Zelmer Alexis Young 294.6 User Manual [nl]

294-139_v01
Krajalnica
Slicer
Alexis Young
instrukcja
użytkowania
user
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
PL
CZ
SK
RO
RU
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
KRAJALNICA
Typ 294
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÝ KRÁJEČ
Typ 294
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ
Typ 294
PL
SK
CZ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
DISPOZITIV DE TĂIERE PENTRU
ALIMENTE Tip 294
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УНИВЕPCAЛЬНАЯ ЛOМТEPEЗКA Tип 294
RO UA
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
УНIВEPCAЛЬНA OВOЧEPIЗКА
Тип 294
USER MANUAL
ELECTRIC SLICER
Type 294
RU EN
4–7
8–10
11–13
14–16
17–20
21–24
25–27
Krajalnica
Slicer
Alexis Young
A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
1 2 3
4
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania. Krajalnica służy do użytku w gospodarstwie domowym. Jest urządzeniem, przy pomocy którego można szybko i bez wysiłku pokroić: pieczywo, wędliny, mięso bez kości, sery, owoce i warzywa.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania krajalnicy
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
Nie dociskaj małych produktów ręką.
Do dociskania końcówek krojonego produktu (np. koń-
cowe kromki chleba) oraz małych kawałków (o wymia­rach do 60 mm), stosuj wyłącznie dociskacz.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Zachowaj szczególną ostrożność przy demontażu,
myciu i montażu noża. Włączając krajalnicę zwróć szczególną uwagę na pra-
widłowe ułożenie lewej dłoni na obudowie i poprawne wciśnięcie przycisku wyłącznika.
Nie zdejmuj resztek pozostałych na nożu przy włączo-
nym urządzeniu.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Krajalnicę podłączaj jedynie do sieci prądu zmiennego
230 V. Nie zanurzaj krajalnicy w wodzie ani nie myj jej pod
bieżącą wodą. Zwracaj uwagę na przewód przyłączeniowy, który nie
może przylegać do ciepłych powierzchni, np. kuchenek gazowych czy elektrycznych.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź poprawność
założenia noża. Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością kro-
jonego produktu ani silnym jego przyciskaniem (dociskaczem).
Używaj krajalnicy wyłącznie do krojenia żywności.
Nie używaj krajalnicy do krojenia: suchego pieczywa,
mrożonej żywności, mięsa z kośćmi, owoców z twar­dymi pestkami (np. moreli, śliw, itp.), produktów zawiniętych w folię aluminiową lub folię z tworzywa sztucznego.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne sym­bole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Do czyszczenia noża używaj miękkiej szczoteczki lub
pędzelka. Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży­ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas użytkowa-
nia krajalnicy w obecności dzieci. Nigdy nie blokuj przycisku wyłącznika. Stwarza to nie-
bezpieczeństwo okaleczenia jak również grozi uszko­dzeniem urządzenia.
Przed czyszczeniem krajalnicy zawsze wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci. Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
294-139_v01
1 2 3 4
5 6 7 8
B
1 2 3 4
D
A
1 867
3954
4
2
5 6 7 8
5
Wskazówka
294-139_v01
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Krajalnica nie jest przeznaczona do użytku w zakła-
dach zbiorowego żywienia. Krajalnica musi być używana z wykorzystaniem śli-
zgowego stołu podajnika (wózka) i dociskacza, chyba że jest to niemożliwe z uwagi na wielkość i kształt produktu.
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
z gniazdka sieci. Oczyść krajalnicę po każdorazowym jej użyciu.
Typy krajalnic ZELMER
Typ krajalnicy
294.5 NP
Nastawiak Tacka Stolik Wózek
Tworzywo Aluminium Tworzywo
Blacha
chromoniklowa
+ + + +
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zakres grubości krojenia: od 0 do 15 mm Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 10 minut Czas przerwy przed ponownym użyciem: 30 minut Hałas urządzenia (LWA): 75 dB/A Krajalnice typ: 294.5, 294.6 zbudowane są w II klasie izola-
cji, nie wymagają uziemienia. Maszynki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Stały Składany Ukośny stały Tworzywo
Blacha
chromoniklowa
Nóż do
szynki
294.5 NM
294.6
– dodatkowe wyposażenie do nabycia w sklepach
+ + +
+ + + + +
Opis urządzenia (Rys. A)
Krajalnica do krojenia produktów spożywczych składa się z:
Układu napędowego, w którego skład wchodzi:
1
Korpus.
2
Stolik z blokadą wózka.
3
Przycisk wyłącznika z blokadą wyłącznika.
4
Nastawiak z pokrętłem do nastawiania grubości
krojenia.
5
Nóż krążkowy z uchwytem zaciskowym (do zamoco-
wania noża w napędzie) wykonany ze stali nierdzew­nej o ząbkowanej krawędzi charakteryzujący się dużą sztywnością i twardością oraz pozwalający kroić różne produkty z jednakowo dobrym skutkiem.
oraz pozostałych elementów:
6
Wózka z tworzywa sztucznego (z elementami chromo-
niklowymi dla typu 294.5 NM-silver line, 294.6). Wózek jest łatwo zdejmowalny ze stolika krajalnicy.
+
(silver line)–+ (silver line)
7
Dociskacza, który służy do podtrzymywania produktów
o niewielkich rozmiarach. Podobnie jak wózek, doci­skacz zabezpiecza dłoń obsługującego przed dostępem do obracającego się noża.
8
Tacki wykonanej z tworzywa sztucznego, umieszczanej
podczas krojenia obok krajalnicy tak, aby ukrojone pla­stry swobodnie się na niej układały.
9
Krajalnica typ 294.6, wyposażona jest w specjalny nóż
do szynki.
Przygotowanie krajalnicy do pracy (Rys. B)
Ustaw krajalnicę w miejscu zapewniającym jej wygodną obsługę, w pobliżu gniazdka sieci tak, aby wyłącznik można było naciskać kciukiem lewej ręki, a jednocześnie w prawej trzymać produkt do krojenia lub dociskacz przytrzymujący ten produkt. Blat powinien być suchy o dobrej przyczepno­ści. Krajalnica nie może przesuwać się podczas pracy.
1
Nastawiak ustaw w położeniu odpowiadającym nastawie
grubości krojenia równej 0 mm.
6
2
294-139_v01
Zgodnie ze schematem gracznym umieszczonym na
stoliku, wsuń wózek w prowadnice stolika.
3
Dosuń wózek do górnej powierzchni stolika przodem do
linii z opisem „ZAKŁADANIE”.
4
Po wpadnięciu przedniej pary wpustów prowadzących w szczeliny prowadnic przesuń wózek do przodu, aż do momentu wpadnięcia w szczeliny prowadnic tylnej pary wpu­stów prowadzących.
5
Połóż produkt przeznaczony do krojenia na wózku.
6
Na wózku zamontuj dociskacz.
7
Nastaw żądaną grubość krojenia przy pomocy pokrętła w zakresie od 0 do 15 mm.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka sieci.
Uruchomienie krajalnicy (Rys. C)
1
Kciukiem lewej ręki pchnij blokadę wyłącznika do przodu, aż do oporu.
2
Po zwolnieniu blokady przesuń w dół przycisk wyłącz­nika i włącz krajalnicę.
3
Prawą ręką, dociskając produkt, przesuwaj go wraz z wózkiem (i dociskaczem) od siebie do końca zasięgu wózka, po czym powróć i czynność powtarzaj w zależności od przewidzianej do pokrojenia ilości plastrów lub kromek.
Rady dotyczące krojenia
Produkt przeznaczony do krojenia układaj na wózku
w położeniu zapewniającym uzyskanie plastrów o żąda­nym kształcie (np. ukośnie).
Produkty zbyt dużych rozmiarów (nie mieszczące się
na wózku) potnij na mniejsze części, które łatwo można popychać dociskaczem, eliminując w ten sposób niebez­pieczeństwo skaleczenia się nożem.
Przed krojeniem żółtego sera przetrzyj nóż mokrą ście-
reczką (unikając kontaktu dłoni z ostrzem). Podczas tej czynności krajalnica musi być bezwzględnie wyłą­czona. Ser nie będzie przyklejał się do noża.
Orientacyjne grubości krojenia określają symbole
umieszczone przy nastawiaku (pieczywo, ser, wędliny). Producent krajalnicy zaleca krojenie poszczególnych produktów w następujący sposób:
pieczywo na kromki o grubości ok. 10 mm, sery i wędliny półtwarde (kiełbasy: żywiecka, jałow-
cowa, krakowska) na plastry o grubości ok. 3 mm, szynka, baleron na plastry o grubości ok. 2 mm, wędliny twarde, salami, sucha krakowska na plastry
o grubości ok. 1 mm.
O użyteczności decyduje w znacznym stopniu stan noża.
Unikaj krojenia twardych produktów. Powoduje to szyb­kie tępienie noża.
Nie wolno używać krajalnicy do krojenia:
mrożonej żywności, mięsa z kośćmi, owoców z twardymi pestkami, np. moreli, śliwek, itp., produktów zawiniętych w folię aluminiową lub folię
z tworzywa sztucznego.
Czyszczenie i konserwacja (Rys. D)
1
Po zakończeniu pracy wyłącz krajalnicę i wyjmij przewód
przyłączeniowy z gniazdka sieci.
2
Pokrętłem ustaw nastawiak w położeniu odpowiadają­cym nastawie grubości krojenia równej 0 mm. Takie ustawie­nie zabezpiecza przed przypadkowym dostępem do noża.
Krajalnicę po każdorazowym użyciu należy wyczyścić
i wytrzeć do sucha. Napęd przetrzyj wilgotną szmatką płynem do mycia
naczyń. Nie wolno zanurzać go w wodzie ani myć pod bieżącą wodą.
Szczególnie po krojeniu: sera, wędlin i warzyw umyj ele-
menty urządzenia:
części z tworzywa myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
części metalowe myj w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Dokładnie wysusz umyte części.
Jeżeli zachodzi konieczność dokładnego wyczyszczenia
krajalnicy należy uprzednio dokonać demontażu noża, wózka i nastawiaka. Demontaż tych części odbywa się w odwrotny sposób do ich montażu.
W przypadku demontażu wózka ze stolika należy:
3
Dosunąć wózek po prowadnicach stolika tylną częścią do linii z napisem „ZDEJMOWANIE”.
4
Wyjąć na zewnątrz tylną parę nabek prowadzących wózek ze szczelin prowadnic stolika.
5
Przesunąć wózek tak, aby jego przód zrównał się z linią z napisem „ZAKŁADANIE” i wyjąć na zewnątrz przednią parę nabek prowadzących wózek ze szczelin prowadnic stolika.
6
Nóż zdemontuj obracając uchwyt w prawo aż do oporu i pociągnij „go” do siebie.
Po zdjęciu noża pędzelkiem należy usunąć resztki żyw-
ności pozostałe na nim. Pozostałości tłuszczu lub inne zabrudzenia widoczne na
nożu myj szczoteczką pod bieżącą wodą trzymając nóż za uchwyt.
Po umyciu bardzo ostrożnie wytrzyj nóż do sucha.
Ostrza noża są bardzo ostre.
Czysty nóż zamontuj w korpusie poprzez włożenie go do
gniazda i obrócenie uchwytu noża w lewo aż do wyczu­walnego oporu.
7
Nastawiak zdemontuj wykręcając pokrętło krajalnicy do momentu całkowitego wysunięcia się nastawiaka z korpusu.
8
Po oczyszczeniu nastawiaka zamontuj go w korpusie krajalnicy. Montaż nastawiaka odbywa się w odwrotnej kolej­ności do demontażu.
7
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
294-139_v01
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makula­turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte­nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
8
CZ
294-139_v01
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Tento návod doporučujeme uschovat pro případ dalšího pou­žití. Kráječ je určen pro použití v domácnosti. Používá se k rychlému a jednoduchému krájení pečiva, uzenin, masa bez kostí, sýrů, ovoce a zeleniny.
Vážení zákazníci!
Zvlášť opatrně přistupujte k demontáži, mytí a montáži
nože. Před zapnutím kráječe dbejte na vhodné položení levé
ruky na krytu kráječe a správné zmáčknutí tlačítka vypínače.
Neodstraňujte zbytky zachycené na noži v případě, že
je přístroj zapnutý.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič poškodit
Pokyny pro bezpečně a správné používání kráječe
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý návod k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozumitelné.
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je
poškozená nebo je viditelně poškozen kryt spotřebiče. Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Buďte zvlášť opatrní při práci s kráječem v přítomnosti
dětí. Nikdy neblokujte tlačítko vypínače. Můžete si způsobit
úraz nebo poškodit kráječ. Před přistoupením k čištění, vždy vyjměte zástrčku ze
síťové zásuvky. Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy­chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Nepřisouvejte malé kousky krájených produktu rukou.
K přisouvání malých kousků (např. konečků salámu
a chleba – do 60 mm) používejte vždy tlačítko. Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte škubnutím za pří-
vodní šňůru. Kráječ připojujte pouze k síti střídavého napětí 230 V.
Neponořujte kráječ ve vodě ani jej neomývejte pod
tekoucí vodou. Dbejte na přívodní šňůru, aby se nedotýkala horkých
povrchů, např. varných ploch elektrických nebo plyno­vých sporáku.
Před uvedením kráječe do chodu, zkontrolujte, je li
správně nasazen nůž. Nepřetěžujte kráječ nadměrným množstvím krájeného
produktu nebo silným přítlakem. Kráječ používejte pouze ke krájení potravin.
Nepoužívejte kráječ ke krájení suchého pečiva, mraže-
ných potravin, masa s kostí, ovoce s tvrdými peckami (např. meruněk, broskvi apod.), produktů zabalených do alobalu a plastové fólie.
Při čištění krytu kráječe nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít např. k odstranění popisů na přístroji, grackých zna­ček apod.
K čištění nože použijte měkký kartáček nebo štětec.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčce způsobují na kovových částech kráječe tmavé skvrny. Tyto části myjte ručně s použitím klasických prostředků na mytí nádobí.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Kráječ není určen pro použití v gastronomických
zařízeních. Kráječ musí být používán zároveň s vozíkem a tlačít-
kem, toto neplatí v případě, že to znemožňuje velikost nebo tvar krájeného produktu.
Po ukončení práce vyjměte zástrčku ze síťové
zásuvky. Čistěte kráječ po každém použití.
9
Typy kráječů ZELMER
294-139_v01
Typ kráječe
294.5 NP
Nastavitelná deska Tácek Stolek Vozík Umělá
hmota
+ + + +
Slitina hliníku
Umělá hmota
Chromniklová
ocel
Pevný Skládací Šikmý pevný Umělá hmota
Chromniklová
ocel
Nůž na krájení
šunky
294.5 NM
294.6
– doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách se spotřebiči
+ + +
+ + + + +
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku produktu. Rozsah tloušťky krájení 0 až 15 mm Přípustná doba nepřetržitého provozu 10 minut Minimální přestávka před dalším použitím 30 minut Hlučnost: (LWA): 75 dB/A Kráječe typ 294.5, 294.6 jsou konstruovány v izolační třídě II
a nevyžadují zemnění. Kráječe ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj vyhovuje nařízením:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
Kráječ ke krájení potravinových výrobků se skládá z:
Pohonné jednotky, kterou tvoří:
1
Korpus
2
Stolek se zarážkou pro vozík.
3
Tlačítko vypínače s pojistkou vypínače.
4
Nastavitelná deska s knoíkem pro nastavení tloušťky
plátků.
5
Nůž – krájecí kotouč s upevňovacím prvkem (pro
upevnění nože v pohonné jednotce) vyroben z nerezové oceli s ozubeným okrajem, je tvrdý a pevný, umožňuje krájet různé produkty se stejně dobrým výsledkem.
a ostatního vybavení:
6
Umělohmotného vozíku (s prvky z chromniklové oceli –
typ 294.5 NM-silver line, 294.6), vozík lze snadno sej­mout ze stolku kráječe.
7
Tlačítka, které slouží k přisouvání malých kousků. Tla-
čítko, stejně jako vozík, chrání ruku před nebezpečím poranění otáčejícím se nožem.
8
Plastového tácku umísťovaného během krájení vedle
kráječe tak, aby krájené plátky se vršily na něj.
9
Kráječ typ 294.6 je vybaven speciálním nožem na krájení
šunky.
+
(silver line)–+ (silver line)
Příprava kráječe k použití (Obr. B)
Postavte kráječ na místě, kde budete mít k němu volný přístup, v blízkosti elektrické zásuvky. Kráječ umístěte tak, aby jste mohli palcem levé ruky zmáčknout tlačítko a záro­veň pravou rukou držet krájený produkt nebo tlačítkem přiso­uvat krájený produkt k noži. Povrch musí být suchý a dobře přilnavý. Kráječ se při krájení nesmí pohybovat po povrchu stolu.
1
Nastavitelnou desku nastavte do polohy odpovídající tlo­ušťce řezu 0 mm.
2
Podle grackého znázornění umístěného na stolku nasaďte vozík do vodicích drážek stolku.
3
Posuňte vozík k horní hraně stolku, předem ke značce s popisem „PUT ON”.
4
Jakmile zapadnou přední vodicí prvky do vodicí drážky, posuňte vozík dopředu tak, aby i zadní vodicí prvky zapadly do vodicí drážky.
5
Položte produkt určený ke krájení na vozíku.
6
K vozíku připojte přítlačný díl.
7
Nastavte požadovanou tloušťku plátku v rozmezí 0 mm až 15 mm.
8
Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
Uvedení kráječe do provozu (Obr. C)
1
Palcem levé ruky přesuňte vypínač blokády dopředu, až na doraz.
2
Po uvolnění pojistky zatlačte tlačítko vypínače dolů a zapněte kráječ.
3
Pravou rukou přisuňte produkt k noži a přesouvejte jej zároveň s vozíkem (a tlačítkem) směrem od sebe až na konec, pak přesuňte vozík dopředu a úkon opakujte podle potřeby a požadovaného množství plátku nebo krajíců.
Doporučení pro krájení
Produkt určený ke krájení položte na vozík tak, aby byl
zaručen požadovaný tvar plátku (např. zešikma). Produkty příliš velké, které by se nevešly na vozík, roz-
krojte na menší části, které lze snadno přisouvat tlačít­kem. Zmenšíte tak riziko poranění otáčejícím se nožem.
Než začnete krájet tvrdý sýr, potřete nůž vlhkým hadří-
kem (nedotýkejte se rukou nože). Při tomto úkonu musí být kráječ bezpodmínečně vypnutý. Sýr se nebude lepit k noži.
Symboly umístěné vedle nastavitelné desky určují přibliž-
nou tloušťku řezu (pečivo, sýr, uzeniny). Výrobce kráječe doporučuje krájet potraviny následujícím způsobem:
pečivo na krajíčky o tloušťce 10 mm, sýry a poloměkké uzeniny (klobásky) na plátky o tlo-
ušťce 3 mm, šunka, šunkový apod. na plátky o tloušťce 2 mm, tvrdé uzeniny, debrecinka, krkovička, uzené rolky na
plátky o tloušťce 1 mm.
Na kvalitu řezu má vliv ostří nože, vyvarujte se proto krá-
jení tvrdých produktů, způsobilo by to rychlé otupení nože. Kráječ nelze používat ke krájení:
mražených produktů, masa s kostí, ovoce s tvrdými peckami např. meruňky, švestky, atd., produktů zabalených do alobalu nebo do fólie.
Čištění a údržba (Obr. D)
1
Po ukončení práce vypněte kráječ a vytáhněte přívodní
šňůru ze zásuvky.
2
Knoíkem nastavte desku do polohy odpovídající tlo­ušťce krájení 0 mm. Toto nastavení znemožňuje přístup k noži a tím i případné poranění.
Kráječ po každém použití vyčistěte a usušte.
Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použi-
tím prostředku na mytí nádobí. Kráječ není dovoleno ponořovat do vody ani omývat pod tekoucí vodou.
Zvláště když jste krájeli sýr, uzeniny a zeleninu, je nutné
umýt části kráječe:
umělohmotné části umyjte v teplé vodě s použitím prostředku na mytí nádobí,
kovové části myjte v horké vodě s použitím prostředku na mytí nádobí.
Umyté části důkladně osušte.
Pokud je nutno kráječ důkladně vyčistit, je nutno nejdříve
odmontovat nůž, vozík a nastavitelnou desku. Demontáž těchto části proveďte v opačným sledu k montáži.
Při demontáži vozíku postupujte takto:
3
Posuňte vozík ve vodicích drážkách až ke značce „TAKE OFF”.
4
Vyjměte zadní pár vodicích prvků z vodicí drážky stolku.
5
Posuňte vozík tak, aby jeho přední část byla na úrovni značky „PUT ON” a vyjměte přední pár vodicích prvků z vodicí drážky stolku.
6
Nůž odmontujete tak, že otočíte úchytku nože doprava až na doraz a potáhnete směrem k sobě.
Po sejmutí, odstraňte z nože pomoci štětečku zbytky
potravin. Zbytky tuku a jiné nečistoty myjte pod tekoucí vodou
a nůž přitom držte za úchyt.
Po umytí opatrně osušte nůž. Pozor, ostří nože je velmi
ostré.
Čistý nůž umístěte v korpusu, vložte jej do pouzdra
a otočte úchyt nože vlevo až na doraz.
7
Nastavitelnou desku odmontujete otáčením knoíku pro nastavení tloušťky řezu až do okamžiku úplného vysunutí desky z korpusu.
8
Po očištění nastavitelné desky ji opět namontujte. Mon­táž proveďte v opačným sledu k demontáži.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce neručí za případné škody způsobené použitím přístroje v rozporu z jeho určením nebo nevhodným použitím či obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění změn a to bez dřívějšího upozornění v rámci modernizace, přizpůsobení se normám, práv­ním předpisům, nařízením nebo z konstrukčních důvodů, z důvodů obchodních, estetických a jiných.
10
294-139_v01
Loading...
+ 18 hidden pages