Yamaha PC-100 User Manual [en, de, es, fr]

0 (0)

 

 

Owners Cuide

¡g

 

Bedienungsanleitung

 

Manuel cfínsiructions

 

 

 

 

Manual del Propietario

 

YAMAHA.

PartdSouixd

® YAMAHA

Thank you for purchasing a Yamaha PortaSound PC-100. It’s a revolu­ tionary product that iets you enjoy playing and learning keyboard music in a variety of ways. You can learn melodies quickiy with the Playcard System, and with the Auto Bass Chord system you can start piaying

professionai-like

accompaniment

using just

one

finger —

today!

You

can also

use

your PC-100

as a

44-

note portable keyboard — a keyboard that gives you multipie choices of instrument voices and rhythm ac­ companiments, too.

PortaSound PC-100, with its broad

range

of

great

features,

introduces

you to

a

new

worid of

musical fun

and pleasure. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you foliow the steps in the Owner’s Guide carefully while actually play­ ing the instrument.

Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaSound PC-100. Es han­ delt sich hier um ein vollkommen neues Produkt, das mit einer Vielfalt von interessanten Spielmöglichkeiten ausge­ stattet ist und mit dem Sie mühelos lernen, ^uf einer Tastatur zu spielen. Zum schnellen Erlernen von Melodien ist ein „Playcard“-System vorgesehen, und dank der Baßakkord-Automatik können Sie gleich vom ersten Tag an mit einem einzigen Finger professionell klin­ gende Musik spielen—sogar mit Beglei­ tung! Weiterhin können Sie das PC-100 auch als portable 44-Töne-Tastatur verwenden—mit verschiedenen Instru­ mentalstimmen und mit RhythmusBegleitung.

Sie werden sicher bald an den vielen Sonderfunktionen Freude finden. Um alle gebotenen Spielmöglichkeiten aus­ schöpfen zu können, gehen Sie zunächst die Anleitung sorgfältig durch. Probie­ ren Sie dabei gleich alle Punkte direkt am PortaSound aus, um sich mit ihm vertraut zu machen.

Tout

d’abord merci pour la confiance

que

vous témoignez à Yamaha pour

son

PortaSound PC-100. Le Porta­

Sound PC-100 — un modèle révolu­

tionnaire

— vous

permet

d’apprécier

la musique

et

d’en

jouer,

au

clavier,

de bien des manières.

 

 

 

 

 

Vous pouvez — dès aujourd’hui —

apprendre

 

rapidement

des

mélodies

grâce

au

 

Système

“Playcard”.

Quant

au

Système

Basses/Accords

Auto­

matique, il vous permet —

sur

la

pression d’un seul doigt —

d’exé­

cuter

des

accompagnements

profes­

sionnels.

Enfin,

vous

pouvez

utiliser

toutes les

ressources

de

votre

PC-

100,

clavier

portatif

à

44 notes

offrant

un choix étendu de sonorités d’inst­

ruments

et

d’accompagnements

rythmés.

 

 

Le PortaSound

PC-100 — grâce à

sa riche

gamme

de possibilités —

vous ouvre un champ étendu de divertissements musicaux, en fait un nouveau monde fertile en sensations musicales.

Afin d’utiliser pleinement les res­ sources de votre PortaSound PC-100, nous vous conseillons vivement de suivre scrupuleusement les instruc­ tions du Manuel, au cours de l’utilisa­ tion de votre instrument.

Gracias рог haber adquirido un Porta­ Sound PC-100 de Yamaha. Es un pro­ ducto revolucionario que le permite dis­ frutar tocando y aprendiendo música de teclado en una diversidad de maneras. Puede aprender melodias rápidamente con el sistema Playcard (tarjetas musicales), y con el sistema de Acorde y Bajo Automático puede empezar a tocar con acompañamiento profesionalizado

utilizando un solo dedo — ¡Hoy mismo! También puede utilizar su PC100 como teclado portátil de 44 notas

un teclado que le ofrece múltiples selecciones de voces instrumentales y acompañamientos de ritmo también.

El PortaSound PC-100, con su amplia gama de posibilidades, le intro­ duce a un nuevo mundo de placer y diversión musical. Para sacar el máximo partido, le sugerimos que siga las indi­ caciones del Manual del Propietario, cuando toque el instrumento.

Contents

 

Inhalt

 

Table des matières

 

 

Indice

 

1. Before playing ................................

....1

1. Vor dem Spielen ..........................

........1

1. Avant de jouer ....................................

1..

1. Antes de tocar ..................................

....1

2.

Nomenclature ..................................

....2

2.

Bezeichnung der

 

2. Nomenclature .....................................

2..

2.

Nomenclatura ................................... ....

2

3.

Playcard System .............................

....4

 

Bedienungselemente .................

...... 2

3. Système “Playcard” ...........................

4..

3.

Sistema Playcard (tarjetas

 

4.

How to use all the other

 

3. ,,Playcard“-System ......................

........4

4. Mode d’utilisation des autres

12

 

........................................ ....musicales)

4

 

features .........................................

...12

4.

Verwendung der anderen

 

 

fonctions ...........................................

4.

Cómo utilizar las demás

 

5.

Making use of the jacks ...

...18

 

Funktionen ..................................

...... 12

5.

Mode d’utilisation des jacks ..

.18

 

características ................................

.. 12

6. Optional accessories .....................

...19

5.

Anschlußmöglichkeiten ..............

...... 18

6.

......................Accessoires en option

.19

5.

Utilización de los contactos ....

.. 18

7.

Taking care of the PC-100

 

6.

Sonderzubehör .............................

...... 19

7.

Entretien du PC-100 et des

 

20

6.

Accesorios opcionales ..................... ..

19

 

...............................and Playcards

...20

7.

Nützliche Hinweise .......................

...... 20

 

..................... ...............“Playcards”

7.

Cuidados del PC-100 y de las

 

8. Specifications ................................ ...

22

8.

Technische Daten ........................

...... 22

8.

Spécifications ....................................

 

22

 

tarjetas Playcard .............................

.. 20

9. Playcard Library ............................. ...

23

9. ,,Playcard“-Bibliothek ..................

...... 23

9. Fichier de “Playcards” ...................... .

 

23

8.

Especificaciones .............................

.. 22

10. Troubleshooting ............................ ...

24

10. Störungsüberprüfungen ....

...... 24

10. Détection d’une défaillance

25

9.

Biblioteca de tarjetas

 

 

 

 

 

 

 

 

..........................................éventuelle

 

...........................................Playcard

.. 23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Solución de problemas ..................

.. 25

Before Playing

The 3-way power system

PortaSound PC-100 operates on internal batteries or, with optional power adaptors, on household current or a car battery. Inserting batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, R-14, or equivalent batteries (sold separately), making sure that the polarities are correct as indicated on the base of the instru­ ment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place. When the internal batteries are weak and need replacing, the Power-on light flashes on and off.

Optional power adaptors

Household current: Power Adaptor PA-1 is available for household current.

Car battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.

Carrying case

The carrying case also serves as a music rest when you use music sheets other than Playcards. Two convenient pockets in the case enable you to store Playcards, but no more than 5 cards should be put in each pocket otherwise the Playcards or keyboard — or both — may be damaged. Handiing the Playcards

Included with your PC-100 are 12 Play­ cards and one head cleaning card. Follow the instructions in Section 3 (page 4) when you use the Playcards. Care should be taken in handling the Playcards, as described on page 21.

'4«

Vor dem Spielen

3-Weg-Stromversorgung

Das PortaSound PC-100 kann entweder über die eingesetzten Batterien, über Netz­ strom oder über eine Autobatterie betrieben werden. In den beiden letzten Fällen sind als Sonderzubehör erhältliche Adapter erfor­ derlich.

Einsetzen der Batterien

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs l,5V-Babyzellen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der auf der Unterseite an­ gegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet. Sind die Batterien erschöpt und müssen ersetzt werden, so blinkt die Einschaltanzeige.

Als Sonderzubehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom: Verwenden Sie zum An­ schluß an eine Netzsteckdose den Netz­ adapter PA-1.

Für Betrieb über Autobatterie: Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigaretten­ anzünderbuchse Ihres Wagens den Auto­ batterieadapter CA-1.

liragekoffer

Dieser Koffer dient auch als Notenständer, wenn nicht die „Playcards” (Spielkarten), sondern Notenblätter verwendet werden. Zum bequemen Aufbewahren der ,,Play­ cards“ sind im Koffer zwei Taschen vorgese­ hen. Stecken Sie aber nicht mehr als 5 Karten in eine Tasche, da sonst die Karten, das Gerät oder beides beschädigt werden könnten.

Behandeln der „Playcards“ (Spielkarten)

Bei der PC-100 werden 12 ,,Playcards“ und eine Reinigungskarte mitgeliefert. Halten Sie sich beim Verwenden der Karten an die Erläuterungen von Kapitel 3 (Seite 4), und beachten Sie auch die auf Seite 21 befind­ lichen Hinweise zum Umgang mit den ,,Playcards“.

Avant de jouer

Le triple système d’alimentation

Le PortaSound PC-100 fonctionne soit sur piles internes; soit sur le courant secteur ou sur une batterie automobile, des adaptateurs en option étant nécessaires dans ces deux derniers cas. Insertion des piles

Retirer le couvercle du compartiment des piles situé sous l’appareil et insérer 6 piles SUM-2 de 1,5V, format “C”, R-14, ou piles équivalentes (vendues séparément); veiller à ce que les polarités soient con­ formes à l’indication stipulée sur la base de l’instrument. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait ver­ rouillage. Quand les plies internes sont en perte de puissance et que leur remplace­ ment s’impose, le clignotant d’alimenta­ tion s’allume et s’éteint.

Adaptateurs en option

Courant secteur: L’adaptateur PA-1 — convenant au courant secteur — est disponible.

Batterie automobile: L’adaptateur CA-1 — prévu pour batterie automobile — se branche sur l’allume-cigare du tableau de bord.

Etui

En cas d’utilisation de partitions musi­ cales — au lieu de “Playcards” — l’étui peut être utilisé comme porte-partitions. L’étui est doté de deux poches judicieuse­ ment prévues pour le stockage des “Play­ cards”. Veiller à ne pas y stocker plus de 5 cartes par poche, afin de ne pas causer de dommage aux cartes ou ou clavier.

Maniement des “Piaycards”

Votre PC-100 est doté de 12 cartes et d’une carte de nettoyage de tête. Se conformer aux instructions stipulées à la Section 3 (Page 4), lors de l’utilisation des “Playcards”. Le maniement des “Play­ cards” doit s’effectuer méticuleusement, conformément aux instructions de la Page 21.

Antes de tocar

El sistema de potencia de 3 vías

El PortaSound PC-100 funciona con baterías internas o, utilizando adaptadores de potencia opcionales, con corriente doméstica o con batería del automóvil.

Inserción de las haterías

Extraer la cubierta del compartimiento de baterías de la parte inferior del instrumento e insertar seis baterías de 1,5V SUM-2, de tamaño “C”, R-14 o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades sean correctas tal y como se indica en la base del instrumento. Volver a colocar la cubierta, asegurándola en su posición. Cuando las baterías estén des­ cargándose y necesiten cambiarse, la luz de conexión se iluminará intermitentemente.

Adaptadores de potencia opcionales

Corriente doméstica: El adaptador de potencia PA-1 está disponible para co­ rriente doméstica.

Batería del automóvil: El adaptador de batería del automóvil CA-1 se conecta al contacto del encendedor de cigaríllos del automóvil.

Caja de transporte

La caja de transporte sirve también como soporte musical cuando utilice partitures de música aparte de las tarjetas Playcard. Los dos bolsillos de la caja resultan muy con­ venientes ya que le permiten guardar las tarjetas Playcard, pero no deben guardarse más de cinco tarjetas en cada bolsillo ya que las tarjetas o el teclado — o ambos — pueden dañarse.

Manejo de las Playcards

Con su PC-100 se incluyen 12 Playcards y una tarjeta limpiadora de cabeza. Siga las instrucciones de la Sección 3 (pág. 4) cuando utilice las tarjetas. Tomar las precauciones convenientes al manejar las Playcards, como se describe en la página 21.

1

Nomenclature

Bezeichnung der Bedìenungselemente

Nomenclature

Nomenclatura

2 3

©

® ® ® @ ®

 

© @ © ® ©

 

ftaycarif

YAMAHA

FBIE£ MELOtiT

REPEAT CANCLL TEMPO CANCi.l. I

TÉriÉ-ÉntnÉ

PartaSaurvd pcino

13

 

 

 

 

 

 

ORGAN TRUM Cl_ARl PIANO GUITAR H

 

IN

MAX \ SLOW

FAST

SLOW i BOSSA-

PICCOLO VIOLIN OBOE CHO^io F'MOTJE

JL SUSTAIN

LLUU___ V|J lili

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

—ORCHESTRA —

Yamaha PC-100 User Manual

®Playcard System buttons

A)PLAY

B)MELODY CANCEL

C)FREE TEMPO

D)LAMP CANCEL

E)REPEAT

@Transposer

@Master Volume

®Auto Bass Chord Volume

®Single Finger Chord

®Auto Bass Chord Variation

®Arpeggio

®Rhythm Volume

@Tempo Control

®Rhythm Selectors

®Synchro Start

®Tempo Light

@Instrument Voice Selectors

(3) Sustain

®Playcard Groove

(16) Power Switch

@Repeat Keys (with Phrase Numbers)

@Melody Lamps

@Auto Bass Chord Key Section

@Speaker

@Pitch Control (on bottom, under cap)

@Jacks (on side)

®Schalter für das „Playcard“-System

A)Spielstart-Schalter (PLAY)

B)Melodie-Lösch-Schalter (NffiLCDY CANCEL)

C)Tempoautomatik-Schalter (FREE TEMPC)

D)Lampen-Lösch-Schalter (LAMP CANCEL)

E) Wiederhol-Schalter (REPEAT)

@Transponierungsregler

® Hauptlautstärkeregler

@ Baßakkord-Automatik-Lautstärkeregler

®Einfmgerakkord-Schalter

®Baßakkord- Automatik-Variations­ schalter

@Arpeggio-Lautstärkeregler

®Rhythmus-Lautstärkeregler

®Temporegler

®Rhythmus-Wahlschalter

®Synchron-Start-Schalter

@Tempoanzeige

®Instrumentalstimmen-Register

@Sustain-Schalter

®,,Playcard“-Schlitz

@Ein-Aus-Schalter

@Wiederhol-Tasten (mit Phrasennummer)

@Melodie-Lampen

®Tasten für den Baßakkord-Automatik-

Teil

(® Lautsprecher

@Tonhöhenregler (am Boden unter einer Kappe)

@Anschlußbuchsen (an der Seite)

®Touches du Système “Playcard”

A)Exécution du Morceau (“PLAY”)

B)Annulation de la Mélodie (“MELODY CANCEL”)

C)Tempo Libre (“FREE TEMPO”)

D)Annulation des Lampes (“LAMP CANCEL”)

E)Répétition (“REPEAT”)

@Transposeur

@Volume Principal

@Volume Basses/Accords Automati­

ques

®Accord à Un Seul Doigt

®Variation Basses/Accords Automati­

ques @ Arpège

®Volume Rythme

®Contrôle Tempo

@Sélecteurs de Rythme

@Départ Synchro

@Lampe Tempo

@Sélecteurs Voix Instrumentales

@Sustain

® Rainure “Playcard”

@ Interrupteur d’alimentation

® Touches Répétition (avec Numéros des Phrases)

@Lampes de Mélodie

®Section Touches Basses/Accords

Automatiques

Haut-parleur

(g)Contrôle Hauteur de Son (au bas, sous élément protecteur)

(§)Jacks (sur le côté)

®Botones del sistema Playcard

A)Toque (PLAY)

B)Anulación de Melodía (MELODY CANCEL)

C)Tiempo Libre (FREE TEMPO)

D)Anulación de Luz (LAMP CANCEL)

E)Repetición (REPEAT)

@Transposicionador

@Volumen Principal

@Volumen de Acorde y Bajo Automático

®Acorde de Un Solo Dedo

®Variación de Acorde y Bajo Automático

®Arpegio

®Volumen de Ritmo

@Control de Tiempo

@Selectores de Ritmo ® Arranque Sincronizado

@Luz de Tiempo

@Selectores de Voces Instrumentales

@Sostenido

® Hendidura para Playcard

@Interruptor de Potencia

@Teclas de Repetición (con Números de Frase)

@Luces de Melodia

@Sección de Teclas de Acorde y Bajo

Automático

(® Altavoz

@Control de Tono (en la parte inferior, bajo la tapa)

@Contactos (en el lateral)

Playcard System

,,Playcard“-System

Système “Playcard”

Sistema Playcard

 

 

 

(taijetas musicales)

Why not start off playing music using the

Am besten beginnen Sie mit der außerge-

PC-IOO’s biggest feature: the Playcard

wöhlichsten aller Spielmöglichkeiten: dem

System.

Playeard-System.

Une suggestion: commencez à jouer en tirant parti des ressources offertes par le système le plus accompli du PC-100: le Système “Playcard”.

Empecemos a tocar música utilizando la característica principal del PC-100: El sistema Playcard.

YAMAHA

 

 

 

i iri i k

1

PartaSouivd HIOD

 

1 ........ ......................................................................................................................................................................^^ ^ ............................................................................

........... . . -

M i l l

JÉLÉJÍLJ^

Playeareis

Each Playcard has a music score together with a magnetic strip on one side, and in­ structions for use on the other. The magnetic strip has musical data recorded on it. This data comprises a melody, obbli­ gato, chords, rhythm accompaniment, drum fill-ins, bass line, instrument voices, program instructions, and, when appro­ priate, arpeggios. The PC-100 memorizes all this information when you slide the Playcard across the instrument’s reading head.

„Playcards“ (Spielkarten)

Auf der einen Seite dieser ,,Playcards“ be­ finden sich die Partitur und ein Magnet­ streifen, auf der anderen die Anleitung. Auf dem Magnetstreifen sind die Musik-Daten abgespeichert. Diese Daten enthalten die Melodie, die obligaten Stimmen, die Akkorde, die Rhythmus-Begleitung, den Schlagzeug-Einsatz, die Baßlinie, die Instru­ mentalstimmen, Programmanweisungen und gegebenenfalls auch die Arpeggien. Alle diese Information werden im PC-IOO abge­ speichert, weim eine ,,Playcard“ über den Lesekopf des Instruments gleitet.

“Playeareis”

Chaque “Playcard” comporte, d’un côté, une partition musicale associée à une piste magnétique; de l’autre, les instruc­ tions relatives à son utilisation. La piste musicale contient des données musica­ les dûment enregistrées. Ces données comportent une mélodie, une partie obligée, des accords, un accompagne­ ment rythmé, des passages de batterie, une suite de basses, des voix instrumen­ tales, des instructions programmées et

— selon les cas — des arpèges. Le PC100 met en mémoire l’ensemble de ces données, lors de l’insertion de la “Play­ card” dans la tête de lecture de l’instru­ ment.

Tarjetas Playcard

Cada tarjeta tiene un patrón musical junto con una franja magnética en un lado, y las instrucciones para su uso en el otro. La franja magnética lleva grabada información musical. Esta información comprende una melodía, obligado, acordes, acompaña­ miento de ritmo, batería, línea de bajo, voces instrumentales, instrucciones de pro­ grama, y cuando se hace necesario, arpegios. El PC-100 memoriza toda esta información cuando Ud. desliza la tarjeta Playcard por la cabeza lectora del instrumento.

JUKIID _ CieHo qntfo

ii

i-- 7 ^

-Melody

Melodie

Mélodie

Melodía

-Obbligato (decorative solo

Obligate Stimmen

Partie obligée (fioritures

Obligado (partes con solos

passages)

 

exécutées en solo)

decorativos)

-Chords

Akkorde

Accords

Acordes

-Rhythm accompaniment

Rhythmus-Begleitung mit

Accompagnement rythmé à

Acompañamiento de ritmo

with drum fill-ins

Schlagzeug-Einsätzen

la batterie

con inclusión de batería

-Bass line

Baßünie

Basses

Línea de bajo

-Instrument voices

Instrumenlaistimmen

Voix Instrumentales

Voces instrumentales

-Program instructions

Programmanweisungen

Instructions programmées

Instrucciones de programa

How to use the Playcard System

Verwendung des ,,Playcard“-Systenis Mode d’utilisation du Système
Cómo utilizar el sistema Piaycard

 

“Playcard”

 

First

A, Switch on '

Slide the POWER SWITCH ' ' to'the

B. Insert a Playcard

Select a Playcard, remove It trom the

groove so that its leading ^ edge is level'With the arrow designating the insertion position (see ^ figure). ^ Then slide the Playcard firmly', along the groove in me action from right to 'left

the PC-100’s head, which' is located' in

the Melody Lamp does not illuminate.

head will not read the data; the sliding action should take from one to rtwo 'seconds. Try ' several 'times to familiarize yourself with the correct

Zueret... :

A. Einscbalten ,

' Den Ein-Aus-Schalter '

B. „Playcard“ einschieben

Wählen Sie eine^„Playca'rd“ aus, nehmen Sie sie aus ihrer Schut'zliülle, und stecken Sie sie so in den „Playcard“-ScMitZ'@, daß ihr vorderer Rand an dem die Aus- 'gangspositlon 'markierenden Pfeil liegt {siehe Abb.). Schieben Sie dann die „Play­ card“ gleichmäßig ohne Unterbrechung von'rechts nach links bis zum Ende des Schlitzes. Hat, der im Schlitz befindliche Lesekopf alle Daten des Magnetstreifens richtig gelesen, leuchtet zur Kontrolle die , letzte, ganz rechts auf der Tastatur befind- ^ liehe Melodie-Lampe' einige,' Sekunden ' lang auf.Xeuchtet diese Lam,pe nicht, so muß der Vorgang wiederholt ,werden. Wenn die „Playcard“ zu langsam durch' den' Schlitz; geschoben wird, kann' der Lesekopf die Daten ' nicht lesen. 'Der Schiebevorgang sollte'eins bis zwei Se­ kunden ,dauern. Oben Sie einige Male, um ein Gefühl für ,die richtige Geschwin­ digkeit zu bekommen.

Hold Playcard in both hands

Die „Playcard“ mit. beiden HSnden festhalien

Tenez la “Playcard” avec les deux mains

Sujete la tarjeta con ambas manos

Arrow

Pfeii

Flèche

Flecha

-A

ise en marche

 

' {POWER .SWITCH)

vers'ta droite.,

B. Insérer .une “Playcard”.

Retirer la “Playcard” choisie de l’enve­ loppe protectrice: et "la placer dans .la ' ' ramure ®., en veillant à'ceqcie'Ie bord prlncipat'soiLau. niveau, de la .flèche

. désignant ' la' position.; d’insertion (se,

': référer'Où' schéma).{Déplacer ensuite '

'.'la'“Playcard” fermement le long, de la; rainure Wm seul mouvementée droite

au tjout'de la'rainure.

' Si la'tête du PC-100' — située dans la rainure' — a procédé correctement à ' la' lecture de là. piste magnétique, la

clavier s’allumera pendant, quelques secondes. Il convrendra de répéter

s’allume pas. '' , ' Si le ' déplacernent de la “Playcard” s’effectué trop lentement, la lecture

déplacement de la “Playcard'” en. une ou 2 secondes 'maximum. Effectuez l’opération plusieurs 'fois, de manière

'convien,t.

Slide in one action .

Oline Unterbreehung'emscMeben '

., : Déplacez latéralement en on seul mouvement

T'\f '\DesBcda con un solo, movimiento ' ,j

Primero

А.Conectar el instrumento

Deslizar el Interruptor de Potencia

(POWER SWÍTCH)

hacia la

derecha.

B; 'Insertar una tarjeta 'Playcard

Seleccionar иш'" tarjeta,: sacarla'de su sobre: prO'tector y colocarla en. la hendi-

'.dura ®' .de manera que.su'borde piin'- cipal esté'.uivebdo"con la fl'ecba que.

señala la,'posición 'de 'inserción (ver figura).' Luego, 'deslizar' firmemente la '' tarjeta, por ' la,' hendidura con ту solo ' movimiento basta, que alcance el final 'de.

cabeza'"del PC-100,.; localizada 'en 'la hendidura, ha' leído correctamente la franja ,'magnética, : la' última 'Luz de Melodía' de. la derecha del teclado se iluminará por'unos segundos.' Repetir el procedimiento si la' Laz de.Melodía no se enciende. Si desliza la' tarjeta P'Iaycard demasiado despacio, lE'Cabeza no leerá la; información; la acción de deslizar debe

' llevar'de uno .a dos segundos.. Inténtelo vai'ias veces para familiarizarse, con la velocidad'correcta. .

Lamp (llüminates briefly

Diese Lampe leuchtet kurz auf

Le'voyant lumineux s’allume

.. brièvement '

La, te. .se ilumina 'brevemente

-j-rj -d- -J-

Note

Hinweis ' . '

Remarque , ' „ ' . .

Once the PC-100 has memorized the Piaycard

Sind die „Playcard“-Daten erst einmal im PC-100

Une fois que le PC-100^ a mis en'mémoire les

data, you can remove the Playeará if you

abgespekhen, so kam die „Piaycard“ heraus­

 

wish: for safety’s sake, return it to its protec­

genommen werden. Stecken Sie die„,Piaycard"

être retirée a volonté. Dans ce cas, par mesure '.

tive envelope.

rln'nn \ÁU£>A£ir' i-Tí ihf¿} ^r'huf'rhíiíío -am ci¿>

\tr\frtrÂnantinn il nnnMiO'nrira rièt îa rt^nlmr'etr

uíinfi wiaaer tn tnre ocnuiznutie zurucK, um sie vor

tic? fJltfL/atllUJUf fl LrUlIVItiÎIUi <3 üt? /w f C?jL/<oCxt?/

 

Beschädigungen zu bewahren.

dans son enveloppe protectrice.

mm

Una »

introducirla m su sobre protector.

For Playcards with magnetic strip on isoth sides

Some Playcards that you purchase separately may have a magnetic strip on both sides. Follow the procedure de­ scribed above to have the head read all the data. When the data on one side has been memorized, the extreme right-hand Melody Lamp will flash on and off for a few seconds. This indicates that you should turn the card over and insert It again so that the remainder of the data can be read by the PC-100. The same Melody Lamp will light up continuously for a few seconds to indicate correct insertion.

..1’la.U‘urds" mil

auC hi-idi-n

Si-ilen

 

I Einige im Handel

erhältliche ,,Playcard.s“

i haben auf beiden Seiten einen .Magneistrei- ; fen. Führen Sie den oben erläuterten Vorgang

I

durch,

um

alle Daten einzuiesen. Sind alle

;

Daten

einer

Seite eingele.sen, .so blinkt die

:ganz rechts befindliche .\1elodie-I..ampe einige i Sekunden und zeigt damit an, daß die ,,Play- ; card“ umgedreht noch einmal einzuschieben , ist, um auch die restlichen Daten noch in der

:PC-100 abzuspeichern. Sobald dies richtig

durchgeführt wurde, leuchtet zur Kontrolle : die gleiche Melodie-Lampe konstant einige ■ Sekunden lang auf.

■‘Playcards" comportant une piste magnétique sur chaque face

Certaines “Playcards” achetées séparé­ ment comportent, parfois, une piste magnétique sur chaque face. Procéder à la manoeuvre indiquée plus haut pour que la tête assure la iecture de l’ensemble des données.

Quand les données d’une face ont été dûment mises en mémoire, la Lampe de

Mélodie

située à

l’extrême

droite

clignotera

pendant

quelques secondes.

Ce signai indique qu’il est temps de retourner la “Playcard” et de l’insérer à nouveau, de manière à ce que les don­ nées informatiques portées sur l’autre face puissent, à leur tour, être lues par le PC-100. La même Lamipe de Mélodie s’ailumera pendant quelques secondes, signalant ainsi que l’insertion a été effectuée correctement.

Para Tarjv!a.s f’lajcarsl t-ür; t'i'jnia magiu-fka fii amh(>s iaíii;>

Algunas tarjetas Playcard que se adquieren separadamente puede que tengan franja magnética en ambos lados. Seguir el procedimiento descrito ame.s para que la cabeza lea toda la información. Cuando se haya memorizado la información de un lado, la Luz de Melodía de! extremo derecho se iluminará intermitentemente durante unos segu.ndos. Esto indica que deberá dar la vuelta a la tarjeta e i.nsertarla de nuevo para que el resto de la información pueda ser leída por el PC-iOO. La misma Luz de Melodía se iluminará continuamente durante ur¡os segundos para indicar la correcta inserción.

Reading of the Playcard is completed, and your PC-100 is in standby mode. Now you’re ready to play music using the Playcard System.

Playcard System Functions

1. For automatic playing (Button @)

Press the PLAY button ®. The PC-100 will play the entire Playcard music for you, and at the same time the Melody Lamps will light up to show you the pro­ gression of the melody notes. When the music ends, the PC-100 automatically returns to the standby mode. If you want

Das Einlesen der Spielkarten-Daten ist da­ mit beendet, und das PC-100 befindet sich in Spielbereitschaft. Sie können nun beginnen, mit dem Spielkarten-System zu spielen.

Funktionen des „Playcard“-Systems

1. Automatisches Spielen (Schalter®)

Drücken Sie den Schalter (PLAY)®. Das PC-100 spielt dann die gesamte auf der „Playcard“ enthaltene Musik, wobei die Melodie durch Aufleuchten der MelodieLampen angezeigt wird. Am Ende des Spiel­ vorgangs kehrt das PC-100 automatisch in die Spielbereitschaft zurück. Durch Drücken

L’opération de lecture de la “Playcard” est terminée: votre PC-100 est maintenant en mode “standby”. L’exécution du morceau peut commencer.

Fonctions du Système “Playcard”

1. Exécution automatique (Touche ® ) Appuyez sur la touche Exécution du Morceau Ç‘PLAY”) ® . Le PC-100 jouera, dans son intégralité, la partition musicale désignée par la carte; en même temps, les Lampes de Mélodie s’allumeront pour vous indiquer la progression des notes mélodiques. A la fin du morceau, le

La lectura de la tarjeta Playcard se ha completado, y su PC-100 està en la modali­ dad de standby (listo). Ahora ya está prepa­ rado para tocar música utilizando el sistema Playcard.

Funciones del Sistema Playcard

1. Para toque automático (Botón ®)

Oprimir el botón de Toque (PLAY) @ . El PC-100 tocará para Ud. toda la música de Playcard, y al mismo tiempo las Luces de Melodía se iluminarán para mostrarle la progresión de notas de la melodía. Al termi­ nar la música, el PC-100 vuelve automática­ mente a la modalidad de standby (listo). Si

to stop the music at any time, press either

der Schalter®,©oder©kann der Spielvor­

button (A) , ® or ©.

gang zu jeder beliebigen Zeit abgebrochen

 

werden.

Note

1. Adjust the rhythm speed by moving the TEMPO control @ to the position indi­ cated on the Playcard.

2.For optimum balance, move the AUTO BASS CHORD and RHYTHM VOLUME controls, ®and®, to the positions indi­ cated by the arrows. For overall volume adjustment, use the MASTER VOLUME @ control.

3.The suggested instrument voice and rhythm have been preset on the Playcard’s magnetic strip. If you wish, you can change the melody voice (see page 12) and rhythm (see page 13) during a perform­ ance. However, waltz music should not be switched to a 4/4 beat.

2. To play the melody by yourself (Button©)

Press the MELODY CANCEL button ©, and you will hear the accompaniment only. You can then play the melody, follow­ ing the Melody Lamps. If the tempo is too fast, use the TEMPO control ® to slow it down so you can practice comfortably. As with automatic playing, you can select

Hinweise

1.Stellen Sie den Temporegler (TEMPO)® zur

Einstellung der Rhythmus-Geschwindigkeit auf die auf der „Playcard“ angegebene Position.

2. Stellen Sie den Baßakkord-A utomatik-(A UTO BASS CHORD) ® und den Rhythmus-

Lautstärkeregler (RHYTHM VOLUME) ® auf die Pfeilmarkierungen, um ein möglichst ausgewogenes Lautstärkeverhältnis zu erhal­ ten. Die Einstellung der Gesamtlautstärke erfolgt dann am Hauptlautstärkeregler (MASTER VOLUME) ®.

3. Die vorgesehene Instrumentalstimme und der Rhythmus ist durch Einlesen der „Playcard”- Daten bereits automatisch eingestellt. Wenn gewünscht, kann aber die Melodie-Stimme (siehe S.12) und der Rhythmus (siehe S.13) noch während des Spielvorgangs geändert werden. Jedoch sollte bei Walzer kein 4/4-Takt verwendet werden.

2. Eigenes Spielen der Melodie (Schalter ©)

Drücken Sie den Melodie-Lösch-Schalter (MELODY CANCEL)® Sie hören dann nur noch die Begleitung und können versuchen, die Melodie durch Drücken der Taste, deren Melodie-Lampe gerade leuchtet, zu spielen. Ist das Tempo zu hoch, so schieben Sie den Temporegler (TEMPO)® nach links, um ein

PC-100 revient automatiquement au mode “standby”. Si vous désirez, à un moment donné, suspendre l’exécution du morceau, appuyez indifféremment sur ia touche ®, ©ou ©.

Remarques

1.Réglez la vitesse du rythme en amenant le contrôle Tempo (TEMPO) 9 sur la position indiquée sur ia "Playcard".

2.Pour assurer un équilibre optimal, amenez les contrôles Volume Basses/Accords Automatiques (AUTO BASS CHORD

VOLUME), et Volume Rythme (RHYTHM

VOLUME) — ® e t ® — sur les positions indiquées par les flèches. Pour le réglage du volume global, utilisez le contrôle Volume principal (MASTER VOLUME)®.

3.Les voix instrumentales et rythmes sug­ gérés ont été pré-réglés sur la piste mag­ nétique de la “Playcard". Vous pouvez, si vous le désirez, modifier la ligne mélodi­ que (voir P.12) et le rythme (voir P.13) au cours de l'exécution du morceau. Une musique de valse ne saurait, toutefois, être associée à un rythme 4/4.

2. Exécution du morceau par vous-même (Touche ®)

Sur la pression de la touche Annulation de la Mélodie(MELODYCANCEL)©, seul l’accompagnement sera exécuté. Vous pouvez alors jouer la mélodie, en suivant les Lampes de Mélodie. Si le tempo est trop rapide, utilisez le contrôle Tempo (TEMPO) @ pour le ralentir et vous

desea parar la música en cualquier momento, oprima cualquiera de los botones ®, © o

Notas

1.Ajustar la velocidad del ritmo moviendo el control de Tiempo (TEMPO) ® a la posición indicada en la tarjeta Playcard.

2.Para un balance óptimo, mover los controles

de Acorde y Bajo Automático (AUTO BASS CHORD) y de Volumen de Ritmo (RHYTHM VOLUME), ® y ®, a las posiciones indicadas por las flechas. Para ajustar el volumen general, utilizar el control de Volumen Principal (MASTER VOLUME) ®.

3.El ritmo y la voz instrumental sugeridos han

sido preseleccionados en la franja magnética de la tarjeta. Si lo desea, puede cambiar la voz de la melodía (ver pág. 12) y el ritmo (ver pág. 13) durante ¡a ejecución. De todas maneras, la música de vals no deberá disponerse a un compás 4 por 4.

Returns to standby at music end

RUckkehr in die Bereitschaftsfunktion am Ende des

Spielvorgangs

Revient au mode “standby” à la fin du morceau

Vuelve a standby (liste) al final de la mùsica

Press button 0, ® or g to stop music

Zum Abbrechen des Spielvorgangs Taste ®,

® Oder V drücken

Appuyez sur la touche 0, B) ou g pour arrêter la musique

Oprima el botón ® , ® o r para parar la música

2. Para tocar Ud. mismo la melodía (Botón ®)

Oprima el botón de Anulación de Melodia (MELODY CANCEL) ® y sólo escuchará el acompañamiento. Entonces Ud. puede tocar la melodía, siguiendo las Luces de Melodía. Si el tiempo es demasiado rápido, utilice el control de Tiempo (TEMPO) @ para bajar la velocidad y poder tocar más a

Loading...
+ 19 hidden pages