PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on
this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to
the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of
electrical shock.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce
products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these goals.
In keeping with both the letter and the spirit of the law, we
want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform
the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by
applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required
by law to return the defective parts. However, you do have
the option of having the servicer dispose of these parts for
you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that
contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your
dealer before requesting service.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner,
all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify
this unit or commission others to do so unless specifically
authorized by Yamaha. Product performance and/or safety
standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at
the time of printing. However, Yamaha reserves the right to
change or modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
92-469 1
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates
the location of the name plate. The model number, serial
number, power requirements, etc., are located on this plate.
You should record the model number, serial number, and the
date of purchase in the spaces provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase.
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
AUX OUT
R L/L+R
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
WARNING:
DO NOT OPEN
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
MIDI
FOOT SWITCH
FOOT VOLUME
OUT
IN
THRU
12
AC INLET
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
Owner’s Manual
English
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Deutsch
Français
Español
¡Felicidades!
Usted es ahora un propietario orgulloso de un teclado electrónico extraordinario. El PortaTone PSR-4000 Yamaha combina la tecnología de generación de tonos
AWM más avanzada con la electrónica y características digitales más actuales
para darle una calidad de sonido sorprendente mientras disfruta de la música al
máximo. En particular, las avanzadas características de acompañamiento automático y de ajuste de una pulsación son un ejemplo brillante de cómo la tecnología
avanzada puede ampliar significantemente sus horizontes musicales. El nuevo
visualizador gráfico de gran tamaño y la interfaz de fácil utilización mejoran
también en gran medida la capacidad de operación de este avanzado instrumento.
Para aprovechar al máximo las características y el gran potencial de interpretaciones de su PortaTone, le sugerimos que lea los manuales completamente
mientras prueba las varias características que se describen. Mantenga los
manuales en un lugar seguro para futuras referencias.
Indice
Cuidados de su PortaTone
Discos flexibles y la unidad de discos ..3
Nomenclatura
Conexiones y atril
La demostración
2
Ajuste de una pulsación
4
Expresión y efectos
6
8
Los modos de reproducción de
demostración aleatoria y sencilla
........ 9
Visualizador y controles basados en
la visualización del PSR-4000
El visualizador y los controles
multifuncionales
■ El botón [MIXER] ................................ 10
■ El botón [LIST HOLD] .......................... 11
■ El control [LCD CONTRAST] .............. 11
...................................... 10
Interpretación con el PSR-4000
■ Antes de empezar ................................ 12
Selección y reproducción
de las voces
Percusión del teclado............................15
Su PortaTone le dará muchos años de entretenimiento musical si si-
gue las simples normas que se dan a continuación:
■ Ubicación
Evite colocar el PortaTone en las condiciones siguientes para
evitar la deformación, decoloración, o daños más serios.
● Expuesto a la luz directa del sol (por ej., cerca de una
ventana).
● Altas temperaturas (por ej., cerca de una fuente de calor, en
el exterior, o dentro de un automóvil durante el día).
● Humedad excesiva.
● Polvo excesivo.
● Fuertes vibraciones.
■ Alimentación
● En algunas regiones, el PSR-4000 tiene
un selector de tensión en el panel inferior. Asegúrese de que el selector de
tensión esté ajustado al valor de la tensión de la alimentación de CA de su
localidad. El selector de tensión puede
ajustarse (girándolo) empleando un destornillador. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor de
Yamaha.
● Desconecte (OFF) el interruptor de alimentación cuando no
se utilice el instrumento. (El PSR-4000 emplee una cantidad
muy reducida de corriente para mantener el contenido de la
memoria interna incluso cuando no hay pilas instaladas y la
alimentación está desconectada.)
● El cable de alimentación deberá desenchufarse del
tomacorriente de CA ni no se tiene la intención de utilizar el
instrumento durante períodos prolongados de tiempo.
● Desenchufe el instrumento durante tormentas con rayos.
● No enchufe el instrumento al mismo tomacorriente de CA que
aparatos con alto consumo de energía, como puedan ser
calefactores eléctricos u hornos. No emplee tampoco
adaptadores para clavijas múltiples porque pueden reducir la
calidad del sonido y causar errores de operación y posibles
daños.
■ Pilas de respaldo de la memoria
El PSR-4000 requiere cuatro pilas de 1,5V del tamaño C (LR14)
para la alimentación de respaldo de la memoria. Si no hay pilas
de respaldo instaladas, el contenido de la memoria se perderá
cuando se desenchufe el instrumento de la toma de alimentación de CA. Emplee pilas alcalinas. La duración normal de un
juego de pilas alcalinas es de unos 12 meses.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas
Abra la tapa del compartimiento de las pilas, situada en el
panel inferior del instrumento, presionando los dos cierres de
la tapa y tirando hacia afuera, como se muestra en la
ilustración.
2. Inserte las pilas
Inserte las cuatro pilas, teniendo cuidado de respetar las
marcas de las polaridades del panel inferior.
3. Vuelva a colocar la tapa
Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que queda bien
cerrada en su lugar.
110V
240V
1
3
220V
• No mezcle nunca pilas usadas y nuevas, ni tipos distintos de
pilas.
• Para evitar daños debidos a fugas de las pilas, será una buena
idea extraer las pilas del PSR-4000 (después de haber almacenado los datos importantes en un disco) si no tiene la intención
de utilizarlo durante períodos prolongados de tiempo. (YAMAHA
no se hace responsable de los datos internos que no puedan
recuperarse.)
■ Desconecte la alimentación antes de
efectuar las conexiones.
● Para evitar daños en el instrumento y otros dispositivos a los
que está conectado (un sistema de sonido, por ejemplo),
0
V
desconecte (OFF) todos los interruptores de alimentación
antes de enchufar o desenchufar los cables de audio y de
MIDI.
■ Manipulación y transporte
● No aplique nunca fuerza excesiva a los controles, conectores
ni otras partes del instrumento.
● Desenchufe siempre los cables tomándolos firmemente por
la clavija, y no tirando del cable.
● Desenchufe todos los cables antes de mover el instrumento.
● Los golpes físicos causados por caídas, choques, o al colo-
car objetos pesados sobre el instrumento pueden ocasionar
rayadas y daños más serios.
■ Limpieza
● Limpie la caja y el panel con un paño suave y seco.
● Podrá utilizar un paño un poco humedecido para sacar la
suciedad.
● No emplee nunca limpiadores tales como alcohol ni disolvente.
● No coloque objetos de vinilo encima del instrumento (el vinilo
puede adherirse y decolorar la superficie).
■ Interferencias eléctricas
● Este instrumento contiene circuitos digitales, y puede causar
interferencias si se coloca demasiado cerca de receptores de
radio o televisión. Si esto ocurre, aleje el instrumento del
equipo afectado.
■ Copia de seguridad de los datos
● Almacene todos los datos importantes en discos antes de
desconectar la alimentación durante períodos prolongados.
● Los datos internos (por ejemplo, los datos de registros) se
retienen en la memoria aunque se desconecte el interruptor
de la alimentación cuando se han instalado las pilas de
respaldo como se ha descrito anteriormente. Si no tiene la
intención de utilizar el PSR-4000 durante períodos prolongados de tiempo, será una buena idea desenchufar el instrumento de la toma de CA y sacar las pilas.
● Los datos de la memoria interna pueden echarse a perder
debido a la operación incorrecta. Asegúrese de “almacenar”
los datos importantes en un disco flexible con frecuencia
para tener una copia de seguridad en caso de que los datos
de la memoria sufren algún error o borrado. Tenga presente
que los campos magnéticos pueden dañar los datos del
disco, por lo que es aconsejable hacer una segunda copia de
seguridad de los discos que contienen datos muy importantes, y de guardar los discos de seguridad en un lugar seguro
apartados de campos magnéticos (por ejemplo, apartados
de altavoces, aparatos con motor, etc.).
2
■ Servicio y modificaciones
● El PSR-4000 no contiene partes que pueda reparar el usua-
rio. Si lo abre y manipula su interior puede ocasionar daños
irreparables y posibles descargas eléctricas. Todo el servicio técnico deberá dejarse en manos del personal cualificado
de YAMAHA.
Discos flexibles y la unidad de discos
■ Tipos de discos
Emplee sólo discos flexibles de 3,5 pulgadas del tipo 2DD o
2HD.
■ Inserción y extracción de discos
● Para insertar un disco flexible en la unidad de discos, tome
el disco con el lado de la etiqueta orientado hacia arriba y el
cierre deslizante orientado a la puerta de la unidad de discos,
e inserte con cuidado el disco hasta que se oiga un sonido de
seco de confirmación.
● Para extraer un disco flexible de la unidad de discos, asegúrese de que la luz de “DISK IN USE” de la unidad de discos
no esté encendida y presione firmemente el botón de expulsión del disco a fondo y, entonces, cuando el disco se haya
expulsado por completo, sáquelo con la mano.
Si el botón de expulsión sólo se presiona parcialmente, o se
presiona con demasiada rapidez, es posible que el mecanismo de expulsión no funcione correctamente, dejando el disco
insertado a medias. En este caso, no intente sacar el disco
a la fuerza, porque la fuerza excesiva puede dañar el disco
y/o el mecanismo de la unidad. Intente presionando con
cuidado otra vez el botón de expulsión, o presione el disco
para insertarlo bien otra vez en la unidad de discos y repita
el procedimiento de extracción.
● ¡No intente nunca sacar un disco flexible durante una operación de grabación o reproducción! Podría echar a perder los
datos del disco, y dañar también la unidad de discos.
● Asegúrese de sacar el disco flexible de la unidad de discos
antes de desconectar la alimentación. Si se deja un disco
flexible en la unidad durante períodos prolongados, es fácil
que se adhiera polvo y suciedad, que pueden ocasionar
errores de lectura/escritura de datos.
Cuidados de su PortaTone
funcionamiento, recomendamos usar un disco de limpieza de
cabezas del tipo seco , de venta en las tiendas del ramo, para
limpiar la cabeza aproximadamente una vez al mes. Pregunte
a su concesionario Yamaha la disponibilidad de los discos de
limpieza de cabezas.
■ Manipulación y almacenaje de los discos
flexibles
El medio de grabación del interior de un disco flexible tiene un
capa fina de partículas magnéticas en la que se “almacenan” los
datos. Para proteger esta capa, así como la delicada cabeza de
lectura/escritura de la unidad de discos, respete lo siguiente:
● Mantenga siempre los discos flexibles en su caja cuando no
los utilice. No ponga nunca objetos pesados sobre los discos
ni doble los discos de ninguna forma. Además, mantenga los
discos apartados de líquidos y de polvo.
● No abra nunca el cierre del disco ni toque la superficie
expuesta del disco.
● Mantenga los discos flexibles apartados de fuertes campos
magnéticos tales como los producidos por televisores, altavoces, motores, etc.
● No deje nunca los discos flexibles en lugares expuestos a la
luz directa del sol, con temperaturas demasiado altas o
bajas, ni con alta humedad.
● No emplee nunca un disco flexible con un cierre o caja
deformados.
● No coloque nada que no sean las etiquetas suministradas en
un disco flexible. Asegúrese también de que las etiquetas se
adhieran en la posición adecuada.
■ Protección de los datos
● Para evitar el borrado accidental de datos importantes que se
hayan almacenado en un disco flexible, asegúrese de deslizar la lengüeta de protección contra escritura del disco a la
posición de “protección contra escritura” (la ventanilla de la
lengüeta debe quedar abierta). Cuando así lo haga, no
podrán escribirse datos en el disco.
● Haga regularmente copias de seguridad de los datos impor-
tantes en otro disco flexible, y conserve los discos flexibles
en un lugar distinto y seguro.
● Para asegurar la seguridad de los datos (y de la misma
unidad de discos) emplee siempre discos flexibles de una
marca conocida y fiable. Los discos “sin marca” pueden
causar problemas.
■ Limpie regularmente la cabeza de
lectura/escritura
Este instrumento emplea una cabeza magnética de lectura/
escritura que, después de utilizarla mucho tiempo, capta una
capa de partículas magnéticas de los discos usados que, llegado el momento, puede causar errores de lectura y escritura.
Para mantener la unidad de discos en el perfecto estado de
YAMAHA no se hace responsable de los daños causados por la operación o manipulación incorrectos.
Bloqueada protección
contra escritura
Desbloqueada
- escritura
permitida
YAMAHA no proporciona garantía contra daños de los discos.
3
Nomenclatura
UI
PITCH BEND MODULATION
UP
MAX
DOWNMIN
PHONES
MASTER VOLUME
MIN •• MAX
3
INTRO/
FADE
FILL to
IN / OUT
ABAB
8
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
4
ARRANGER
PHRASE
PAD
CHORD
BASS
RHYTHM
5
ACCOMPANIMENT
ROCK /
JAZZ
ROCK’N’ROLL
LATIN
POP / BEAT
BALLAD
DANCE
DISCO
RHYTHM &
BLUES
AUTO BASS CHORD
7
SYNCHRO
ENDING/
MAIN
START
rit.
COUNTRY&
WESTERN
MARCH/
WALTZ
BALLROOM
CUSTOM
STYLE
START/STOP
6
ONE TOUCH
SETTING
0
9
LEFT ORCHESTRA
PIANO/
ORGAN
STRINGS/
CHOIR
BRASS/
WOODWIND
SYNTH/
PAD
GUITAR/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEFTLEFT HOLD
PHRASE
12345678
*
PHRASE/CHORD
PLAYING
MULTI PAD
&
! @ #
SONG
CUSTOM
FUNCTION
PLAY
VOICE EDIT
SONG
CUSTOM
RECORD
$
ACCOMP. REC
% ^
TEMPO
–
REC/STOP
CHORD
DISK
+
PERCUSSION
PHRASE/CHORD
q
w
(
MIXER
LIST
HOLD
e
)
1 Botón de la alimentación (POWER) ............. página 8
2 Botón de demostración (DEMO) ................... página 8
I Rueda de modulación (MODULATION) ...... página 35
5
Conexiones y atril
PHONES
1
■Compruebe la tensión (antes de enchufar el cable de CA) ..........................................................
En algunas zonas, el PSR-4000 tiene un selector
de tensión en el panel inferior. Asegúrese de que el
240V
110V
130V
22
0
V
selector de tensión está ajustado al valor de la
tensión de la red eléctrica de su localidad. El
selector de tensión puede ajustarse (girarse) empleando un destornillador. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su distribuidor.
1 Toma de auriculares (PHONES) ..................................................................................................................................
Enchufe aquí un par de auriculares estéreo para
la escucha en privado o a horas entradas de la noche.
El sistema de altavoces estéreo interno se desconectará automáticamente cuando se enchufen unos auriculares en la toma PHONES.
2 Tomas AUX.OUT L/L+R y R..............................................................................................................................................
Las tomas AUX.OUT L/L+R y R del panel
posterior envían la salida del PSR-4000 para la
conexión de un amplificador de teclado, sistema de
sonido estéreo, consola de mezclas o grabadora de
cintas. Para conectar el PSR-4000 a un sistema de
Sistema estéreo
sonido monofónico, utilice sólo la toma L/L+R.
Cuando se inserta una clavija sólo en la toma L/L+R, las señales del canal izquierdo y canal derecho
se combinarán y emitirán a través de la toma L/L+R,
AUX OUT
por lo que no se perderá nada del sonido del PSR-
4000.
L/L+RR
3 Tomas de pedal 1, 2 (FOOT SWITCH 1, 2)........................................................................................................
Podrá conectar uno o dos pedales FC5 a estas
tomas para controlar el sostenido y un amplio mar-
FOOT SWITCH
gen de otras funciones importantes. Para más información, consulte la sección “PEDAL 1” y “PEDAL
2” en la página 104.
12
6
Conexiones y atril
AUX OUT
MIDI
OUT
IN
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR.
R L/L+R
2
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
AC INLET
THRU
5
4 Toma de pedal de volumen (FOOT VOLUME)..............................................................................................
Podrá conectarse un controlador de pedal FC7
Yamaha opcional a esta toma para controlar el volumen (expresión). El controlador de pedal podrá
asignarse para controlar el volumen general o el
volumen individual de acompañamiento y/o de voces a través de la función de “VOLUMEN DE
PEDAL; página 104.
FOOT SWITCH
FOOT VOLUME
12
3 4
FOOT VOLUME
5 Conectores MIDI IN, THRU, OUT ................................................................................................................................
El conector MIDI IN recibe los datos MIDI de
fuentes MIDI externas (tales como de un secuenciador
MIDI) que pueden usarse para controlar el PSR-
4000. El conector MIDI THRU retransmite los
datos recibidos por el conector MIDI IN, permitiendo el “encadenamiento” de varios instrumentos o
dispositivos MIDI. Los datos MIDI generados por
el PSR-4000 (por ejemplo, datos de notas y velocidad producidos al interpretar en el teclado) se transmiten a través del conector MIDI OUT. En la
página 116 encontrará más detalles sobre MIDI.
El atril
El PSR-4000 está provisto de un atril que puede
montarse en el instrumento insertándolo en los
orificios de la parte posterior del panel de altavoces.
Computadora
musical
MIDI
OUTTHRUIN
Generador de tonos
7
La demostración
DEMO
EXIT
DEMO
POWER
Para darle una idea de las sofisticadas capacidades del PSR-4000,
está programado con 14 secuencias de demostración que pueden reproducirse de varias formas.
Z Conecte la alimentación ......................................................................................................................................................
Enchufe el cable de alimentación de CA a una
toma de corriente de CA conveniente, y presione
entonces el botón [POWER] para conectar el PSR-
4000.
DEMO
POWER
X Ajuste el nivel de volumen inicial .............................................................................................................................
Ajuste el control [MASTER VOLUME] a una
posición del 25% hacia el ajuste más alto. Podrá
reajustar el control [MASTER VOLUME] a un
nivel de volumen más cómodo después de iniciarse
la reproducción.
MASTER VOLUME
MIN •• MAX
C Presione el botón [DEMO].................................................................................................................................................
Presione el botón [DEMO] y aparecerá la
visualización de demostración del PSR-4000.
V Inicie y pare la reproducción
como sea necesario ........................................
Presione el botón del LCD START para iniciar la
reproducción de todas las canciones de demostración. Presione el botón del LCD STOP cuando
desee parar la reproducción.
B Salga cuando haya terminado ..................................................................................
Presione el botón [DEMO] o el botón [EXIT]
para salir del modo de demostración y volver a la
visualización del modo de interpretación normal
cuando haya terminado la reproducción de las canciones de demostración.
8
La demostración
DEMO
EXIT
Los modos de reproducción de demostración aleatoria y sencilla
Si reproduce la demostración como se describe arriba, oirá todas las 14 canciones de demostración, reproducidas
en orden aleatorio. Seleccionando el modo de reproducción adecuado, podrá también reproducir todas las
canciones en secuencia, o podrá reproducir sólo una canción que especifique.
Z Seleccione un modo de reproducción.................................................................................................................
Con la reproducción de la demostración deteni-
da, emplee uno de los controles [▲/▼] del LCD, de
debajo de MODE en el visualizador, para seleccionar uno de los modos de reproducción disponibles.
ALLSe reproducen en secuencia
todas las 14 canciones de demostración.
RANDOMSe reproducen en orden aleatorio
todas las 14 canciones de demostración. Este es el modo de ajuste
de fábrica.
SINGLE SONGSólo se reproduce la canción se-
leccionada.
X Seleccione una canción (modo de
reproducción sencilla)
Si ha seleccionado el modo de reproducción
SINGLE, presione el botón del LCD correspondiente al tipo de canción de demostración que desee
reproducir y emplee el mismo botón del LCD para
seleccionar una de las dos canciones de demostración de este grupo. También podrá reproducir uno
de los controles [▲/▼] del LCD, de debajo de
SONG en el visualizador, para seleccionar cualquiera de las 14 canciones de demostración.
.................................
C Active o desactive el modo de repetición........................................................................................................
Emplee el control [▲/▼] del LCD REPEAT, para
activar o desactivar la repetición de la reproducción
como sea necesario (cuando la active, la canción
seleccionada o la secuencia de canciones se repetirán hasta que se presione el botón del LCD STOP).
V Inicie y pare la reproducción como sea necesario ................................................................................
Presione el botón del LCD START para iniciar la
reproducción de las canciones de demostración seleccionadas. Presione el botón del LCD STOP
cuando desee parar la reproducción.
B Salga cuando haya terminado ......................................................................................................................................
Presione el botón [DEMO] o el botón [EXIT]
para salir del modo de demostración y volver a la
visualización del modo de interpretación normal
cuando haya terminado la reproducción de las canciones de demostración.
9
Visualizador y controles basados en la
visualización del PSR-4000
El visualizador y los controles multifuncionales
El PSR-4000 facilita la operación general y la programación más que nunca con un visualizador grande de
retroiluminación y con los controles multifuncionales.
Los 8 selectores del LCD, cuando a cada lado del panel
visualizador, y los 8 controles [▲/▼] del LCD de debajo
del visualizador llevan a cabo la función indicada por la
parte adyacente del visualizador. En la visualización de
ejemplo aquí mostrada, por ejemplo, el control [▲/▼] del
LCD inmediatamente debajo de LEAD del visualizador,
puede utilizarse para ajustar el volumen de la voz LEAD.
Presione el lado [▲] del control para incrementar el
volumen, o el lado [▼] del control para reducir el volumen. Del mismo modo, el botón del LCD, inmediatamente a la derecha de LEAD del visualizador, se usa para
ajustar la octava normal para la voz solista (“0”), subirla
una octava (“+1”), o bajarla una octava (“–1”).
■ El botón [MIXER] .........................................................................................................................................................................
La sección inferior del visualizador del modo de
interpretación normal, arriba mostrado, proporciona controles de volumen individuales para el sonido
de canciones, pulsadores múltiples, acompañamiento,
mano izquierda, derecha 1, derecha 2, y solista. Al
presionar el botón del LCD ACCOMP. VOLUME
se cambia a los controles de volumen de la parte
individual del acompañamiento automático: ritmo
1, ritmo 2, bajo, acorde 1, acorde 2, pulsador, frase
1, y frase 2. Esto es esencialmente un “mezclador”
que usted empleará para conseguir el mejor balance
general para su música. Los controles del mezclador
desaparecerán cuando se seleccionen funciones con
visualizaciones distintas, pero podrán llamarse instantáneamente sin abandonar el modo de visualización
actual presionando el botón [MIXER]. Al presionar
por segunda vez el botón [MIXER] (o el botón
[EXIT]), desparecerán los controles del mezclador.
MIXER
LIST
HOLD
10
Visualizador y controles basados en la visualización del PSR-4000
■ El botón [LIST HOLD] .............................................................................................................................................................
Cuando seleccionan voces (página 14) o estilos
de acompañamiento (página 22), o se usa la característica de AJUSTE DE UNA PULSACION (página
31), la voz, estilo, o la lista de ajuste de una pulsación (ONE TOUCH SETTING) aparecerá en el
visualizador, pero desaparecerá automáticamente
después de algunos segundos si no se efectúa ninguna selección. La lista podrá mantenerse en el
visualizador todo el tiempo necesario presionando
el botón [LIST HOLD] de modo que se encienda su
LED. Presione otra vez el botón [LIST HOLD] (El
LED se apagará) para desactivar la función de retención.
• Si se activa el botón [LIST HOLD] cuando no se muestra
ninguna lista, la lista no aparecerá ni cuando se presione un
botón de un grupo de voces, grupo de estilos, o de ONE
TOUCH SETTING.
MIXER
LIST
HOLD
■ El control [LCD CONTRAST] ..........................................................................................................................................
El panel visualizador del PSR-4000 es del tipo de
cristal líquido que tiene un control de contraste
[LCD CONTRAST]. Emplee el control [LCD
CONTRAST] para ajustar la óptima visibilidad del
visualizador.
LCD
CONTRAST
11
Interpretación con el PSR-4000
■ Antes de empezar
Antes de tocar el PSR-4000 por primera vez,
puede ser una buena idea reinicializarlo a los
ajustes de fábrica por si han sufrido algún cambio
en algún momento hasta que usted recibe el instrumento. Para ello, conecte el interruptor
[POWER] mientras mantiene presionados los
botones [DEMO] y [EXIT].
Cuando aparezca la visualización que se muestra
a la derecha, presione el botón del LCD OK.
• Cuando se realice el procedimiento de inicialización
de arriba, todos los datos internos (por ejemplo, registros, estilos del usuario, voces del usuario, canciones, pulsadores múltiples) también se inicializarán y,
por lo tanto, se perderán.
EXIT
DEMO
POWER
Selección y reproducción de las voces
El PSR-4000 le permitirá seleccionar y reproducir individualmente hasta cuatro “partes orquestales” al mismo
tiempo de varias formas. Puede asignarse un margen de voces a cada parte orquestal.
RIGHT ORCHESTRA 1
RIGHT ORCHESTRA 2
LEADEs una voz polifónica que puede reproducirse por todo el teclado o a la derecha de un
LEFT ORCHESTRAEs una voz polifónica que puede reproducirse a la izquierda de un punto de división espe-
Las voces RIGHT 1 y RIGHT 2 son voces polifónicas que pueden reproducirse por todo el
teclado o a la derecha de un punto de división especificado. El punto de división de ajuste
de fábrica es la tecla F#2. Cualquier voz puede reproducirse por sí sola, o ambas pueden
reproducirse simultáneamente. Las voces RIGHT 1 y RIGHT 2 pueden seleccionarse en
una gama de 243 voces organizadas en 12 grupos.
punto de división especificado. El punto de división de ajuste de fábrica es la tecla F#2.
La voz LEAD puede reproducirse por sí sola, o simultáneamente con una o ambas voces
de RIGHT ORCHESTRA. La voz LEAD puede seleccionarse en una gama de 110 voces
organizadas en 6 grupos.
Cuando sólo se está reproduciendo la voz LEAD, tiene “prioridad en la última nota”. Es
decir, sólo sonará la última nota tocada. Cuando se reproduce la voz LEAD con una voz
de RIGHT ORCHESTRA, tiene la “prioridad en la nota más alta”, en la que la voz LEAD
reproduce la nota más alta.
cificado mientras se reproducen las voces de RIGHT 1, RIGHT 2 y/o LEAD a la derecha
del punto de división. El punto de división de ajuste de fábrica es la tecla F#2. La voz
LEFT puede seleccionarse en una gama de 200 voces organizadas en 6 grupos.
* Los números de voz incluyen voces de usuario.
12
Interpretación con el PSR-4000
Z Ajuste los niveles de volumen iniciales.............................................................................................................
Ajuste el control [MASTER VOLUME] a un
nivel apropiado, y asegúrese de que los niveles de
volumen de LEFT, R1, R2, LEAD de la visualizaciónMAIN VOLUME de MIXER estén ajustados a los
niveles máximos “100” (utilice los controles [▲/▼]
del LCD correspondientes para ajustar estos niveles
de volumen si es necesario). Podrá ajustar el control
[MASTER VOLUME] al nivel de volumen general
más confortable después de haber empezado a tocar.
• No se producirá sonido si todos los niveles de volumen que
no son los del control [MASTER VOLUME] están ajustados a
sus valores mínimos.
MASTER VOLUME
MIN •• MAX
X Seleccione las partes de orquesta que desee reproducir .............................................................
Presione los botones [RIGHT 1], [RIGHT 2], [LEAD], y/o [LEFT], para que se
enciendan los indicadores correspondientes a las partes que desee reproducir.
Cada vez que active o desactive una parte, aparecerá el botón del LCD EASY SETTING
para esta parte durante algunos segundos.
LEFT ORCHESTRA
PIANO/
ORGAN
STRINGS /
CHOIR
BRASS/
WOODWIND
SYNTH /
PAD
GUITAR /
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEFTLEFT HOLD
PART SELECT
R 1
R 2
RIGHT ORCHESTRA
PIANO
ORGAN
STRINGS/
CHOIR
SAX/
WOODWIND
TRUMPET/
BRASS
GUITAR/
BASS
RIGHT 1
ACCORDION/
WORLD
SYNTH/
PAD
SOUND
EFFECT
PERCUSSIVE
DRUM KIT
CUSTOM
VOICE
RIGHT 2
LEAD
TRUMPET/
BRASS
SAX/
WOODWIND
STRINGS/
CHOIR
GUITAR/
BASS
SYNTH/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEAD
13
Interpretación con el PSR-4000
Si presiona el botón del LCD EASY SETTING
antes de que desaparezca, aparecerá la visualización
de ajuste fácil para esta parte, proporcionando acceso a los parámetros del punto de división así como
a los parámetros individuales de octava, efecto panorámico, y afinación para esta parte. Podrá acceder a los mismos parámetros a través de las
visualizaciones de FUNCTION (página 98), pero
las visualizaciones de ajuste fácil ofrecer una forma
más fácil y eficaz de ajustar estos parámetros cuando se seleccionan las partes. La visualización de
ajuste fácil para una parte que ya está activada puede
accederse presionando el botón del LCD EASYSETTING mientras mantiene presionado el botón
de la parte correspondiente (en este caso, el indicador
del botón de la parte no se apagará cuando se suelte
el botón). Vea las páginas siguientes para los detalles sobre cada uno de los parámetros de ajuste fácil
de las partes de orquesta:
• Cuantas más partes reproduzca simultáneamente, menor
será el número total de notas que podrán tocarse al mismo
tiempo en el teclado.
• Cuando las partes RIGHT 1 y RIGHT 2 están ambas activa-
das y se selecciona la misma voz para ambas partes, el
sonido puede ser un poco distinto de la voz normal.
• Cuando la parte LEFT está activada, la voz izquierda se
transpondrá automáticamente una octava ascendentemente.
SPLIT POINT [L]Página 16
SPLIT POINT [A]Página 27
OCTAVEPágina 101
PANPágina 101
TUNEPágina 100
C Seleccione una voz o voces ...........................................................................................................................................
Para seleccionar la voz RIGHT 1 o RIGHT 2, emplee los selectores de voz ORCHESTRA, para
seleccionar una voz LEAD, emplee los selectores de voz LEAD, y para seleccionar una voz LEFT, emplee
los selectores de voz LEFT.
Cuando seleccione una voz RIGHT 1 o RIGHT 2 también será necesario presionar el botón PART
SELECT [R1] o [R2] antes de seleccionar la voz, de acuerdo a si usted desea selecciona una voz de RIGHT
1 o RIGHT 2 (esto no es necesario si el indicador de [R1] o [R2] de la parte que usted desea selecciona ya
está encendido).
Emplee los botones de grupo de voces para seleccionar el grupo del que desea seleccionar una voz.
Aparecerá la visualización de la voz correspondiente.
• La visualización cambiará automática-
mente a la visualización principal después de algunos segundos si no se activa el botón [LIST HOLD] (página 11).
• Las voces de usuario que pueden
seleccionarse mediante los botones
RIGHT ORCHESTRA, LEFT
ORCHESTRA, y LEAD [CUSTOM] pueden crearse mediante el modo CUSTOM
VOICE EDIT que se describe en la página 78, o pueden cargarse de un disco.
LEFT ORCHESTRA
PIANO/
ORGAN
STRINGS /
CHOIR
BRASS/
WOODWIN D
SYNTH /
PAD
GUITAR /
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEFTLEFT HOLD
PART SELECT
R 1
R 2
RIGHT ORCHESTRA
PIANO
ORGAN
STRINGS/
CHOIR
SAX/
WOODWIND
TRUMPET/
BRASS
GUITAR/
BASS
RIGHT 1
ACCORDION/
WORLD
SYNTH/
PAD
SOUND
EFFECT
PERCUSSIVE
DRUM KIT
CUSTOM
VOICE
RIGHT 2
LEAD
TRUMPET/
BRASS
SAX/
WOODWIND
STRINGS/
CHOIR
GUITAR/
BASS
SYNTH/
PERCUSSIVE
CUSTOM
VOICE
LEAD
14
Interpretación con el PSR-4000
Emplee los controles [▲/▼] del LCD para seleccionar la página que contiene la voz que usted desea
si dispone de más de una página, y presione entonces
el botón del LCD correspondiente a la voz deseada.
Podrá también emplear los controles [▲/▼] del
LCD SELECT para seleccionar cualquiera de las
voces de dentro del grupo seleccionado.
V Reproduzca y ajuste el volumen ................................................................................................................................
Ahora podrá reproducir la voz o voces seleccionadas en el teclado. Emplee el control [MASTERVOLUME] para ajustar el nivel de volumen general, y los controles [▲/▼] del LCD MIXER MAINVOLUME para ajustar el balance deseado entre las
partes.
Percusión del teclado
Cuando se selecciona una de las voces [DRUM KIT]
de RIGHT ORCHESTRA, podrá reproducir 61 instrumentos distintos de batería y percusión en el teclado. Los
instrumentos de batería y percusión tocados con las
diversas teclas están marcados con símbolos encima de
las teclas. Algunos instrumentos de las voces de un juego
de batería distinto suenan de forma diferente aunque
tengan el mismo nombre, mientras que otros son esencialmente los mismos.
• Cuando el parámetro OCTAVE de la voz DRUM KIT se ajusta a “–
1”, dispondrá de 11 instrumentos distintos en la octava más baja.
• Las funciones de transposición, afinación, sostenido, armonía,
retención izquierda, modulación, y de inflexión del tono no afectan
las voces de DRUM KIT.
• Consulte la página 129 para ver la lista completa de las asignaciones de instrumentos de batería y percusión del teclado.
15
Interpretación con el PSR-4000
Cambio del punto de división “L”
El PSR-4000 tiene dos puntos de división programables; uno que divide las partes izquierda (LEFT) y derecha/
solista (RIGHT/LEAD), y otra que divide las secciones de acompañamiento automático y manual del teclado cuando
se ha activado el acompañamiento AUTO BASS CHORD (página 27). En las visualizaciones del punto de división
accedidas mediante el botón del LCD EASY SETTING, descritas a continuación, y las visualizaciones FUNCTION
(página 102), las primeras se indican con la indicación “L” y las segundas con la indicación “A” encima del teclado
gráfico. Los puntos de división actuales se indican en el visualizador con las indicaciones de división y las
“particiones” del teclado gráfico. Veremos más detalladamente el punto de división del ABC (“A”) en la “Sección
de empleo del acompañamiento”, página 27. De momento, aquí verá cómo cambiar el punto de división “L”
mediante las visualizaciones de ajuste fácil de la parte de orquesta para adaptarlo a sus requisitos de interpretación.
Z Seleccione una visualización de ajuste fácil de la parte de orquesta ..............................
Seleccione una visualización de ajuste fácil de la
parte de orquesta activando o desactivando una
parte y presionando el botón del LCD EASY SETTING
antes de que desaparezca, o presionando el botón del
LCD EASY SETTING mientras se mantiene presio-
nado un botón de la parte de orquesta que ya esté
activada.
X Ajuste el punto de división ..............................................................................................................................................
El punto de división puede ajustarse de dos
formas: empleando los controles [▲/▼] del LCD
SPLIT POINT L, o presionando la tecla deseada del
teclado mientras mantiene presionado el botón del
LCD L DIRECT SETTING (o viceversa). El nuevo
punto de división se indicará en el teclado gráfico
del LCD.
• El punto de división “L” no puede ajustarse más bajo que el
punto de división “A”.
• Cuando los puntos de división “L” y “A” se ajustan en teclas
distintas, la voz LEFT puede reproducirse entre los puntos de
división “A” y “L” cuando la función AUTO BASS CHORD está
activada. Cuando los puntos de división “L” y “A” se ajustan
en la misma tecla, la voz LEFT puede reproducirse en
cualquier parte a la izquierda de los puntos de división “L” y
“A”.
Presione una tecla mientras
C Retorne a la visualización anterior
cuando haya terminado...................
Presione el botón del LCD EXIT o el botón
[EXIT] del panel para retornar a la visualización
anterior cuando haya terminado.
mantiene presionado el botón
del LCD L DIRECT SETTING.
16
Transposición, afinación y
cambio de octava
El ajuste más importante y fundamental para cualquier instrumento
musical es la afinación. Las funciones de transposición (TRANSPOSE),
afinación (TUNING), y de cambio de octava (OCTAVE CHANGE) descritas a continuación le permitirán controlar el tono del PSR-4000 de varias
formas.
TRANSPOSICION Y AFINACION
Estas funciones permiten transponer ascendente o descendentemente el tono general del PSR-4000 en pasos de
semitonos, y la afinación precisa en pasos de 0,2 hertzs.
Z Presione el botón del LCD TRANSPOSE/TUNE ........................................................................................
Seleccione las funciones de transposición y afinación desde la visualización del modo de interpretación normal presionando el botón del LCD
TRANSPOSE/TUNE.
X Ajuste la transposición y/o afinación como sea necesario..........................................................
Emplee los controles [▲/ ▼ ] del LCD
TRANSPOSE para ajustar el grado deseado de
transposición, y los controles [▲/▼] del LCD TUNE
para ajustar el grado deseado de afinación.
El margen de transposición es desde –24 a +24,
permitiendo una transposición ascendente o
descendente de 2 octavas. Un ajuste de “0” produce
el tono normal.
El margen de afinación es desde 414.6 hertzs a
466.8 hertzs, ajustable en pasos de 0,2 hertzs. A3
= 440.0 hertzs es el tono “normal”.
C Retorne a la visualización principal cuando haya terminado ....................................................
Presione el botón del LCD MAIN VOLUME
para salir de las funciones de transposición y de
afinación y volver a la visualización principal.
17
Transposición, afinación y cambio de octava
CAMBIO DE OCTAVA
Esta función permite transponer ascendente o descendentemente hasta una octava las voces LEFT, RIGHT 1,
RIGHT 2, y LEAD.
Los botones del LCD LEFT, R1, R2, y LEAD ajustan
directamente la octava de la voz correspondiente. Presionando uno de estos botones se cambia el ajuste de octava
correspondiente a “+1”, “–1”, y luego a “0”, en secuencia. “+1” desplaza la voz una octava ascendentemente,
“–1” desplaza la voz una octava descendentemente, y
“0” ajusta la voz a su octava normal.
• Estos parámetros también están disponibles en la visualización de
la función F1 VOICE PART — página 101.
• Algunas voces pueden cambiar súbitamente de octava cuando se
tocan en los extremos del teclado si están ajustadas a una octava
más baja o más alta de la normal. Esto también puede ocurrir
cuando se usa la rueda de inflexión del tono (PITCH BEND) en notas
muy bajas o muy altas.
• Si cambia los ajustes de transposición, cambio de octava, o afinación mientras toca una o más notas en el teclado, los nuevos ajustes
de cambio de octava tendrán efecto desde las siguientes notas
tocadas mientras que la afinación y transposición toman efecto
inmediatamente.
18
Empleo de la sección de acompañamiento
El PSR-4000 tiene 120 “estilos” distintos de acompañamiento
preajustados y hasta 12 estilos de acompañamiento de usuario que pueden usarse para proporcionar un acompañamiento automático completamente orquestado o sólo rítmico. El sofisticado sistema de acompañamiento automático de bajo y acordes del PSR-4000 puede proporcionar
un acompañamiento de bajo y acordes automatizado que se adapta perfectamente con el estilo de acompañamiento seleccionado.
Z Active el ABC...................................................................................................................................................................................
Presione el botón [AUTO BASS CHORD] de
modo que se encienda su indicador, activando de
este modo el modo ABC.
• El acompañamiento sólo rítmico se producirá si usted no
activa el botón [AUTO BASS CHORD].
• El número máximo de notas que pueden tocarse simultáneamente en el teclado del PSR-4000 se reduce cuando se usa
la característica de acompañamiento automático de bajo y
acordes.
• El PSR-4000 emplea la “prioridad en la última nota”, que
significa que cuando el número de notas tocadas en el
teclado excede el número total que puede producir a la vez
el PSR-4000, las últimas notas tocadas tendrán prioridad.
ACCOMPANIMENT
ROCK /
ROCK’N’ROLL
POP / BEAT
BALLAD
DANCE
DISCO
RHYTHM &
BLUES
JAZZ
LATIN
COUNTRY&
WESTERN
MARCH /
WALTZ
BALLROOM
CUSTOM
STYLE
AUTO BASS CHORD
ONE TOUCH
SETTING
X Seleccione el modo de ABC deseado ..................................................................................................................
Presione el botón del LCD ABC EASY SETTING
inmediatamente después de haber presionado el
botón [AUTO BASS CHORD] para seleccionar la
visualización de ABC MODE y de SPLIT POINT.
Emplee los controles [▲/▼] del LCD ABC MODE
para seleccionar el modo SINGLE FINGER,
FINGERED 1, FINGERED 2, FULL KEYBOARD,
AUTO MIDI BASS, o MANUAL MIDI BASS, y
presione el botón del LCD BASS VOICE que
apararece. Podrá emplear los controles [▲/▼] del
LCD GROUP para especificar la voz del bajo a
usarse. Presione el botón del LCD ABC MODE para
retornar a la visualización de ABC MODE cuando
sea necesario.
Presione el botón del LCD EXIT o el botón
[EXIT] del panel para retornar a la visualización
principal cuando haya terminado.
Los modos SINGLE FINGER, FINGERED 1,
FINGERED 2, FULL KEYBOARD, AUTO MIDI
BASS, y MANUAL MIDI BASS funcionan del
modo siguiente:
19
Empleo de la sección de acompañamiento
● ACOMPAÑAMIENTO CON UN DEDO
(SINGLE FINGER: SF)
El acompañamiento con un dedo facilita la producción de un acompañamiento hermosamente
orquestado usando acordes mayores, de séptima,
menores y menores de séptima presionando el mínimo número de teclas de la sección de la mano
izquierda del teclado. Se usan los digitados de
acordes abreviados descritos a continuación:
■ Para un acorde mayor, presione sólo la tecla funda-
mental.
■ Para un acorde menor, presione simultáneamente
la tecla fundamental y una tecla negra de su izquierda.
■ Para un acorde de séptima, presione simultánea-
mente la tecla fundamental y una tecla blanca de
su izquierda.
■ Para un acorde menor de séptima, presione simul-
táneamente la tecla fundamental y una tecla blanca
y otra negra de su izquierda.
CGF
Cm
C
7
Cm
7
● ACORDE DIGITADO 1
(FINGERED 1: FC1)
Este es el modo ABC de ajuste de fábrica. El
modo de acorde digitado le permite digitar sus
propios acordes en la sección de la mano izquierda
del teclado (es decir, todas las teclas que están a la
izquierda incluyendo la tecla del punto de división,
que es normalmente F#2), mientras que el PSR4000 suministrar el acompañamiento rítmico apropiadamente orquestado, bajo y acordes en el estilo
seleccionado.
El modo FINGERED 1 aceptará 34 tipos de
acordes.
● ACORDE DIGITADO 2
(FINGERED 2: FC2)
Este modo acepta los mismos digitados que el
modo FINGERED 1, pero la nota más baja tocada
en la sección de ABC del teclado se usa como la nota
de bajo, permitiéndole tocar acordes “en bajo” o
acordes de “fracción” (en el modo FINGERED 1, la
nota fundamental del acorde siempre se usa como la
nota de bajo).
20
● Teclado completo (FULL KEYBOARD)
Cuando se activa este modo de acompañamiento
automático avanzado, el PSR-4000 crea
automáticamente el acompañamiento apropiado mientras usted toca cualquier cosa, en cualquier parte del
teclado: acordes, una línea de bajo, acordes arpegiados,
una línea de melodía. El nombre del acorde detectado aparecerá en el visualizador. Usted no tiene por
qué preocuparse en especificar los acordes del acompañamiento. Aunque el ABC en todo el teclado está
diseñado para funcionar con muchas canciones,
algunos arreglos pueden no resultar adecuados para
emplearlos con esta característica. Pruebe tocar
algunas canciones sencillas en el modo de ABC en
todo el teclado para apreciar sus posibilidades.
• La detección de acorde se produce aproximadamente a
intervalos de nota corchea. Los acordes muy cortos, de
menos de una nota corchea de duración, es posible que no
se detecten.
Empleo de la sección de acompañamiento
● Bajo automático MIDI
(AUTO MIDI BASS)
En este modo, todas las partes del acompañamiento, excepto la parte del bajo, responden al
acorde tocado en el teclado. El digitado es el mismo
que en el modo FINGERED 1. Si se tocan más de
tres notas en la sección de ABC del teclado en este
modo, o si el acorde tocado no es reconocido por el
PSR-4000, sólo se usan las tres superiores para
reconocer el acorde. Todas las notas se ignoran. La
parte del bajo se determina mediante la nota tocada
en un teclado de bajo MIDI externo conectado al
terminal MIDI IN y asignado al canal de bajo MIDI
(página 120).
● Bajo manual MIDI
(MANUAL MIDI BASS)
En este modo no se produce el reconocimiento
de acorde. Todas las partes del acompañamiento
que no son la del ritmo se silencian, y un teclado de
bajo MIDI conectado al conector MIDI IN y asignado al canal de bajo MIDI (página 120) toca directamente la voz de bajo seleccionada con el parámetro
BASS VOICE que aparece cuando se selecciona
MANUAL MIDI BASS en la visualización de ajuste fácil de ABC.
21
Empleo de la sección de acompañamiento
C Seleccione un estilo.................................................................................................................................................................
El PSR-4000 tiene 120 estilos preajustados organizados en 11 grupos (vea la “lista de estilos” en la página 130).
Emplee los botones de grupo de ACCOMPANIMENT para seleccionar el grupo del que desee seleccionar un estilo. Aparecerá la visualización del estilo
correspondiente.
• La visualización volverá automáticamente a la visualización prin-
cipal después de algunos segundos si no se activa el botón [LIST
HOLD] (página 11).
• Para facilitar la selección, algunos estilos se repiten en distintos
grupos.
• Los estilos de usuario que pueden seleccionarse mediante el
botón ACCOMPANIMENT [CUSTOM] pueden crearse mediante
el modo CUSTOM ACCOMPANIMENT RECORD que se describe
en la página 69, o pueden cargarse de un disco.
Emplee los controles [▲/▼] del LCD de número de
página para seleccionar la página que contiene el estilo
que usted desea si se dispone de más de una página, y
presione entonces el botón del LCD correspondiente al
estilo deseado. También podrá utilizar los controles [▲/▼] del LCD SELECT para seleccionar cualquiera de los
estilos de dentro del grupo seleccionado.
El PSR-4000 determina automáticamente las voces a
usarse para el bajo y acordes del acompañamiento de
acuerdo con el estilo de acompañamiento que usted
seleccione.
ACCOMPANIMENT
ROCK /
ROCK’N’ROLL
POP / BEAT
BALLAD
DANCE
DISCO
RHYTHM &
BLUES
LATIN
COUNTRY&
WESTERN
MARCH /
WALTZ
BALLROOM
CUSTOM
STYLE
AUTO BASS CHORD
JAZZ
ONE TOUCH
SETTING
• Vea también “Acompañamiento del usuario” en la página 69.
• El botón de estilos de usuario puede utilizarse para acceder a
discos SFF (formato de archivos de estilos opcional) que han sido
cargados.
V Ajuste el tempo .............................................................................................................................................................................
Cuando seleccione un estilo diferente mientras ni se
está reproduciendo el acompañamiento, también selecciona el tempo de “ajuste de fábrica” para este estilo, y el
tempo se visualiza en el visualizador en tiempos de notas
negras por minuto. Si se está reproduciendo el acompañamiento, se mantiene el mismo tempo aunque se seleccione
un estilo diferente.
Sin embargo, podrá cambiar el tempo a cualquier
valor entre 32 y 280 tiempos por minuto usando los
botones [–] y [+] de TEMPO. Esto podrá hacerse antes
de iniciarse el acompañamiento o mientras se esté reproduciendo. Para emplear los botones [–] y [+], presione
uno de los botones brevemente para reducir o aumentar
el valor del tempo en uno, o mantenga presionado el
botón para reducir o aumentar continuamente.
• El tempo de ajuste de fábrica del estilo seleccionado podrá
llamarse en cualquier momento presionando simultáneamente los
botones [–] y [+] del TEMPO.
Tempo
TEMPO
–
+
22
Empleo de la sección de acompañamiento
TEMPOTEMPO
B Inicie el acompañamiento..................................................................................................................................................
Hay varias formas de iniciar el acompañamiento:
● Inicio directo: Presione el botón [START/
STOP]. Si presiona el botón [START/STOP],
el ritmo empezará a reproducirse inmediatamen-
te sin acompañamiento de bajo y acordes.
• También es posible seleccionar una de las distintas variacio-
nes disponibles antes de un inicio directo; consulte “7. Seleccione las variaciones como sea necesario” de más adelante.
● Empiece con un preludio seguido de la
variación MAIN A: Presione el botón [INTRO
A/FILL to A].
● Empiece con un preludio seguido de la
variación MAIN B: Presione el botón [INTRO
B/FILL to B].
● Inicio sincronizado: Cualquiera de los tipos
de inicio de arriba puede sincronizarse con la
primera nota del acorde tocado en la sección de
la mano izquierda del teclado (es decir, las teclas
que están a la izquierda e incluyendo la tecla del
punto de división, que normalmente es F#2)
presionando primero el botón [SYNCHRO
START]. Al presione sólo el botón [SYNCHRO
START], se produce un inicio directo cuando se
toca la primera nota o acorde. Presione el botón
[SYNCHRO START] y el botón INTRO apro-
piado (o viceversa) para un inicio de preludio
sincronizado. El primer punto de la visualización
de TEMPO parpadeará al tempo actual cuando
se haya seleccionado el modo de inicio
sincronizado.
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
MAIN
MAIN
MAIN
ENDING/
ENDING/
ENDING/
ENDING/
rit.
rit.
rit.
rit.
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
START/STOP
START/STOP
START/STOP
START/STOP
• Si presiona el botón [SYNCHRO START] mientras se está
reproduciendo el acompañamiento, el acompañamiento se
detendrá y se activará el modo de inicio sincronizado.
• Los cuatro puntos LED de la visualización de TEMPO propor-
cionan una indicación visual del tempo seleccionado como se
muestra a la izquierda. Parpadearán varios LED simultáneamente en el primer tiempo de los compases de número impar
en todas las signaturas de tiempo.
• También podrá emplear un interruptor de pedal FC5 Yamaha
conectado a la toma FOOT SWITCH del panel posterior para
iniciar el acompañamiento si la función apropiada se asigna
al interruptor de pedal usando la función FOOT SWITCH
descrita en la página 104.
Tiempo de 3/4Tiempo de 4/4
Primer tiempo
Segundo tiempo
Tercer tiempo
Cuarto tiempo
23
Empleo de la sección de acompañamiento
N Toque en la sección de ABC del teclado...........................................................................................................
Así que usted toque cualquier acorde que el PSR4000 pueda “reconocer” en la sección de ABC del
teclado en uno de los modos FINGERED o AUTO
MIDI BASS (vea la gráfica de digitados en la página
134), un acorde abreviado en el modo SINGLE
FINGER, o cualquier cosa en cualquier parte del
teclado en el modo FULL KEYBOARD, el PSR4000 empezará automáticamente a reproducir el
acorde junto con el ritmo seleccionado y una línea
de bajo apropiada. El acompañamiento proseguirá
aunque usted suelte las teclas de la mano izquierda.
Si se ha seleccionado el modo MANUAL MIDI
BASS, sólo se reproducirá automáticamente el acompañamiento rítmico, y la voz de bajo seleccionada
podrá tocarse mediante un teclado de bajo MIDI.
• El acorde apropiado y la nota de bajo sonarán si usted toca
en la sección de la mano izquierda del teclado mientras la
función ABC está activada pero el acompañamiento está
parado (pero no en los modos FULL KEYBOARD ni MANUAL
MIDI BASS). Tenga presente que la función de retención
izquierda (página 35) no puede aplicarse a este acorde y
notas de bajo.
Sección de ABC
Punto de división
▼
3
C
Sección de melodía
M Seleccione las secciones como sea necesario .........................................................................................
Cada estilo de acompañamiento tiene dos secciones: MAIN A y MAIN B. Hay también una
sección de ENDING que se describe en el paso >.
Las secciones INTRO A y B pueden usarse para
iniciar el acompañamiento como se ha descrito en el
paso anterior. Las secciones MAIN A y B pueden
seleccionarse manualmente presionando el botón de
la sección correspondiente.
• Algunas secciones de INTRO y ENDING tienen sus propias
progresiones de acordes que se reproducen en la clave del
acompañamiento actual; el acorde actual se muestra debajo
del nombre del estilo en el visualizador de LCD.
FADE
IN / OUT
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
ENDING/
SYNCHRO
START
rit.
START/STOP
24
Empleo de la sección de acompañamiento
< Emplee los rellenos ..................................................................................................................................................................
El PSR-4000 proporciona dos tipos de cambios
o “rellenos”.
● FILL to A: Presione el botón [INTRO A/FILL
to A] para producir un relleno corto y pasar (o
volver) a la sección MAIN A.
● FILL to B: Presione el botón [INTRO B/FILL
to B] para producir un relleno corto y pasar (o
volver) a la sección MAIN B.
Es posible cambiar la sección que se reproducirá
después del relleno presionando el botón de la sección apropiada mientras se está reproduciendo el
relleno.
• También podrá emplear un interruptor de pedal FC5 Yamaha
conectado a la toma FOOT SWITCH del panel posterior para
activar las funciones de preludio y de relleno si la función
apropiada se asigna al interruptor de pedal usando las
funciones de FOOT SWITCH descritas en la página 104.
FADE
IN / OUT
FADE
IN / OUT
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
MAIN
ENDING/
ENDING/
rit.
rit.
SYNCHRO
START
SYNCHRO
START
START/STOP
START/STOP
> Pare el acompañamiento ....................................................................................................................................................
El acompañamiento puede pararse en cualquier
momento presionando el botón [START/STOP].
Presione el botón [ENDING/rit.] si desea pasar a la
sección de coda y luego parar. Presione el botón
[ENDING/rit.] mientras se esté reproduciendo la
sección de coda para producir una coda con
“ritardando”; es decir, el tempo se aminora gradualmente durante la coda.
FADE
IN / OUT
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
ENDING/
SYNCHRO
START
rit.
START/STOP
25
Empleo de la sección de acompañamiento
■ Apariciones y desapariciones graduales .........................................................................................................
El botón [FADE IN/OUT] puede usarse para produ-
cir apariciones y desapariciones graduales cuando
se inicia y se para el acompañamiento.
Para producir una aparición gradual, presione el
botón [FADE IN/OUT] de modo que se encienda su
indicador antes de iniciar el acompañamiento. Entonces, cuando se inicia el acompañamiento, el
sonido aparecerá gradualmente. El indicador [FADEIN/OUT] parpadeará durante la aparición gradual,
y luego se apagará cuando se haya alcanzado el
volumen completo.
Para producir una desaparición gradual, presione el
botón [FADE IN/OUT] mientras se esté reproducien-
do el acompañamiento. El indicador parpadeará durante la desaparición gradual, y entonces el acompañamiento se parará cuando se complete la desaparición
gradual. El indicador del botón [FADE IN/OUT]
quedará encendido después de la desaparición gradual,
indicando que este modo esta activado. Presione el
botón [FADE IN/OUT] de modo que se apague su
indicador si desea desactivar este modo.
FADE
IN / OUT
• También podrá emplear un interruptor de pedal FC5 Yamaha
conectado a la toma FOOT SWITCH del panel posterior para activar
las funciones de aparición y desaparición gradual si la función
apropiada se asigna al interruptor de pedal usando las funciones de
FOOT SWITCH descritas en la página 104.
INTRO/
FILL to
ABAB
ACCOMPANIMENT DIRECTOR
MAIN
ENDING/
rit.
SYNCHRO
START
START/STOP
■ Volumen del acompañamiento .....................................................................................................................................
Emplee los diversos controles [▲/▼] del LCD
de la visualización de MIXER ACCOMPANIMENTVOLUME para ajustar el mejor balance entre las
partes del acompañamiento correspondiente, y el
óptimo volumen de las partes de acompañamiento
con relación a las voces de la parte de orquesta.
■ Función de silenciamiento automático...............................................................................................................
Cuando se selecciona la visualización EASY
SETTING ABC, o cuando se selecciona la
visualización F2 SPLIT POINT/ABC MODE, el
botón del LCD AUTO MUTE aparecerá mientras el
modo MANUAL MIDI BASS ABC no esté seleccionado. Cuando se activa (ON) esta función, ciertas partes de AUTO BASS CHORD dejarán de
reproducirse o se reproducirán con menor volumen
siempre que se toquen las teclas de la mano derecha,
por lo que el acompañamiento no perturba lo que se
toca en el teclado. La reproducción normal del
acompañamiento se reanuda cuando no se tocan
teclas de la mano derecha.
26
• La función AUTO MUTE no funciona con algunos estilos.
Loading...
+ 135 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.