте металеві частини у посудомийних маши­нах. Агресивні миючі засоби, що застосовуються для очищення цих приладів, приводять до потем­ніння вищевказаних частин. Мийте їх ручним спо­собом, з застосуванням традиційних засобів для миття посуду.
Вживання аксесуарів, що не рекомендуються виробником може привести до пошкодження обладнання.
Не витягайте вилку з розетки електромережі, три­маючи за провід.
ВКАЗІВКА
Інформація про продукт та вказівки щодо використання
Обладнання призначене виключно для домашнього використання. У разі його використання для цілей бізнесу загального харчування, умови гарантії змі­нюються.
Не використовуйте більше інгредієнтів, ніж вказано в рецептах у даній інструкції з експлуатації. У про­тилежному випадку хліб запечеться нерівномірно або тісто виллється назовні. Дотримуйтеся вказівок даної інструкції з експлуатації.
Перед встановленням обладнання для випічки даного виду хліба, напр. протягом ночі, зпочатку випробуйте дану рецептуру коли можете спостері­гати за обладнанням, упевнюючись, що компоненти підібрані у відповідних пропорціях, тісто не є надто густим або рідким, а кількість маси не є надто велика і тісто не виходить назовні.
Після завершення роботи витягніть штепсель кабелю живлення з розетки.
УВАГА!
Недотримання загрожує пошкодженням майна
Обладнання завжди підключайте до розетки елек­тромережі (тільки перемінного струму), оснащеної захисним штифтом, з напругою, що відповідає вка­заному на щитку значенню напруги.
Пристрій не призначений для роботи з використан­ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис­теми дистанційного управління.
Завжди встановлюйте обладнання на плоскій, рівній поверхні для попередження падіння під час замішування тіста. Це особливо важливо у випадку застосування встановлених функцій та якщо облад­нання залишено без нагляду. У випадку винятково гладких поверхонь, обладнання помістіть на тонкій, гумовій підкладці.
У процесі роботи пристрій має знаходитися на від­стані не менше 10 см від інших предметів.
Не встановлюйте обладнання на або поблизу газо­вої, електричної плити або гарячої духовки.
Забороняється винімати ємність для випічки під час роботи обладнання.
Не кладіть у пристрій алюмінієву фольгу або інші матеріали, ніж продукти для випікання, які можуть спричинити пожежу або замикання.
Не прикривайте обладнання рушником, чи іншими матеріалами під час праці. Тепло і пара повинні мати можливість свобідного виходу з обладнання. У разі прикриття обладнання легкозаймистими матеріалами, контакту зі шторами та ін., є ризик виникнення пожежі.
Не мийте під проточною водою, не занурюйте обладнання і живильний кабель у воду.
Для миття корпусу не використовувати агресивні миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та ін.
Технічні дані
Технічні параметри вказані на щитку продукту. Машинка для випічки хліба є обладнанням класу I, осна-
щеним приєднувальним кабелем з захисною жилою та вилкою з захисним контактом.
Обладнання виконує вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
– Електричний прилад слід експлуатувати при визна-
чених рівнях напруги (LVD) – 2006/95/EC.
– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
ZBM1400-001_v01
Page 84
90
Складові частини обладнання
ЧАСТИНИ ОБЛАДНАННЯ
1
Кришка, що знімається
2
Ручка
3
Віконце
4
Парові отвори
5
Вентиляційні отвори
6
Ємність для випічки
7
Дві великі лопатки-мішалки
8
Два малих контейнера для випічки
9
Дві малі лопатки-мішалки
10
Камера випічки
11
Панель управління
АКСЕСУАРИ
12
Ложка для відмірювання складників
Маркування ложки:
Tsp – чайна ложка
Tbsp – столова ложка
13
Контейнер для відмірювання складників
14
Гачок для виймання перемішувальної лопатки
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
15
LCD-дисплей
Після підключення пристрою до електроживлення на дисплеї з`явиться символ «1 3:35». Цифра «1» визна­чає програму, що була вибрана, натомість символ «3:35» позначає час продовження вибраної програми. Положення двох маркерів визначає вибрану ступінь обжарення та вагу. За замовчуванням після включення приладу встановлюється «середня вага» (1250 г) та «середня ступінь підрум’янення» (MEDIUM). Під час про­грами на дисплеї буде з’являтися інформація щодо етапу процесу випічки. Час, видний на дисплеї буде поступово зменшуватися. На дисплеї видна також інша інформація, що стосується програматора часу (TIMER), попереднього нагрівання (PREHEAT), вироблення (KNEAD), паузи (REST), росту тіста (RISE), випічки (BAKE), функції під­тримки тепла (WARM) та закінчення програми (END).
16
Кнопка START/STOP – починає і закінчує програму.
17
Кнопки програматора часу TIMER «+», «–» – вста-
новлення годинника.
18
Кнопка COLOR CRUST – встановлення потрібної
ступені обжарення.
19
Кнопка MENU – вибір програми.
20
Кнопка LOAF SIZE – встановлення ваги згідно з ниж-
чевказаним описом.
A
Функції обладнання
ФУНКЦІЯ ЗУМЕРА
Вмикається звуковий сигнал:
Після натиснення встановлювальних кнопок.
Нагадуючи про необхідність додавання фруктів і горіхів.
Після закінчення програми.
ФУНКЦІЯ ПАМ’ЯТІ
У випадку короткої перерви у електропостачанні, що скла­дає до 7 хвилин, положення програми запам’ятовується й обладнання може продовжувати роботу після усування аварії. Це можливо виключно, якщо програма була при­пинена перед фазою змішування тіста. В іншому випадку необхідно запускати весь процес з самого початку.
ФУНКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Якщо після попереднього користування обладнанням його температура надто висока, для запуску нової про­грами, після повторного натиснення кнопки START на дисплеї з’явиться повідомлення Е 01 i пролунає звуковий сигнал. У такому випадку притримайте кнопку START/ STOP до моменту, коли повідомлення Е 01 зникне з дис­плею і з’явиться на ньому основне натстроювання. Далі вийміть ємність для випічки i зачекайте до охолодження обладнання.
Програма BAKE може бути запущена
у будь-який момент, навіть якщо облад­нання розігріте.
Дія та обслуговування обладнання
1
Вставити лопатки-мішалки.
Встановити лопатки-мішалки, вставляючи в отвір лопа­ток-мішалок вал, що знаходиться в контейнері для випічки.
Для контейнера (6) використовувати
лопатки-мішалки (7), а для малих контейне­рів (8) - лопатки-мішалки (9).
2
Додайте компоненти.
Компоненти вкладайте у ємність за черговістю, визна­ченою у відповідній рецептурі. Прикладові рецептури додані у подальшій частині інструкції.
У разі використання програматора
часу для відкладеного старту, дріжджі обов’язково потрібно покласти на муку таким чином, щоб запобігти їх перемішу­вання з водою, сіллю і цукром з метою не допустити їх передчасну дію.
3
Вставити в камеру печі (10) контейнер для випічки (6) або два малих контейнера для випічки (8) і дотис­нути їх по краях так, щоб контейнер був встановле­ний в правильному положенні. Ручку контейнера опустити вниз і закрити кришку (1).
B
ZBM1400-001_v01
Page 85
91
Контейнери для випічки мають антипри-
гарне покриття.
4
Уставте вилку приєднувального проводу до роз-
етки електромережі.
5
Виберіть потрібну програму за допомогою кнопки
MENU.
Кнопка MENU служить для вибору програм детально описаних нижче.
(ОСНОВНА)
Для приготування білого, пшеничного та житнього хліба. Це найчвстіше вживана програма.
(ШАРОВЕ ТІСТО)
Для приготування особливо легкого білого хліба.
(ЧОРНИЙ ХЛІБ)
Для приготування чорного хліба.
(СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
Для приготування напр. солодкого тіста на заквасці.
(ПЕЧИВО)
(ШВИДКА ВИПІЧКА)
(ХЛІБОБУЛОЧНІ ВИРОБИ)
(ТІСТО)
Для приготування тіста.
(ДЖЕМ)
(ОБЖАРЕННЯ)
Для обжарення хліба і тіста.
6
Виберіть вагу відповідну для даної програми.
Кнопка LOAF SIZE cлужить для встановлення ваги хліба
(дивись таблиця):
1000 г = малий хліб вагою до 1000 г 1250 г = середній хліб вагою до 1250 г 1500 г = великий хліб вагою до 1500 г
7
Далі виберіть потрібну ступінь обжарення.
Кнопка COLOR CRUST служить для встановлення
потрібної ступені обжарення: LIGHT (легке), MEDIUM (середнє), DARK (темне), RAPID (швидка).
8
Встановити час завершення випікання хліба за допомогою кнопок вибору програматора часу TIMER «+», «–».
Приклад:
Є година 20:30, a хліб має бути готовий на 7:00 вранці наступного дня, тобто через 10 годин i 30 хвилин. Натис­кати кнопки «+», «–» програматора часу до моменту, поки на дисплеї не з’явиться символ 10:30, це кількість часу з цього моменту (20:30) і до моменту приготування хліба. Під час користування функцією програматора часу не вживайте компоненти, що швидко псуються, тобто молоко, фрукти, йогурт, цибуля, яйця та ін.
9
Натисніть кнопку START/STOP.
Кнопка START/STOP служить також для припинення програми у будь-який момент. З цією метою натисніть і притримайте протягом близько 2 секунд кнопку START/ STOP, до моменту, коли пролунає звуковий сигнал. На дисплеї з’явиться початкове положення вибраної про­грами. Якщо хочете застосувати іншу програму, виберіть її за допомогою кнопки MENU.
10
Змішування i вироблення тіста.
Обладнання для випічки хліба автоматично змішує і виробляє тісто до моменту отримання відповідної кон­систенції.
На етапі перемішування інгредієнтів і замі-
шування тіста кришка приладу повинна бути закритою. Допускається тимчасове відкриття кришки, щоб додати додаткові інгредієнти. Під час цієї фази можна ще додавати невелику кількість води, рідини або інших компонентів.
Під час замішування тіста 8 разів прозву-
чить звуковий сигнал, нагадуючи цим про можливість додати фрукти і горіхи.
11
Залишення тіста для збільшення ним об’єму.
Після останнього циклу змішування, обладнання нагрі­вається до температури, оптимальної для збільшення об’єму тіста.
На етапі росту тіста, як і на наступних
етапах, до моменту повного випікання, кришка повинна бути закритою. Знімки мають тільки вказувати фази збільшення об’єму тіста.
12
Випічка.
Обладнання для випічки хліба автоматично встанов­лює час і температуру випічки. Якщо хліб надто ясний в кінці програми застосуйте програму BAKE, для силь­нішого обжарення хліба. 2 цією метою натисніть кнопку START/STOP і притримайте її протягом близько 3 секунд (до моменту, коли пролунає звуковий сигнал). Далі натисніть кнопку BAKE. У разі досягнення бажаного рівня обжарення, припиніть процес, притримуючи протягом близько 2 секунд кнопку START/STOP (до моменту, коли пролунає звуковий сигнал).
ZBM1400-001_v01
Page 86
92
13
Підігрівання.
Після завершення процесу випічки включається зумер приладу, що видає 10 раз звуковий сигнал, сигналізуючи про те, що хліб вже можна вийняти з приладу. Негайно одночасно починається одногодинний процес підігрі­вання.
Через 1 годину підтримки тепла зумер
випікання хліба видає 1 звуковий сигнал. Щоб зупинити процес підтримки тепла, необхідно натиснути кнопку STOP на 1 сек. Прилад в цьому випадку повернеться в початкове положення.
Після завершення процесу випічки ручка
контейнера гаряча. Потрібно скориста­тися кухонними рукавицями.
14
Закінчення фаз програми.
Після закінчення програми вийміть вилку приєднуваль­ного кабелю з розетки електромережі.
15
Дістати контейнер для випічки, надівши кухонну рукавицю, і перевернути верх дном, щоб витягти з нього хліб.
16
Якщо хліб не виходить від разу з ємності декілька раз делікатно встряхніть ємністю до випадання хліба.
Якщо змішувальна лопатка залишиться
усередині хліба, можна легко нарізати буханець i витягнути лопатку назовні. Ви можете також використати гачок для виймання перемішувальної лопатки.
РЕЖИМИ РОБОТИ ПРИЛАДУ (приблизний час)
* Повний час не враховує час «підтримки випічки в теплі» після завершення процесу випікання. ** Час, коли можна покласти в тісто під час випікання горіхи і фрукти. Дивитися пункт B 10.
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ 1. BASIC (ОСНОВНА)
CRUST COLOR (ступінь підрум’янення) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна)
LOAF SIZE (розмір буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (відстрочення старту) 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год.
PREHEAT (попереднє нагрівання) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замішування 1) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
REST (пауза) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
KNEAD 2 (замішування 2) 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв.
RISE 1 (ріст 1) 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв.
KNOCK DOWN (замішування) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (ріст 2) 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв.
SHAPE (формування) 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек.
RISE 3 (ріст 3) 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв.
BAKE (випічка) 61 хв. 62 хв. 67 хв. 58 хв. 60 хв. 68 хв. 62 хв. 65 хв. 70 хв.
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (фрукти і горіхи)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ 2. FRENCH (ШАРОВЕ ТІСТО)
CRUST COLOR (ступінь підрум’янення) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна)
LOAF SIZE (розмір буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (відстрочення старту) 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год.
PREHEAT (попереднє нагрівання) - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 87
93
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ 2. FRENCH (ШАРОВЕ ТІСТО)
KNEAD 1 (замішування 1) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
REST (пауза) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
KNEAD 2 (замішування 2) 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв.
RISE 1 (ріст 1) 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв.
KNOCK DOWN (замішування) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (ріст 2) 31 хв. 31 хв. 31 хв. 31 хв. 31 хв. 31 хв. 31 хв. 31 хв. 31 хв.
SHAPE (формування) 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек.
RISE 3 (ріст 3) 60 хв. 60 хв. 60 хв. 60 хв. 60 хв. 60 хв. 60 хв. 60 хв. 60 хв.
BAKE (випічка) 63 хв. 63 хв. 70 хв. 62 хв. 65 хв. 70 хв. 66 хв. 67 хв. 74 хв.
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (фрукти і горіхи)** - - - - - - - - -
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ 3. WHOLE WHEAT (ЧОРНИЙ ХЛІБ)
CRUST COLOR (ступінь підрум’янення) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна)
LOAF SIZE (розмір буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (відстрочення старту) 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год.
PREHEAT (попереднє нагрівання) 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв.
KNEAD 1 (замішування 1) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
REST (пауза) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
KNEAD 2 (замішування 2) 15 хв. 15 хв. 15 хв. 15 хв. 15 хв. 15 хв. 15 хв. 15 хв. 15 хв.
RISE 1 (ріст 1) 49 хв. 49 хв. 49 хв. 49 хв. 49 хв. 49 хв. 49 хв. 49 хв. 49 хв.
KNOCK DOWN (замішування) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (ріст 2) 26 хв. 26 хв. 26 хв. 26 хв. 26 хв. 26 хв. 26 хв. 26 хв. 26 хв.
SHAPE (формування) 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек. 8 сек.
RISE 3 (ріст 3) 45 хв. 45 хв. 45 хв. 45 хв. 45 хв. 45 хв. 45 хв. 45 хв. 45 хв.
BAKE (випічка) 52 хв. 53 хв. 58 хв. 54 хв. 57 хв. 58 хв. 58 хв. 60 хв. 58 хв.
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (фрукти і горіхи)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ 4. SWEET (СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
CRUST COLOR (ступінь підрум’янення) LIGHT (світла) MEDIUM (середня) DARK (темна)
LOAF SIZE (розмір буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
DELAY TIME (відстрочення старту) 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год. 15 год.
PREHEAT (попереднє нагрівання) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замішування 1) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
ZBM1400-001_v01
Page 88
94
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ 4. SWEET (СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
REST (пауза) 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв. 5 хв.
KNEAD 2 (замішування 2) 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв.
RISE 1 (ріст 1) 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв. 39 хв.
KNOCK DOWN (замішування) 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек. 10 сек.
RISE 2 (ріст 2) 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв. 30 хв.
SHAPE (формування) 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек. 5 сек.
RISE 3 (ріст 3) 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв. 56 хв.
BAKE (випічка) 56 хв. 60 хв. 65 хв. 55 хв. 60 хв. 65 хв. 55 хв. 60 хв. 68 хв.
WARM (нагрівання) 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (фрукти і горіхи)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
РЕЖИМ РОБОТИ/ФУНКЦІЯ
5 6 7 8 9 10
CAKE (ПЕЧИВО)
QUICK (ШВИДКА
ВИПІЧКА)
BREAD DOUGH
(ХЛІБОБУЛОЧНІ
ВИРОБИ)
DOUGH (ТІСТО)
JAM (ДЖЕМ)
BAKE (ОБЖАРЕННЯ)
LOAF SIZE (розмір буханки) 1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г - - - -
CRUST COLOR (ступінь підрум’янення) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (відстрочення старту) - - - - - - - - - -
PREHEAT (попереднє нагрівання) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (замішування 1) 6 хв. 6 хв. 6 хв. 20 хв. 20 хв. 20 хв. 5 хв. 3 хв. 5 хв. -
REST (пауза) - - - - - - 5 хв. - - -
KNEAD 2 (замішування 2) 12 хв. 12 хв. 12 хв. - - - 20 хв. 11 хв. 10 хв. -
RISE 1 (ріст 1) - - - 12 хв. 12 хв. 12 хв. 60 хв. - - -
KNOCK DOWN (замішування) - - - - - - - - - -
RISE 2 (ріст 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (формування) - - - - - - - - - -
RISE 3 (ріст 3) - - - - - - - - - -
BAKE (випічка) 72 хв. 82 хв. 92 хв. 53 хв. 58 хв. 63 хв. 50 хв. 60 хв.
WARM (нагрівання) 22 хв. 22 хв. 22 хв. 1 год. 1 год. 1 год. 1 год.
TOTAL TIME (повний час)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (фрукти і горіхи)** - - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 89
95
Очищення і консервація
Перед першим використанням приладу ретельно помити великий і два малих контейнера для випічки, а також малі та великі лопатки-мішалки, використову­ючи м’який миючий засіб (забороняється занурювати контейнери для випічки в воду).
Перед першим використанням рекомендується змас­тити нові контейнери для випічки і лопатки-мішалки жиром, стійким до високих температур, потім прогріти їх в духовці приблизно 10 хвилин. Після охолодження усуньте жир з ємності за допомогою паперового руш­ника. Завдяки цій процедурі уникнете пошкодження покриття, що захищає від прилипання тіста. Цю дію можна повторяти один раз від часу до часу.
Перед забиранням на зберігання або чищенням слід почекати, доки пристрій охолоне. Перед наступним процесом вироблення і випічки, обладнання повинно охолоджуватися протягом бл. півгодини.
Перед очищенням відключіть обладнання від елек­тромережі і зачекайте до охолодження. Для миття вживайте м’який миючий засіб. Забороняється вживати хімічні миючі засоби, бензин, засоби для чищення духовок або будь-які інші засоби, що можуть привести до утворення подряпин або знищити покриття обладнання.
Усувайте всі компоненти та крихітки з кришки, кор­пусу і камери випічки за допомогою зволоженого рушника. Не занурюйте обладнання у воду і не
вливайте воду у камеру випічки!
Щоб легше було чистити, можна зняти кришку, вста­новлюючи її під кутом так, щоб петлі були в поло­женні, яке дозволяє витягти їх через щілину. Потім потягнути її вгору.
Ємність для випічки потрібно протерти ззовні зволо­женою ганчіркою. Середину ємності можна мити при використанні засобі для миття посуду. Не занурюйте ємність у воду.
Лопатки-мішалки і вал приводу чистити відразу після використання. Якщо змішувальні лопатки залишаться у ємності, пізніше важко буде їх звідти витягнути. У такому випадку наповніть ємність теплою водою i залишіть на 30 хвилин. Далі вийміть лопатки.
Ємність має покриття, що не прилипає. Забороня­ється вживати металеві предмети, що можуть при­вести до утворення подряпин. Колір покриття буде змінюватися в ході користування обладнанням. Це нормальна ситуація. Ця зміна у жоден спосіб не змінює властивості покриття.
Перед покладенням обладнання у місце зберігання упевніться, що воно сухе і повністю охолоджене. Обладнання зберігати з закритою кришкою.
ЗАПИТАННЯ ТА ВІДПОВІДІ ЩОДО ОБЛАДНАННЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РІШЕННЯ
З камери випічки або
з вентиляційних отворів
виходить дим.
Компоненти приклеїлися до камери випічки або до
зовнішньої частини ємності
для випічки.
Відключіть обладнання від електромережі i очистіть зовнішню частину
ємності для випічки або камеру випічки.
Хліб опадає посередині
і вологий на споді.
Хліб надто довго
залишався у ємності після
випічки і підігрівання.
Вийміть хліб з ємності для випічки перед закінченням функції
підігрівання.
Хліб важко вийняти з ємності.
Спід буханця приклеївся
до змішувальної лопатки.
Перед наступною випічкою очистіть змішувальну лопатку і вал. За необхідністю, наповніть ємність теплою водою i залишіть на
30 хвилин. Це дозволить простим способом вийняти й очистити
змішувальні лопатки.
Компоненти не були змішані
належним чином або хліб
невипечений.
Невідповідне
встановлення програми.
Перевірте вибране меню та інші настроювання.
Натиснута кнопка START/
STOP під час праці
обладнання.
Не використовуйте ці самі компоненти і запустіть весь процес з самого
початку.
Під час праці обладнання декілька раз була піднята
кришка.
Кришку можна відкривати виключно тоді, якщо час на дисплеї складає
більш як 1:30 (стосується виключно програм 1,2,3,4).
Необхідно упевнитися, що кришка була закрита належним чином.
Довга перерва
у електропостачанні під
час праці обладнання.
Не використовуйте ці самі компоненти і запустіть весь процес з самого
початку.
Кругообертання
змішувальних лопаток
заблоковане.
Перевірте, чи змішувальні лопатки не були заблоковані зернами та
ін. Витягніть ємність для випічки i перевірте, чи привідні елементи
обертаються. У противному разі обладнання потрібно здати
у сервісний центр для проведення ремонту.
ZBM1400-001_v01
Page 90
96
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РІШЕННЯ
Обладнання не включається
Включається звуковий сигнал.
На дисплеї загорівся символ
E 00 або E 01.
Прилад не охолонув після
попереднього процесу
випічки або внутрішня темпе-
ратура нижче -10°C.
Натиснути і притримати кнопку START/STOP. Відключити прилад
від електромережі. Витягти контейнер для випічки і почекати, поки
охолоне прилад до кімнатної температури. Потім підключити прилад
до електромережі і повторно включити.
На дисплеї висвічується
повідомлення «EEE» або
«HHH».
Помилка програми або
електронна помилка.
Прилад необхідно здати в сервісний центр.
СМАЧНІ РЕЦЕПТИ
1. BASIC (ОСНОВНА) 2. FRENCH (ШАРОВЕ ТІСТО)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Вода Цукор Олія Сіль Сухе молоко Мука Сухі дріжджі
300 мл 1,5 ст. ложки 2 ст. ложки 1 ч. ложка 2 ст. ложки 560 г 1 ч. ложка
380 мл 1,5 ст. ложки 3 ст. ложки 2 ч. ложка 3 ст. ложки 700 г 1 ч. ложка
460 мл 2 ст. ложки 3 ст. ложки 3 ч. ложка 3 ст. ложки 840 г 1 ч. ложка
Вода Цукор Олія Сіль Мука Сухі дріжджі
310 мл 1,5 ст. ложки 2 ст. ложки 2 ч. ложка 600 г 1 ч. ложка
390 мл 2 ст. ложки 2 ст. ложки 2,5 ч. ложка 740 г 1 ч. ложка
470 мл 2 ст. ложки 3 ст. ложки 3,5 ч. ложка 840 г 1 ч. ложка
3. WHOLE WHEAT (ЧОРНИЙ ХЛІБ) 4. SWEET (СОЛОДКИЙ ХЛІБ)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Вода Цукор Олія Сіль Сухе молоко Цільнозер­нова мука Мука Сухі дріжджі
360 мл 1,5 ст. ложки 1,5 ст. ложки 1 ч. ложка 2 ст. ложки
140 г 420 г 1 ч. ложка
450 мл 2 ст. ложки 2 ст. ложки 2 ч. ложка 3 ст. ложки
280 г 420 г 1 ч. ложка
560 мл 2,5 ст. ложки 3 ст. ложки 3 ч. ложка 3 ст. ложки
280 г 560 г 1 ч. ложка
Вода Сухе молоко Цукор Олія Сіль Мука Сухі дріжджі
300 мл 2 ст. ложки 4 ст. ложки 2 ст. ложки 1,5 ч. ложка 560 г 1 ч. ложка
380 мл 3 ст. ложки 4 ст. ложки 3 ст. ложки 2 ч. ложка 700 г 1 ч. ложка
460 мл 3 ст. ложки 5 ст. ложки 3 ст. ложки 2,5 ч. ложка 840 г 1 ч. ложка
5. CAKE (ПЕЧИВО) 6. QUICK (ШВИДКА ВИПІЧКА)
1000 г 1250 г 1500 г 1000 г 1250 г 1500 г
Масло Яйця Свіже молоко Цукор Мука (само­виростаюча) Пекарський порошок
140 г 4 шт. 50 мл 220 г
320 г
1 ч. ложка
180 г 5 шт. 60 мл 270 г
390 г
1,5 ч. ложка
220 г 6 шт. 70 мл 330 г
460 г
2 ч. ложка
Вода (25-35°C) Цукор Олія Сіль Сухе молоко Мука Сухі дріжджі
380 мл 2 ст. ложки 2 ст. ложки 1 ч. ложка 1,5 ст. ложки 560 г 3,5 ч. ложка
470 мл 2,5 ст. ложки 2,5 ст. ложки 1 ч. ложка 2 ст. ложки 700 г 3,5 ч. ложка
530 мл 3 ст. ложки 3 ст. ложки 1,5 ч. ложка 2,5 ст. ложки 840 г 4 ч. ложка
7. BREAD DOUГH (ХЛІБОБУЛОЧНІ ВИРОБИ)
8. DOUGH (ТІСТО) 9. JAM (ДЖЕМ)
1000 г 1000 г
Великий апельсин Лимон Цукор
3 штуки 1/2 штуки 260 г
Вода Цукор Олія Сіль Сухе молоко Мука Сухі дріжджі
410 мл 1 ст. ложкa 2 ст. ложки 2 ч. ложка 2 ст. ложки 630 г 1 ч. ложка
Вода Олія Сіль Мука
380 мл 2 ст. ложки 2 ч. ложка 630 г
У таблицях знаходяться приклади рецептів та орієнтовні кількості складників. Не слід відноситися до цих записів як до кулінарної книжки. Поступайте відповідно до індивідуальних уподобань і кулінарних правил, котрі описані в спеціальній літературі та порадниках.
ZBM1400-001_v01
Page 91
97
КОЛИ ПРОВЕСТИ КОРЕКТУВАННЯ У РЕЦЕПТУРАХ
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА РІШЕННЯ (ОПИС НИЖЧЕ)
Хліб росте надто швидко. - Надто багато дріжджів, надто багато муки, недостатня кількість солі. a/b
Хліб не росте зовсім або
недостатьно.
- Відсутність або надто мало дріжджів. a/b
- Старі або несвіжі дріжджі. e
- Надто гаряча рідина. c
- Невідповідний вид муки або несвіжа мука. d/e
- Надмір або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто мало цукру. a/b
Тісто інтенсивно росте
і виливається з ємності.
- У випадку надто м’якої води, дріжджі швидше бродять. f
- Надмір молока приводить до ферментації дріжджів. c
Хліб опадає посередині.
- Кількість тіста більша, ніж об’єм ємності i хліб опадає. a/f
- Ферментація надто коротка або надто швидка з погляду на надмірну температуру води або камери випічки, чи надмірну вологість.
c/h/i
- Відсутність солі або недостатня кількість цукру. a/b
- Надто багато рідини. h
Хліб тяжкий, грудкуватий.
- Надмір муки або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто мало дріжджів або цукру. a/b
- Надмір фруктів, чорної муки або іншого компонента. b
- Стара або несвіжа мука. e
Хліб невипечений
усередині.
- Надмір або надто мала кількість рідини. a/b/g
- Надто висока вологість. h
- Рецептура зі зволоженими компонентами, напр. йогуртом. h
Шероховата структура
хліба або надто багато
фруктів у хлібі.
- Надто велика кількість води. h
- Відсутність солі. b
- Висока вологість, надто гаряча вода. h/i
- Надто багато рідини. C
Невипечена, губчаста
поверхня.
- Об’єм хліба надто великий у відношенні до ємності. a/f
- Надмір муки, особливо у випадку білого хліба. F
- Надмір дріжджів або надто мала кількість солі. a/b
- Надто багато цукру. a/b
- Iнші солодкі компоненти, крім цукру. B
Шматки хліба нерівні або
всередині грудки.
- Хліб недостатньо охолоджений (пара не встигла вийти). j
На шкірці хліба наявна
мука.
- Після вироблення тіста по боках обладнання залишилася мука. g/i
Вирішення вищевказаних проблем
a) Потрібно старанно відмірювати компоненти. b) Потрібно підібрати кількість компонентів і перевірити,
чи всі компоненти були додані.
c) Потрібно додати іншу рідину або залишити її для
охолодження при кімнатній температурі. Компо­ненти вкладайте у ємність за черговістю, визначеною у відповідній рецептурі. Посередині висипаної муки зробити заглиблення і всипати роздрібнені або сухі дріжджі. Не допускати, щоб дріжджі мали безпо-
середній контакт з рідиною.
d) Потрібно застосовувати виключно свіжі компоненти,
що відповідно зберігаються.
e) Потрібно зменшити повну кількість компонентів, не
додавати більше муки, ніж це вказано у рецептурі. Потрібно зменшити кількість компонентів на .
f) Потрібно зменшити кількість доданої рідини. Якщо
вживаються продукти, що містять воду, потрібно тоді зменшити належним чином кількість рідини.
g) В умовах дуже вологої погоди, додати на 1-2 столові
ложки менше води.
h) В умовах теплої погоди, не застосовуйте функцію
програматора часу. Потрібно вживати холодні рідини.
i) Негайно після випічки потрібно вийняти хліб з ємності
і залишити його до охолодження протягом не менш 15 хвилин перед порізанням.
ZBM1400-001_v01
Page 92
98
j) Потрібно зменшити кількість дріжджів або усіх компо-
нентів на ¼.
Примітки щодо рецептур
1. Компоненти
Ураховуючи факт, що кожен компонент відіграє визначену роль в успішному процесі випічки хліба, їх правильне відмірювання також важливе, як і чер­говість їх додання.
Найважливіші компоненти, тобто рідина, мука, сіль, цукор чи дріжджі (можна застосовувати сухі або свіжі дріжджі) впливають на успіх у приготуванні тіста і хліба. Потрібно завжди застосовувати відповідну кількість компонентів у відповідних пропорціях.
Застосовуйте літні компоненти, якщо тісто потрібно приготувати відразу. У випадку встановлення про­грами з функцією програматора часу, рекоменду­ється вживати холодні компоненти, щоб дріжджі не почали збільшувати об’єм надто рано.
Маргарин, масло i молоко впливають на смак хліба.
Кількість цукру можна зменшити на 20%, щоб шкірка була більш делікатною і тонкою, що вплине на результат випічки. Щоб шкірка була більш делікатною і м’якою, цукор можна замінити медом.
Глютен, що виробляється у муці під час змішування тіста забезпечує відповідну структуру хліба. Ідеальна суміш муки складається з 40% з чорної муки i 60% з білої муки.
Якщо хочете додати до хліба насіння зернових, залишіть їх на всю ніч у воді. Зменшіть кількість муки i рідини (не більш, як на 1/5 менше).
Закваска необхідна при застосуванні житньої муки. Вона містить молоко і оцтові бактерії, завдяки яким хліб стає легким і старанно ферментує. Закваску можна приготувати самостійно, але це трудомістке заняття. Тому у нижчевказаних рецептурах був застосований концентрат закваски у вигляді порошку. Він доступний у 15-грамових упакуваннях (на 1 кг муки). Рекоменду­ємо дотримуватися нижчевказаних рецептур (½, ¾ або 1 упакування). Якщо було дадано менше закваски, ніж це вказано у рецептурі, хліб буде кришитися.
Якщо суха закваска має іншу концентрацію (100-гра­мове упакування на 1 кг муки), кількість муки потрібно зменшити на 80г на 1 кг муки.
Можна застосовувати також рідку закваску. Потрібно дотримуватися вказівок щодо кількості на упакуванні. Наповніть мірку рідкою закваскою i поповніть іншими рідкими компонентами у відповідній кількості, згідно з рецептурою.
Пшенична закваска частіше продається у сухій формі. Вона поліпшує податливість тіста, його сві­жість і смак. Вона також м’якіше, ніж житня закваска.
Для випічки хліба на заквасці можна застосовувати програму BASIC або WHOLE WHEAT.
Закваску можна замінити ферментом для випічки. Різниця буде помітна тільки за смаком. Фермент підходить для застосування у машинці для випічки хліба.
До тіста можна додавати пшеничні висівки, щоб хліб став легким i багатшим, тобто містив більше харчо­вих цінностей. З цією метою потрібно додати одну столову ложку висівок на 500 г муки і збільшити кіль­кість рідини на ½ столової ложки.
Пшеничний глютен це натуральна добавка, що отри­мується з білка, що міститься у пшениці. Завдяки ньому хліб стає легшим i збільшує свій об’єм. Хліб рідше опадає і стає кориснішим для травлення. Його переваги особливо видні під час випічки чорного хліба або інших хлібобулочних виробів з муки, меле­ної в домашніх умовах.
Чорний солод, що застосовується у деяких рецепту­рах це ячмінний солод темножарений. Завдяки ньому можна отримати темнішу шкірку хліба i темнішу м’якоть (напр. коричнений хліб). Можна застосову­вати також житній солод, але він не є вже так темним. Обидва продукти доступні у магазинах зі здоровими харчами.
Чистий сухий лецитин є натуральним емульгатором, що поліпшує об’єм хліба, завдяки ньому м’якоть є більш делікатною і світлою, a хліб зберігає свіжість протягом довгого часу.
2. Підбір кількості компонентів
За необхідністю зменшити або збільшити кількість ком­понентів, потрібно упевнитися, що пропорції оригінальної рецептури будуть збережені. Для досягнення задовільного ефекту, рекомендуємо дотримуватися нижчевказаних пра­ивл, що стосуються модифікації кількості компонентів:
Рідина / мука: тісто повинно бути делікатним (але не занадто) i повинно легко вироблятися. Тісто не повинно бути волокнистим. З тіста легко виробля­ється куля. Це неможливо у випадку густого тіста при приготуванні житнього або повнозернистого хліба. Тісто потрібно перевірити через п’ять хвилин після першого етапу змішування. Якщо воно надто вологе, потрібно додати дещо муки, до отримання відповід­ної консистенції. Якщо воно надто сухе, потрібно додати по ложці води під час процесу змішування.
Заміна рідини: У випадку застосування компонен­тів, що містять у своєму складі рідину (напр. сир, йогурт та ін.), кількість рідини, що додається потрібно зменшити. У випадку додання яєць, потрібно їх вбити у мірку i заповнити іншою рідиною, щоб мати контроль над кількістю компонентів. Тісто, що виро­бляється у місці, що знаходиться на великій висоті (вище 750 метрів), буде рости швидше. Тоді можна зменшити кількість дріжджів від ¼ до ½ ложечки, але пропорційно зменшити ріст тіста. Це саме стосується місць, до яких постачається винятково м’яка вода.
3. Додавання і відмірювання компонентів та кількості
Потрібно зпочатку влити рідину, a щойно в кінці додати дріжджі. Для попередження надто швидкого
росту дріжджів (особливо під час вживання функції програматора часу), не допускайте контакту рідини з дріжджами.
ZBM1400-001_v01
Page 93
99
Рекомендується також випекти пробний буханець перед встановленням функції програматора часу, що застосовується для випічки протягом ночі, щоб завдяки тому за необхідністю ввести необхідні зміни.
Екологія – давайте дбати про навколишнє середовище
Кожна людина може зробити свій внесок у справу охорони природи. Це зовсім не складно і не потребує витрат. Для цього слід: здати картонну упаковку у пункт при­йому макулатури, а поліетиленові пакети викинути у контейнер для пластмаси.
Зношений пристрій слід віддати у відповідний пункт при­йому, адже його конструктивні елементи можуть бути небезпечними для навколишнього середовища.
Не викидайте пристрій разом із побутовими від­ходами!
Транспортування і зберігання
Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма видами транспорту відповідно до вимог та правил які діють на конкретному виді транспорту.
Під час перевезення повинна бути усунена можли­вість переміщенння виробів всередині тарнспорного засобу.
Під час транспротування залізницею перевезення повинно здійснюватися у критих вагонах або контей­нерах дрібними чи повагонними відправками.
Під час транспортування виробів на пласких піддо­нах вимоги до транспортування повинні відповідати ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування ящикових піддонів.
Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упко­ваних виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних засобах зазначені на упаковці.
Вироби повинні зберігатися у опалювальних склад­ских приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ
15150.
Умови складування виробів зазначені у технічних умовах.
Під час відмірювання компонентів потрібно завжди застосовувати ці самі одиниці вимірю­вання, тобто відмірювати компоненти доданою лож-
кою для відмірювання або ложками, що вживаються у домашніх умовах, якщо рецептурою передбачене вимірювання у столових ложках або у чайних ложках.
Потрібно старанно відмірювати компоненти, вказані у грамах.
Для відмірювання компонентів у мілілітрах, з цією метою можна використати додану мірку зі шкалою від 50 до 300 мл.
Додавання фруктів, горіхів або зерен. Компоненти можна додати у випадку окремих програм у момент, якщо почуєте звуковий сигнал. У разі надто вчасного додання компонентів, вони будуть змелені під час процесу змішування тіста.
4. Рецептури для застосування в машинці для випічки тіста
Вищевказані рецептури призначені для буханців різного розміру. Повна вага не повинна перевищувати 1500 гра­мів. Якщо не були вказані конкретні рекомендації, що стосуються ваги, це позначає, що для даної програми можна застосовувати як малу, так і велику кількість ком­понентів. У випадку ультрашвидкої програми рекомендо­вана вага буханця складає бл. 1000 грамів.
5. Вага і об’єм хліба
У рецептурах була точно визначена вага хліба. Легко помітити, що вага білого хліба менша ніж у випадку чорного хліба. Це пов’язано з фактом, що біла мука росте краще, тому потрібно контролювати хліб під час процесу випічки.
Навіть у випадку точного визначення ваги, можуть тра­плятися невеликі відхилення від вказаних значень. Фак­тична вага хліба залежить у великій ступені від воло­гості повітря у приміщенні на момент приготування.
Хліб, що містить велику кількість пшениці завжди має великий об’єм i виходить за краї ємності після остан­ньої фази росту, навіть у випадку точного відмірю­вання компонентів. Однак хліб не виливається. Краще обжарюється частина хліба, що знаходиться назовні ємності, ніж частина, що залишається усередині.
Щоб хліб став більш легким, у програмах, рекомен­дованих для випічки солодкого хліба, можна застосо­вувати компоненти у меншій кількості, ніж у програмі SWEET.
6. Ефекти випічки
Ефекти випічки залежать від умов (твердості води, вологості повітря, висоти, консистенції компонентів та ін.). Тому рецептури повинні служити як відне­сення, що можна відповідно підібрати до даних умов. Не треба знеохочуватися у разі невдалої проби випічки. Тоді треба знайти причину невдачі i попро­бувати ще раз, змінюючи пропорції.
Якщо хліб недостатньо обжарений, залишіть його в машинці для випічки і застосуйте програму обжа­рення.
Імпортер/виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Імпортер/виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для при­стосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
ZBM1400-001_v01
Page 94
100
Gerbiamieji klientai!
Sveikiname Jus pasirinkus mūsų prietaisą ir džiaugiamės, kad tapote Zelmer produktų naudotoju.
Prašome atidžiai perskaityti šią aptarnavimo instrukciją. Ypa­tingą dėmesį reikia skirti nurodymams susijusiems su darbo saugumu. Vartojimo instrukciją prašome išsaugoti, kad galė­tumėt ja pasinaudoti taip pat vėlesnio naudojimo metu.
Sulčiaspaudės naudojimo ir saugumo nuorodos
Prieš naudodamiesi įrengimu, prašome susipažinti su sunaudojimosi instrukcijos pilnu turiniu.
Įrengimo taisymą gali atlikti tik apmo-
kytas personalas. Neteisingai paša­lintas gedimas gali būti pavojimngas naudojusiąjam. Jei aptikote įrengimo gedima, prašome kreiptis į speciali­zuotą serviso punktą.
Kuomet prietaiso nenaudojate bei
prieš jo valymą, išjunkite jį iš elektros tinklo.
Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo,
prieš liesdami judančias eksploataci­jos metu dalis.
stalo ar darbo paviršiaus krašto bei liesti karštą paviršių.
Išimdami iš prietaiso kepimo formą
su iškepta duona, naudokite specia­lias pirštines arba audeklą, kuris sau­gotų nuo nudegimų, kadangi kepimo forma ir duona yra labai karšti.
Neliesti prietaiso karštų paviršių,
ypač apie vėdinimo angas. Mūvėkite virtuvės pirštines. Baigus kepti, įren­ginys yra labai karštas.
Įjungto prietaiso atvirų paviršių tem-
peratūra gali būti aukštesnė.
Prieš prietaiso demontavimą ir
valymą palikite jį atvėsti. Įrenginys turi termoizoliacinį korpusą. Metali­nės detalės įkaista darbo metu.
Būkite ypač atsargūs, pernešdami
prietaisą, ypač jeigu jo viduje yra karštos medžiagos.
Duona gali užsidegti, todėl nenau-
doti duonos keptuvo šalia degiųjų medžiagų ar po jomis, pvz., užuolai­domis.
PAVOJUS! /ISPĖJIMAS!
Nesilaikymas gali sukelti pažeidimus
Šį prietaisą gali naudoti vaikai,
kuriems yra bent 8 metai, ir sil­pnesnių zinių, protinių gebėjimų bei neturintys patirties ir prietaiso neišmanantys asmenys, jeigu užti­krinama jų priežiūra arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prie­taisą ir jie supranta su tuo susiju­sius pavojus. Neleisti vaikams žaisti prietaisu. Prietaiso negali valyti ir jo priežiūros atlikti vaikai, nebent jiems yra sukakę 8 metai ir jie yra tinkamai prižiūrimi.
Įrengimą, kartu su prijungimo kabe-
liu, būtina laikyti vietoje, nepasie­kiamoje vaikams, jaunesniems nei 8 metai.
Neįjunkite prietaiso, jeigu yra pažeis-
tas elektros laidas ar matosi, kad yra pažeistas prietaiso korpusas.
Jeigu neatjungtas įtampos laidas
buvo sugadintas, tai šiuo atveju jis turi būti pakeistas gamintojo bei ser­viso punkto darbuotojo, arba kvali­kuoto asmens tam, kad galima būtų išvengti pavojaus.
ZBM1400-001_v01
LT
Page 95
101
DĖMESIO!
Nesilaikymas gali sukelti turto sugadinimą
Įrenginys gali būti jungiamas tiktai į kintamosios srovės tinklo lizdą su apsauginiu žiedeliu, kurio įtampa atitinka nurodytą prietaiso ženklinimo plokštelėje.
Įranga nėra skirta darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba atskira nuotolinio reguliavimo sistema.
Prietaisą visuomet statykite ant plokščio ir lygaus paviršiaus taip, kad jis nenukristų tirštos tešlos min­kymo metu. Tai yra ypač svarbu, kuomet naudojate užprogramuotas funkcijas arba jeigu prietaisas yra paliktas be priežiūros. Labai glotnių paviršių atveju prietaisą statykite ant plono guminio padėklo.
Prietaiso darbo metu laikykite jį mažiausiai 10 cm ats­tumu nuo kitų daiktų.
Nestatykite prietaiso ant arba arti dujinės ar elektrinės viryklės arba karštos orkaitės.
Prietaiso darbo metu draudžiama ištraukti kepimo formą.
Į prietaisą nedėti aliuminio plėvelės ir kitų medžiagų, išskyrus kepamus produktus, nes gali sukelti gaisrą ar trumpąjį jungimą.
Prietaiso darbo metu neuždenkite jo rankšluosčiu arba kitokiomis medžiagomis. Šiluma ir garai turi laisvai išeiti iš prietaiso. Jeigu prietaisas yra uždengtas degio­mis medžiagomis, liečia užuolaidas ir pan., kyla gaisro pavojus.
Prietaiso ir laido neplaukite po tekančiu vandeniu bei nemerkite jų vandenyje.
Korpuso valymui nenaudokite emulsijų, pienelių, pastų ir pan. pavidalo agresyvių valiklių. Jie gali panaikinti ant korpuso esančius granius simbolius: padalas, ženklinimus, įspėjamuosius ženklus ir pan.
Metalinių dalių neplaukite indų plovyklėse. Dėl jose naudojamų agresyvių valiklių aukščiau minėtos dalys gali patamsėti. Metalines dalis plaukite rankomis, nau­dodami tradicinius indų ploviklius.
Kitų nei gamintojo nurodyti priedų naudojimas gali sugadinti prietaisą.
Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido.
Techniniai duomenys
Techniniai parametrai yra nurodyti prietaiso ženklinimo plokštelėje.
Duonkepė yra I klasės prietaisu, turinčiu įžemintą elektros maitinimo laidą su įžemintu kištuku.
Įrenginys atitinka galiojančių normų reikalavimus. Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
– Elektros įrengimas yra skirtas naudotis tik atitinkamos
įtampos ribose (LVD) – 2006/95/EC.
– Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) – 2004/108/EC.
Gaminys yra pažymėtas CE ženklu, kuris pavaizduotas prie­taiso ženklinimo plokštelėje.
Įrenginio sandara
ĮRENGINIO ELEMENTAI
1
Nuimamas dangtelis
2
Rankena
3
Langelis
4
Garų angos
5
Ventiliacijos skylės
6
Kepimo forma
7
Dvi didelės maišymo mentės
8
Du maži kepimo indai
9
Dvi mažos maišymo mentės
10
Kepimo kamera
11
Valdymo panelis
PRIEDAI
12
Šaukštas ingridientų kiekiui matuoti
Šaukštų ženklinimas:
Tsp – šaukštelis
Tbsp – šaukštas
13
Indelis ingridientų kiekiui matuoti
14
Kabliukas maišymo sparneliams išimti
VALDYMO PANELIS
15
LCD displėjus
Įjungus prietaisą į elektros tinklą, ekranėlyje pasirodys sim­boliai „1 3:35”. Skaičius „1” reiškia pasirinktą programą, sim­bolis „3:35” reiškia pasirinktos programos darbo laiką. Dviejų rodiklių padėtis rodo pasirinktą skrudimo laipsnį bei svorį. Numatytosios parinktys įjungus yra „vidutinis svoris“ (1250 g) ir „vidutinis paskrudimo lygis“ (MEDIUM). Programos darbo
A
NURODYMAS
Informacija apie produktą ir naudojimo nurodymai
Prietaisas yra skirtas buitiniam naudojimui. Jeigu jis yra naudojamas maisto pramonės versle, keičiasi garantijos sąlygos.
Nenaudoti daugiau sudedamųjų dalių nei nurodyta šioje naudojimo instrukcijoje pateikiamuose recep­tuose. Priešingu atveju duona netolygiai iškeps arba tešla išbėgs išorėn. Laikykitės šios naudojimo instruk­cijos nurodymų.
Prieš programuodami prietaisą nurodytai duonos rūšiai kepti per naktį, pirmiausiai išbandykite receptą tuo laiku, kuomet galite stebėti prietaiso darbą ir įsitikinti, kad visi ingredientai yra parinkti atitinkamomis propor­cijomis, tešla nėra nei per tiršta, nei per skysta, o jos kiekis nėra per didelis ir tešla neišsilieja.
Baigus keptis ištraukti maitinimo laidą iš elektros lizdo.
ZBM1400-001_v01
Page 96
102
metu displėjuje matysite informaciją apie kepimo proceso eigą. Laikas, kuris yra rodomas displėjuje, laipsniškai mažės. Displėjuje yra matoma taip pat ir kita informacija apie lai­kmatį (TIMER), pirminį šildymą (PREHEAT), tešlos minkymą (KNEAD), pauzes (REST), tešlos pakilimą (RISE), kepimą (BAKE), šilumos palaikymo funkciją (WARM) bei programos pabaigą (END).
16
START/STOP mygtukas – pradeda ir baigia programa.
17
Laikmačio TIMER„+”, „–” mygtukas – laikrodžio
nustatymas.
18
COLOR CRUST mygtukas – norimo paskrudimo laips-
nio nustatymas.
19
MENU mygtukas – programos pasirinkimas.
20
LOAF SIZE mygtukas – svorio pagal toliau pateiktą
aprašymą nustatymas.
Įrenginio funkcijos
GARSINIO SIGNALO FUNKCIJA
Skambutis įsijungia:
Paspaudus programavimo mygtukus.
Priminti, kad būtina įberti vaisių ir riešutų.
Pasibaigus programai.
ATMINTIES FUNKCIJA
Jeigu trumpam, iki 7 min nutrūksta elektros tiekimas, progra­mos padėtis yra įsimenama ir po avarijos pašalinimo prietai­sas gali toliau dirbti. Tai yra galima tik tuomet, jeigu programa buvo sustabdyta prieš tešlos minkymo fazę. Kitu atveju visą procesą reikia pradėti iš pradžių.
SAUGUMO FUNKCIJA
Jeigu po ankstesnio prietaiso naudojimo jo temperatūra yra per aukšta naujai programai pradėti, vėl paspaudus mygtuką START, displėjuje pasirodys informacija E 01 ir pasigirs gar­sinis signalas. Tokiu atveju palaikykite paspaustą mygtuką START/STOP iki tokio momento, kuomet informacija E 01 displėjuje išnyks ir jame pasirodys pagrindiniai nustatymai. Tada išimkite kepimo formą ir palaukite, kol prietaisas atvės.
Programa BAKE gali būti pradėta kiekvienu
momentu, net ir tuomet, kuomet prietaisas yra įkaitęs.
Įrenginio veikimas ir aptarnavimas
1
Sudėti maišymo mentes.
Įtaisyti maišymo mentes: maišymo menčių angas užmauti ant virbų kepimo induose.
Indui (6) naudoti mentes (7), mažiems indams
(8) naudoti mentes (9).
2
Įdėkite ingredientus
Ingredientus įdėkite į formą atitinkamame recepte nurodyta tvarka. Pavyzdiniai receptai pateikti toliau.
B
Jeigu naudojamas pradžios vėlinimo laiko pro-
gramuoklis, mieles dėti ant miltų, kad nesusi­maišytų su vandeniu, druska ir cukrumi ir per anksti nepradėtų kilti.
3
Į kepimo kamerą (6) pašauti kepimo indą (6) arba du mažus kepimo indus (8), prispausti jų kraštus taip, kad indas gerai laikytųsi tinkamoje padėtyje. Indo rankeną nulenkti žemyn ir uždengti dangtį (1).
Kepimo indai padengti nuo svilimo saugančia
danga.
4
Elektros laido kištuką įjunkite į elektros tinklą.
5
MENU mygtukais pasirinkite atitinkamą programą.
Spausdami MENU mygtuką, pasirinkite žemiau aprašytas programas.
(DUONOS TEŠLA)
Baltai, kvietinei ir ruginei duonai kepi. Dažniausiai naudo­jama programa.
(PRANCŪZIŠKAS PYRAGAS)
Labai lengvai baltai duonai kepti.
(RUPI DUONA)
Rupiai duonai kepti.
(SALDUS PYRAGAS)
Saldiems pyragams ant raugo kepti.
(PYRAGAIČIAI)
(GREITASIS KEPIMAS)
(DUONOS TEŠLA)
(TEŠLA)
Pyrago paruošimui.
(DŽEMAS)
(SKRUDINIMAS)
Duonos ir pyrago skrudinimui.
6
Pasirinkite programą atitinkantį svorį. LOAF SIZE mygtukas skirtas duonos svoriui nustatyti
(žr. lentelę):
1000 g = mažas iki 1000 g svorio duonos kepalas 1250 g = vidutinis iki 1250 g svorio duonos kepalas 1500 g = didelis iki 1500 g svorio duonos kepalas
ZBM1400-001_v01
Page 97
103
7
Tada pasirinkite norimą skrudimo laipsnį.
COLOR CRUST mygtukas skirtas norimam paskrudimo
laipsniui nustatyti: LIGHT (silpnas), MEDIUM (vidutinis), DARK (stiprus), RAPID (greitas).
8
Duonos kepimo pabaigos laiką nustatyti laiko pro-
gramuoklio TIMER mygtukais „+“, „–“. Pavyzdys:
Yra 20:30, o duona turi būti paruošta 7:00 ryto, t.y. už 10 val. ir 30 minučių. Spausti laiko programuoklio mygtukus „+“, „–“, kol ekranėlyje pasirodys 10:30 simbolis – tai yra laikas nuo dabar (20:30) iki kol duona iškeps.. Naudojant programato­riaus funkciją, negalima naudoti lengvai gendančių ingredi­entų, tokių kaip pienas, vaisiai, jogurtas, svogūnai, kiaušiniai ir pan.
9
Paspauskite START/STOP mygtuką.
START/STOP mygtukas yra taip pat skirtas programos sulai­kymui bet kuriuo metu. Tuo tikslu START/STOP mygtuką paspauskite ir laikykite per maždaug 2 sekundes, kol išgir­site garsinį signalą. Displėjuje pasirodys pasirinktos progra­mos pradinė padėtis. Jeigu norite panaudoti kitą programą, pasirinkite ją MENU mygtuku.
10
Tešlos maišymas ir minkymas.
Duonkepė automatiškai maišo ir minko tešlą, kol ši pasiekia atitinkamą konsistenciją.
Maišant ir minkant tešlą prietaiso dangtis turi
būti uždengtas. Leidžiama tik trumpam ati­dengti dangtį kitiems produktams sudėti. Šios fazės metu dar galima pridėti nedidelį vandens, skysčio ar kitų ingredientų kiekį.
Minkant duoną skambutis suskamba 8 kartus ir
primena, kad galima dėti vaisių ir riešutų.
11
Tešlos kilimas.
Po paskutinio maišymo ciklo prietaisas įšyla iki optimalios tešlos kilimui temperatūros.
Kylant tešlai ir iki tešla iškepa dangtis turi būti
uždengtas. Nuotraukos tik iliustruoja kilimo fazes.
12
Kepimas.
Duonkepė automatiškai nustato kepimo laiką ir temperatūrą. Jeigu duona yra per šviesi programai baigiantis, panaudo­kite BAKE programą tam, kad duona labiau paskrustų. Tuo tikslu paspauskite START/STOP mygtuką ir palaikykite per maždaug 2 sekundes (iki garsinio signalo). Tuomet paspaus­kite mygtuką BAKE. Kuomet pasieksite norimą paskrudimo laipsnį, sulaikykite procesą, per maždaug 2 sekundes prilai­kydami START/STOP mygtuką (iki garsinio signalo).
13
Pašildymas.
Baigus kepti įsijungia prietaiso skambutis ir pasigirsta 10 garso signalų, pranešančių, kad duoną galima išimti iš prie­taiso. Nedelsiant prasidės vienos valandos pašildymo proce­sas.
Praėjus 1 valandai, kai palaikoma šiluma,
duonos keptuvo skambutis suskamba 1 kartą. Šilumos palaikymui sustabdyti mygtuką STOP spausti 1 sek. Prietaisas grąžinamas į pradinę būseną.
Baigus kepti indo rankena būna karšta. Mūvė-
kite virtuvines pirštines.
14
Programos fazių pabaiga.
Programai pasibaigus, ištraukite elektros laido kištuką iš elektros tinklo.
15
Kepimo indą imti užsimovus virtuvinę pirštinę ir apversti dugnu į viršų, kad iškristų duona.
16
Jeigu negalite duonos iškart išimti iš kepimo formos, keletą kartų ją atsargiai pakratykite, kol duona iškris.
Jeigu maišymo mentelė liks duonos viduje,
galima atsargiai perpjauti kepalą ir ištraukti mentelę. Galite taipogi panaudoti kabliuką mai­šymo sparneliams išimti.
ZBM1400-001_v01
Page 98
104
PRIETAISO VEIKIMO FAZĖS (apytikris laikas)
* Į bendrąjį laiką neįskaičiuotas „kepinio laikymo šiltai“ laikas baigus kepti. ** Laikas, kai galima į ruošiamą tešlą galima dėti riešutų ir vaisių. Žr. B 10 punktą.
VEIKIMO FAZĖ / FUNKCIJA 1. BASIC (PAGRINDINĖ)
CRUST COLOR (paskrudimo lygis) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus)
LOAF SIZE (kepaliuko dydis) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (ijungimo pavėlavimas) 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val.
PREHEAT (pirminis apšildymas) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (minkymas 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauzė) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (minkymas 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (aukštis 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (minkymas) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (aukštis 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (formavimas) 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek.
RISE 3 (aukštis 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (kepimas) 61 min. 62 min. 67 min. 58 min. 60 min. 68 min. 62 min. 65 min. 70 min.
WARM (apšildymas) 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val.
TOTAL TIME (laikas)*
3:36 3:37 3:42 3:33 3:35 3:43 3:37 3:40 3:45
Fruit & Nut (vaisiai ir riešutai)**
3:16 3:17 3:22 3:13 3:15 3:23 3:17 3:20 3:25
VEIKIMO FAZĖ / FUNKCIJA 2. FRENCH (PRANCŪZIŠKAS PYRAGAS)
CRUST COLOR (paskrudimo lygis) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus)
LOAF SIZE (kepaliuko dydis) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (ijungimo pavėlavimas) 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val.
PREHEAT (pirminis apšildymas) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (minkymas 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauzė) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (minkymas 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (aukštis 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (minkymas) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (aukštis 2) 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min. 31 min.
SHAPE (formavimas) 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek.
RISE 3 (aukštis 3) 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min. 60 min.
BAKE (kepimas) 63 min. 63 min. 70 min. 62 min. 65 min. 70 min. 66 min. 67 min. 74 min.
WARM (apšildymas) 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val.
TOTAL TIME (laikas)*
3:43 3:43 3:50 3:42 3:45 3:50 3:46 3:47 3:54
Fruit & Nut (vaisiai ir riešutai)** - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Page 99
105
VEIKIMO FAZĖ / FUNKCIJA 3. WHOLE WHEAT (RUPI DUONA)
CRUST COLOR (paskrudimo lygis) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus)
LOAF SIZE (kepaliuko dydis) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (ijungimo pavėlavimas) 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val.
PREHEAT (pirminis apšildymas) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
KNEAD 1 (minkymas 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauzė) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (minkymas 2) 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min. 15 min.
RISE 1 (aukštis 1) 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min. 49 min.
KNOCK DOWN (minkymas) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (aukštis 2) 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min. 26 min.
SHAPE (formavimas) 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek. 8 sek.
RISE 3 (aukštis 3) 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min. 45 min.
BAKE (kepimas) 52 min. 53 min. 58 min. 54 min. 57 min. 58 min. 58 min. 60 min. 58 min.
WARM (apšildymas) 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val.
TOTAL TIME (laikas)*
3:47 3:48 3:53 3:49 3:52 3:53 3:53 3:55 3:53
Fruit & Nut (vaisiai ir riešutai)**
3:02 3:03 3:08 3:04 3:07 3:08 3:08 3:10 3:08
VEIKIMO FAZĖ / FUNKCIJA 4. SWEET (SALDUS PYRAGAS)
CRUST COLOR (paskrudimo lygis) LIGHT (šviesus) MEDIUM (vidutiniškas) DARK (tamsus)
LOAF SIZE (kepaliuko dydis) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g
DELAY TIME (ijungimo pavėlavimas) 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val. 15 val.
PREHEAT (pirminis apšildymas) - - - - - - - - -
KNEAD 1 (minkymas 1) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
REST (pauzė) 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min. 5 min.
KNEAD 2 (minkymas 2) 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min. 20 min.
RISE 1 (aukštis 1) 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min. 39 min.
KNOCK DOWN (minkymas) 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek. 10 sek.
RISE 2 (aukštis 2) 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min. 30 min.
SHAPE (formavimas) 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek. 5 sek.
RISE 3 (aukštis 3) 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min. 56 min.
BAKE (kepimas) 56 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 65 min. 55 min. 60 min. 68 min.
WARM (apšildymas) 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val. 1 val.
TOTAL TIME (laikas)*
3:31 3:35 3:40 3:30 3:35 3:40 3:30 3:35 3:43
Fruit & Nut (vaisiai ir riešutai)**
3:11 3:15 3:20 3:10 3:15 3:20 3:10 3:15 3:23
ZBM1400-001_v01
Page 100
106
Valymas ir priežiūra
Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą gerai nuplauti didelį ir du mažus kepimo indus, mažas ir dideles mentes švel­niu plovikliu (kepimo indo negalima nardinti į vandenį).
Prieš pirmą kartą naudojant patariama naujus kepimo indus ir maišymo mentes sutepti aukštai temperatūrai atspariais riebalais ir pakaitinti orkaitėje apie 10 minu­čių. Atvėsinus popieriniu rankšluosčiu išvalyti riebalus iš kepimo formos. Tokiu būdu apsaugosite nuo pridegimo saugantį sluoksnį. Tą procedūrą galima laikas nuo laiko pakartoti.
Prieš atidedant ar valant duonkepę palaukti kol prietai­sas atvės. Prieš naują minkymo ir kepimo procesą prie­taisas turi vėsti apie pusę valandos.
Prieš valymą išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palau­kite, kol jis atvės. Plovimui naudokite švelnius valiklius. Draudžiama naudoti cheminius valiklius, benziną, prie­mones orkaitėms valyti bei visas kitas priemones, kurios gali subraižyti ar sugadinti prietaiso apsauginį sluoksnį.
Nuo prietaiso dangtelio, korpuso bei kepimo kameros drėgnu rankšluosčiu išvalykite visus ingredientus bei trupinius.
Draudžiama prietaisą merkti į vandenį ar į kepimo kamerą pilti vandenį!
Kad būtų lengviau valyti, galima nuimti dangtį: nustatyti jį tokiu kampu, kad vyriai atsirastų padėtyje, kai galima juos ištraukti pro plyšį. Paskiau dangtį patraukti į viršų.
Kepimo formą iš išorės reikia valyti drėgnu skudurė­liu. Formos vidų galima plauti, naudojant indų ploviklį. Kepimo formos nemerkite į vandenį.
Maišymo mentes ir pavaros virbą valyti iš karto baigus naudoti. Jeigu maišymo mentelės liks kepimo formoje, jas bus sunku iš ten ištraukti. Tokiu atveju į formą įpil­kite šilto vandens ir palikite 30 minučių. Tuomet išimkite menteles.
Kepimo forma yra padengta ją nuo pridegimo saugančiu sluoksniu. Draudžiama naudoti metalinius daiktus, kurie galėtų jį subraižyti. Sluoksnio spalva keisis prietaiso eks­ploatacijos metu. Tai yra normalu. Tokie pokyčiai jokiu būdu nekeičia sluoksnio savybių.
Prieš padėdami prietaisą, įsitikinkite, kad jis visiškai atvėso ir yra sausas. Prietaisą laikykite, uždengę dangtelį.
VEIKIMO FAZĖ / FUNKCIJA
5 6 7 8 9 10
CAKE
(PYRAGAIČIAI)
QUICK (GREITAS
KEPIMAS)
BREAD DOUGH
(DUONOS TEŠLA)
DOUGH (TEŠLA)
JAM (DŽEMAS)
BAKE
(SKRUDINIMAS)
LOAF SIZE (kepaliuko dydis) 1000 g 1250 g 1500 g 1000 g 1250 g 1500 g - - - -
CRUST COLOR (paskrudimo lygis) - - - - - - - - - -
DELAY TIME (ijungimo pavėlavimas) - - - - - - - - - -
PREHEAT (pirminis apšildymas) - - - - - - - - - -
KNEAD 1 (minkymas 1) 6 min. 6 min. 6 min. 20 min. 20 min. 20 min. 5 min. 3 min. 5 min. -
REST (pauzė) - - - - - - 5 min. - - -
KNEAD 2 (minkymas 2) 12 min. 12 min. 12 min. - - - 20 min. 11 min. 10 min. -
RISE 1 (aukštis 1) - - - 12 min. 12 min. 12 min. 60 min. - - -
KNOCK DOWN (minkymas) - - - - - - - - - -
RISE 2 (aukštis 2) - - - - - - - - - -
SHAPE (formavimas) - - - - - - - - - -
RISE 3 (aukštis 3) - - - - - - - - - -
BAKE (kepimas) 72 min. 82 min. 92 min. 53 min. 58 min. 63 min. - - 50 min. 60 min.
WARM (apšildymas) 22 min. 22 min. 22 min. 1 val. 1 val. 1 val. - - - 1 val.
TOTAL TIME (laikas)*
1:30 1:40 1:50 1:25 1:30 1:35 1:30 0:14 1:05 1:00
Fruit & Nut (vaisiai ir riešutai)** - - - - - - - - - -
ZBM1400-001_v01
Loading...