Yamaha PSR-4000 User Manual [es]

SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graph­ics on the enclosure. The explanation of these graphics ap­pears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilat­eral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead sym­bol within the equilateral triangle is in­tended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incin­erate this type of battery. Keep all batteries away from chil­dren. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and fed­eral regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl­edge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manu­facturer’s warranty, and are therefore the owners responsi­bility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is prop­erly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the ex­pressed warranty may be denied if the unit is/has been modi­fied. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The infor­mation contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
92-469 1
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
AUX OUT
R L/L+R
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
WARNING:
DO NOT OPEN
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MIDI
FOOT SWITCH
FOOT VOLUME
OUT
IN
THRU
12
AC INLET
Model _____________________________________ Serial No. __________________________________ Purchase Date ______________________________
Owner’s Manual
English
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Deutsch
Français
Español
¡Felicidades!
Usted es ahora un propietario orgulloso de un teclado electrónico extraordina­rio. El PortaTone PSR-4000 Yamaha combina la tecnología de generación de tonos AWM más avanzada con la electrónica y características digitales más actuales para darle una calidad de sonido sorprendente mientras disfruta de la música al máximo. En particular, las avanzadas características de acompañamiento auto­mático y de ajuste de una pulsación son un ejemplo brillante de cómo la tecnología avanzada puede ampliar significantemente sus horizontes musicales. El nuevo visualizador gráfico de gran tamaño y la interfaz de fácil utilización mejoran también en gran medida la capacidad de operación de este avanzado instrumento.
Para aprovechar al máximo las características y el gran potencial de interpre­taciones de su PortaTone, le sugerimos que lea los manuales completamente mientras prueba las varias características que se describen. Mantenga los manuales en un lugar seguro para futuras referencias.
Indice
Cuidados de su PortaTone
Discos flexibles y la unidad de discos ..3
Nomenclatura
Conexiones y atril
La demostración
2
Ajuste de una pulsación
4
Expresión y efectos
6
8
Los modos de reproducción de demostración aleatoria y sencilla
........ 9
Visualizador y controles basados en la visualización del PSR-4000
El visualizador y los controles multifuncionales
El botón [MIXER] ................................ 10
El botón [LIST HOLD] .......................... 11
El control [LCD CONTRAST] .............. 11
...................................... 10
Interpretación con el PSR-4000
Antes de empezar ................................ 12
Selección y reproducción de las voces
Percusión del teclado ............................15
Cambio del punto de división “L” .... 16
............................................. 12
10
Los pulsadores múltiples
El modo de frases/acordes (PHRASE/CHORD)
12
Transposición, afinación y cambio de octava
TRANSPOSICION Y AFINACION ....... 17
CAMBIO DE OCTAVA ............................18
17
Modo de percusión (PERCUSSION) .41
Empleo de la sección de acompañamiento
Apariciones y desapariciones
graduales ............................................ 26
Volumen del acompañamiento ........... 26
Función de silenciamiento automático 26
Cambio del punto de división “A” .... 27
Función de ayuda de acordes ............. 28
Botones del arreglador ......................... 30
19
Memoria de registros
Registro de los ajustes del panel .......43
Activación de los ajustes del panel registrados
Función de interrupción ....................... 46
31
FUNCION DE AJUSTE DEL TEMPO . 32
33
Armonía ...............................................33
Sostenido ............................................ 33
Respuesta de pulsación ...................... 33
Reverberación ..................................... 34
Coros ...................................................34
Efectos de DSP ................................... 34
Retención izquierda .............................35
Rueda de inflexión del tono .................35
Rueda de modulación ......................... 35
36
.................................. 36
Los pulsadores PHRASE
(pulsadores 1 ... 4) ................................ 36
Grabación de frases ............................ 37
Reproducción de frases ...................... 38
Los pulsadores CHORD
(pulsadores 5 ... 8) ................................ 38
Grabación de acordes ......................... 38
Reproducción de acorde .................... 39
Ajustes de repetición y
de correspondencia de acordes .......... 40
Repetición (REPEAT) ...................... 40
Correspondencia de acordes
(CHORD MATCH) .......................... 40
Asignación de instrumentos distintos
en los pulsadores de PERCUSSION . 41
Reproducción de los pulsadores
de percusión ........................................42
43
Introducción de un nombre de registro
............................................... 45
Ajustes del grupo de interrupción ....... 46
.44
Reproducción y grabación de canciones
Reproducción de canciones ................ 47
Pausa, avance rápido e inversión ....... 48
Reproducción encadenada ................... 49
Ajustes de volumen y
silenciamiento/solos ............................. 50
Grabación de canciones ....................... 52
Grabación rápida ................................... 54
LOS INDICADORES DE PISTA ..........56
BORRADO DE PISTAS ....................... 56
REPRODUCCION ...............................56
SALIDA ............................................... 56
Grabación por pasos de acordes ........ 57
BORRADO DE EVENTOS ................. 58
Funciones de edición del modo de grabación rápida
BORRADO DE CANCIONES ..............59
Grabación de pistas múltiples ............. 60
LOS INDICADORES DE PISTA ..........62
BORRADO DE PISTAS ....................... 62
GRABACION Y EFECTOS ................. 62
REPRODUCCION ...............................63
SALIDA ............................................... 63
Grabación por inserción ....................... 63
Control de volumen de pistas .............. 66
Funciones de edición del modo
de grabación de pistas múltiples ........ 66
CUANTIFICACION ............................. 66
COPIA/MEZCLA DE PISTAS ..............67
EDICION INICIAL ................................68
BORRADO DE CANCIONES ..............68
...............................
Acompañamiento del usuario
Efectos ................................................... 73
Profundidad de reverberación
(REVERB DEPTH) ............................. 73
Tipo y profundidad de coros
(CHORUS TYPE Y DEPTH) ................ 74
Efecto panorámico (PAN) .................... 74
Edición ................................................... 75
Cuantificación (QUANTIZE) ................ 75
Copia (COPY) ...................................... 75
47
59
69
Extracción de evento
(REMOVE EVENT) ............................. 76
Almacenamiento/borrado .................... 77
Almacenamiento (STORE) ................. 77
Borrado de estilo del usuario
(CLEAR CUSTOM STYLE) ................. 77
Edición de voces del usuario
78
Activación del modo de edición fácil/completa
SALIDA ............................................... 78
.......................................... 78
Parámetros de edición fácil ................. 79
Edición (EDIT) ........................................79
Nombre (NAME) ..................................79
Efecto panorámico (PAN) .................... 79
VIBRATO ............................................ 79
Tono (TONE) ...................................... 80
Envolvente (ENVELOPE) ....................80
Almacenamiento/borrado
(STORE/CLEAR) ................................... 81
Almacenamiento (STORE) ................. 81
Borrado de voz del usuario
(CLEAR CUSTOM VOICE) ................. 81
Parámetros de edición completa ....... 82
E1:BASIC ............................................... 82
Nombre (NAME) ..................................82
Onda (WAVE)
(excepto para los juegos DRUM KITS) ........... 82
Afinación (TUNE)
(excepto para los juegos DRUM KITS) ........... 83
Volumen (VOLUME)
(excepto para los juegos DRUM KITS) ........... 83
Retardo de activación de tecla
(KEY ON DELAY)
(excepto para los juegos DRUM KITS) ........... 83
Efecto panorámico (PAN) .................... 83
E2:CONTROLLER .................................. 83
Rueda de inflexión del tono
(PITCH BEND WHEEL) ....................... 83
Rueda de modulación
(MODULATION WHEEL) .................... 84
Curva de pulsación inicial
(INITIAL TOUCH CURVE) ................... 84
E3:ENVELOPE ...................................... 85
Envolvente de amplitud
(AMPLITUDE ENVELOPE) ................. 85
Filtro (FILTER) .....................................86
E4:EFFECTS .......................................... 87
LFO ..................................................... 87
Vibrato con retardo (DELAY VIB) ....... 87
Profundidad de reverberación
(REVERB DEPTH) ............................. 87
Profundidad de coros
(CHORUS DEPTH) ............................. 87
Efecto de DSP (DSP EFFECT) ........... 87
Almacenamiento/borrado
(STORE/CLEAR) ................................... 88
Almacenamiento (STORE) ................. 88
Borrado de voz del usuario
(CLEAR CUSTOM VOICE) ................. 88
Modo de edición de juego de batería
Operaciones con discos
.. 89
90
Carga desde disco ..................................90
Almacenamiento en disco .................... 92
Cambio de nombre de archivo/canción
................................ 93
Borrado de archivo/canción ................ 95
Formato de FD ......................................... 96
Copia de canciones ................................ 96
Las “Funciones” del PSR-4000
98
Procedimientos de selección y edición de funciones generales
Botón [EXIT] ........................................ 99
F1: Escala (arábiga)/parte de voz
Escala (arábigo) (SCALE ARABIC) .. 100
Parte de voz (VOICE PART) ............. 100
Afinación de parte (PART TUNE) ..100
Octava (OCTAVE) ......................... 101
Efecto panorámico (PAN) ..............101
........ 98
100
F2: Punto de división/modo ABC/
pulsador múltiple
Punto de división/modo ABC
(SPLIT POINT/ABC MODE) ..............102
Punto de división (SPLIT POINT) ..102
Modo ABC (ABC MODE) .............. 102
Pulsadores múltiples (MULTI PAD) .. 103
Repetición (REPEAT) ....................103
Correspondencia de acordes
(CHORD MATCH) ......................... 103
F3: Controlador
Controlador de pedal (FOOT
CONTROLLER) ................................. 104
Volumen (VOLUME) ......................104
Interruptor de pedal 1 (SW1) e
interruptor de pedal 2 (SW2) ......... 104
Controlador del panel
(PANEL CONTROLLER) ................... 106
Botón de sostenido
(SUSTAIN BUTTON) ..................... 106
Rueda de inflexión del tono
(PITCH BEND WHEEL) ................ 106
Rueda de modulación
(MODULATION WHEEL) .............. 106
Pulsación inicial (INITIAL TOUCH) 107
F4: Cambio de voces de estilo
Descentramiento del volumen
(VOLUME OFFSET) ...................... 108
Voz (VOICE) ..................................108
Profundidad de reverberación
(REVERB DEPTH) ........................ 109
Profundidad de coros
(CHORUS DEPTH) ....................... 109
102
104
108
F5: Efecto de reverberación/coros/
DSP
Tipo y profundidad de reverberación
(REVERB TYPE y DEPTH) ...............110
Tipo de reverberación
(REVERB TYPE) ...........................110
Edición de parámetros
de reverberación
(REVERB PARAMETER EDIT) ..... 111
Profundidad de reverberación
(REVERB DEPTH) ........................ 111
Profundidad de coros
(CHORUS DEPTH) ........................... 112
Tipo y profundidad de efecto de DSP
(DSP EFFECT TYPE y DEPTH) ....... 112
Tipo de efecto de DSP
(EFFECT TYPE) ............................ 112
Edición de parámetros de efecto
de DSP (DSP EFFECT
PARAMETER EDIT) ...................... 113
Profundidad del efecto de DSP
(DSP EFFECT DEPTH) ................ 113
110
F6: Armonía/registro
Armonía (HARMONY) ....................... 114
Registro (REGISTRATION) ............... 114
Nombre (NAME) ............................ 114
Ajuste de grupo de interrupción
114
(FREEZE GROUP SETTING) ....... 114
F7: Utilidad
Respaldo de la memoria
115
(MEMORY BACKUP) ........................ 115
Respaldo de la memoria
(MEMORY BACKUP) .................... 115
Visualización - selección de banco
MIDI y cambio de número de programa (DISPLAY - MIDI BANK SEL. & PROG. CHANGE #, TIME) 115
Activación de datos preajustados
(RECALL PRESET DATA) ................ 115
F8: MIDI
116
SISTEMA ..................................................116
Control local (LOCAL CONTROL) ..... 116
Reloj y transposición
(CLOCK & TRANSPOSE) ................. 117
Reloj (CLOCK) .............................. 117
Transposición (TRANSPOSE) ..... 117
Interruptor de mensajes
(MESSAGE SWITCH) ....................... 117
Inicio/Parada (START/STOP) ....... 117
Exclusivo (EXCLUSIVE) ................118
TRANSMISION ....................................... 118
Monitor de transmisión
(TRANSMIT MONITOR) ................ 118
Canal (CHANNEL) ........................ 118
Parte (PART) ................................. 118
Interruptor de nota, cambio de
control, cambio de programa, y de inflexión del tono (NOTE, CONTROL CHANGE, PROGRAM CHANGE,
& PITCH BEND SWITCH) .............119
RECEPCION ............................................120
Monitor de recepción
(RECEIVE MONITOR) .................. 120
Canal (CHANNEL) ........................ 120
Modo (MODE) ............................... 120
Interruptor de nota, cambio de control,
cambio de programa, y de inflexión del tono (NOTE, CONTROL CHANGE, PROGRAM CHANGE, &
PITCH BEND SWITCH) ................ 120
CONTROL DEL PANEL ........................ 121
Octava (OCTAVE) ......................... 121
Nota (NOTE) ................................. 121
Selección de tipo
(TYPE SELECT & SUB) ................121
Localización y reparación de averías
.... 123
Indice Alfabético ................................... 124
Lista de voces ........................................ 126
Lista de juegos de percusión ............ 129
Lista de estilos ....................................... 130
Parámetros de ajuste ........................... 131
Gráfica de digitado ...............................134
Efectos de DSP y parámetros ........... 143
Gráfico de implementación ................ 149
Formato de datos MIDI ........................ 152
Especificaciones ................................... 157
Cuidados de su PortaTone
Su PortaTone le dará muchos años de entretenimiento musical si si-
gue las simples normas que se dan a continuación:
Ubicación
Evite colocar el PortaTone en las condiciones siguientes para evitar la deformación, decoloración, o daños más serios.
Expuesto a la luz directa del sol (por ej., cerca de una ventana).
Altas temperaturas (por ej., cerca de una fuente de calor, en el exterior, o dentro de un automóvil durante el día).
Humedad excesiva.
Polvo excesivo.
Fuertes vibraciones.
Alimentación
En algunas regiones, el PSR-4000 tiene
un selector de tensión en el panel infe­rior. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado al valor de la ten­sión de la alimentación de CA de su localidad. El selector de tensión puede ajustarse (girándolo) empleando un des­tornillador. Si tiene alguna duda, pónga­se en contacto con su distribuidor de Yamaha.
Desconecte (OFF) el interruptor de alimentación cuando no se utilice el instrumento. (El PSR-4000 emplee una cantidad muy reducida de corriente para mantener el contenido de la memoria interna incluso cuando no hay pilas instaladas y la alimentación está desconectada.)
El cable de alimentación deberá desenchufarse del tomacorriente de CA ni no se tiene la intención de utilizar el instrumento durante períodos prolongados de tiempo.
Desenchufe el instrumento durante tormentas con rayos.
No enchufe el instrumento al mismo tomacorriente de CA que
aparatos con alto consumo de energía, como puedan ser calefactores eléctricos u hornos. No emplee tampoco adaptadores para clavijas múltiples porque pueden reducir la calidad del sonido y causar errores de operación y posibles daños.
Pilas de respaldo de la memoria
El PSR-4000 requiere cuatro pilas de 1,5V del tamaño C (LR14) para la alimentación de respaldo de la memoria. Si no hay pilas de respaldo instaladas, el contenido de la memoria se perderá cuando se desenchufe el instrumento de la toma de alimenta­ción de CA. Emplee pilas alcalinas. La duración normal de un juego de pilas alcalinas es de unos 12 meses.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas
Abra la tapa del compartimiento de las pilas, situada en el panel inferior del instrumento, presionando los dos cierres de la tapa y tirando hacia afuera, como se muestra en la ilustración.
2. Inserte las pilas
Inserte las cuatro pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del panel inferior.
3. Vuelva a colocar la tapa
Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que queda bien cerrada en su lugar.
110V
240V
1 3
220V
• No mezcle nunca pilas usadas y nuevas, ni tipos distintos de pilas.
• Para evitar daños debidos a fugas de las pilas, será una buena idea extraer las pilas del PSR-4000 (después de haber almace­nado los datos importantes en un disco) si no tiene la intención de utilizarlo durante períodos prolongados de tiempo. (YAMAHA no se hace responsable de los datos internos que no puedan recuperarse.)
Desconecte la alimentación antes de efectuar las conexiones.
Para evitar daños en el instrumento y otros dispositivos a los
que está conectado (un sistema de sonido, por ejemplo),
0 V
desconecte (OFF) todos los interruptores de alimentación antes de enchufar o desenchufar los cables de audio y de MIDI.
Manipulación y transporte
No aplique nunca fuerza excesiva a los controles, conectores
ni otras partes del instrumento.
Desenchufe siempre los cables tomándolos firmemente por
la clavija, y no tirando del cable.
Desenchufe todos los cables antes de mover el instrumento.
Los golpes físicos causados por caídas, choques, o al colo-
car objetos pesados sobre el instrumento pueden ocasionar rayadas y daños más serios.
Limpieza
Limpie la caja y el panel con un paño suave y seco.
Podrá utilizar un paño un poco humedecido para sacar la
suciedad.
No emplee nunca limpiadores tales como alcohol ni disolvente.
No coloque objetos de vinilo encima del instrumento (el vinilo
puede adherirse y decolorar la superficie).
Interferencias eléctricas
Este instrumento contiene circuitos digitales, y puede causar
interferencias si se coloca demasiado cerca de receptores de radio o televisión. Si esto ocurre, aleje el instrumento del equipo afectado.
Copia de seguridad de los datos
Almacene todos los datos importantes en discos antes de
desconectar la alimentación durante períodos prolongados.
Los datos internos (por ejemplo, los datos de registros) se
retienen en la memoria aunque se desconecte el interruptor de la alimentación cuando se han instalado las pilas de respaldo como se ha descrito anteriormente. Si no tiene la intención de utilizar el PSR-4000 durante períodos prolonga­dos de tiempo, será una buena idea desenchufar el instru­mento de la toma de CA y sacar las pilas.
Los datos de la memoria interna pueden echarse a perder
debido a la operación incorrecta. Asegúrese de “almacenar” los datos importantes en un disco flexible con frecuencia para tener una copia de seguridad en caso de que los datos de la memoria sufren algún error o borrado. Tenga presente que los campos magnéticos pueden dañar los datos del disco, por lo que es aconsejable hacer una segunda copia de seguridad de los discos que contienen datos muy importan­tes, y de guardar los discos de seguridad en un lugar seguro apartados de campos magnéticos (por ejemplo, apartados de altavoces, aparatos con motor, etc.).
2
Servicio y modificaciones
El PSR-4000 no contiene partes que pueda reparar el usua-
rio. Si lo abre y manipula su interior puede ocasionar daños irreparables y posibles descargas eléctricas. Todo el servi­cio técnico deberá dejarse en manos del personal cualificado de YAMAHA.
Discos flexibles y la unidad de discos
Tipos de discos
Emplee sólo discos flexibles de 3,5 pulgadas del tipo 2DD o 2HD.
Inserción y extracción de discos
Para insertar un disco flexible en la unidad de discos, tome
el disco con el lado de la etiqueta orientado hacia arriba y el cierre deslizante orientado a la puerta de la unidad de discos, e inserte con cuidado el disco hasta que se oiga un sonido de seco de confirmación.
Para extraer un disco flexible de la unidad de discos, asegú­rese de que la luz de “DISK IN USE” de la unidad de discos no esté encendida y presione firmemente el botón de expul­sión del disco a fondo y, entonces, cuando el disco se haya expulsado por completo, sáquelo con la mano.
Si el botón de expulsión sólo se presiona parcialmente, o se presiona con demasiada rapidez, es posible que el mecanis­mo de expulsión no funcione correctamente, dejando el disco insertado a medias. En este caso, no intente sacar el disco a la fuerza, porque la fuerza excesiva puede dañar el disco y/o el mecanismo de la unidad. Intente presionando con cuidado otra vez el botón de expulsión, o presione el disco para insertarlo bien otra vez en la unidad de discos y repita el procedimiento de extracción.
¡No intente nunca sacar un disco flexible durante una opera­ción de grabación o reproducción! Podría echar a perder los datos del disco, y dañar también la unidad de discos.
Asegúrese de sacar el disco flexible de la unidad de discos antes de desconectar la alimentación. Si se deja un disco flexible en la unidad durante períodos prolongados, es fácil que se adhiera polvo y suciedad, que pueden ocasionar errores de lectura/escritura de datos.
Cuidados de su PortaTone
funcionamiento, recomendamos usar un disco de limpieza de cabezas del tipo seco , de venta en las tiendas del ramo, para limpiar la cabeza aproximadamente una vez al mes. Pregunte a su concesionario Yamaha la disponibilidad de los discos de limpieza de cabezas.
Manipulación y almacenaje de los discos flexibles
El medio de grabación del interior de un disco flexible tiene un capa fina de partículas magnéticas en la que se “almacenan” los datos. Para proteger esta capa, así como la delicada cabeza de lectura/escritura de la unidad de discos, respete lo siguiente:
Mantenga siempre los discos flexibles en su caja cuando no
los utilice. No ponga nunca objetos pesados sobre los discos ni doble los discos de ninguna forma. Además, mantenga los discos apartados de líquidos y de polvo.
No abra nunca el cierre del disco ni toque la superficie
expuesta del disco.
Mantenga los discos flexibles apartados de fuertes campos
magnéticos tales como los producidos por televisores, alta­voces, motores, etc.
No deje nunca los discos flexibles en lugares expuestos a la
luz directa del sol, con temperaturas demasiado altas o bajas, ni con alta humedad.
No emplee nunca un disco flexible con un cierre o caja
deformados.
No coloque nada que no sean las etiquetas suministradas en
un disco flexible. Asegúrese también de que las etiquetas se adhieran en la posición adecuada.
Protección de los datos
Para evitar el borrado accidental de datos importantes que se
hayan almacenado en un disco flexible, asegúrese de desli­zar la lengüeta de protección contra escritura del disco a la posición de “protección contra escritura” (la ventanilla de la lengüeta debe quedar abierta). Cuando así lo haga, no podrán escribirse datos en el disco.
Haga regularmente copias de seguridad de los datos impor-
tantes en otro disco flexible, y conserve los discos flexibles en un lugar distinto y seguro.
Para asegurar la seguridad de los datos (y de la misma
unidad de discos) emplee siempre discos flexibles de una marca conocida y fiable. Los discos “sin marca” pueden causar problemas.
Limpie regularmente la cabeza de lectura/escritura
Este instrumento emplea una cabeza magnética de lectura/ escritura que, después de utilizarla mucho tiempo, capta una capa de partículas magnéticas de los discos usados que, llega­do el momento, puede causar errores de lectura y escritura. Para mantener la unidad de discos en el perfecto estado de
YAMAHA no se hace responsable de los daños causados por la operación o manipulación incorrectos.
Bloqueada ­protección contra escritura
Desbloqueada
- escritura permitida
YAMAHA no proporciona garantía contra daños de los discos.
3
Nomenclatura
U I
PITCH BEND MODULATION
UP
MAX
DOWN MIN
PHONES
MASTER VOLUME
MIN • • MAX
3
INTRO/
FADE
FILL to
IN / OUT
ABAB
8
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
4
ARRANGER
PHRASE
PAD
CHORD
BASS
RHYTHM
5
ACCOMPANIMENT
ROCK /
JAZZ
ROCK’N’ROLL
LATIN
POP / BEAT
BALLAD
DANCE
DISCO
RHYTHM &
BLUES
AUTO BASS CHORD
7
SYNCHRO
ENDING/
MAIN
START
rit.
COUNTRY&
WESTERN
MARCH/
WALTZ
BALLROOM
CUSTOM
STYLE
START/STOP
6
ONE TOUCH
SETTING
0
9
LEFT ORCHESTRA
PIANO/ ORGAN
STRINGS/
CHOIR
BRASS/
WOODWIND
SYNTH/
PAD
GUITAR/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEFTLEFT HOLD
PHRASE
12345678
*
PHRASE/CHORD
PLAYING
MULTI PAD
&
! @ #
SONG
CUSTOM
FUNCTION
PLAY
VOICE EDIT
SONG
CUSTOM
RECORD
$
ACCOMP. REC
% ^
TEMPO
REC/STOP
CHORD
DISK
+
PERCUSSION
PHRASE/CHORD
q
w
(
MIXER
LIST HOLD
e
)
1 Botón de la alimentación (POWER) ............. página 8
2 Botón de demostración (DEMO) ................... página 8
3 Control de volumen principal
(MASTER VOLUME) .................................... página 8
4 Botones de arreglos .................................... página 30
PHRASE, PAD, CHORD, BASS, RHYTHM
5 Botones del acompañamiento
(ACCOMPANIMENT) .................................. página 22
6 Botón de ajuste de una pulsación
(ONE TOUCH SETTING) ........................... página 31
7 Botón de acompañamiento automático de bajo y
acordes (AUTO BASS CHORD) ................. página 19
8 Botones del dirección de acompañamiento
(ACCOMPANIMENT DIRECTOR) .... páginas 23 – 26
FADE IN/OUT, INTRO/FILL to A/B, MAIN A/B, ENDING/rit., SYNCHRO START, START/STOP
4
9 Botones de orquesta izquierda
(LEFT ORCHESTRA) ......................... páginas 13, 14
0 Botón de retención izquierda
(LEFT HOLD) .............................................. página 35
! Botón de reproducción de canciones
(SONG PLAY) ............................................. página 47
@ Botón de edición de voces de usuario
(CUSTOM VOICE EDIT) ............................ página 78
# Botón de función (FUNCTION) ................... página 98
$ Botón de grabación de canciones
(SONG RECORD) ...................................... página 52
% Botón de grabación de acompañamiento de usuario
(CUSTOM ACCOMP. REC) ........................ página 69
^ Botón de discos (DISK) .............................. página 90
& Botones [–] y [+] del TEMPO ...................... página 22
Nomenclatura
t y u
HARMONY
REVERB
i
RESPONSE
SUSTAIN
CHORUS
o p
LCD
CONTRAST
TOUCH
EFFECT
E
DSP
PART SELECT
R 1
R 2
Q
r
EXIT
FREEZE MEMORY
BANK 1~16
+
12345678
R T
RIGHT ORCHESTRA
ACCORDION/
PIANO
WORLD
SYNTH/
ORGAN
PAD
SOUND
STRINGS/
EFFECT
CHOIR
SAX/
PERCUSSIVE
WOODWIND
TRUMPET/
DRUM KIT
BRASS
GUITAR/
CUSTOM
BASS
VOICE
RIGHT 1
RIGHT 2
REGISTRATION
W
LEAD
TRUMPET/
BRASS
SAX/
WOODWIND
STRINGS/
CHOIR
GUITAR/
BASS
SYNTH/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEAD
DISK IN USE
DEMO
PSR-4000
12
POWER
Y
* Botones de pulsadores múltiples
(MULTI PAD) ............................................... página 36
REC/STOP, PERCUSSION, PHRASE/CHORD, 1 — 8
( Visualizador de cristal líquido (LCD)........... página 10
) Botones del visualizador (LCD) .................. página 10
q Botón de mezcla (MIXER) .......................... página 10
w Botón de retención de lista (LIST HOLD) ... página 11
e Controles / del visualizador (LCD)........ página 10
r Botón de salida (EXIT).......................... páginas 9, 99
t Botón de armonía (HARMONY) ................. página 33
y Botón de sostenido (SUSTAIN) .................. página 33
u Botón de respuesta de pulsación
(TOUCH RESPONSE) ................................ página 33
i Botón de reverberación (REVERB) ............ página 34
o Botón de coros (CHORUS) ......................... página 34
p Botón del efecto de DSP (DSP EFFECT)... página 34 Q Control de contraste del visualizador
(LCD CONTRAST) ..................................... página 11
W Botones de registro (REGISTRATION) ...... página 43
FREEZE, MEMORY, BANK 1~16 [–] y [+], 1 — 8
E Botones selectores de parte
(PART SELECT) ......................................... página 14
R1, R2
R Botones de orquesta derecha
(RIGHT ORCHESTRA)....................... páginas 13, 14
T Botones de solista (LEAD).................. páginas 13, 14
Y Unidad de discos flexibles ............ páginas 47, 52, 90
U Rueda de inflexión del tono
(PITCH BEND) ............................................ página 35
I Rueda de modulación (MODULATION) ...... página 35
5
Conexiones y atril
PHONES
1
Compruebe la tensión (antes de enchufar el cable de CA) ..........................................................
En algunas zonas, el PSR-4000 tiene un selector
de tensión en el panel inferior. Asegúrese de que el
240V
110V
130V
22
0
V
selector de tensión está ajustado al valor de la tensión de la red eléctrica de su localidad. El selector de tensión puede ajustarse (girarse) em­pleando un destornillador. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
1 Toma de auriculares (PHONES) ..................................................................................................................................
Enchufe aquí un par de auriculares estéreo para la escucha en privado o a horas entradas de la noche. El sistema de altavoces estéreo interno se desconec­tará automáticamente cuando se enchufen unos au­riculares en la toma PHONES.
2 Tomas AUX.OUT L/L+R y R..............................................................................................................................................
Las tomas AUX.OUT L/L+R y R del panel posterior envían la salida del PSR-4000 para la conexión de un amplificador de teclado, sistema de sonido estéreo, consola de mezclas o grabadora de cintas. Para conectar el PSR-4000 a un sistema de
Sistema estéreo
sonido monofónico, utilice sólo la toma L/L+R. Cuando se inserta una clavija sólo en la toma L/ L+R, las señales del canal izquierdo y canal derecho se combinarán y emitirán a través de la toma L/L+R,
AUX OUT
por lo que no se perderá nada del sonido del PSR-
4000.
L/L+RR
3 Tomas de pedal 1, 2 (FOOT SWITCH 1, 2)........................................................................................................
Podrá conectar uno o dos pedales FC5 a estas tomas para controlar el sostenido y un amplio mar-
FOOT SWITCH
gen de otras funciones importantes. Para más infor­mación, consulte la sección “PEDAL 1” y “PEDAL 2” en la página 104.
12
6
Conexiones y atril
AUX OUT
MIDI OUT
IN
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
R L/L+R
2
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
AC INLET
THRU
5
4 Toma de pedal de volumen (FOOT VOLUME)..............................................................................................
Podrá conectarse un controlador de pedal FC7 Yamaha opcional a esta toma para controlar el volu­men (expresión). El controlador de pedal podrá asignarse para controlar el volumen general o el volumen individual de acompañamiento y/o de vo­ces a través de la función de “VOLUMEN DE PEDAL; página 104.
FOOT SWITCH
FOOT VOLUME
12
3 4
FOOT VOLUME
5 Conectores MIDI IN, THRU, OUT ................................................................................................................................
El conector MIDI IN recibe los datos MIDI de fuentes MIDI externas (tales como de un secuenciador MIDI) que pueden usarse para controlar el PSR-
4000. El conector MIDI THRU retransmite los datos recibidos por el conector MIDI IN, permitien­do el “encadenamiento” de varios instrumentos o dispositivos MIDI. Los datos MIDI generados por el PSR-4000 (por ejemplo, datos de notas y veloci­dad producidos al interpretar en el teclado) se trans­miten a través del conector MIDI OUT. En la página 116 encontrará más detalles sobre MIDI.
El atril
El PSR-4000 está provisto de un atril que puede montarse en el instrumento insertándolo en los orificios de la parte posterior del panel de altavoces.
Computadora
musical
MIDI
OUT THRUIN
Generador de tonos
7
La demostración
DEMO
EXIT
DEMO
POWER
Para darle una idea de las sofisticadas capacidades del PSR-4000, está programado con 14 secuencias de demostración que pueden repro­ducirse de varias formas.
Z Conecte la alimentación ......................................................................................................................................................
Enchufe el cable de alimentación de CA a una
toma de corriente de CA conveniente, y presione entonces el botón [POWER] para conectar el PSR-
4000.
DEMO
POWER
X Ajuste el nivel de volumen inicial .............................................................................................................................
Ajuste el control [MASTER VOLUME] a una
posición del 25% hacia el ajuste más alto. Podrá reajustar el control [MASTER VOLUME] a un nivel de volumen más cómodo después de iniciarse la reproducción.
MASTER VOLUME
MIN • • MAX
C Presione el botón [DEMO].................................................................................................................................................
Presione el botón [DEMO] y aparecerá la
visualización de demostración del PSR-4000.
V Inicie y pare la reproducción
como sea necesario ........................................
Presione el botón del LCD START para iniciar la
reproducción de todas las canciones de demostra­ción. Presione el botón del LCD STOP cuando desee parar la reproducción.
B Salga cuando haya terminado ..................................................................................
Presione el botón [DEMO] o el botón [EXIT]
para salir del modo de demostración y volver a la visualización del modo de interpretación normal cuando haya terminado la reproducción de las can­ciones de demostración.
8
La demostración
DEMO
EXIT
Los modos de reproducción de demostración aleatoria y sencilla
Si reproduce la demostración como se describe arriba, oirá todas las 14 canciones de demostración, reproducidas en orden aleatorio. Seleccionando el modo de reproducción adecuado, podrá también reproducir todas las canciones en secuencia, o podrá reproducir sólo una canción que especifique.
Z Seleccione un modo de reproducción.................................................................................................................
Con la reproducción de la demostración deteni-
da, emplee uno de los controles [/] del LCD, de debajo de MODE en el visualizador, para seleccio­nar uno de los modos de reproducción disponibles.
ALL Se reproducen en secuencia
todas las 14 canciones de de­mostración.
RANDOM Se reproducen en orden aleatorio
todas las 14 canciones de demos­tración. Este es el modo de ajuste de fábrica.
SINGLE SONG Sólo se reproduce la canción se-
leccionada.
X Seleccione una canción (modo de
reproducción sencilla)
Si ha seleccionado el modo de reproducción
SINGLE, presione el botón del LCD correspon­diente al tipo de canción de demostración que desee reproducir y emplee el mismo botón del LCD para seleccionar una de las dos canciones de demostra­ción de este grupo. También podrá reproducir uno de los controles [/] del LCD, de debajo de SONG en el visualizador, para seleccionar cual­quiera de las 14 canciones de demostración.
.................................
C Active o desactive el modo de repetición........................................................................................................
Emplee el control [/] del LCD REPEAT, para
activar o desactivar la repetición de la reproducción como sea necesario (cuando la active, la canción seleccionada o la secuencia de canciones se repeti­rán hasta que se presione el botón del LCD STOP).
V Inicie y pare la reproducción como sea necesario ................................................................................
Presione el botón del LCD START para iniciar la
reproducción de las canciones de demostración se­leccionadas. Presione el botón del LCD STOP cuando desee parar la reproducción.
B Salga cuando haya terminado ......................................................................................................................................
Presione el botón [DEMO] o el botón [EXIT]
para salir del modo de demostración y volver a la visualización del modo de interpretación normal cuando haya terminado la reproducción de las can­ciones de demostración.
9
Visualizador y controles basados en la visualización del PSR-4000
El visualizador y los controles multifuncionales
El PSR-4000 facilita la operación general y la progra­mación más que nunca con un visualizador grande de retroiluminación y con los controles multifuncionales. Los 8 selectores del LCD, cuando a cada lado del panel visualizador, y los 8 controles [/] del LCD de debajo del visualizador llevan a cabo la función indicada por la parte adyacente del visualizador. En la visualización de ejemplo aquí mostrada, por ejemplo, el control [/] del LCD inmediatamente debajo de LEAD del visualizador, puede utilizarse para ajustar el volumen de la voz LEAD. Presione el lado [] del control para incrementar el volumen, o el lado [] del control para reducir el volu­men. Del mismo modo, el botón del LCD, inmediatamen­te a la derecha de LEAD del visualizador, se usa para ajustar la octava normal para la voz solista (“0”), subirla una octava (“+1”), o bajarla una octava (“–1”).
El botón [MIXER] .........................................................................................................................................................................
La sección inferior del visualizador del modo de interpretación normal, arriba mostrado, proporcio­na controles de volumen individuales para el sonido de canciones, pulsadores múltiples, acompañamiento, mano izquierda, derecha 1, derecha 2, y solista. Al presionar el botón del LCD ACCOMP. VOLUME se cambia a los controles de volumen de la parte individual del acompañamiento automático: ritmo 1, ritmo 2, bajo, acorde 1, acorde 2, pulsador, frase 1, y frase 2. Esto es esencialmente un “mezclador” que usted empleará para conseguir el mejor balance general para su música. Los controles del mezclador desaparecerán cuando se seleccionen funciones con visualizaciones distintas, pero podrán llamarse ins­tantáneamente sin abandonar el modo de visualización actual presionando el botón [MIXER]. Al presionar por segunda vez el botón [MIXER] (o el botón [EXIT]), desparecerán los controles del mezclador.
MIXER
LIST HOLD
10
Visualizador y controles basados en la visualización del PSR-4000
El botón [LIST HOLD] .............................................................................................................................................................
Cuando seleccionan voces (página 14) o estilos de acompañamiento (página 22), o se usa la caracte­rística de AJUSTE DE UNA PULSACION (página
31), la voz, estilo, o la lista de ajuste de una pulsa­ción (ONE TOUCH SETTING) aparecerá en el visualizador, pero desaparecerá automáticamente después de algunos segundos si no se efectúa ningu­na selección. La lista podrá mantenerse en el visualizador todo el tiempo necesario presionando el botón [LIST HOLD] de modo que se encienda su LED. Presione otra vez el botón [LIST HOLD] (El LED se apagará) para desactivar la función de reten­ción.
• Si se activa el botón [LIST HOLD] cuando no se muestra
ninguna lista, la lista no aparecerá ni cuando se presione un botón de un grupo de voces, grupo de estilos, o de ONE TOUCH SETTING.
MIXER
LIST HOLD
El control [LCD CONTRAST] ..........................................................................................................................................
El panel visualizador del PSR-4000 es del tipo de cristal líquido que tiene un control de contraste
[LCD CONTRAST]. Emplee el control [LCD CONTRAST] para ajustar la óptima visibilidad del
visualizador.
LCD
CONTRAST
11
Interpretación con el PSR-4000
Antes de empezar
Antes de tocar el PSR-4000 por primera vez, puede ser una buena idea reinicializarlo a los ajustes de fábrica por si han sufrido algún cambio en algún momento hasta que usted recibe el ins­trumento. Para ello, conecte el interruptor [POWER] mientras mantiene presionados los botones [DEMO] y [EXIT].
Cuando aparezca la visualización que se muestra a la derecha, presione el botón del LCD OK.
Cuando se realice el procedimiento de inicialización
de arriba, todos los datos internos (por ejemplo, regis­tros, estilos del usuario, voces del usuario, cancio­nes, pulsadores múltiples) también se inicializarán y, por lo tanto, se perderán.
EXIT
DEMO
POWER
Selección y reproducción de las voces
El PSR-4000 le permitirá seleccionar y reproducir individualmente hasta cuatro “partes orquestales” al mismo
tiempo de varias formas. Puede asignarse un margen de voces a cada parte orquestal.
RIGHT ORCHESTRA 1 RIGHT ORCHESTRA 2
LEAD Es una voz polifónica que puede reproducirse por todo el teclado o a la derecha de un
LEFT ORCHESTRA Es una voz polifónica que puede reproducirse a la izquierda de un punto de división espe-
Las voces RIGHT 1 y RIGHT 2 son voces polifónicas que pueden reproducirse por todo el teclado o a la derecha de un punto de división especificado. El punto de división de ajuste de fábrica es la tecla F#2. Cualquier voz puede reproducirse por sí sola, o ambas pueden reproducirse simultáneamente. Las voces RIGHT 1 y RIGHT 2 pueden seleccionarse en
una gama de 243 voces organizadas en 12 grupos.
punto de división especificado. El punto de división de ajuste de fábrica es la tecla F#2. La voz LEAD puede reproducirse por sí sola, o simultáneamente con una o ambas voces
de RIGHT ORCHESTRA. La voz LEAD puede seleccionarse en una gama de 110 voces organizadas en 6 grupos. Cuando sólo se está reproduciendo la voz LEAD, tiene “prioridad en la última nota”. Es decir, sólo sonará la última nota tocada. Cuando se reproduce la voz LEAD con una voz de RIGHT ORCHESTRA, tiene la “prioridad en la nota más alta”, en la que la voz LEAD reproduce la nota más alta.
cificado mientras se reproducen las voces de RIGHT 1, RIGHT 2 y/o LEAD a la derecha del punto de división. El punto de división de ajuste de fábrica es la tecla F#2. La voz LEFT puede seleccionarse en una gama de 200 voces organizadas en 6 grupos.
* Los números de voz incluyen voces de usuario.
12
Interpretación con el PSR-4000
Z Ajuste los niveles de volumen iniciales.............................................................................................................
Ajuste el control [MASTER VOLUME] a un nivel apropiado, y asegúrese de que los niveles de volumen de LEFT, R1, R2, LEAD de la visualización MAIN VOLUME de MIXER estén ajustados a los niveles máximos “100” (utilice los controles [/] del LCD correspondientes para ajustar estos niveles de volumen si es necesario). Podrá ajustar el control [MASTER VOLUME] al nivel de volumen general más confortable después de haber empezado a tocar.
• No se producirá sonido si todos los niveles de volumen que
no son los del control [MASTER VOLUME] están ajustados a sus valores mínimos.
MASTER VOLUME
MIN • • MAX
X Seleccione las partes de orquesta que desee reproducir .............................................................
Presione los botones [RIGHT 1], [RIGHT 2], [LEAD], y/o [LEFT], para que se enciendan los indicadores correspondientes a las partes que desee reproducir.
Cada vez que active o desactive una parte, aparecerá el botón del LCD EASY SETTING para esta parte durante algunos segundos.
LEFT ORCHESTRA
PIANO/ ORGAN
STRINGS /
CHOIR
BRASS/
WOODWIND
SYNTH /
PAD
GUITAR /
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEFTLEFT HOLD
PART SELECT
R 1
R 2
RIGHT ORCHESTRA
PIANO
ORGAN
STRINGS/
CHOIR
SAX/
WOODWIND
TRUMPET/
BRASS
GUITAR/
BASS
RIGHT 1
ACCORDION/
WORLD
SYNTH/
PAD
SOUND EFFECT
PERCUSSIVE
DRUM KIT
CUSTOM
VOICE
RIGHT 2
LEAD
TRUMPET/
BRASS
SAX/
WOODWIND
STRINGS/
CHOIR
GUITAR/
BASS
SYNTH/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEAD
13
Interpretación con el PSR-4000
Si presiona el botón del LCD EASY SETTING
antes de que desaparezca, aparecerá la visualización de ajuste fácil para esta parte, proporcionando acce­so a los parámetros del punto de división así como a los parámetros individuales de octava, efecto pa­norámico, y afinación para esta parte. Podrá acce­der a los mismos parámetros a través de las visualizaciones de FUNCTION (página 98), pero las visualizaciones de ajuste fácil ofrecer una forma más fácil y eficaz de ajustar estos parámetros cuan­do se seleccionan las partes. La visualización de ajuste fácil para una parte que ya está activada puede accederse presionando el botón del LCD EASY SETTING mientras mantiene presionado el botón de la parte correspondiente (en este caso, el indicador del botón de la parte no se apagará cuando se suelte el botón). Vea las páginas siguientes para los deta­lles sobre cada uno de los parámetros de ajuste fácil de las partes de orquesta:
• Cuantas más partes reproduzca simultáneamente, menor
será el número total de notas que podrán tocarse al mismo tiempo en el teclado.
• Cuando las partes RIGHT 1 y RIGHT 2 están ambas activa-
das y se selecciona la misma voz para ambas partes, el sonido puede ser un poco distinto de la voz normal.
• Cuando la parte LEFT está activada, la voz izquierda se
transpondrá automáticamente una octava ascendentemente.
SPLIT POINT [L] Página 16 SPLIT POINT [A] Página 27 OCTAVE Página 101 PAN Página 101 TUNE Página 100
C Seleccione una voz o voces ...........................................................................................................................................
Para seleccionar la voz RIGHT 1 o RIGHT 2, emplee los selectores de voz ORCHESTRA, para seleccionar una voz LEAD, emplee los selectores de voz LEAD, y para seleccionar una voz LEFT, emplee los selectores de voz LEFT.
Cuando seleccione una voz RIGHT 1 o RIGHT 2 también será necesario presionar el botón PART SELECT [R1] o [R2] antes de seleccionar la voz, de acuerdo a si usted desea selecciona una voz de RIGHT 1 o RIGHT 2 (esto no es necesario si el indicador de [R1] o [R2] de la parte que usted desea selecciona ya está encendido).
Emplee los botones de grupo de voces para seleccionar el grupo del que desea seleccionar una voz. Aparecerá la visualización de la voz correspondiente.
• La visualización cambiará automática-
mente a la visualización principal des­pués de algunos segundos si no se acti­va el botón [LIST HOLD] (página 11).
• Las voces de usuario que pueden
seleccionarse mediante los botones RIGHT ORCHESTRA, LEFT ORCHESTRA, y LEAD [CUSTOM] pue­den crearse mediante el modo CUSTOM VOICE EDIT que se describe en la pági­na 78, o pueden cargarse de un disco.
LEFT ORCHESTRA
PIANO/
ORGAN
STRINGS /
CHOIR
BRASS/
WOODWIN D
SYNTH /
PAD
GUITAR /
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEFTLEFT HOLD
PART SELECT
R 1
R 2
RIGHT ORCHESTRA
PIANO
ORGAN
STRINGS/
CHOIR
SAX/
WOODWIND
TRUMPET/
BRASS
GUITAR/
BASS
RIGHT 1
ACCORDION/
WORLD
SYNTH/
PAD
SOUND
EFFECT
PERCUSSIVE
DRUM KIT
CUSTOM
VOICE
RIGHT 2
LEAD
TRUMPET/
BRASS
SAX/
WOODWIND
STRINGS/
CHOIR
GUITAR/
BASS
SYNTH/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEAD
14
Interpretación con el PSR-4000
Emplee los controles [/] del LCD para selec­cionar la página que contiene la voz que usted desea si dispone de más de una página, y presione entonces el botón del LCD correspondiente a la voz deseada. Podrá también emplear los controles [/] del LCD SELECT para seleccionar cualquiera de las voces de dentro del grupo seleccionado.
V Reproduzca y ajuste el volumen ................................................................................................................................
Ahora podrá reproducir la voz o voces seleccio­nadas en el teclado. Emplee el control [MASTER VOLUME] para ajustar el nivel de volumen gene­ral, y los controles [/] del LCD MIXER MAIN VOLUME para ajustar el balance deseado entre las partes.
Percusión del teclado
Cuando se selecciona una de las voces [DRUM KIT] de RIGHT ORCHESTRA, podrá reproducir 61 instru­mentos distintos de batería y percusión en el teclado. Los instrumentos de batería y percusión tocados con las diversas teclas están marcados con símbolos encima de las teclas. Algunos instrumentos de las voces de un juego de batería distinto suenan de forma diferente aunque tengan el mismo nombre, mientras que otros son esencial­mente los mismos.
• Cuando el parámetro OCTAVE de la voz DRUM KIT se ajusta a “– 1”, dispondrá de 11 instrumentos distintos en la octava más baja.
• Las funciones de transposición, afinación, sostenido, armonía, retención izquierda, modulación, y de inflexión del tono no afectan las voces de DRUM KIT.
• Consulte la página 129 para ver la lista completa de las asignacio­nes de instrumentos de batería y percusión del teclado.
15
Interpretación con el PSR-4000
Cambio del punto de división “L”
El PSR-4000 tiene dos puntos de división programables; uno que divide las partes izquierda (LEFT) y derecha/ solista (RIGHT/LEAD), y otra que divide las secciones de acompañamiento automático y manual del teclado cuando se ha activado el acompañamiento AUTO BASS CHORD (página 27). En las visualizaciones del punto de división accedidas mediante el botón del LCD EASY SETTING, descritas a continuación, y las visualizaciones FUNCTION (página 102), las primeras se indican con la indicación “L” y las segundas con la indicación “A” encima del teclado gráfico. Los puntos de división actuales se indican en el visualizador con las indicaciones de división y las “particiones” del teclado gráfico. Veremos más detalladamente el punto de división del ABC (“A”) en la “Sección de empleo del acompañamiento”, página 27. De momento, aquí verá cómo cambiar el punto de división “L” mediante las visualizaciones de ajuste fácil de la parte de orquesta para adaptarlo a sus requisitos de interpretación.
Z Seleccione una visualización de ajuste fácil de la parte de orquesta ..............................
Seleccione una visualización de ajuste fácil de la parte de orquesta activando o desactivando una parte y presionando el botón del LCD EASY SETTING antes de que desaparezca, o presionando el botón del LCD EASY SETTING mientras se mantiene presio- nado un botón de la parte de orquesta que ya esté activada.
X Ajuste el punto de división ..............................................................................................................................................
El punto de división puede ajustarse de dos formas: empleando los controles [/] del LCD SPLIT POINT L, o presionando la tecla deseada del teclado mientras mantiene presionado el botón del LCD L DIRECT SETTING (o viceversa). El nuevo punto de división se indicará en el teclado gráfico del LCD.
• El punto de división “L” no puede ajustarse más bajo que el
punto de división “A”.
• Cuando los puntos de división “L” y “A” se ajustan en teclas
distintas, la voz LEFT puede reproducirse entre los puntos de división “A” y “L” cuando la función AUTO BASS CHORD está activada. Cuando los puntos de división “L” y “A” se ajustan en la misma tecla, la voz LEFT puede reproducirse en cualquier parte a la izquierda de los puntos de división “L” y “A”.
Presione una tecla mientras
C Retorne a la visualización anterior
cuando haya terminado...................
Presione el botón del LCD EXIT o el botón [EXIT] del panel para retornar a la visualización anterior cuando haya terminado.
mantiene presionado el botón del LCD L DIRECT SETTING.
16
Transposición, afinación y cambio de octava
El ajuste más importante y fundamental para cualquier instrumento musical es la afinación. Las funciones de transposición (TRANSPOSE), afinación (TUNING), y de cambio de octava (OCTAVE CHANGE) descri­tas a continuación le permitirán controlar el tono del PSR-4000 de varias formas.
TRANSPOSICION Y AFINACION
Estas funciones permiten transponer ascendente o descendentemente el tono general del PSR-4000 en pasos de
semitonos, y la afinación precisa en pasos de 0,2 hertzs.
Z Presione el botón del LCD TRANSPOSE/TUNE ........................................................................................
Seleccione las funciones de transposición y afi­nación desde la visualización del modo de interpre­tación normal presionando el botón del LCD TRANSPOSE/TUNE.
X Ajuste la transposición y/o afinación como sea necesario..........................................................
Emplee los controles [/ ] del LCD TRANSPOSE para ajustar el grado deseado de transposición, y los controles [/] del LCD TUNE para ajustar el grado deseado de afinación.
El margen de transposición es desde –24 a +24, permitiendo una transposición ascendente o descendente de 2 octavas. Un ajuste de “0” produce el tono normal.
El margen de afinación es desde 414.6 hertzs a
466.8 hertzs, ajustable en pasos de 0,2 hertzs. A3 = 440.0 hertzs es el tono “normal”.
C Retorne a la visualización principal cuando haya terminado ....................................................
Presione el botón del LCD MAIN VOLUME para salir de las funciones de transposición y de afinación y volver a la visualización principal.
17
Transposición, afinación y cambio de octava
CAMBIO DE OCTAVA
Esta función permite transponer ascendente o descendentemente hasta una octava las voces LEFT, RIGHT 1, RIGHT 2, y LEAD.
Los botones del LCD LEFT, R1, R2, y LEAD ajustan
directamente la octava de la voz correspondiente. Presio­nando uno de estos botones se cambia el ajuste de octava correspondiente a “+1”, “–1”, y luego a “0”, en secuen­cia. “+1” desplaza la voz una octava ascendentemente, “–1” desplaza la voz una octava descendentemente, y “0” ajusta la voz a su octava normal.
• Estos parámetros también están disponibles en la visualización de la función F1 VOICE PART — página 101.
• Algunas voces pueden cambiar súbitamente de octava cuando se tocan en los extremos del teclado si están ajustadas a una octava más baja o más alta de la normal. Esto también puede ocurrir cuando se usa la rueda de inflexión del tono (PITCH BEND) en notas muy bajas o muy altas.
• Si cambia los ajustes de transposición, cambio de octava, o afina­ción mientras toca una o más notas en el teclado, los nuevos ajustes de cambio de octava tendrán efecto desde las siguientes notas tocadas mientras que la afinación y transposición toman efecto inmediatamente.
18
Empleo de la sección de acompañamiento
El PSR-4000 tiene 120 “estilos” distintos de acompañamiento preajustados y hasta 12 estilos de acompañamiento de usuario que pue­den usarse para proporcionar un acompañamiento automático completa­mente orquestado o sólo rítmico. El sofisticado sistema de acompaña­miento automático de bajo y acordes del PSR-4000 puede proporcionar un acompañamiento de bajo y acordes automatizado que se adapta per­fectamente con el estilo de acompañamiento seleccionado.
Z Active el ABC...................................................................................................................................................................................
Presione el botón [AUTO BASS CHORD] de
modo que se encienda su indicador, activando de este modo el modo ABC.
• El acompañamiento sólo rítmico se producirá si usted no activa el botón [AUTO BASS CHORD].
• El número máximo de notas que pueden tocarse simultánea­mente en el teclado del PSR-4000 se reduce cuando se usa la característica de acompañamiento automático de bajo y acordes.
• El PSR-4000 emplea la “prioridad en la última nota”, que significa que cuando el número de notas tocadas en el teclado excede el número total que puede producir a la vez el PSR-4000, las últimas notas tocadas tendrán prioridad.
ACCOMPANIMENT
ROCK /
ROCK’N’ROLL
POP / BEAT
BALLAD
DANCE
DISCO
RHYTHM &
BLUES
JAZZ
LATIN
COUNTRY&
WESTERN
MARCH /
WALTZ
BALLROOM
CUSTOM
STYLE
AUTO BASS CHORD
ONE TOUCH
SETTING
X Seleccione el modo de ABC deseado ..................................................................................................................
Presione el botón del LCD ABC EASY SETTING
inmediatamente después de haber presionado el botón [AUTO BASS CHORD] para seleccionar la visualización de ABC MODE y de SPLIT POINT. Emplee los controles [/] del LCD ABC MODE para seleccionar el modo SINGLE FINGER, FINGERED 1, FINGERED 2, FULL KEYBOARD, AUTO MIDI BASS, o MANUAL MIDI BASS, y presione el botón del LCD BASS VOICE que apararece. Podrá emplear los controles [/] del LCD GROUP para especificar la voz del bajo a usarse. Presione el botón del LCD ABC MODE para retornar a la visualización de ABC MODE cuando sea necesario.
Presione el botón del LCD EXIT o el botón
[EXIT] del panel para retornar a la visualización principal cuando haya terminado.
Los modos SINGLE FINGER, FINGERED 1, FINGERED 2, FULL KEYBOARD, AUTO MIDI BASS, y MANUAL MIDI BASS funcionan del modo siguiente:
19
Empleo de la sección de acompañamiento
ACOMPAÑAMIENTO CON UN DEDO
(SINGLE FINGER: SF)
El acompañamiento con un dedo facilita la pro­ducción de un acompañamiento hermosamente orquestado usando acordes mayores, de séptima, menores y menores de séptima presionando el míni­mo número de teclas de la sección de la mano izquierda del teclado. Se usan los digitados de acordes abreviados descritos a continuación:
Para un acorde mayor, presione sólo la tecla funda-
mental.
Para un acorde menor, presione simultáneamente
la tecla fundamental y una tecla negra de su iz­quierda.
Para un acorde de séptima, presione simultánea-
mente la tecla fundamental y una tecla blanca de su izquierda.
Para un acorde menor de séptima, presione simul-
táneamente la tecla fundamental y una tecla blanca y otra negra de su izquierda.
CGF
Cm
C
7
Cm
7
ACORDE DIGITADO 1
(FINGERED 1: FC1)
Este es el modo ABC de ajuste de fábrica. El modo de acorde digitado le permite digitar sus propios acordes en la sección de la mano izquierda del teclado (es decir, todas las teclas que están a la izquierda incluyendo la tecla del punto de división, que es normalmente F#2), mientras que el PSR­4000 suministrar el acompañamiento rítmico apro­piadamente orquestado, bajo y acordes en el estilo seleccionado.
El modo FINGERED 1 aceptará 34 tipos de acordes.
ACORDE DIGITADO 2
(FINGERED 2: FC2)
Este modo acepta los mismos digitados que el modo FINGERED 1, pero la nota más baja tocada en la sección de ABC del teclado se usa como la nota de bajo, permitiéndole tocar acordes “en bajo” o acordes de “fracción” (en el modo FINGERED 1, la nota fundamental del acorde siempre se usa como la nota de bajo).
20
Teclado completo (FULL KEYBOARD)
Cuando se activa este modo de acompañamiento automático avanzado, el PSR-4000 crea automáticamente el acompañamiento apropiado mien­tras usted toca cualquier cosa, en cualquier parte del teclado: acordes, una línea de bajo, acordes arpegiados, una línea de melodía. El nombre del acorde detec­tado aparecerá en el visualizador. Usted no tiene por qué preocuparse en especificar los acordes del acom­pañamiento. Aunque el ABC en todo el teclado está diseñado para funcionar con muchas canciones, algunos arreglos pueden no resultar adecuados para emplearlos con esta característica. Pruebe tocar algunas canciones sencillas en el modo de ABC en todo el teclado para apreciar sus posibilidades.
• La detección de acorde se produce aproximadamente a
intervalos de nota corchea. Los acordes muy cortos, de menos de una nota corchea de duración, es posible que no se detecten.
Empleo de la sección de acompañamiento
Bajo automático MIDI
(AUTO MIDI BASS)
En este modo, todas las partes del acompaña­miento, excepto la parte del bajo, responden al acorde tocado en el teclado. El digitado es el mismo que en el modo FINGERED 1. Si se tocan más de tres notas en la sección de ABC del teclado en este modo, o si el acorde tocado no es reconocido por el PSR-4000, sólo se usan las tres superiores para reconocer el acorde. Todas las notas se ignoran. La parte del bajo se determina mediante la nota tocada en un teclado de bajo MIDI externo conectado al terminal MIDI IN y asignado al canal de bajo MIDI (página 120).
Bajo manual MIDI
(MANUAL MIDI BASS)
En este modo no se produce el reconocimiento de acorde. Todas las partes del acompañamiento que no son la del ritmo se silencian, y un teclado de bajo MIDI conectado al conector MIDI IN y asigna­do al canal de bajo MIDI (página 120) toca directa­mente la voz de bajo seleccionada con el parámetro BASS VOICE que aparece cuando se selecciona MANUAL MIDI BASS en la visualización de ajus­te fácil de ABC.
21
Empleo de la sección de acompañamiento
C Seleccione un estilo.................................................................................................................................................................
El PSR-4000 tiene 120 estilos preajustados organiza­dos en 11 grupos (vea la “lista de estilos” en la página 130).
Emplee los botones de grupo de ACCOMPANI­MENT para seleccionar el grupo del que desee seleccio­nar un estilo. Aparecerá la visualización del estilo correspondiente.
• La visualización volverá automáticamente a la visualización prin-
cipal después de algunos segundos si no se activa el botón [LIST HOLD] (página 11).
• Para facilitar la selección, algunos estilos se repiten en distintos
grupos.
• Los estilos de usuario que pueden seleccionarse mediante el
botón ACCOMPANIMENT [CUSTOM] pueden crearse mediante el modo CUSTOM ACCOMPANIMENT RECORD que se describe en la página 69, o pueden cargarse de un disco.
Emplee los controles [/] del LCD de número de página para seleccionar la página que contiene el estilo
que usted desea si se dispone de más de una página, y presione entonces el botón del LCD correspondiente al estilo deseado. También podrá utilizar los controles [/ ] del LCD SELECT para seleccionar cualquiera de los estilos de dentro del grupo seleccionado.
El PSR-4000 determina automáticamente las voces a usarse para el bajo y acordes del acompañamiento de acuerdo con el estilo de acompañamiento que usted seleccione.
ACCOMPANIMENT
ROCK /
ROCK’N’ROLL
POP / BEAT
BALLAD
DANCE
DISCO
RHYTHM &
BLUES
LATIN
COUNTRY&
WESTERN
MARCH /
WALTZ
BALLROOM
CUSTOM
STYLE
AUTO BASS CHORD
JAZZ
ONE TOUCH
SETTING
• Vea también “Acompañamiento del usuario” en la página 69.
• El botón de estilos de usuario puede utilizarse para acceder a
discos SFF (formato de archivos de estilos opcional) que han sido cargados.
V Ajuste el tempo .............................................................................................................................................................................
Cuando seleccione un estilo diferente mientras ni se está reproduciendo el acompañamiento, también seleccio­na el tempo de “ajuste de fábrica” para este estilo, y el tempo se visualiza en el visualizador en tiempos de notas negras por minuto. Si se está reproduciendo el acompaña­miento, se mantiene el mismo tempo aunque se seleccione un estilo diferente.
Sin embargo, podrá cambiar el tempo a cualquier valor entre 32 y 280 tiempos por minuto usando los botones [–] y [+] de TEMPO. Esto podrá hacerse antes de iniciarse el acompañamiento o mientras se esté repro­duciendo. Para emplear los botones [–] y [+], presione uno de los botones brevemente para reducir o aumentar el valor del tempo en uno, o mantenga presionado el botón para reducir o aumentar continuamente.
• El tempo de ajuste de fábrica del estilo seleccionado podrá
llamarse en cualquier momento presionando simultáneamente los botones [–] y [+] del TEMPO.
Tempo
TEMPO
+
22
Empleo de la sección de acompañamiento
TEMPO TEMPO
B Inicie el acompañamiento..................................................................................................................................................
Hay varias formas de iniciar el acompañamien­to:
Inicio directo: Presione el botón [START/
STOP]. Si presiona el botón [START/STOP],
el ritmo empezará a reproducirse inmediatamen-
te sin acompañamiento de bajo y acordes.
• También es posible seleccionar una de las distintas variacio-
nes disponibles antes de un inicio directo; consulte “7. Selec­cione las variaciones como sea necesario” de más adelante.
Empiece con un preludio seguido de la
variación MAIN A: Presione el botón [INTRO
A/FILL to A].
Empiece con un preludio seguido de la
variación MAIN B: Presione el botón [INTRO
B/FILL to B].
Inicio sincronizado: Cualquiera de los tipos
de inicio de arriba puede sincronizarse con la
primera nota del acorde tocado en la sección de
la mano izquierda del teclado (es decir, las teclas
que están a la izquierda e incluyendo la tecla del
punto de división, que normalmente es F#2)
presionando primero el botón [SYNCHRO
START]. Al presione sólo el botón [SYNCHRO
START], se produce un inicio directo cuando se
toca la primera nota o acorde. Presione el botón
[SYNCHRO START] y el botón INTRO apro-
piado (o viceversa) para un inicio de preludio
sincronizado. El primer punto de la visualización
de TEMPO parpadeará al tempo actual cuando
se haya seleccionado el modo de inicio
sincronizado.
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
ENDING/
ENDING/
ENDING/
ENDING/
rit.
rit.
rit.
rit.
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
• Si presiona el botón [SYNCHRO START] mientras se está
reproduciendo el acompañamiento, el acompañamiento se detendrá y se activará el modo de inicio sincronizado.
• Los cuatro puntos LED de la visualización de TEMPO propor-
cionan una indicación visual del tempo seleccionado como se muestra a la izquierda. Parpadearán varios LED simultánea­mente en el primer tiempo de los compases de número impar en todas las signaturas de tiempo.
• También podrá emplear un interruptor de pedal FC5 Yamaha
conectado a la toma FOOT SWITCH del panel posterior para iniciar el acompañamiento si la función apropiada se asigna al interruptor de pedal usando la función FOOT SWITCH descrita en la página 104.
Tiempo de 3/4Tiempo de 4/4
Primer tiempo
Segundo tiempo
Tercer tiempo Cuarto tiempo
23
Empleo de la sección de acompañamiento
N Toque en la sección de ABC del teclado...........................................................................................................
Así que usted toque cualquier acorde que el PSR­4000 pueda “reconocer” en la sección de ABC del teclado en uno de los modos FINGERED o AUTO MIDI BASS (vea la gráfica de digitados en la página
134), un acorde abreviado en el modo SINGLE FINGER, o cualquier cosa en cualquier parte del teclado en el modo FULL KEYBOARD, el PSR­4000 empezará automáticamente a reproducir el acorde junto con el ritmo seleccionado y una línea de bajo apropiada. El acompañamiento proseguirá aunque usted suelte las teclas de la mano izquierda.
Si se ha seleccionado el modo MANUAL MIDI BASS, sólo se reproducirá automáticamente el acom­pañamiento rítmico, y la voz de bajo seleccionada podrá tocarse mediante un teclado de bajo MIDI.
• El acorde apropiado y la nota de bajo sonarán si usted toca
en la sección de la mano izquierda del teclado mientras la función ABC está activada pero el acompañamiento está parado (pero no en los modos FULL KEYBOARD ni MANUAL MIDI BASS). Tenga presente que la función de retención izquierda (página 35) no puede aplicarse a este acorde y notas de bajo.
Sección de ABC
Punto de división
3
C
Sección de melodía
M Seleccione las secciones como sea necesario .........................................................................................
Cada estilo de acompañamiento tiene dos sec­ciones: MAIN A y MAIN B. Hay también una sección de ENDING que se describe en el paso >. Las secciones INTRO A y B pueden usarse para iniciar el acompañamiento como se ha descrito en el paso anterior. Las secciones MAIN A y B pueden seleccionarse manualmente presionando el botón de la sección correspondiente.
• Algunas secciones de INTRO y ENDING tienen sus propias
progresiones de acordes que se reproducen en la clave del acompañamiento actual; el acorde actual se muestra debajo del nombre del estilo en el visualizador de LCD.
FADE
IN / OUT
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
ENDING/
SYNCHRO
START
rit.
START/STOP
24
Empleo de la sección de acompañamiento
< Emplee los rellenos ..................................................................................................................................................................
El PSR-4000 proporciona dos tipos de cambios o “rellenos”.
FILL to A: Presione el botón [INTRO A/FILL
to A] para producir un relleno corto y pasar (o
volver) a la sección MAIN A.
FILL to B: Presione el botón [INTRO B/FILL
to B] para producir un relleno corto y pasar (o
volver) a la sección MAIN B.
Es posible cambiar la sección que se reproducirá después del relleno presionando el botón de la sec­ción apropiada mientras se está reproduciendo el relleno.
• También podrá emplear un interruptor de pedal FC5 Yamaha
conectado a la toma FOOT SWITCH del panel posterior para activar las funciones de preludio y de relleno si la función apropiada se asigna al interruptor de pedal usando las funciones de FOOT SWITCH descritas en la página 104.
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
MAIN
ENDING/
ENDING/
rit.
rit.
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
START/STOP
START/STOP
> Pare el acompañamiento ....................................................................................................................................................
El acompañamiento puede pararse en cualquier momento presionando el botón [START/STOP]. Presione el botón [ENDING/rit.] si desea pasar a la sección de coda y luego parar. Presione el botón [ENDING/rit.] mientras se esté reproduciendo la sección de coda para producir una coda con “ritardando”; es decir, el tempo se aminora gradual­mente durante la coda.
FADE
IN / OUT
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
ENDING/
SYNCHRO
START
rit.
START/STOP
25
Empleo de la sección de acompañamiento
Apariciones y desapariciones graduales .........................................................................................................
El botón [FADE IN/OUT] puede usarse para produ- cir apariciones y desapariciones graduales cuando se inicia y se para el acompañamiento.
Para producir una aparición gradual, presione el botón [FADE IN/OUT] de modo que se encienda su indicador antes de iniciar el acompañamiento. En­tonces, cuando se inicia el acompañamiento, el sonido aparecerá gradualmente. El indicador [FADE IN/OUT] parpadeará durante la aparición gradual, y luego se apagará cuando se haya alcanzado el volumen completo.
Para producir una desaparición gradual, presione el botón [FADE IN/OUT] mientras se esté reproducien- do el acompañamiento. El indicador parpadeará du­rante la desaparición gradual, y entonces el acompaña­miento se parará cuando se complete la desaparición gradual. El indicador del botón [FADE IN/OUT] quedará encendido después de la desaparición gradual, indicando que este modo esta activado. Presione el botón [FADE IN/OUT] de modo que se apague su indicador si desea desactivar este modo.
FADE
IN / OUT
• También podrá emplear un interruptor de pedal FC5 Yamaha conectado a la toma FOOT SWITCH del panel posterior para activar las funciones de aparición y desaparición gradual si la función apropiada se asigna al interruptor de pedal usando las funciones de FOOT SWITCH descritas en la página 104.
INTRO/ FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
ENDING/
rit.
SYNCHRO
START
START/STOP
Volumen del acompañamiento .....................................................................................................................................
Emplee los diversos controles [/] del LCD
de la visualización de MIXER ACCOMPANIMENT VOLUME para ajustar el mejor balance entre las partes del acompañamiento correspondiente, y el óptimo volumen de las partes de acompañamiento con relación a las voces de la parte de orquesta.
Función de silenciamiento automático...............................................................................................................
Cuando se selecciona la visualización EASY
SETTING ABC, o cuando se selecciona la
visualización F2 SPLIT POINT/ABC MODE, el botón del LCD AUTO MUTE aparecerá mientras el modo MANUAL MIDI BASS ABC no esté selec­cionado. Cuando se activa (ON) esta función, cier­tas partes de AUTO BASS CHORD dejarán de reproducirse o se reproducirán con menor volumen siempre que se toquen las teclas de la mano derecha, por lo que el acompañamiento no perturba lo que se toca en el teclado. La reproducción normal del acompañamiento se reanuda cuando no se tocan teclas de la mano derecha.
26
• La función AUTO MUTE no funciona con algunos estilos.
Loading...
+ 135 hidden pages