Yamaha PSR-37 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA [p )( D) D^ Tû ^( ô) irî
Owner*$ Guide
Spielanleitung
Mode d'emploi
Manual del Propietario
Congratuißtions!
Herzlichen
Glückwunsch
Félicitations!
¡Enhorabuena!
You are the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a high-quality musical instrument that incorporates advanced Yamaha digital technology and many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features described. Keep the Owner's Guide in a safe place for later reference.
Und vielen Dank für den Kauf des
Yamaha PortaTbnes PSR-37. Bei Ihrem
PortaTbne PSR-37 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yamaha Digitaltechnologie basiert und Ihnen zahlreiche praktische Funktionen bietet. Bitte lesen Sie sich zunächst diese Anleitung sorgfältig durch und probieren Sie gleichzeitig die beschriebenen Punktionen aus, damit Sie das großartige Potential dieses Instruments kennenlemen. Danach sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufbewahren.
Vous voilà à présent le fier propriétaire d’un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra-perfectionnées. Afin d'obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d'en tirer le plus de satisfactions possibles, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d'emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites. Conserver le mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si besoin est.
Usted es un orgulloso propietario de un Yamaha PortaTbne. Su PortaTone es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avalizada tecnología digital
de Yamaha y muchas versátiles características. Para aprovechar al
máximo su rendimiento y disfrutar con
el Portalbne, le aconsejamos que lea
toda este Manual del Propietario
mientras intenta las diversas
características descritas. Guarde el
Manual del Propietario en un lugar
seguro para poderlo consultar en el
futuro.
CONTENTS
1. BEFORE YOU BEGIN
Power Supply.....................................................3
Using Batteries Using an Optional
Power Adaptor Remove the Protective Film
Setting Up the Music Stand .............................4
Taking Care of Your PortaTone
2. NOMENCLATURE
Top Panel Controls ...........................................6
Rear Panel Connectors ....................................7
3. ENJOY THE
DEMONSTRATION
............................
............................................
.............................................
.............................
.......................
....................
..................................
D>iHALT
1. VOR DEM SPIELEN
3
Stromversorgung
3
Stromversorgung über
Batterien ......................................3
4 4
Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter
Entfernen der Schutzfolie
4
6
Anbringen des Notenständers
Vorsichtsmaßnahmen ......................
2. BEZEICHNUNG DER TEILE
.....................................
Bedienelemente
9
Anschlüsse auf der Rückseite
3. DEMO-WIEDERGABE...................9
.......................
..............................
...............................
.....................
.................
...........
...........
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE COMMENCER
3 3
4 4 4 4
6 6 7
Alimentation électrique
Fonctionnement sur piles Utilisation d'un adaptateur secteur
en optbn........................................................4
Retrait de la pellicuie protectrice Mise en place du pupitre
Entretien du PortaTone.....................................4
2. NOMENCLATURE
Commandes du panneau
supérieur.............................................................6
Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE DEMONSTRATION
...................................
..................................
..................................
.....................
.........................
....................
..................................
...............................
ESÍDICE
3
1. ANTES DE COMENZAR
3 3
4 4
6
7
9
Alimentación.....................................3
Empleo de las pilas.......................3
Empleo de un adaptador de
alimentación opcional Extracción de la película protectora
..........................................
Colocación del portaparti turas
Cuidados del PortaTbne ...................4
2. NOMENCLATURA.........................6
Controles del panel superior Conectores del panel posterior
3. DEMOSTRACION...........................9
................
..................
........
.............
.........
3
4 4
4
6 7
4. SELECTING AND PLAYING VOICES
Selecting a Voice Adjusting the Volume Adding Effects Tuning; Fine Pitch Control The SPLIT Mode: Separate Left- and Right-hand Voices
5. USING THE ACCOMPANIMENT
SECTION................................................17
Rhythm Accompaniment Selecting an Accompaniment Style Adjusting the Accompaniment Volume Setting the Tempo
Starting the Accompaniment...............20
Starting the Accompaniment with an
Adding Fill-Ins
Stopping the Accompaniment.............22
Auto Bass Chord Accompaniment
Single Finger Accompaniment
Solo Styleplay
6. KEYBOARD PERCUSSION
7. THE CHORD SEQUENCER
8. MIDI FUNCTIONS A Brief Introductbn to MIDI The PSR-37 MIDI Connectors
9. OPTIONAL ACCESSORIES
10. SPECIFICATIONS ..............................47
..................................................
..................................
...........................
......................................
.................
................................
.....................
.......................................................
......................
................................
Introduction
Setting the Accompaniment
Volume .............................................26
Setting the Tempo
Fingered Accompaniment
Recording .............................................32
Playback
Simple MIDI Control..............................37
MIDI Sequence Recording PSR-37 MIDI Settings &
Functions ..............................................39
..........................................
......................................
................
.......................................
...............................................
..................................
...................
..........................
...................
.................
..................
..................
...
..............
..................
............
.............
10 10 12 12 13
14
17
17
18 19
21 22
23 23
26 26 29 30
31
34 36 36 36
38
46
4. WÄHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
...........................
10
Stimmenwahl..................................10
Einstellen der Lautstärke
................
12
Zuschalten von Effekten.................12
Feinstimmen: Die
Feinstimmtasten..............................13
Manualteilung: Verschiedene Stimmen für linke und
rechte Hand ....................................14
5. DIE BEGLEITUNGS­FUNKTIONEN
.............................
17
Schlagzeugbegleitung.....................17
Wahl des Begleitungsstils ..............17
Einstellen der
Begleitungslautstärke
Einstellen des Tempos
.....................
....................
18 19
Auslösen der Begleitung .............. 20
Beginnen der Begleitung mit
Auftakt.......................................... 21
Einfügen von Fill-ins
Stoppen der Begleitung
......................
..................
22
22
Auto-Baß/Akkordbegleitung.... 23
Single Finger-Funktion...................23
Einstellen der Begleitungslautstärke
Einstellen des Tfempos Fingered-Funktion Solo Styleplay-Funktion
................
.............
.........................
................
26 26 26
29
6. MANUELLE
PERCUSSION................................30
7. DIE SEQUENZER
FUNKTION ...................................31
Aufzeichnimg 'Wedergabe
8. MIDI-FUNKTIONEN
.................................
....................................
....................
32 34
36 Eine kurze Einführung in
MIDI...............................................36
Die MIDI-Anschlüsse des
PSR-37 ...........................................36
Einfache MIDI-Steuerung MIDI-Sequenzaufnahme
.............
................
37
38
MIDI-Einstellungen und Funktionen des "PBR-Sl
9. SONDERZÜBEHÖR
..........
....................
39 46
la TECHNISCHE DATEN...................47
4. SELECTION ET EXECUTION
D'UNE VOIX............................................10
Sélection d'une voix Réglage du volume Addition d'effets Accord: Réglage précis de la hauteur Mode SPLIT: Voix de la main droite et voix de la main gauche indépendantes
5. UTILISATION DE LA SECTION D'ACCOMPAGNEMENT
Accompagnement
rythmique...............................................17
Sélection d'un style d'accompagnement Réglage du volume de
l’accompagnement................................18
Réglage du tempo ................................19
Début de l'accompagnement Début de l'accompagnement avec
introduction ......................................... 21
Addition de fill-ins Arrêt de l'accompagnement
Accompagnement automatique en accords et basses Accompagnement à Un Seul
Doigt ......................................................23
Accompagnement
à Plusieurs Doigts.................................26
Mode Sok) Styleplay
6. PERCUSSION AU CLAVIER .... 30
7. SEQUENCEUR D'ACCORDS ... 31
Enregistrement .....................................32
Reproduction
8. FONCTIONS MIDI Quelques mots sur l'interface
MIDI ........................................................36
Connecteurs MIDI du PSR-37
Commande MIDI simple .......................37
Enregistrement de séquences
MIDI ........................................................38
Réglages et fonctions MIDI du
PSR-37 ...................................................40
9. ACCESSOIRES EN OPTION .... 46
10. FICHE TECHNIQUE
...............................................
Réglage du volume de
l'accompagnement ..........................26
Réglage du tempo
.............................
...............................
..................................
......................................
........................
...............................
...............
.................................
..........
......
.................................
............................
.............................
........................................
..................................
.............
..........................
4. SELECCIONE INTERPRETACION DE
10 12
12
VOCES Selección de una voz Ajuste del volumen Adición de efectos
13
Afinación: Control preciso del tono El modo SPLIT Voces de
14
la izquierda y de la derecha separadas
5. EMPLEO DE LA SECCION
17
DE ACOMPAÑAMIENTO Acompañamiento rítmico Selección de un estilo de
17
acompemamiento............................17
Ajuste del volumen del acompañamiento Ajuste del tempo
20
Inicio del acompañamiento.............20
Inicio del acompañamiento
con unam introducción
22 22
Adición de rellenos Parada del acompañamiento
Acompañamiento automático de
23
bsdo y acordes Acompañamiento de un dedo
Ajuste del volumen del acompañamiento Ajuste del tempo
26
Acompañamiento para acordes .... 26
Para tocar solos
6. PERCUSION DEL
29
TECLADO......................................30
7. SEQUENCIADOR DE
ACORDES ................................... 31
Grabación........................................32
34
36
Reproducción
8. FUNCIONES MIDI........................36
Una breve introducción a MIDI.... 36
Conectores MIDI PSR-37...............36
36
Control MIDI simple Grabación de secuencias MIDI
...............................................
Ajustes y funciones
MIDI PSR-37 .................................40
9. ACCESORIOS
47
OPCIONALES
lO^SPECIFICACIONES
...........................................
.....................
........................
.........................
...........................................
......................
...........
...............
.............................
............................
..................
........................
..........
................................
.........
........................
.......................
..............................
...............................
......................
...............................
....................
10 10 12 12
13
14
17 17
18 19
21
22 22
23 23
26 26
29
34
37 38
46 47
BEFORE YOU
VOR DEM
AVANT DE
ANTES DE
BEGIN

Power Supply

Your PSR-37 will run either from batteries or the optional power adaptor. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.
Using Batteries
Six 1.5V SUM-1, "O'* size. R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the PSR-37 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom panel.
2. Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.
SPIELEN

Stromversorgung

Ihr PSR-37 kann über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter oder Autobatterieadapter
betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.
Stromversorgung über
Batterien
Legen Sie zunächst sechs 1,5 V Monozellen der Größe "D", R-20 oder entsprechende Alkalibatterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach des PSR-37 ein,
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des PSR-37.
2. Richten Sie die Batteriepole entsprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefach deckel wieder an und achten Sie darauf,
daß er einrastet.
COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-37 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur secteur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.
Fonctionnement sur piles
Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1, R-20, de format ”D” ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du PSR-37.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument.
2. Introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indications de polarité se trouvant à l'Intérieur du compartiment.
3. Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.
COMENZAR

Alimentación

Su PSR-37 funcionará con pilas o con el adaptador de alimentación opcional. Siga las instrucciones siguientes de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1, tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-37.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior
del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.
Cmution:
1. )Mwn rfie batteries rtMi down, replace ¡hem with a complete set of six new batteries. NEVER mix o/d and new batteries.
2. To prevent possilrie damage due to battery leafage, remove die batteries trmn the kistrwnent if it isrxtttobe used for an extended period of time.
Achtung:
2. Wenn die Batterien schtvack werden, stets alle Batterien zugleich als Satz austauschen.
NIEMALS alte und neue Batterien zusammen
verweruien.
2. Bei längerem Niditgebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um mögliche
Schäden durch auslaufende Batterien zu
verhindern.
Attantion:
1. Lorsque les piies se vident, les remplace toutes à la fois. NE JAMAIS uriliser en même femps des piles neuves et des pdes usées.
2. Pour prévervr tout endormn^ement que pMrrait provoquer une firite des pHes, retà-er les piles de thstnmient hrsqu'S ne doit pas être urilisé p&idant une p^de prolongée.
Precaución:
1. Cuando s€ gastan las pih^, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuevrw. NUNCA mezcle pilas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posibles daños debidos a fugas de las pilas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la intención de utilizarlo durante
períodos largos de tiempo.
Using an Optional Power Adaptor
For AC Mains Power
Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-1 B, PA-3, PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Connectors" on page 7 for more details.

For Car Battery Power

The Yamaha CA-1 Car Battery Adaptor plugs into your car cigarette lighter socket, providing power to your instrument from the car battery. Refer to "Rear-panel Connectors" on page 7 for more details.
Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter
Netzadapter Nur den Yamaha Netzadapter PA-1, PA-lB, PA-3, PA-4 oder PA-40 für den Netzanschluß verwenden. Einzelheiten hierzu finden Sie unter "Anschlüsse auf der Rückseite " auf Seite 7.
Autobatterieadapter Der Yamaha CA-1 Autobatterieadapter erlaubt den Anschluß an den Zigarettenanzünder Ihres Fahrzeugs, wodurch Sie Ihr Instrument über die Autobatterie betreiben können. Einzelheiten hierzu finden Sie unter "Anschlüsse auf der Rückseite " auf Seite 7.
Utilisation d'un adaptateur secteur en option
Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA-1, PA-1 B. PA-3, PA-4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter l'instrument sur secteur. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.

Fonctionnement sur une batterie automobile

Pour alimenter l’instrument à partir d'une batterie automobile, brancher l'adaptateur de batterie Yamaha CA-1 dans la prise de l'allume-cigares. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.
Empleo de un adaptador de alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA Emplee SOLO un adaptador de CA Yamaha PA-1, PA-lb, PA-3, PA-4 o PA-40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA. Consulte las "Tbmas del panel posterior" de la página 7 para más detalles.
Para alimentación con la batería de automóvil El adaptador para batería de automóvil Yamaha CA-1 se enchufa en el receptáculo del encendedor de cigarrilos del automóvil, alimentando el instrumento con la batería del automóvil. Consulte las "Tomas del panel posterior" de la página 7 para más detalles.

Remove the Protective Film

Before using your Instrument, please remove the protective film covering the display section.

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-37 control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the foibwing.
1. When you use AC power, be sure to use the optbnal AC Power PA-1/ PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 adaptor. Before use, read the adaptor instructions carefully.
Entfernen der Schutzfolie
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display ab.
Anbringen des Notenständers
Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des I^R-37 ein.
Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über Jahre erhalten.
1. Zum Netzanschluß nur den getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapter PA-l/PA-lB/PA-3/PA-^ oder PA-40 verwenden. Vor dem Anschluß die Bedienungs anleitung des Netzadapters lesen.

Retrait de la pellicule protectrice

Retirer la pellicule protectrice recouvrant l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés sur le panneau de commande du PSR-37.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur, veiller à utiliser un adaptateur secteur PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 en option. Lire attentivement le mode d'emploi de l'adaptateur avant d'utiliser celui-ci.
Extracción de la película protectora
Antes de utilizar el instrumento, saque la película protectora que cubre la sección del visualizador.
Colocación del portapartituras
Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en los dos orificios situados en la parte superior del panel de control del PSR-37.
Cuidados del PortaTone
El PortaTone permanecerá en excelentes condiciones de interpretación si se tiene cuidado con lo siguiente.
1. Cuando emplee el la red eléctrica de CA, cerciórese de utilizar el adaptador de CA opcional PA-1/ PA-1B/PA-3/PA-4 o PA-40.
In particular, please note that in some
cases the PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/
PA-^0 is provided with a voltage
selector, so confirm that this selector is correctly set.
2. The optional car battery adaptor CA-1 is only for use with a negative ground 12V battery. Ensure that this is the case before connecting the adaptor.
3. Connections made between the PortaTone and any other device should be made with both units turned off.
4. Do not set the MASTER VOLUME control at MAX when you connect the PotaTone to a stereo system. Use the stereo system's volume control to adjust the sound level.
5. Avoid placing the instrument in excessively humid areas.
6. Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing an^^hing heavy on it.
7. The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time.
8. Do not place the instrument near any heating appliance, or leave it inside a car in direct sunlight for any length of
time. Direct sunshine can raise the
interior temperature of a car with closed doors and windows to as high as 80^C. Temperatures in excess of 60°C can cause physical and/or electrical damage not covered by warranty.
9. Use a dry or damp cloth for cleaning.
10. When you aren't using the PortaTone,
we recommend keeping it in the case to protect it.
Außerdem ist zu beachten, daß der PA-l/PA-lB/PA-3/PA-^A-40 für verschiedene Bestimmungsländer mit einem Spannungswähler ausgestattet ist. Daher vor dem Anschließen sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt auf die örtliche Netzspannung eingestellt ist.
2. Der getrennt erhältliche Autobatterieadapter ist auf Batterien ausgelegt, deren Minuspol an Masse (z. B. Minuspol mit Karosserie verbunden) gelegt ist. Daher die Batterie vor dem Anschluß auf Eignung prüfen.
3. Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten diese Geräte und das PortaTbne ausschalten.
4. Den MASTER VOLLTME-Regler NICHT auf MAX stellen, wenn das PortaTbne an eine Stereoanlage angeschlossen ist. Die Lautstärke über die Stereoanlage einstellen,
5. Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
6. Das Gerät vor Stoß schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
7. Das PortaTbne niemals über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
8. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Ebenso das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug lassen, das im prallen Sonnenlicht steht. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Temperatur im Fahrzeuginnern auf bis zu 80 Grad erhöhen. Temperaturen von über 60 Grad können mechanische und elektrische Schäden am Instrument verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
9. Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
10. Nach dem Spielen das PortaTbne zur Aufbewahrung wieder in die Schutzhülle stecken.
A noter que dans certains cas le PA-1/PA-1B/PA-3/PA-4/PA-40 est muni d'un sélecteur de tension; le cas échéant, veiller donc à régler correctement ce sélecteur.
2. L'adapatateurde batterie automobile CA-1 en option ne doit être utilisé qu'avec une batterie à masse négative de 12 V. Confirmer ce point avant de brancher l'adaptateur.
3. Avant de procéder à tout branchement, veiller à couper l'alimentation du PortaTone et de l'autre appareil.
4. En cas de branchement du PortaTone sur un système de sonorisation stéréo, ne jamais mettre la commande MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser la commande de volume de la chaîne stéréo pour régler le niveau sonore.
5. Eviter de placer l'instrument dans un endroit extrêmement humide.
6. Ne pas soumettre l'instrument à des chocs et ne pas y placer d'objets lourds.
7. Ne pas laisser le PortaTone en plein
soleil pendant longtemps.
8. Ne pas placer l'instrument à proximité d'un appareil de chauffage et ne
jamais le laisser à l'intérieur d'un véhicule stationné au soleil. La température à l'intérieur d'un véhicule fermé stationné au soleil peut
atteindre 80®C. Exposer l'instrument à
des températures dépassant 60®C
peut provoquer des dommages
physiques et/ou électriques qui ne seront pas couverts par la garantie,
9. Utiliser un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer l'instrument.
10. Pour protéger l'instrument, il est conseillé de le laisser dans son étui
lorsqu'il n'est pas utilisé.
Antes de su utilización, lea las instrucciones del adaptador.
En particular, tenga presente que en algunos casos el PA-l/PA-lB/PA-3/ PA—4 o PA-40 está provisto de un selector de tensión, por lo que deberá confirmar si el selector está correctamente ajustado.
2. El adaptador para batería de automóvil CA-1 es sólo para su empleo con batería de 12 V de tierra negativa. Cerciórese de que la
batería es de este tipo antes de
conectar el adaptador.
3. Las conexiones efectuadas entre el PortaTbne y cualquier otro dispositivo deberán realizarse con
ambos aparatos desconectados.
4. NO ajuste el control MASTER
VOLUMEN en la posición MAX cuando conecte el PortaTbne a un
sistema estéreo. Emplee el control de volumen del equipo estéreo para
ajustar el nivel de sonido.
5. No coloque el instrumento en
lugares demasiado húmedos.
6. No someta el aparato a golpes
físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.
7. El PortaTone no debe colocarse bajo
la luz directa del sol durante períodos prolongados.
8. No coloque el instrumento cerca de
aparatos de calefacción, ni lo deje dentro de un automóvil bajo la luz directa del sol durante mucho tiempo. La luz directa del sol puede elevar la temperatura del interior
del automóvil con las puertas y ventanillas cerradas hasta a 80®C. Las temperaturas que excedan 60°C pueden causar daños físicos y/o eléctricos que no quedan cubiertos por la garantía.
9. Emplee un paño seco o húmedo para la limpieza.
10. Cuando no utilice el PortaTbne, le recomendatos que lo guarde en el estuche para protegerlo.
NOMENCLATURE BEZEICHNUNG
DER TEILE
NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

Top Panel Controls
POWER Switch (page 9)
MASTER VOLUME Control
(page 9)
AUTO BASS CHORD Selector
(D
(page 14. 23 and 26)
ACCOMPANIMENT STYLE SELECT
©
Buttons (page 17) ACCOMPANIMENT TEMPO Buttons
(page 19)
ACCOMPANIMENT VOLUME
©
Buttons (page 18) SOLO STYLEPLAY Button
(page 29)
VOICE SELECT Buttons (page 10) SUSTAIN 1 and SUSTAIN 2 Buttons
(page 12)
LOWER Button (page 15)
Bedienelemente
O ®
Ein/Aus-Schalter (Seite 9) Lautstärkeregler (Seite 9) Auto-Begleitfiinktionswähler
(Seite 14, 23 und 26)
Begleitstil-Wahltasten (Seite 17) Begleittempotasten (Seite 19) Begleitungslautstärketasten
(Seite 18)
Solobegleitfunktionstaste
(Seite 29)
Stimmenwahltasten (Seite 10)
Halleffekttasten 1 & 2 (Seite 12)
Funktionstaste für linken Manualbereich (Seite 15)
Commandes du panneau supérieur
0 Interrupteur d'alimentation
(page 9)
0 Commande de volume principale
(page 9)
0 Sélecteur accords et basses
automatique (pages 14.23 et 26)
0 Touches de sélection des styles
d'accompagnement (page 17)
0 Touches de réglage du tempo
d'accompagnement (page 19)
0 Touches de réglage du volume
d'accompagnement (page 18)
0 Touche SOLO STYLEPLAY
(page 29)
0 Touches de sélection des voix
(page 10)
0 Touches d'effet (page 12)
(Q) Touche basse (page 15)

Controles del panel superior

0 Interruptor de alimentación
(página 9)
0 Control de volumen principal
(página 9)
0 Selector de acompañamiento
automático de bajo y acordes
(página 14, 23 y 26)
0 Botones de selección del estilo
de acompañamiento (página 17)
0 Botones del tempo de
acompañamiento (página 19)
0 Botones de volumen de
acompañamiento (pecina 18)
0 Botón de interpretación de solos
(página 29)
0 Botones selectores de voces
(página 10)
0 Botones 1 y 2 de sostenido
(página 12)
(Q) Botón de la sección inferior
(página 15)
DUAL VOICE Button (page 13) CHORD SEQUENCER RECORD and PLAY Buttons (page 32 and 34) PITCH Buttons (page 14) MIDI Button (page 39) DEMO Button (page 9) INTRO/FILL IN Buttons
(page 21 and 22)
INTRO/ENDING Button (page 22) SYNCHRO START Button (page 20) START Button (page 20) STOP Button (page 22) KEYBOARD PERCUSSION Button
(page 31)
Auto Bass Chord Key Section
(page 23)
Keyboard Percussion Key Section
(page 30)
VOICEn‘EMPO/PITCHA/OLUME Display (page 10, 11, 15, 16 and 18) VOICE LIST (page 11)
Zweistimmentaste (Seite 13) AkkordauDiahme- und Wiedergabetaste
(Seite 32 und 34)
Feinst im mtasten (Seite 14) MIDI-Taste (Seite 39) Demo-Taste (Seite 9) Auftakt/Zwischentakttasten
®
(Seite 21 und 22)
Auftakt/Schlußt aktta ste
(Seite 22)
Synchronstarttaste (Seite 20) Starttaste (Seite 20) Stopptaste (Seite 22) Schlagzeugspieltaste (Seite 31) Auto-Baß/Akkordbegleittasten
(Seite 23)
Schlagzeugspiel-Manualbereich
(Seite 30)
Display für Stimmennr, Tempo, Tbnhöhe, Lautstärke
(Seite 10, 11, 15,16 und 18)
Stimmenliste (Seite 11)
Touche deux voix (page 13) Touches d'enregistrement et reproduction du séquenceur d'accords (pages 32 et 34) Touches de hauteur tonale
(page 14)
Touche MIDI (page 39) Touche démonstration (page 9) Touches d'introduction/fill-in
(pages 21 et 22)
Touche d'introduction/finale
(page 22)
Touche de début synchronisé
(page 20)
Touche de début (page 20)
Touche d'arrêt (page 22) Touche de percussion au clavier
(page 31)
Section accords et basses automatiques (page 23) Section des touches de percussion au clavier (page 30) Affichage de voix/tempo/hauteur/volume
(pages 10, 11, 15, 16 et 18)
Liste des voix (page 11)
® Botón de voz doble (página 13) ® Botones de grabación y
reproducción del secuencia dor
de acordes (página 32 y 34) ® Botones del tono (página 14) ® Botón MIDI (página 39) ® Botón de demostración
(página 9)
® Botones de preludio/relleno
(página 21 y 22)
® Botón de preludio/coda
(página 22)
® Botón de inicio sincronizado
(página 20)
® Botón de inicio (página 20) ® Botón de parada (página 22)
® Botón de percusión del teclado
(página 31)
@ Sección de teclas de
acompañamiento automático de
bajo y acordes (página 23)
® Sección de teclas de percusión
del teclado (página 30)
® Visualización de
voces/tempo/tonoArolumen
(página 10, 11, 15, 16 y 18)
® Lista de voces (página 11)
Rear Panel Connectors
DC (9-12V)IN Jack
The DC output cord from the optional Yamaha PA-1/PA-1 B/PA-3/PA--4/ PA-40 Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-37 is
to powered from the AC mains supply
{refer to "Power Supply" on page 3 for more details).
Anschlüsse auf der
Rückseite
U,
'
---^---------- --------
Gleichspannungsbuchse
(DC (9-12V) IN) An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapters PA-l/PA-lB/PA-3/PA-4/PA-^0 angeschlossen, wenn das PSR-37 über Netzstrom betrieben werden soll. (Einzelheiten, siehe unter "Stromversorgung auf Seite 3").
.»1 YMMHA Ml
Prises du panneau arrière
y
Uf
Prise d'entrée CC (DC (9-12V) IN)
Le cordon de sortie CC de
Tadaptateur secteur Yamaha PA-1/PA-1 B/PA-3/PA-4/PA-40 en option doit être branché à cette prise lorsque le PSR-37 doit être alimenté par le secteur (Pour plus de détails, voir "Alimentation électrique" à la page 3).
Conectores del panel
posterior
Toma de entrada de alimentación exterior
(DC (9-12V) IN) El cable de salida de CC del adaptador de alimentación Yamaha PA-1/PA-3/PA-4/PA-40 debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-37 con la red eléctrica de CA (consulte "Alimentación" de la página 3 para más detalles).

® HEADPHONES/AUX OUT Jack

A standard pair of stereo headphones can be plugged in here for private practice or late-night playing. The Internal speaker system is automatically shut off when a pair of headphones is plugged into the HEADPHONE jack. The HEAD PHONES/AUX OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR-37 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi system, mixing console or tape recorder, (refer to page 46) * Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when connecting the PSR-37 to a stereo sound system. Use the stereo system's volume control to adjust volume.
® MIDI IN and OUT Connectors
The MID) IN connector receives MIDI data from an external MIDI device which can be used to control the PSR-37. The MIDI OUT connector transmits MIDI data generated by the PSR-37 (e.g. note and velocity data produced by playing the keyboard). More details on MIDI are given in "MIDI FUNCTIONS" on page 36.
Kopfhörer/Zusatzausgang An diese Buchse können Sie für mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer
anschliel3en. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONES­Buchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-37 automatisch stummgeschaltet. Die Buchse HEADPHONES/AUX OUT dient auch zum Anschließen an einen Keyboard-Verstärker, eine Hifi- Stereoanlage, ein Mischpult oder ein Cassettendeck. (Siehe Seite 46) * Beim Anschluß an eine
Stereoanlage den MASTER VOLUME-Regler des PSR-37 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke über den Lautstärkeregler der
Stereoanlage einstellen, MIDI-Ein/Ausgang Der MIDI IN-Anschluß dient zum Empfang von MIDI-Daten von einem externen MIDI-Gerät, um das PSR-37 zu steuern. Die MIDI OUT­Buchse gibt die vom PSR-37
erzeugten MIDI-Daten ab, wie z. B.
die Noten- und Dynamikdaten, die durch Spielen auf dem Manual
generiert werden. Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter "MIDI-FUNKTIONEN" auf Seite 36.

Prise de sortie aux/casque d'écoute

Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette prise pour une utilisation de l'instrument en silence ou la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES. La prise HEADPHONES/AUX OUT peut être également utilisée pour transmettre la sortie du PSR-37 à un amplificateur de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande, (voir page 46) * Le réglage de la commande
MASTER VOLUME doit être
relativement bas lorsque le PSR-37 est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le niveau sonore.
Connecteurs MIDI IN et MIDI OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil externe MIDI pouvant alors être utilisé pour commander le PSR-37. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le PSR-37 (par ex. données de note et de vélocité générées en jouant au clavier). Pour plus de détails sur MIDI, voir "FONCTIONS MIDI- à la page 36,
® Toma de auriculares/salida
auxiliar Pueden enchufarse unos auriculares normales a esta toma para poder
practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los auriculares a la toma HEADPHONE. La toma HEADPHONE/AUX OUT también puede utilizarse para suministrar la
salida del PSR-37 a un amplificador
de teclado sistema de sonido estéreo,
de alfa fidelidad, consola de mezcla o grabadora de cintas. (consulte la página 46)
* Emplee un ajuste del control
MASTER VOLUME relativamente bajo cuando conecte el PSR-37 a un sistema estéreo. Emplee el control del volumen del sistema para ajustar el volumen,
@ Conectores de entrada y salida
MIDI (MIDI IN y OUT) El conector MIDI IN recibe datos MIDI de un dispositivo MIDI exterior que puede usarse para controlar el PSR-37, El conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por el F^R-37 (por ejemplos, datos de notas y de velocidad producidos al tocar el teclado). En el apartado "FUNCIONES MIDI" de la página 36 se dan más detales sobre MIDI.
Loading...
+ 21 hidden pages