Xylem TFI 550 User Manual [en, de, fr]

Infrarot-Thermometer
Infrared thermometer
Thermomètre infrarouge
TFI 550
TFI 550
2
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues Infrarotmessgerät in Betrieb nehmen.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und einfachen Anweisungen in den Umgang mit dem Messgerät ein. Informationen, die für das Verständnis der Funktions­weise nützlich und wichtig sind, fi nden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr­losen Umgangs mit dem Infrarotmess­gerät TFI 650 die mit dem Zeichen
versehenen Sicherheitshinweise.
Hinweise
Warnung vor Laserlicht
Richten Sie den Laserstrahl nicht direkt oder indirekt über refl ektierende Ober­fl ächen auf Ihre oder anderer Leute Augen.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät misst die Oberfl ächen­temperaturen, keine Kerntemperatu­ren.
Um Temperaturgrenzwerte exakt zu be-stimmen, benutzen Sie am besten ein normales Kontaktthermometer oder einen optionalen NiCr-Ni-Fühler für die­ses Messgerät (siehe Zubehör).
Nicht in Reichweite von Kindern auf­bewahren!
3
English Français
Read these operating instructions ca­refully before commissioning your new infrared thermometer.
The instructions teach you how to ope­rate the device with clear and simple state-ments. Information, which is useful and important for the understanding of the operating principle, is marked with a bar in the instruction text.
For a safe use of the meter TFI 650, please observe the safety instructions
marked with the
symbol.
Instructions
Warning
Do not point laser beam directly at eye or indirectly off refl ective surfaces.
Safety instructions
This unit does not measure internal temperatures.
Verify the product temperature with a conventional probe thermometer or an
optional NiCr-Ni sensor for this measur­ing device (see accessories).
Do not store within reach of child­ren!
Veuillez lire ces instructions de service attentivement avant de mettre en ser­vice votre nouvel thermomètre infra­rouge.
Les instructions claires et simples vous apprennent à vous servir du dispositif.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du principe de fonctionnement sont marquées d’une barre dans le texte d’instruction.
Pour une utilisation sans danger de l’instrument de mesure TFI 650, veuillez observer les instructions de sécurité
marquées du symbole
.
Consignes
Avertissement
Ne pointez pas le rayon laser directe­ment dans les yeux ou indirectement sur des surfaces réfl échissantes.
Avertissements sanitaires
Cet appareil ne mesure pas les tem­pératures internes.
Vérifi ez la température de l‘aliment à l‘aide d‘un thermomètre à sonde ou d’une sonde NiCr-Ni disponible en op­tion pour cet apparail de mesure (cf. accessoires).
A conserver hors de portée des en­fants!
TFI 550
4
Vorsichtsmaßnahmen
Das Infrarotmessgerät muss vor folgen­den Einfl üssen geschützt werden:
EMF (elektromagnetische Felder) von • Elektroschweissgeräten und Induktions­heizgeräten
Statischer Elektrizität
„Thermischer Schock“ verursacht • durch große oder plötzliche Tempera­turänderungen – Gerät vor Gebrauch 30 Miuten lang stabilisieren lassen
Gerät nicht auf oder in der Nähe • von heißen oder sehr kalten Objekten aufbewahren.
Fachgerecht entsorgen:
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fachge­recht entsorgen lassen. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll. Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
5
English Français
Cautions
The Infrared thermometer should be protected from the following:
EMI (Electro Magnetic Interference) • from induction heaters and micro-wave ovens.
Electro Static Discharge
“ T h e r m a l s h o c k ” c a u s e d • b y l a r g e o r a b r u p t a m b i e n t temperature changes — allow 30 minu­tes for unit to stabilize before use when exposed to “thermal shock”.
Do not leave the unit on or near ob- • jects of high temperature.
Précautions
Le thermométre Cdoit être pro-tégés
contre :
Les champs électromagnétiques • des postes de soudure, les appareils de chauffage par induction
l’électricité statique
Les chocs thermiques causés par • d’importants ou de brusques chan­gements de température - laissez le thermomètre se stabiliser pendant 30 minutes avant de l’utiliser
Ne laissez pas le thermomètre sur • ou à proximité d’objets à température élevée.
Professional disposal: Disposition professionnelle
Should the device become unsuitable for use, it must be disposed of profes­sionally, such as at recycling centres that accept electronic scrap. Never dispose of the device in household waste. Please dispose of spent batteries re­sponsibly.
Si l’appareil ne peut plus fonctionner, pour quelque raison que ce soit, veuillez le mettre au rebut de manière appro­priée. Les déchetteries allemandes vous seront ici d’une grande utilité car elles acceptent tous les déchets électroni­ques. Ne jetez en aucun cas l’appareil avec vos déchets ménagers. Veuillez se débarasser des batteries épuisées de façon responsable.
TFI 550
6
Inhaltsverzeichnis
Hinweise ............................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen ......................... 4
Inhaltsverzeichnis ................................ 6
1 Beschreibung .............................. 8
2 Lieferumfang ............................. 10
3 Bedienung .................................. 10
3.1 Einlegen der Batterie ..............................10
3.2 Umschaltung °C/°F ................................10
3.3 LOCK Mode ...........................................10
3.4 Umschaltung Laserpointer ..................... 12
3.5 Hintergrundbeleuchtung ........................12
3.6 Emissiongrad .........................................12
3.7 Messentfernung und
Messfl eckgröße ......................................14
3.8 Sichtfeld ................................................. 14
3.9.1 Temperaturmessung mit Infrarot ............16
3.9.2 Temperaturmessung mit
NiCr-Ni-Fühler ........................................ 18
3.10 Batterieüberwachung .............................18
3.11 Weitere Betriebsarten ............................. 20
3.12 Alarm ...................................................... 22
3.13 Fehlermeldung .......................................22
3.14 Wichtige Hinweise .................................. 24
4 Kalibrierservice ......................... 24
5 Wartung ..................................... 26
6 Was tun wenn ............................ 26
7 Garantiebedingungen ............... 28
Anhang ............................................... 30
Emissionsfaktoren ............................................30
Technische Daten .............................................32
Konformitätserklärung
7
English Français
Table of contents
Table des matières
Notes .................................................... 3
Precautionary measures ..................... 5
Table of contents ................................. 7
1 Description .................................. 9
2 Scope of delivery ...................... 11
3 Operation ................................... 11
3.1 Loading the battery into the device ........11
3.2 Selecting °C and °F ................................11
3.3 LOCK Mode ...........................................11
3.4 Selecting laser pointer............................13
3.5 Background lighting ................................13
3.6 Degree of emission ................................13
3.7 Measurement distance,
size of mesurement spot ........................15
3.8 Field of vision .........................................15
3.9.1 Temperature meas. with infrared ............17
3.9.2 Temperature measurement
with NiCr-Ni sensor ................................19
3.10 Monitoring the battery ............................19
3.11 Further modes of operatio ...................... 21
3.12 Alarm ...................................................... 23
3.13 Error report ............................................. 23
3.14 Important notes ...................................... 25
4 Calibration service .................... 24
5 Maintenance .............................. 27
6 What to do when ....................... 27
7 Guarantee conditions ............... 29
Appendix ............................................ 31
Emission factors ............................................... 31
Technical data ................................................... 33
Declaration of conformity
Recommandations .............................. 3
Mesures de précaution ....................... 5
Table des matières .............................. 7
1 Description .................................. 9
2 Contenu de l’emballage ........... 11
3 Utilisation ................................... 11
3.1 Insertion des piles .................................. 11
3.2 Conversion °C/°F ...................................11
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode) ................... 11
3.4 Conversion le laser pointer ....................13
3.5 Eclairage du fond ................................... 13
3.6 Degré d’émission ...................................13
3.7 Distance à l’objet et diamètre
du spot ...................................................15
3.8 Champ optique ......................................15
3.9.1 Mesure de la temp. aux infrarouges ....... 17
3.9.2 Mesure de la température avec
une sonde NiCr-N ..................................19
3.10 Contrôle des piles ..................................19
3.11 Autres modes d’utilisation ......................21
3.12 Alarme .................................................... 23
3.13 Messages d´erreur ..................................23
3.14 Recommandations importantes ............. 25
4 Service de calibrage ................. 24
5 Entretien .................................... 27
6 En cas de problèmes ................ 27
7 Conditions de garantie ............. 29
Annexe ................................................ 31
Facteurs d’émission ......................................... 31
Caractéristiques techniques ............................. 33
Déclaration de conformité
TFI 550
8
1 Beschreibung
Das Infrarot-Thermometer TFI 550 ist für vielfältige Mess- und Kontrollaufga­ben in Industrie, Handel und Handwerk geeignet.
Die Optik des Gerätes erfaßt die emit­tierte, refl ektierte und durchgelassene Wärmestrahlung, die gebündelt und auf einen Detektor fokussiert wird.
Die Geräteelektronik wandelt diese In­formation in einen Temperaturwert um, der auf dem Display angezeigt wird. Der eingebaute Laser wird zum Zielen verwendet.
Sehr bald werden Sie feststellen, wel­che Vorteile Ihnen dieses einfach zu bedienende und schnelle Gerät bei Ihren Routinekontrollen bringt.
Einfach zielen, Messtaste (7) drük­ken.
1.....Display (LCD)
2.....Up-Taste (LOCK Funktion)
3.....Mode-Taste (Betriebsart-Taste)
4.....Down-Taste/°C°F-Umschaltung
5.....SMP-Anschluß für NiCr-Ni-Fühler
6.....Messtaste
7.....Batterieabdeckung
8.....Infrarot Sensor
9.....LED
10...Laser
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
5
1
2
4
10
3
6
5
7
9
8
9
English Français
1340-1786 0309
1 Description
The infrared thermometer TFI 550 is suited to a multitude of measurement and control tasks in industry, trade and crafts.
The optics of the device record the emitted, refl ected and absorbed heat radiation which is bundled and focussed on a detector.
The device electronics change this infor­mation into a temperature value which appears on the display. The built-in laser is used for targeting.
You will soon note the numerous ad­vantages brought to you by this simply operated and rapid device in your routine checks.
Simply aim and press the measure­ment key (7).
1.....Display (LCD)
2.....Up-key (LOCK Mode)
3.....Operating mode key
4.....Down-key/°C°F selection
5.....SMP connection for NiCr-Ni sensors
6.....Measurement key
7.....Battery Cover
8.....Infrared sensor
9.....LED
10...Laser
1 Description
Le thermomètre infrarouge TFI 550 con­vient à de nombreuses applications de mesure et de contrôle dans l’industrie, le commerce et l’artisanat.
L’optique de l’appareil enregistre le rayon calorifique dégagé, réfléchi et émis, qui est rassemblé en un faisceau et focalisé sur le détecteur.
L’électronique contenue dans l’appareil transforme cette information en degrés, lesquels s’affi chent ensuite sur l’écran. Le laser a été intégré pour favoriser l’ajustement.
Vous constaterez très bientôt tous les avantages que vous apporte cet appareil rapide et de manipulation simple lors de vos contrôles de routine.
Viser tout simplement et appuyer sur la touche de mesure (7).
1.....Affi chage (LCD)
2 ......Touche d’augmentation / mode verrouillage
3.....Touche du mode d’utilisation
4 .....Touche de réduction/ conversion °C°F
5.....Borne SMP pour la sonde NiCr-Ni
6.....Touche de mesure
7.....Couvercle des piles
8.....Lentille infrarouge
9.....LED
10...Laser
TFI 550
10
HOLD
SCAN
HOLD
SCAN
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ebro oder Ihren Händler.
Teileliste:
Thermometer, incl. Batterie
Kalibrierzertifi kat
diese Bedienungsanleitung
3 Bedienung
3.1 Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (8) auf der Vorderseite des Thermometers. Legen Sie zwei alkalische 1,5 V-Micro­Zellen AAA (z.B. Typ LR 03) in das Bat­teriefach ein.
Achten Sie auf die Polarität!
3.2 Umschaltung °C/°F
Um zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten, drücken Sie die Down­Taste (4). Die erfolgte Änderung ist am Symbol sichtbar.
°C/°F
3.3 LOCK Mode
Der Lock Mode ist besonders dann nützlich, wenn die aktuelle Temperatur permanent angezeigt werden soll. Das Thermometer zeigt Ihnen bis zu 60 Min lang die aktuelle Temperatur an oder solange, bis Sie wieder die Taste (2) drücken.
HOLD
SCAN
11
English Français
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de l’emballage est complet et intact. Si vous constatez un dommage ou si vous avez un motif de réclamation, adressez-vous à ebro ou à votre fournisseur.
Liste des pièces fournies:
thermomètre avec pile incluse
certifi cat de calibrage
ce mode d’emploi
2 Scope of delivery
Check the package contents for com­pleteness and possible damage. If you fi nd damage or have a reason to make a complaint, please contact ebro or your dealer.
Parts list:
Thermometer, incl. battery
Calibration certifi cate
this operating manual
3 Operation
3.1
Loading the battery into the device
Remove the battery compartment cover (8) on the front side of the thermometer. Place two alkaline 1,5 V AAA microcells (e.g. Type LR 03) in the battery com­partment.
Ensure correct polarity!
3.2 Selecting °C and °F
In order to switch between Celsius and Fahrenheit, depress the down key (4). The resulting change is visible by the symbol.
3 Utilisation
3.1 Pose des piles
Enlevez le couvercle des piles (8) situé sur le devant du thermomètre. Insérez deux mini piles alcalines 1,5 V AAA (de type LR 03) dans le compartiment.
Respectez les polarités!
3.2 Conversion °C/°F
Pour pouvoir passer des degrés Celsius aux Fahrenheit, appuyez sur la touche de réduction (4).
Le symbole change et
vous confi rme ainsi la modifi cation.
3.3 LOCK Mode
The Lock Mode is especially useful, if the current temperature is supposed to be constantly displayed. The thermometer displays the current temperature for 60 minutes or as long as button (2) is depressed.
3.3 Mode verrouillage (LOCK mode)
Le Mode Verrouillage est particulière­ment utile quand la température actu­elle doit être affi chée en permanence. Le thermomètre vous indique pendant 60 minutes la température actuelle ou aussi longtemps jusqu´à ce que vous rappuyez sur (2).
Loading...
+ 25 hidden pages