Xylem TFI 550 User Manual [en, de, fr]

Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 550
TFI 550
2
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues Infrarotmessgerät in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit dem Messgerät ein. Informationen, die für das Verständnis der Funktions­weise nützlich und wichtig sind, fi nden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr­losen Umgangs mit dem Infrarotmess­gerät TFI 650 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt oder indirekt über refl ektierende Ober­fl ächen auf Ihre oder anderer Leute Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberfl ächen­temperaturen, keine Kerntemperatu­ren.
Um Temperaturgrenzwerte exakt zu be-stimmen, benutzen Sie am besten ein normales Kontaktthermometer oder einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für die­ses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern auf­bewahren!
3
English Français
Read these operating instructions ca­refully before commissioning your new infrared thermometer.
The instructions teach you how to ope­rate the device with clear and simple state-ments. Information, which is useful and important for the understanding of the operating principle, is marked with a bar in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 650, please observe the safety instructions
marked with the
symbol.
Instructions
Warning
Do not point laser beam directly at eye or indirectly off refl ective surfaces.
Safety instructions
This unit does not measure internal temperatures.
Verify the product temperature with a conventional probe thermometer or an
optional NiCr-Ni sensor for this measur­ing device (see accessories).
Do not store within reach of child­ren!
Veuillez lire ces instructions de service attentivement avant de mettre en ser­vice votre nouvel thermomètre infra­rouge.
Les instructions claires et simples vous apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du principe de fonctionnement sont marquées d’une barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de l’instrument de mesure TFI 650, veuillez observer les instructions de sécurité
marquées du symbole
.
Consignes
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directe­ment dans les yeux ou indirectement sur des surfaces réfl échissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les tem­pératures internes.
Vérifi ez la température de l‘aliment à l‘aide d‘un thermomètre à sonde ou d’une sonde NiCr-Ni disponible en op­tion pour cet apparail de mesure (cf. accessoires).
A conserver hors de portée des en­fants!
TFI 550
4
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät muss vor folgen­den Einfl üssen geschützt werden:
EMF (elektromagnetische Felder) von • Elektroschweissgeräten und Induktions­heizgeräten
Statischer Elektrizität
„Thermischer Schock“ verursacht • durch große oder plötzliche Tempera­turänderungen – Gerät vor Gebrauch 30 Miuten lang stabilisieren lassen
Gerät nicht auf oder in der Nähe • von heißen oder sehr kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fachge­recht entsorgen lassen. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
5
English Français
Cautions
The Infrared thermometer should be protected from the following:
EMI (Electro Magnetic Interference) • from induction heaters and micro-wave ovens.
Electro Static Discharge
“ T h e r m a l s h o c k ” c a u s e d • b y l a r g e o r a b r u p t a m b i e n t temperature changes — allow 30 minu­tes for unit to stabilize before use when exposed to “thermal shock”.
Do not leave the unit on or near ob- • jects of high temperature.
Précautions
Le thermométre Cdoit être pro-tégés
contre :
Les champs électromagnétiques • des postes de soudure, les appareils de chauffage par induction
l’électricité statique
Les chocs thermiques causés par • d’importants ou de brusques chan­gements de température - laissez le thermomètre se stabiliser pendant 30 minutes avant de l’utiliser
Ne laissez pas le thermomètre sur • ou à proximité d’objets à température élevée.
Professional disposal: Disposition professionnelle
Should the device become unsuitable for use, it must be disposed of profes­sionally, such as at recycling centres that accept electronic scrap. Never dispose of the device in household waste. Please dispose of spent batteries re­sponsibly.
Si l’appareil ne peut plus fonctionner, pour quelque raison que ce soit, veuillez le mettre au rebut de manière appro­priée. Les déchetteries allemandes vous seront ici d’une grande utilité car elles acceptent tous les déchets électroni­ques. Ne jetez en aucun cas l’appareil avec vos déchets ménagers. Veuillez se débarasser des batteries épuisées de façon responsable.
TFI 550
6
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ............................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ......................... 4
Inhaltsverzeichnis ................................ 6
1 Beschreibung .............................. 8
2 Lieferumfang ............................. 10
3 Bedienung .................................. 10
3.1 Einlegen der Batterie ..............................10
3.2 Umschaltung °C/°F ................................10
3.3 LOCK Mode ...........................................10
3.4 Umschaltung Laserpointer ..................... 12
3.5 Hintergrundbeleuchtung ........................12
3.6 Emissiongrad .........................................12
3.7 Messentfernung und
Messfl eckgröße ......................................14
3.8 Sichtfeld ................................................. 14
3.9.1 Temperaturmessung mit Infrarot ............16
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ........................................ 18
3.10 Batterieüberwachung .............................18
3.11 Weitere Betriebsarten ............................. 20
3.12 Alarm ...................................................... 22
3.13 Fehlermeldung .......................................22
3.14 Wichtige Hinweise .................................. 24
4 Kalibrierservice ......................... 24
5 Wartung ..................................... 26
6 Was tun wenn ............................ 26
7 Garantiebedingungen ............... 28
Anhang ............................................... 30
Emissionsfaktoren ............................................30
Technische Daten .............................................32
Konformitätserklärung
7
English Français
Table of contents
Table des matières
Notes .................................................... 3
Precautionary measures ..................... 5
Table of contents ................................. 7
1 Description .................................. 9
2 Scope of delivery ...................... 11
3 Operation ................................... 11
3.1 Loading the battery into the device ........11
3.2 Selecting °C and °F ................................11
3.3 LOCK Mode ...........................................11
3.4 Selecting laser pointer............................13
3.5 Background lighting ................................13
3.6 Degree of emission ................................13
3.7 Measurement distance,
size of mesurement spot ........................15
3.8 Field of vision .........................................15
3.9.1 Temperature meas. with infrared ............17
3.9.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor ................................19
3.10 Monitoring the battery ............................19
3.11 Further modes of operatio ...................... 21
3.12 Alarm ...................................................... 23
3.13 Error report ............................................. 23
3.14 Important notes ...................................... 25
4 Calibration service .................... 24
5 Maintenance .............................. 27
6 What to do when ....................... 27
7 Guarantee conditions ............... 29
Appendix ............................................ 31
Emission factors ............................................... 31
Technical data ................................................... 33
Declaration of conformity
Recommandations .............................. 3
Mesures de précaution ....................... 5
Table des matières .............................. 7
1 Description .................................. 9
2 Contenu de l’emballage ........... 11
3 Utilisation ................................... 11
3.1 Insertion des piles .................................. 11
3.2 Conversion °C/°F ...................................11
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode) ................... 11
3.4 Conversion le laser pointer ....................13
3.5 Eclairage du fond ................................... 13
3.6 Degré d’émission ...................................13
3.7 Distance à l’objet et diamètre
du spot ...................................................15
3.8 Champ optique ......................................15
3.9.1 Mesure de la temp. aux infrarouges ....... 17
3.9.2 Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N ..................................19
3.10 Contrôle des piles ..................................19
3.11 Autres modes d’utilisation ......................21
3.12 Alarme .................................................... 23
3.13 Messages d´erreur ..................................23
3.14 Recommandations importantes ............. 25
4 Service de calibrage ................. 24
5 Entretien .................................... 27
6 En cas de problèmes ................ 27
7 Conditions de garantie ............. 29
Annexe ................................................ 31
Facteurs d’émission ......................................... 31
Caractéristiques techniques ............................. 33
Déclaration de conformité
TFI 550
8
1 Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 550 ist für vielfältige Mess- und Kontrollaufga­ben in Industrie, Handel und Handwerk geeignet.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emit­tierte, refl ektierte und durchgelassene Wärmestrahlung, die gebündelt und auf einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese In­formation in einen Temperaturwert um, der auf dem Display angezeigt wird. Der eingebaute Laser wird zum Zielen verwendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, wel­che Vorteile Ihnen dieses einfach zu bedienende und schnelle Gerät bei Ihren Routinekontrollen bringt.
Einfach zielen, Messtaste (7) drük­ken.
1.....Display (LCD)
2.....Up-Taste (LOCK Funktion)
3.....Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
4.....Down-Taste/°C°F-Umschaltung
5.....SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
6.....Messtaste
7.....Batterieabdeckung
8.....Infrarot Sensor
9.....LED
10...Laser
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
5
1
2
4
10
3
6
5
7
9
8
9
English Français
1340-1786 0309
1 Description
The infrared thermometer TFI 550 is suited to a multitude of measurement and control tasks in industry, trade and crafts.
The optics of the device record the emitted, refl ected and absorbed heat radiation which is bundled and focussed on a detector.
The device electronics change this infor­mation into a temperature value which appears on the display. The built-in laser is used for targeting.
You will soon note the numerous ad­vantages brought to you by this simply operated and rapid device in your routine checks.
Simply aim and press the measure­ment key (7).
1.....Display (LCD)
2.....Up-key (LOCK Mode)
3.....Operating mode key
4.....Down-key/°C°F selection
5.....SMP connection for NiCr-Ni sensors
6.....Measurement key
7.....Battery Cover
8.....Infrared sensor
9.....LED
10...Laser
1 Description
Le thermomètre infrarouge TFI 550 con­vient à de nombreuses applications de mesure et de contrôle dans l’industrie, le commerce et l’artisanat.
L’optique de l’appareil enregistre le rayon calorifique dégagé, réfléchi et émis, qui est rassemblé en un faisceau et focalisé sur le détecteur.
L’électronique contenue dans l’appareil transforme cette information en degrés, lesquels s’affi chent ensuite sur l’écran. Le laser a été intégré pour favoriser l’ajustement.
Vous constaterez très bientôt tous les avantages que vous apporte cet appareil rapide et de manipulation simple lors de vos contrôles de routine.
Viser tout simplement et appuyer sur la touche de mesure (7).
1.....Affi chage (LCD)
2 ......Touche d’augmentation / mode verrouillage
3.....Touche du mode d’utilisation
4 .....Touche de réduction/ conversion °C°F
5.....Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6.....Touche de mesure
7.....Couvercle des piles
8.....Lentille infrarouge
9.....LED
10...Laser
TFI 550
10
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ebro oder Ihren Händler.
Teileliste:
Thermometer, incl. Batterie
Kalibrierzertifi kat
diese Bedienungsanleitung
3 Bedienung
3.1 Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (8) auf der Vorderseite des Thermometers. Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-Micro­Zellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das Bat­teriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
3.2 Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten, drücken Sie die Down­Taste (4). Die erfolgte Änderung ist am Symbol sichtbar.
°C/°F
3.3 LOCK Mode
Der Lock Mode ist besonders dann nützlich, wenn die aktuelle Temperatur permanent angezeigt werden soll. Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu 60 Min lang die aktuelle Temperatur an oder solange, bis Sie wieder die Taste (2) drücken.
HOLD
SCAN
11
English Français
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de l’emballage est complet et intact. Si vous constatez un dommage ou si vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à ebro ou à votre fournisseur.
Liste des pièces fournies:
thermomètre avec pile incluse
certifi cat de calibrage
ce mode d’emploi
2 Scope of delivery
Check the package contents for com­pleteness and possible damage. If you fi nd damage or have a reason to make a complaint, please contact ebro or your dealer.
Parts list:
Thermometer, incl. battery
Calibration certifi cate
this operating manual
3 Operation
3.1
Loading the battery into the device
Remove the battery compartment cover (8) on the front side of the thermometer. Place two alkaline 1,5 V AAA microcells (e.g. Type LR 03) in the battery com­partment.
Ensure correct polarity!
3.2 Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and Fahrenheit, depress the down key (4). The resulting change is visible by the symbol.
3 Utilisation
3.1 Pose des piles
Enlevez le couvercle des piles (8) situé sur le devant du thermomètre. Insérez deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2 Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius aux Fahrenheit, appuyez sur la touche de réduction (4).
Le symbole change et
vous confi rme ainsi la modifi cation.
3.3 LOCK Mode
The Lock Mode is especially useful, if the current temperature is supposed to be constantly displayed. The thermometer displays the current temperature for 60 minutes or as long as button (2) is depressed.
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode)
Le Mode Verrouillage est particulière­ment utile quand la température actu­elle doit être affi chée en permanence. Le thermomètre vous indique pendant 60 minutes la température actuelle ou aussi longtemps jusqu´à ce que vous rappuyez sur (2).
TFI 550
12
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
3.5 Hintergrundbeleuchtung
Das Display besitzt eine Hintergrund­beleuchtung, die das Ablesen von Messwerten bei schlechten Lichtver­hältnissen ermöglicht. Um die Beleuchtung einzuschalten, drücken Sie die Messtaste (7), halten diese gedrückt und betätigen gleichzei­tig die Up-Taste (2).
Das Ausschalten der Beleuchtung er­folgt durch nochmaliges Drücken der beiden Tasten.
3.6 Emissionsgrad
Die meisten im Lebensmittelbereich auftretenden Produkte (einschließlich Wasser, anderer Flüssigkeiten und in Kartons oder Plastikbehältern verpack­ter Lebensmittel) haben einen Emissi­onsgrad um 0,95. Das Gerät ist deshalb auf 0,95 vorein­gestellt.
Zur Einstellung drücken Sie die Emis­sionswert-Taste (5), anschließend die Up-Taste (2), um den Emissionsfaktor zu vergrößern oder die Down-Taste (4), um den Emissionsfaktor zu verkleinern.
Emissions-
Degré d’émission
Degree of emission
3.4 Umschaltung Laserpointer
Um zwischen Laserpointer und nicht Laserlicht umzuschalten, drücken Sie die Messtaste (7), halten diese gedrückt und betätigen gleichzeitig die Down­Taste (4). Die erfolgte Änderung ist am Symbol sichtbar.
Laserpointer aktiviviert
activated aktivé
13
English Français
3.5 Eclairage du fond
L’écran dispose d’un éclairage en arri­ère-plan qui rend possible la lecture des températures en cas d’une mauvaise luminosité. Pour allumer l’éclairage, appuyez sur la touche de mesure (7) et gardez la touche pressée pendant que vous appuyez sur la touche d’augmentation (2).
Pour éteindre l’éclairage, appuyez une seconde fois sur les deux touches.
3.5 Background lighting
The display is backlit in order to enable the reading of measured values in poor light conditions.
To turn on the lighting, press the measu­rement key (7), hold it down, and simul­taneously depress the up key (2).
To turn off the lighting, press both keys again.
3.6 Degré d´émission
La plupart des produits rencontrés dans le domaine des biens alimentaires (y compris l’eau, d’autres liquides et les aliments emballés dans des cartons ou des récipients en plastique) présentent un degré d’émission d’env. 0,95. C’est pourquoi l’appareil est préalable­ment réglé sur 0,95.
Pour effectuer tout réglage, appuyez sur la touche de valeur de l’émission (5) , correspondant en même temps sur celle d’augmentation (2) pour augmenter le facteur d’émission ou sur la touche de réduction (4) pour l’abaisser.
3.6 Degree of emission
Most products occurring in the fi eld of foods (including water, other liquids or foods packaged in cartons or plastic containers) have a degree of emission around 0,95.
For this reason, the device is pre-set to 0,95.
To make a setting, press the emission value key (5), afterwards press the up key (2) to increase the emission factor or the down key (4) to decrease the emission factor.
3.4 Selecting laser pointer
In order to switch between laserpoin­ter and non laserpointer, depress the measurement key (7), hold it down and simultaneously depress the down key (4). The resulting change is visible by the symbol.
3.4 Conversion le laser pointer
Pour pouvoir passer le laserpointer et non le laserpointer, appuyez sur la tou­che de mesure (7) et gardez la touche pressée pendant que vous appuyez sur la touche de réduction (4).
Le symbole change et vous confi rme ainsi la modifi cation.
TFI 550
14
3000
100
mm
1500
50
10
2
mm
D
S
Bestätigen Sie den Wert durch Drücken der Betriebsart-Taste (3). Emissionsfaktoren von verschiedenen Materialien fi nden Sie im Anhang dieser Bedienungsanleitung.
Blanke oder metallische Oberfl ächen ergeben ungenaue Messungen. Man kann dies umgehen, indem die zu messende Oberfl äche mattschwarz gestrichen oder mit mattem Klebeband abgedeckt wird. Warten Sie, bis die Abdeckung den Temperaturwert des Messobjektes angenommen hat. Wenn Sie zum Beispiel einen Grill messen wol­len, wählen Sie eine Stelle, an der das Metall bereits geschwärzt ist.
D : S = 30 : 1
3.7 M e s s e n t f e r n u n g u n d
Messfl eckgröße
Mit steigender Messentfernung (D) ver­größert sich der Messfl eckdurchmesser (S).
3.8 Sichtfeld
Achten Sie darauf, dass das Messobjekt größer ist als die Messfl eckgröße des Gerätes. Die zwei Laser Punkte defi nie­ren die Ziel-Messfl eckgröße. Je kleiner das Messobjekt, desto näher müssen Sie an das Objekt herangehen. Wenn die Messgenauigkeit von aus­schlaggebender Bedeutung ist, sollte das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie die Messfl eckgröße sein.
15
English Français
Confi rmez cette valeur en appuyant sur la touche du mode d’utilisation (3). Vous trouverez en annexe les facteurs d’émission de divers matériaux.
Les surfaces polies ou métalliques ne donnent que des résultats imprécis. On peut y remédier en passant une couche de peinture noire mate sur la surface à mesurer ou en y collant une bande adhésive mate. Patientez jusqu’à ce que la peinture ou la bande soit à la température de l’objet à mesurer. Si par exemple vous voulez mesurer un grill, choisissez un endroit où le métal s’est noirci.
Confi rm the value by pressing the ope­rating mode key (3). You can fi nd the emission factors of va­rious materials in the addendum to this operating manual.
Shiny or metallic surfaces result in im­precise measurements. One can avoid this by painting the sur­face to be measured in matte black or covering it with matte tape. Wait until the covering has taken the temperature of the object to be measured. If you wish to measure a grill, for instance, choo­se a place where the metal is already blackened.
3.7 Measurement distance and size of the measurement spot
As the measurement distance (D) increases, the measurement spot in­creases in diameter (S).
3.8 Field of vision
Ensure that the measurement object is larger than the size of the measurement spot. The two laser points are the refe­rence for the target spot size. The smaller the object to be measured, the more closely you will have to approach it. If the precision of the measurement is of decisive importance, the object to be measured should be at least twice as large as the measurement spot.
3.8 Champ optique
Prenez garde que l’objet à mesurer soit plus grand que le diamètre du spot de l’appareil. Les deux points de laser sont la référence pour la taille de tache de cible. Plus l’objet est petit, plus vous devez vous en rapprocher.
Si la précision de la mesure est d’une importance primordiale, l’objet à mesu­rer devrait être deux fois plus grand que le diamètre du spot.
3.7 Distance à l’objet et diamèt­re du spot
Avec une distance de plus en plus éloig­née de l’objet à mesurer (D), le diamètre du spot s’élargit aussi (S).
TFI 550
16
HOLD
SCAN
3.9 Temperaturmessung
3.9.1 Temperaturmessung mit
Infrarot
Zum Messen richten Sie das Thermo­meter genau auf das Messobjekt. Eine Hilfe dafür sind die beiden Laserpunkte die als rotleuchtende Punkte auf dem Ziel sichtbar werden, sobald Sie die Mess-taste (7) drücken.
Die LCD-Anzeige zeigt die momentane Temperatur in Grad Celsius oder Grad Fahrenheit an. Nach Loslassen der Messtaste (7) wird der Messwert weitere 60 Sekunden lang angezeigt; dabei wird das Wort HOLD (H) eingeblendet. Dann schaltet sich das Gerät selbsttätig ab.
HOLD
17
English Français
3.9 Mesure de la température
3.9.1 Mesure de la température
aux infrarouges
Pour effectuer la mesure, veuillez diriger le thermomètre précisément sur l’objet à mesurer. Le rayons laser intégré est à cet effet une aide précieuse: il se signale par un point rouge sur la cible, aussi longt­emps que vous appuyez sur la touche de mesure (7).
L’écran LCD indique la température ac­tuelle en degrés Celsius ou Fahrenheit. Après que vous ayez lâché la touche de mesure (7), la valeur de mesure s’affi che encore 60 secondes et le mot HOLD (H) s’allume. L’appareil s’éteint ensuite de lui-même.
3.9 Temperature measurement
3.9.1 Temperature measurement with infra red
To take a measurement, direct the ther­mometer precisely at the measurement object. The built-in laser rays which beco­mes visible as two spot of red light on the target when you press the measurement key (7) aids in this process.
The LCD display shows the current tem­perature in degrees Celsius or degrees Fahrenheit. After the measurement key (7) is let go, the measured value is dis­played for another 60 seconds; the word HOLD (H) fades in. The device then shuts off on its own.
TFI 550
18
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
3.10 Batterieüberwachung
Die Anzeige des Batteriesymbols weist auf den Zustand der Batterie hin (B). Batterie i.O.: Messungen möglich
Batterie fast leer: Wechsel notwendig, Messungen noch möglich
Batterie leer: Wechsel notwendig, keine Messungen möglich
B
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler
Eine Option des Thermometers TFI 550 ist die Möglichkeit des Einsatzes eines NiCr-Ni-Thermoelementfühlers. Mit ei­nem entspechenden Fühler können Sie z.B. Einstichmessungen durchführen. Schliessen Sie den Fühler an die dafür vorgesehene SMP-Buchse (6) an. Betä­tigen Sie die Mode-Taste bis im Display der Einsatz des Fühlers mit dem Schrift­zug „PRB“ angezeigt wird. Bringen Sie den Fühler in die Mess­position. Das Thermometer zeigt auto­matisch die Temperatur des Messortes an, ohne dass eine Taste betätigt werden muss. Um das Maximum oder Minimum der Temperatur ansehen zu können, drücken Sie auf die Up-Taste (2) oder die Down­Taste (4). Wenn keine Taste mehr gedrückt wird, schaltet sich das Therometer automa­tisch nach etwa 12 Minuten aus.
NiCr-Ni-Fühler angeschlossen
NiCr-Ni sensor attached
Sonde NiCr-Ni raccordée
19
English Français
3.10 Contrôle des piles
L’affi chage du symbole de la pile indique son niveau de charge (B). Batterie i.O.: possible de mesurer
Batterie presque vide: elle doit impérative­ment être changée, il est encore possible de mesurer.
Batterie vide: la pile doit impérativement être changée, il n’est plus possible de mesurer.
3.10 Battery monitoring
The indicator of the battery symbol shows the condition of the battery (B).
Battery ok: measurements are possible
Battery nearly empty: battery must be changed, measurements are still pos­sible
Battery empty: change required, no measurements possible
3.9.2 Temperature measurement with NiCr-Ni sensor
One option of the thermometer TFI 550 is to use an NiCr-Ni thermal element sensor. You can use a suitable sensor to carry out, for instance, probe measu­rements. Connect the sensor to the provided SMP connector (6).
Press the mode key until the display indicates sensor use with the symbol “PRB“.
Place the sensor in the measurement position. The thermometer automatically shows the temperature of the measu­rement location without requiring the operation of a key. To show the maximum or minimum tem­perature, press the up key (2) or down key (4). If no key is being pressed, the thermome­ter automatically shuts off after approx. 12 minutes.
3.9.2 Mesure de la température
avec une sonde NiCr-Ni
En option, il est également possible d’utiliser une sonde NiCr-Ni avec le thermomètre TFI 550. Avec la sonde correspondante, vous pouvez par ex­emple également effectuer des mesures en piquant l’aliment. Branchez la sonde à la borne SMP (6) prévue à cet effet. Le branchement de la sonde s’affi che avec les lettres „PRB“ sur l’écran. Mettez la sonde en position de mesure. Le thermomètre indique automatique­ment la température de l’endroit mesuré, sans que vous ayez besoin d’appuyer sur aucune touche. Pour affi cher le maximum ou le minimum de la température, appuyez sur la touche d’augmentation (2) ou sur la touche de réduction (4). Quand plus aucune touche n’est pres­sée pendant quelques instants, le ther­momètre s’éteint de lui-même après environ 12 minutes.
TFI 550
20
HOLD
SCAN
3.11 Weitere Betriebsarten
Mit der Betriebsart-Taste (3) können verschiedene Betriebsarten gewählt werden. Die jeweilige Betriebsart wird mit Kürzeln im Display angezeigt. Ein weiterer Druck auf die Taste (3) schaltet den Modus weiter.
1 = Emissionsgrad: Hier wird der Emissionsfaktor angezeigt
2 = Maximum während einer Messung
3 = Minimum während einer Messung
4 = Differenz zwischen Maximum und Minimum
5 = Mittelwert
6 = Alarm: oberer Grenzwert wird mit der Up-Taste (2) einge­ stellt
7 = Alarm: unterer Grenzwert wird mit der Down-Taste (4) eingestellt. Bestätigen Sie die Werte durch Druck auf die Messtaste. Bei Über­ schreitung der Grenzwerte ertönt ein Beepton und der entsprechende Schriftzug (HAL oder LAL) blinkt.
8 = Messung mit Thermoelement (siehe 3.9.2)
1
3
2
4
5
6
7
8
21
English Français
3.11 Further operating modes
Mhe operating mode key (3) can be used to select various modes of operation. The respective mode of operation is shown with short forms in the display. Pressing the (3) key again brings the mode to the next item.
1 = Degree of emission: The emission factor is shown here.
2 = Maximum during a measure­ ment
3 = Minimum during a measure­ ment
4 = Difference between the maxi­ mum and minimum
5 = Average value
6 = Alarm: upper limit is set with the (2) key
7 = Alarm: lower limit is set with the (4) key.Confi rm the values by pressing the measure ment key. If the limit values are ex­ ceeded, a beep sounds, and the respective symbol (HAL or LAL) blinks.
8 = Measurement with thermal element (see 3.9.2)
3.11 Autres modes d’utilisation
Vous pouvez sélectionner avec la touche du mode d’utilisation (3) d’autres modes de fonctionnement. Le mode d’emploi s’affi che à chaque fois avec une ab­réviation. Une seconde pression sur la touche (3) modifi e le mode.
1 = Degré d´émission: Le facteur d’émission est ici affi ché
2 = Ma valeur maximale pendant une mesure
3 = La valeur minimale pendant une mesure
4 = Lla différence entre la valeur maximale et la valeur mini male
5 = Valeur moyenne
6 = Alarme: la valeur limite supérieure est réglée avec la touche d’augmentation (2)
7 = Alarme: la valeur limite inféri eure est réglée avec la touche de réduction(4). Confi rmez les valeurs en appuyant sur la touche de mesure. Si les valeurs limites sont dépassées, un bip est émis et les lettres corres­ pon dantes (HAL ou LAL) cli­ gnotent.
8 = Mesure avec un thermo­ couple (voir 3.9.2)
TFI 550
22
3.12 Alarm
Wie unter 3.11 beschrieben, können Sie einen unteren und einen oberen Grenzwert setzen. Wird einer dieser Grenzwerte über­schritten, ertönt ein Beepton und im Display wird das nebenstehende Symbol erscheinen.
3.13 Fehlermeldung
Erscheint im Display das nebenstehende Symbol, muß am Thermometer ein Reset (Zurücksetzen der Elektronik) durchge­führt werden. Dazu müssen Sie am Gerät den Batte­riedeckel und die dahinter liegenden Batterien entfernen. Warten Sie zwei Minuten, setzen Sie die Batterien unter Beachtung der Polari­tät wieder ein. Das Messgerät ist nun messbereit. Bleibt die Fehlermeldung erhalten, müs­sen Sie das Gerät an ebro oder Ihren Händler zur Reparatur einschicken.
“Er 2“ --> zu schneller Wechsel der Umgebungstemperatur.
HI
LOW
“Er 3“ --> Umgebungstemperatur ent­weder unter 0°C oder über +50°C.
-> Gerät in den vorgeschriebenen Ar-
beitstemperaturbereich bringen und ca. 30 min warten.
“Hi or Lo“ --> Temperatur, die gemes­sen wird, befi ndet sich ausserhalb des Messbereichs.
23
English Français
3.12 Alarme
Comme précédemment décrit au point
3.11, vous pouvez programmer une va-
leur limite inférieure et une valeur limite supérieure. Si l’une des deux va­leurs est dépassée, un bip est émis et le symbole ci-contre apparaît sur l’écran.
3.13 Message d’erreur
Si le symbole suivant s’affiche sur l’écran, une réinitialisation doit être réa­lisée sur le thermomètre (remise à zéro de l’électronique). Veuillez à cet effet éloigner le couvercle des piles de l’appareil, ainsi que les piles insérées. Attendez deux minutes, puis réinsérez les piles en respectant les polarités. L’instrument est maintenant prêt à fonctionner. Si le message d’erreur s’affi che toujours, envoyez l’appareil à ebro ou à votre four­nisseur pour qu’il puisse être réparé.
« Er 2 » --> changement trop rapide de la température ambiante.
« Er 3 » --> la température ambiante est sous 0°C ou au delà de +55°C.
-->Recréez les conditions atmosphé-
riques prescrites pour l´usage de l´appareil et attendez 30 min.
3.12 Alarm
As described in 3.11, you can set upper and lower limits.
If one of these limit values is exceeded, a beep sounds, and the display will show the following symptom.
3.13 Error report
If this symbol is shown in the display, a reset (resetting the electronics) must be carried out in the thermometer. Remove the battery cover of the device, and the two batteries behind it. Wait for two minutes and replace the batteries, noting the correct polarity. The measuring device is now ready to take measurements.
If the error report remains visible, you must send the device to ebro or to your dealer for repairs.
“Er 2“ --> too quick a change in the ambient temperature.
“Er 3“ --> Ambient temperature either 0°C or above +50°C.
--> Bring the device within the prescri­bed operating temperature range and wait for about 30 min.
« Hi ou Lo » --> La température étant mesurée est en dehors de de la gamme de mesure.
“Hi or Lo“ --> Temperature being measured is outside of the measurement range.
TFI 550
24
3.14 Wichtige Hinweise
Zur Messung von Temperaturen glän- • zender oder hochpolierter Metallober­fl ächen (z.B. Edelstahl, Aluminium usw.) wird das Gerät nicht empfohlen. Siehe auch Abschnitt „Emissionsgrad“.
Das Gerät kann nicht durch transpa- • rente Oberfl ächen wie z.B. Glas messen. Statt dessen misst es die Oberfl ächen­temperatur des Glases.
Dampf, Staub, Rauch usw. können • die korrekte Temperaturbestimmung behindern.
Wenn Sie Flüssigkeiten messen • wollen, rühren Sie diese während der Messung gründlich um!
4 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu garantieren, muss das Infrarot-Thermo­meter TFI 550 einmal jährlich kalibriert werden. Dazu bietet ebro Electronic GmbH & Co. KG einen Service an.
25
English Français
3.14 Important Reminders
Not recommended for use in measu- • ring shiny or polished metal surfaces (stainless steel, aluminum, etc.). See “Emissivity.”
The unit cannot measure through • transparent surfaces such as glass or plastic. It will measure the surface tem­perature of the glass instead.
Steam, dust, smoke, etc., can pre- • vent accurate measurement by obstruc­ting the unit’s optics.
When measuring liquid products, be • sure to stir the product vigorously while measuring the surface of the liquid.
3.14 Rappels
Il est déconseillé d’utiliser ce ther- • momètre pour mesurer la température de surfaces métalliques brillantes ou polies (acier inoxydable, aluminium,etc.). Voir Emissivité.
Le thermomètre ne peut pas mesurer • la température à travers des surfaces transparentes comme le verre, car il mesure en fait la température de surface du verre.
La précision des résultats peut être • faussée par la présence de vapeur, de poussière, de fumée, etc.
Lorsque vous mesurez des liquides, • veillez à les brasser vigoureusement avant d‘en mesurer la surface.
4 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la mesure, le thermomètre à infrarouge TFI 550 doit être calibré une fois par an. Pour cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG vous propose ses services.
4 Calibration service
To guarantee a high accuracy of measu­rements, the thermometer TFI 550 must be calibrated once annually. ebro Elec- tronic GmbH & Co. KG offers a service for this.
TFI 550
26
5 Wartung
Reinigung der Linse:
Blasen Sie lose Teilchen mit reiner Preßluft weg. Zurückbleibende Verun­reinigungen werden dann vorsichtig mit einem weichen Pinsel entfernt. Wischen Sie die Oberfl äche vorsichtig mit einem feuchten Wattebausch ab. Der Watte­bausch kann mit Wasser befeuchtet werden. Hinweis: KEINE Lösungsmittel zur Rei­nigung der Linse verwenden. Reinigung des Gehäuses: Mit Seifen­lösung und Schwamm oder einem wei­chen Tuch reinigen. Hinweis: Das Gerät darf NICHT in Was­ser eingetaucht werden.
6 Was tun wenn ...
S törung Abhilfe
Temperatur oberhalb oder unterhalb des Mes sbereic hs
Objekttemperatur mus s innerhalb des Mes sbereic hes sein
B atterie verbraucht
B atterie erneuern
27
English Français
5 Entretien
Nettoyage de la lentille:
Eloignez les particules volantes à l’air comprimé. Les dernières souillures sont alors prudemment enlevées avec un pin­ceau souple. Essuyez avec précaution la surface avec un disque de coton hu­mide. Vous pouvez humidifi er le disque en coton avec de l’eau.
Recommandation: N’utilisez AUCUN solvant pour nettoyer la lentille. Nettoyage du boîtier: Nettoyez-le avec une éponge et une solution savonneuse ou un chiffon doux. Recommandation: Le boîtier ne doit PAS être immergé dans l’eau.
5 Maintenance
Lens cleaning:
Blow off loose particles with clean com­pressed air. Then remove any remaining dirt carefully with a soft brush. Cautiously wipe the surface with a moistened cotton ball. The cotton ball can be moistened with water.
Note: Do NOT USE any cleaning agents to clean the lens. Cleaning the housing: Clean with soap solution and a sponge or soft cloth.
Note: The device may NOT be immersed in water.
6 En cas de problèmes ...
6 What to do when...
C ause poss ible Remède
Température cible hors limites
S élec tionnez une cible conforme aux spéc ifications
P ile dèc hargée Vérifier et/ou c hanger
la pile
P oss ible caus e R emedy
Target temperature is over or under range
S elec t target within spec ifications
B attery empty Replace battery
TFI 550
28
7 Garantiebedingungen
ebro gewährleistet, dass das Produkt bei normalem Einsatz und Bedienung für den Zeitraum von zwei Jahren, ge­rechnet vom Datum des Erwerbs an, mit Ausnahme der nachstehend aufgeführ­ten Umstände, frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. Diese Garantie erstreckt sich nur auf den Erstkäufer (ein Kauf bei ebro oder von einem lizensier­ten Händler gilt als Erstkauf). Die Garan­tie bezieht sich nicht auf die Batterien. Die Garantie gilt nicht für Produkte, die mißbraucht oder vernachlässigt, in einen Unfall verwickelt oder unsachgemäßen Betriebs- oder Lagerbedingungen un­terworfen wurden. Im Fall eines Ausfalls des Produkts während der Garantiefrist ist das Produkt zwecks Reparatur oder Austausch an ebro bzw. an den Händler zurückzusenden, von dem das Gerät erworben wurde. Der alleinige Anspruch des Käufers innerhalb der Garantiefrist besteht im Austausch oder der Repara­tur des Geräts oder der Rückerstattung des Kaufpreises.
Die vorstehende Garantie gilt anstelle aller anderen Garantien, einschließlich, jedoch ohne Beschränkung, aller still­schweigender Garantien der Verkäuf­lichkeit, der Handelstauglichkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck oder eine besondere Verwendung. ebro übernimmt keinerlei Verantwortung für besondere, zufällige oder Folgeschäden, weder durch Vertrag, Schadenersatzan­spruch noch anderweitig.
29
English Français
7 Warranty
ebro warrants this product to be free from defects in material and work­manship under normal use and service for a period of two years from date of pur-chase, except as hereinafter pro­vided. This warranty extends only to the original purchaser (a purchase from ebro or ebro-licensed distributors is an original purchase).
This warranty shall not apply to bat­teries. The warranty shall not apply to any product which has been subject to misuse, neglect, accident, or abnormal conditions of operation or storage. In the event of failure under warranty, return this product to ebro or to the distributor or retailer from whom it was purchased for replacement or repair. Purchaser’s exclusive remedy under warranty shall be replacement, repair, or refund of the purchase price. The foregoing warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including but not limited to any implied warranty of merchantability, fi tness, or adequacy for any particular purpose or use. ebro shall not be liable for any special, incidental, or consequential damages, whether in contract, tort, or otherwise.
7 Garantie
ebro garantit que ce produit est exempt de défauts de fabrication et de matériaux utilisés pour celle-ci dans des condi­tions normales d’utilisation et assure sa réparation pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat du produit, sauf indications contraires mentionnées ci-après. Cette garantie n’est accordée qu’à l’acheteur d’origine (un achat auprès de ebro ou de l’un de ses distributeurs agréés est considéré comme un achat d’origine).
Cette garantie ne s’applique ni aux piles ni dans le cas ou le produit a été l’objet d’un mauvais traitement, de négligence, d’un accident ou a été utilisé ou stocké dans des conditions anormales. En cas de panne au cours de la période de garantie, retournez le produit au distributeur ou au revendeur auprès duquel il a été acheté pour en obtenir le remplacement ou la répa­ration. L’unique recours sous garantie consenti à l’Acheteur consiste à rem­dplacer, réparer ou rembourser le prix d’achat du produit. La présente garantie tient lieu de toute autre garantie, expresse ou implicite, y compris mais sans s’y limiter, toute ga­rantie implicite de qualité mar-chande, de convenance ou d’adé-quation à un but ou usage particulier. ebro ne saurait en aucun cas être tenue responsable de tout dommage parti-culier, indirect ou fortuit, du fait de la responsabilité contractuelle, délictuelle ou quasi­délictuelle, ou autre.
TFI 550
30
Anhang
I Emissionstabelle
Ma terial E mis s ion 8 - 14 µm
Aluminium, oxidiert 0,2 - 0, 4
Aluminium, blank 0,04
B lei rauh 0,4
B lei oxidiert 0,2 - 0, 6
E is en oxidiert 0,5 - 0, 9
E is en abgeschmiergelt 0,24
E is en verros tet 0,5 - 0, 7
K upfer, poliert 0,03
K upfer, oxidiert 0,4 - 0, 8
Inconel oxidiert 0,7 - 0, 95
Inconel sandges trahlt 0,3 - 0, 6
As phalt 0,95
B eton 0,95
E is 0,98
Gips 0,8 - 0, 95
Glas-S cheibe 0,85
Gummi 0,95
K alks tein 0,98
Holz 0,9 - 0, 95
K ork 0,7
Graphit 0,7 - 0, 8
K eramik 0,95
K ies 0,95
P apier 0,95
S toff (Tuch) 0,95
S and 0, 9
S chnee 0,9
Ton 0,95
Was s er 0,93
31
English Français
Annexe
I Table d’émission
Appendix
I Emission table
Ma terial E mis sivity 8 - 14 µm
Aluminium, oxidis ed 0.2 - 0. 4
Aluminium, blank 0.04
Lead s craggly 0,4
Lead oxidised 0.2 - 0. 6
Iron ox idis ed 0.5 - 0. 9
Iron s anded 0.24
Iron rus ted 0.5 - 0. 7
C opper polished 0.03
K upfer oxidis ed 0.4 - 0. 8
Inconel oxidis ed 0.7 - 0. 95
Inconel sanded 0.3 - 0. 6
As phalt 0.95
C oncrete 0.95
Ice 0.98
C ement 0.8 - 0,. 5
Glass pane 0.85
R ubber 0. 95
Limes tone 0.98
Wood 0.9 - 0.95
C ork 0. 7
Graphite 0.7 - 0.8
C eramics 0.95
Gravel 0.95
P aper 0. 95
C loth 0.95
S and 0. 9
S now 0.9
P otter's c lay 0.95
Water 0.93
Ma teriau E mis sion 8 - 14 µm
Aluminium, oxiydé 0,2 - 0, 4
Aluminium, poli 0,04
P lomb, mugueux 0,4
P lomb oxydé 0,2 - 0,6
Ac ier oxydé 0,5 - 0,9
Ac ier émeris é 0, 24
Ac ier rouillé 0,5 - 0, 7
C uivre poli 0,03
C uivre oxydé 0, 4 - 0,8
Inconel oxydé 0,7 - 0,95
Inconel décapé au s ahle 0,3 - 0, 6
As phalte 0, 95
B éton 0,95
Glace 0,98
Gypse 0,8 - 0,95
Verre / Vitre 0, 85
C a outc houc 0,95
P ierre á chaux 0,98
B ois 0,9 - 0,95
Liège 0, 7
Graphite 0,7 - 0,8
C éramique 0,95
Gravier 0,95
P apier 0,95
Textile 0,95
S able 0,9
Neige 0, 9
Argile 0,95
E au 0, 93
TFI 550
32
Technische Daten
Infrarot Messung
Messbereich .....................-60 bis +760 °C (-76 bis
+1400 °F)
Genauigkeit bei Umgebungstemperaturvon +25°C
und einer Objekttem­peratur von +15 bis +35°C: ± 1 ° C (±2°F)
Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstem­peratur von 20-26°C (70-77°F): ± 2 % v. MW od er ±2° C (±3.5°F) (es gilt der
größere Wert)
Reaktionszeit (90%)..........ca. 1 Sekunde
Emissionsfaktor ................0,1 bis 1,0
Verhältnis Entfernung-Messfl eck ...30:1
NiCr-Ni-Fühler-Messung
Messbereich .....................- 64 bis +1400°C
(-83,2 to +2552°F) Genauigkeit über dem gesamten Messbereich
bei Umgebungstem-
peratur von 20-26°C
(70-77°F): ±1 % v.
MW oder ±1°C (±2°F)
(es gilt der größere
Wert)
Allgemein
Aufl ösung ........................0,1°C bzw. 0,1°F
bei -64 bis +999,9°C, sonst 1°C bzw. 2°F
Batterielebensdauer .........typisch 140 Std, ohne
Beleuchtung
Batterie .............................Typ AAA, 1,5V
Arbeitstemperatur .............0 bis + 50°C
Lagertemperatur ...............- 20 bis + 65°C
(ohne Batterie)
Gehäusematerial ..............ABS
Schutzklasse ....................IP 20
Gewicht incl. Batterie .......ca. 282g
Abmessungen ..................
46.0 x 121.0 x 195.0mm
Wellenlänge ......................8… 14µm
Technische Änderungen vorbehalten
33
English Français
Technical Data
Infrared measurement
Measurement range .........-60 to +760 °C (-76 to
+1400 °F)
Precision in environmental temperature of +25°C
and an object tem­perature of +15 to +35°C: ± 1 ° C (±2°F)
Precision throughout the entire measurement range
with an environmental temperature of 20­26°C (70-77°F): ±2% of the meas. va­lue or ±2°C (±3.5°F) (the higher value ap­plies)
Reaction time (90%) .........approx. 1 second
Emission factor .................0,1 to 1,0
Ratio of distance to meas. spot...30:1
NiCr-Ni-sensor measurement
Measurement range .........- 64 to +1400°C
(-83,2 to +2552°F) Precision throughout the entire measurement range
with an environmental temperature of 20­26°C (70-77°F): ±1% of the meas. va­lue or ±1°C (±2°F) (the higher value applies)
General
Resolution ...........................0,1°C / 0,1°F
at -64 to +999.9°C, otherwise 1°C/ 2°F
Battery life ........................typically 140 hours,
without lightning
Battery ..............................Type AAA, 1,5V
Working temperature ........0 to + 50°C
Storage temperature ........- 20 to + 65°C
(without battery)
Housing material ..............ABS
Protection class ................IP 20
Weight incl. battery ...........approx. 282g
Dimension .........................
46.0 x 121.0 x 195.0mm
Wave length ......................8… 14µm
Caractéristiques techniques
Mesure infrarouge
Plage de mesures .............-60
à
+760 °C (-76 à
+1400 °F)
Précision avec une température environnante de
+25°C et une tempéra­ture de l’objet de +15 à +35°C: ± 1 ° C (±2°F)
Précision sur la plage de mesure complète avec
une température envi­ronnante de 20-26°C (70-77°F): ±2% de la valeur moyenne ou ±2°C (±3.5°F) (la valeur la plus élevée
est prise en compte) Temps de réaction (90%)..1 seconde env.
Facteur d’émission ...........0,1 bis 1,0
Rapport distance-diamètre du spot...30:1
Mesure avec la sonde NiCr-Ni
Plage de mesures .............- 64 à +1400°C
(-83,2 à +2552°F) Précision sur la plage de mesure complète avec
une température envi-
ronnante de 20-26°C
(70-77°F): ±1% de
la valeur moyenne
ou ±1°C (±2°F) (la
valeur la plus élevée
est prise en compte)
Informations générales
Résolution ............................ 0,1°C bzw. 0,1°F
à -64 jusqu’à +999,9°C, sinon 1°C ou 2°F
Durée de vie de la pile ...... n or m ale m ent 1 40
h sans utilisation de
l’éclairage
Battery ..............................Type AAA, 1,5V
Température de travail ......de 0 à + 50°C
Température de stockage .- 20 bis + 65°C (sans pille)
Boîtier ...............................ABS
Indice de protectio ...........IP 20
Poids pile incl. ..................282g env.
Dimension .........................
46.0 x 121.0 x 195.0mm
Longueur d’onde ..............8… 14µm
Sous réserve de modifi cations techniques
Technical changes reserved
Notizen/Notes/Note
Notizen/Notes/Note
Konformitätserklärung
Declaration of conformity
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
Geräteart:
Description:
Description:
Bei einer Feldstärke von 3 V/m kann es von 200 bis 600 MHz sein, dass das Gerät nicht der angegebenen Genauigkeit entspricht.
Between 200 MHz and 600 MHz at 3 V/m, the instrument may not meet its stated accu­racy.
Entre 200 MHz et 600 MHz à 3 v/m, il est possible que l’instrument ne soit pas conforme à cette précision nominale.
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen oder normativen Doku­menten übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following standards or normative do­cuments:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants:
Infrarot-Thermometer
Infrared Thermometer
Thermomètre infrarouge
Ingolstadt, 15.02.2007
Wolfgang Klün
Geschäftsführer Managing director
Directeur gérant
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares under its sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
TFI 550
_________ EN 61326:1997+A1+A2+A3 EMV Anforderungen Elektrische Betriebsmittel für Leittechnik und Laboreinsatz EMC Requirements
Electrical equipment for meaurement, control and laboratory use, Prescriptions relatives à la CEM Matèriels électriques de mesure, de commande et de laboratoire
Loading...