Xylem TFE 510 User Manual [en, de, fr]

Thermometer Thermometer Thermomètre
TFE 510
TFE 510
Deutsch
Lieber Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines ebro Produkts.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Be­dienungsanleitung sorgfältig zu lesen und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es verwenden.
Normen:
Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinig­ung das EMVG.
Zertifiziert durch UL
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß Norm EN 13485.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
A (Lebensmittellager - und Verteilein­richtung) und E (Transportable Thermo­meter)
Genauigkeitsklasse:
1 zur Messung der Lufttemperatur und Produktinnentemperatur.
Messbereich:
-50 ... +300°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN 13485 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN 13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG
2
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil:
Richtlinie:
Guideline: Directive:
Konformitätserklärung
Conformity declaration Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive
EMV-Richtlinie 2004/108/EG EMC-Guiedeline 2004/108/EG CEM-Directive 2004/108/EG
Typ:
Type: Modèle:
TFE510
English Français
Dear customer, Congratulations on the purchase of an ebro product.
We hope than you can make use of this product for a long time and that it helps you with your work.
Information that are useful and important for understanding the function are highlighted in the instructions text.
Standards:
The conformity certificate confirms that this product fulfills CE guidelines.
Certified by UL Certifié de UL
This product fulfills the guidelines in accordance with EN 13485.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acquis un produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro­fiter longtemps de ce produit et qu’il vous aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionne­ment de l’instrument sont repérées par une bordure à gauche du texte.
Normes :
Le certificat de la conformité confirme que ce produit suit les directives de CE.
Ce produit répond aux directives selon la norme EN 13485.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Prüfstellen:
Inspected by: Organisme de contrôle:
SCHWILLE Elektronik Produktions- u. Vertriebs GmbH Benzstrasse 1A 85551 Kirchheim
®
Ingolstadt, 05.04.2005
Wolfgang Klün Geschäftsführer
Managing director Directeur gérant
Location:
A (Food storage and distribution systems) and E (Transportable thermometer)
Accuracy classification:
1 for measurement of the air temperature and of the internal product temperature.
Measurement range:
-50 ... +300°C
In accordance with EN 13485, this device is subject to regular (yearly) inspections as per EN
13486.
.
1340– 5510– 0308 3010-0352
Environnement:
A(Entreposage et distribution) et E (thermomètre transportable)
Classe d’exactitude:
1 pour la mesure de la température ambiante et de la température interne des produits.
Plage de mesures:
-50 ... +300°C
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être soumis d’après la norme EN 13485 à un contrôle régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.
3
TFE 510
Deutsch
English Français
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung .......................... 6
1.1 Allgemein ....................................6
1.2 Sicherheitshinweise .................... 8
1.3 Vorsichtsmaßnahmen ................ 10
2 Lieferumfang .................... 10
3 Beschreibung ................... 12
3.1 Allgemein .................................. 12
3.2 User Menü ................................ 14
3.2.1 Einstellmöglichkeiten ............... 14
3.2.2 Menübedienung .......................16
4 Bedienung......................... 18
4.1 Thermometer einschalten .......... 18
4.2 Anzeige .....................................18
4.3 Temperatur messen .................. 20
5 Fühlerwechsel .................. 22
6 Was tun wenn... ................ 24
7 Kalibrierservice ............... 26
8 Wartung und Entsorgung 26
8.1 Reinigung ..................................26
8.2 Entsorgung ................................ 26
8.3 Batteriewechsel ........................ 28
9 Anhang .............................. 30
I Zubehör .................................... 30
II Technische Daten ..................... 32
CE Erklärung
II Technical data
Measuring range ........... -50 to +300 °C
(-60 to +570 °F)
Sensor ........................... Thermocouple
type T (Cu-CuNi)
Operating temperature . -25 to +50 °C
(-15 to +120 °F)
Storage temperature ..... -30 to +70 °C
(-20 to +160 °F)
Resolution .................... 0.1 °C / 0.2 °F
Precision including probe TPE400
±0,5 °C (±0,9 °F) at -50 to +120°C (-60 to +250°F) and ±0,8 °C (±1,4 °F) at 121 to +200°C (250 to +390°F) and ±0,5% for the rest of measuring range;
Precision device without probe:
±0,3 °C (±0,5 °F) at Tamb 0 to +50°C (32 to +120°F) ±0,5 °C (±0,9 °F) at Tamb -25 to 0°C (-15 to 32°F)
Measuring interval ........ 0.5 to 15 s
Battery .......................... Lithium coin cell
3 V / 1Ah, type CR
2477
Life time of battery ....... up to 5 years
Power off ......................automatically after
2 hours
Dimensions (LxWxH) .... 109 x 54 x 22 mm
Housing material .......... ABS
Safety class................... IP 67
Weight ........................... approx. 90 g
Maximum altitude .........
II Caractéristiques techniques
Plage de mesures ........... de -50°C à +300°C
(de -60°F à +570°F)
Capteur ........................... Thermocouple
type T (Cu-CuNi)
Température
de service .................... de -25°C à +50°C
(de -15°F à +120°F)
de stockage ................. de -30°C à +70°C
(de -20°F à +160°F)
Résolution ....................... 0,1°C / 0,2°F
Precision inclu sonde TPE400
±0,5 °C (±0,9 °F) chez de -50 à +120°C (de -60 à +250°F) et ±0,8 °C (±1,4 °F) chez de 121 à +200°C (de 250 à +390°F) et ±0,5% pour le reste de l’ étendue;
Precision de appareil sans sonde:
±0,3 °C (±0,5 °F) chez Tamb de 0 à +50°C (de 32 à +120°F) ±0,5 °C (±0,9 °F)
chez Tamb de -25 à 0°C (de -15 à 32°F)
Exactitude ....................... ± 0,5°C (± 0,9°F)
Intervalle de mesure........ 0,5 à 15 s
Pile ................................... Lithium
3 V / 1 Ah, type CR
2477
Durée de vie de la pile .... jusqu'à 5 ans
Extinction ......................... automatique après 2
heures
Dimensions (Lxlxh) .......... 109 x 54 x 22 mm
Boîtier .............................. ABS
Indice de protection ........ IP 67
Masse ............................. 90 g env.
Maximum altitude ............
Subject to technical change
4
Sous réserve de modifications techniques
33
TFE 510
Deutsch
English Français
II Technische Daten
Messbereich .................. -50 bis +300 °C
(-60 bis +570 °F)
Messfühler .................... Thermoelement
Typ T (Cu-CuNi)
Betriebstemperatur ....... -25 bis +50 °C
(-15 bis +120 °F)
Lagertemperatur ........... -30 bis +70 °C
(-20 bis +160 °F)
Auflösung ..................... 0,1 °C / 0,2 °F
Messgenauigkeit incl. Fühler TPE400:
±0,5 °C (±0,9 °F) bei -50 bis +120°C (-60 bis +250°F) und ±0,8 °C (±1,4 °F) bei 121 bis +200°C (250 bis +390°F) und ±0,5% für den restlichen Messbereich;
Messgenauigkeit Gerät ohne Fühler:
±0,3 °C (±0,5 °F) bei Tamb 0 bis +50°C (32 bis +120°F) ±0,5 °C (±0,9 °F) bei Tamb -25 bis 0°C (-15 bis 32°F)
Messintervall ................. 0,5- 15 Sekunden
Batterie ......................... Lithium-Knopf-
zelle 3 V / 1 Ah, Typ
CR 2477
Batterielebensdauer ...... bis zu 5 Jahre
Abschaltung ................. automatisch nach
2 Std, deaktivierbar Abmessungen (LxBxH) . 109 x 54 x 22 mm
Gehäusematerial ........... ABS
Schutzklasse ................ IP 67
Gewicht......................... ca. 90 g
Max. Umgebungshöhe .
Table of contents
1 Introduction ............................. 7
1.1 General ....................................... 7
1.2 Safety instructions ......................9
1.3 Precautions ............................... 11
2 Scope of Delivery ................... 11
3 Description ............................. 13
3.1 General ..................................... 13
3.2 User menu ................................ 15
3.2.1 Configuration options ............... 15
3.2.2 Menu operation ........................ 17
4 Operation ................................ 19
4.1 Switching on thermometer .........19
4.2 Display ..................................... 19
4.3 Measuring temperature ............. 21
5 Changing sensor .................... 23
6 What do I do if ........................ 25
7 Calibration servicing .............. 27
8 Servicing and waste disposal 27
8.1 Cleaning .................................... 27
8.2 Waste disposal ......................... 27
8.3 Replacing the battery................ 29
9 Appendix ........................... 31
I Accessories .............................. 31
II Technical information ................ 33
CE Declararion
Tables des matières
1 Introduction ........................ 7
1.1 Informations générales ................ 7
1.2 Consignes de sécurité ................9
1.3 Mesures de précaution .............11
2 Contenu de l’emballage ......... 11
3 Description12
3.1 Informations générales .............. 13
3.2 Menu User ................................ 15
3.2.1 Possibilités de réglage .............15
3.2.2 Utilisation du menu .................. 17
4 Utilisation ............................... 19
4.1 Allumer le thermomètre ................ 19
4.2 Affichage ...................................19
4.3 Mesurer la température ............. 21
5 Remplacement de la sonde ... 23
6 En cas de problèmes ............. 25
7 Service de calibrage ............... 27
8 Entretien et mise au rebut ..... 27
8.1 Nettoyage ................................. 27
8.2 Mise au rebut ............................27
8.3 Changement de la pile .............. 29
9 Annexe .................................... 31
I Accessoires .............................. 31
II Caractéristiques techniques ..... 33
Déclaration CE
32
Technische Änderungen vorbehalten
5
TFE 510
Deutsch
English Français
1 Einführung
1.1 Allgemein
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr neues Präzisions-Thermometer in Betrieb neh­men.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein­fachen Anweisungen in den Umgang mit dem Thermometer ein.
Informationen, die für das Verständnis der Funktionsweise nützlich und wichtig sind, finden Sie im Anleitungstext durch Balken markiert.
Beachten Sie im Interesse eines gefahr­losen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen versehenen Sicherheitshinweise.
Reassemble the thermometer in reverse order, noting the correct tightening torque of 0.4 Nm.
To ensure device is fully water-tightness, make sure the seal between lower and upper housing is seated correctly in the groove.
Finally, do not forget to insert both plastic plugs back into their drill-holes (slightly chamfered surfaces outward).
Avoid any electrostatic discharging during the battery replacement process.
9 Appendix
I Accessories
Remontez le thermomètre en suivant les instructions dans l’ordre inversé et ne dépassez pas le couple de serrage de 0,4 Nm.
Prenez garde que le joint d’étanchéité repose bien dans la rainure entre les parties supérieure et inférieure du boîtier. C’est la condition sine qua non pour garantir l’étanchéité.
N’oubliez pas de réinsérer les deux bouchons de plastique dans les perforations prévues à cet effet (la partie légèrement biseautée vers le haut).
Evitez toute décharge électrostatique pendant le changement de la pile !
9 Annexe
I Accessoires
Description Identifier Artificial leather case, long AG120 Portable case AG130 Protective casing AG140 Synthetic material mount AG150 Logger holder, stainless steel AG160 Battery changing set AG170
Probes in various specs available on request.
6
Description Dénomination Etui en similicuir, long AG120 Coffret AG130 Enveloppe de protection AG140 Support plastique AG150 Support acier inox AG160 Set de change de pile AG170
Sondes disponibles sur demande en différentes versions.
31
TFE 510
Deutsch
English Français
Bauen Sie das Thermometer in umgekehr­ter Reihenfolge wieder zusammen und achten Sie auf das richtige Anzugs­moment (0,4 Nm).
Achten Sie darauf, dass die Dichtung zwischen Gehäuseunterteil und -oberteil richtig in der Nut liegt. Nur dann kann die Wasserdichtigkeit erreicht werden.
Vergessen Sie nicht, zum Schluß die beiden Kunststoffstopfen wieder in die dafür vorgesehenen Bohrungen zu ste­cken (die leicht abgeschrägte Fläche nach aussen).
Vermeiden Sie elektrostatische Entladungen während des Batterie­wechsels!
9 Anhang
I Zubehör
1 Introduction
1.1 General
Please read these operating instructions carefully before using your new precision thermometer.
These instructions guide you through working with the thermometer with clear and simple directions.
Any information which is useful or rele­vant in the understanding of the functionality is headlined as such in the instructions.
To ensure safe operation of the thermometer, follow all those safety
instructions as indicated by the symbol.
1 Introduction
1.1 Informations générales
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser votre thermomètre de précision.
Ce mode d’emploi vous donne des instructions claires et simples concernant l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes pour la compréhension du fonctionnement de l’instrument sont mises en évidence par une barre dans le texte de la notice.
Respectez les consignes de sécurité marquées par un symbole dans l’intérêt
d’une manipulation du thermomètre sans danger.
30
Beschreibung Bezeichnung Kunstlederetui, lang AG120 Koffer AG130 Schutzhülle AG140 Kunststoffhalterung AG150 Edelstahlhalterung AG160 Batteriewechselset AG170
Fühler in verschiedenen Ausführungen auf Anfrage.
7
TFE 510
Deutsch
English Français
1.2 Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät niemals hohen
Temperaturen aus!
• Messen Sie mit dem Gerät und exter-
nen Fühlern niemals an spannungs­führenden Teilen!
• Messen Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
• Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den Technischen Daten vorge- gebenen Parametern.
• Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies
zu Wartungszwecken ausdrücklich in der Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Wenden Sie niemals Gewalt an!
• Geben Sie leere Batterien an den
dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
• Senden Sie das Gerät nach Ende der
Nutzungszeit direkt an uns. Wir sorgen für eine umweltgerechte Entsorgung.
Garantie
24 Monate
8.3 Replacing the battery
The battery symbol on the display (Figure 2 on page 18) indicates that the battery needs to be replaced.
Battery operational
Battery operational
Battery shortly exhausted
Battery needs to be replaced
The thermometer must be opened to replace the battery.
Remove both plastic plugs (1) with a sharp implement (needle, etc.).
Using a suitable cross-head screwdriver (PZ 1), remove both the visible cross­head screws. (2)
Hold the bottom of the thermometer (6) in one hand and remove the upper part with the other hand (5). Pull it out upwards.
You can now see the battery holder (3) with battery (4) on the circuit board (7).
Pull the used battery out of the holder in direction of arrow.
Ensuring fingers are free of grease, insert the new battery into the holder. The positive sign on the battery must be pointing upwards, i.e. visible.
8.3 Changement de la pille
Quand le symbole de la pile s’affiche sur le display (n°2 sur l’illustration page
18), vous devez remplacer la pile.
Pile chargée
Pile chargée
Pile sous peu épuisé
Changement de pile nécessaire
Pour procéder au remplacement de la pile, le thermomètre doit être ouvert.
Eloignez tout d’abord les deux bouchons en plastique (1) à l’aide d’un instrument pointu (aiguille, etc).
Dévissez ensuite entièrement les deux vis cruciformes (PZ 1) visibles (2) avec un tournevis adéquat.
Tenez alors la partie inférieure du thermomètre (6) dans une main et éloignez avec l’autre main la partie supérieure (5). Tirez-la vers le haut.
Vous voyez maintenant le support de la pile (3) avec la pile (4) sur la platine (7).
Eloignez la pile usagée du support en suivant la direction indiquée par la flèche.
Prenez la nouvelle pile avec des mains propres et sèches et insérez-la dans le support. Le signe plus de la pile doit indiquer le haut, et donc être visible.
8
29
TFE 510
Deutsch
English Français
8.3 Batteriewechsel
Das Batteriesymbol im Display (in der Abbildung auf Seite 18 die Nr. 2) zeigt Ihnen an, dass die Batterie gewechselt
5
6
22
1
7
4
3
1
werden muss.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Batterie wechseln zu können, muss das Thermometer geöffnet werden.
Entfernen Sie zunächst mit einem spit­zen Werkzeug (Nadel, usw.) die beiden Kunststoffstopfen (1).
Die beiden jetzt sichtbaren Kreuzschlitz­schrauben (2) drehen Sie mit einem pas­senden Kreuzschlitz-Schraubendreher (PZ 1) vollständig heraus.
Nehmen Sie jetzt das Thermometer am Unterteil (6) in die eine Hand und entfer­nen Sie mit der anderen Hand das Ober­teil (5). Ziehen Sie es nach oben ab.
Sie sehen jetzt auf der Platine (7) die Batteriehalterung (3) mit der Batterie (4).
Ziehen Sie die verbrauchte Batterie in Pfeilrichtung aus der Halterung.
Nehmen Sie die neue Batterie mit fett­freien Fingern und schieben sie in die Halterung. Dabei muss das Pluszeichen auf der Batterie nach oben zeigen, also sichtbar sein.
1.2 Safety notes
• Never expose the device to high tem peratures!
• Under no circumstances measure live components with this device and external sensors
• Do not use the device in explosion­endangered areas!
• The instrument should only be operated within the parameters specified in the Technical data.
• The instrument should only be opened if expressly described in the instruction manual for maintenance purposes.
• Force should never be applied.
• Please dispose exhausted batteries according environment regulations.
• Do not put into trash-bin.
• You can return the instrument directly to us at the end of its service life. We shall recycle it according rules.
Warranty
2 years
1.2 Consignes de sécurité
• N’exposez pas l'instrument à de hautes températures !
N’effectuez jamais de mesures avec
l’appareil et les sondes externes sur des éléments sous tension!
• N’utilisez pas l'instrument en atmo sphère explosive!
• Utilisez l'instrument seulement selon les paramètres spécifiés dans les Caractéristiques techniques.
• Ouvrez l'instrument seulement si expressément décrit dans le mode d´emploi pour but de la maintenance.
• Utilisez l´instrument sans le forcer.
• Ne jetez pas la pile dans la poubelle. Débarrassez-vous des piles vides selon les rêglementations de l´environnement.
• Vous pouvez nous retourner l'instrument directement à la fin de sa vie de service. Nous recyclons l´instrument selon les règlements en vigueur.
Garantie
2 ans
28
9
TFE 510
Deutsch
English Français
1.3 Vorsichtsmaßnahmen
DasThermometer TFE510 muss vor fol­genden Einflüssen geschützt werden:
l Elektrostatischer Entladung l „Thermischer Schock“ verursacht
durch große oder plötzliche Temperaturänderungen – Gerät vor Gebrauch 30 Minuten lang stabilisie­ren lassen
l Gerät nicht auf oder in der Nähe von
heißen oder sehr kalten Objekten auf­bewahren.
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
Teileliste:
Thermometer mit:
Messfühler
Kalibrierzertifikat
Bedienungsanleitung
Zubehör siehe Anhang I
7 Calibration service
In order to guarantee a high measuring precision, the thermometer must be calibrated every year. Therefore ebro Electronic GmbH & Co. KG offers a calibration service.
Fill in the enclosed service card.
After one year we will recall your thermometer for calibration.
The calibrated thermometer will be returned within one week.
8 Servicing and waste
disposal
8.1 Cleaning
Clean the device with a damp cloth. Do not use any solvents such as Aceton as they corrode the plastic.
Isopropyl alcohol may be used to disinfect.
8.2 Waste disposal
Should the device become unsuitable for use, it must be disposed of professionally, such as at recycling centres that accept electronic scrap.
Never dispose of the device in household waste.
Please dispose of spent batteries responsibly.
7 Service de calibrage
Pour garantir une bonne précision de la mesure, le thermomètre doit être calibré chaque année. Pour cela, ebro Electronic GmbH & Co. KG vous propose un service de calibrage.
Remplissez la carte-service jointe.
Au bout d’une année, nous rappe­lons votre thermomètre pour pro­céder à son calibrage.
Nous vous retournons le thermomètre calibré sous huit jours.
8 Entretien et mise au
rebut
8.1 Nettoyage
Essuyez l’appareil avec un tissu humi­de. N’utilisez aucun dissolvant, comme par ex. l’acétone, car il attaque le plastique.
Vous pouvez utiliser de l’alcool isopropyl pour désinfecter.
8.2 Mise au rebut
Si l’appareil ne peut plus fonctionner, pour quelque raison que ce soit, veuillez le mettre au rebut de manière appropriée. Les déchetteries allemandes vous seront ici d’une grande utilité car elles acceptent tous les déchets électroniques.
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec vos déchets ménagers.
Veuillez se débarasser des batteries épuisées de façon responsable.
10
27
TFE 510
Deutsch
English Français
7 Kalibrierservice
Um eine hohe Messgenauigkeit zu ga­rantieren, muss das Thermometer jähr­lich kalibriert werden. Dazu bietet die ebro Electronic GmbH & Co. KG einen Kalibrierservice an.
Füllen Sie die beiliegende Service­karte aus.
Nach einem Jahr rufen wir Ihr Ther­mometer zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Thermometer kalibriert zurück.
8 Wartung und Entsor-
gung
8.1 Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch­ten Lappen. Verwenden Sie kein Lö­sungsmittel, z.B. Aceton, da dieses den Kunstsstoff angreift.
Zum Desinfizieren können Sie Isopropylakohol verwenden.
8.2 Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich ge­worden sein, müssen sie es fachgerecht entsorgen lassen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll.
Entsorgen Sie die Batterie an den dafür vorgesehen Sammelstellen.
1.3 Cautions
The thermometer TFE510 should be protected from the following:
l Electro Static Discharge l “Thermal shock” caused by large or
abruptambient temperature changes — allow 30 minutes for unit to stabilize before use when exposed to “thermal shock”.
l Do not leave the unit on or near
objects of high temperature.
2 Extent of supply
Check contents of the packing for completeness and integrity.
If you discover any damage or have any reason for complaint, please contact your distributor or:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
Parts list:
Thermometer with:
Sensor
Calibration certificate
Instruction manual
For accessories see appendix I
1.3 Précautions
Le thermométre TFE510 doit être pro­tégés contre :
l l’électricité statique l Les chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques changements de température ­laissez le thermomètre se stabiliser pendant 30 minutes avant de l’utiliser
l Ne laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à température élevée.
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de l’emballage est complet et intact.
Si vous constatez un dommage ou si vous avez un motif de réclamation, ad­ressez-vous à votre fournisseur ou à:
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstr. 10 85055 Ingolstadt Tel.: (0841) 9 54 78–0 Fax: (0841) 9 54 78 80 E-mail: info@ebro.de Internet: http://www.ebro.de
Liste des pièces:
Thermomètre avec:
Capteur
Certificat de calibrage
Mode d’emploi
Accessoires voir annexe I
26
11
TFE 510
Possible cause Remedy
Measuring range exceeded
Consider measuring range
Below measuring range
Consider measuring range
Disconnected probe
Broken proben
Connect probe
Change probe
Cause possible Remède
Plage de mesure dépassée
Respectez la plage de mesure
Plage de mesure non atteinte
Respectez la plage de mesure
Sonde débranchée
Sonde cassée
Reliez la sonde
Changez la sonde
Deutsch
English Français
3
3 Beschreibung
3.1 Allgemein
Das Präzisions-Thermometer ist ein handliches, wasserdichtes und mit ei­ner austauschbaren Lithiumbatterie be­triebenes Temperaturmessgerät für vielfältige Mess- und Kontrollaufgaben
1
im Labor und in der Industrie. Die Elektronik wird durch einen Mikro-
prozessor gesteuert. Dies garantiert eine
2
hohe Messgenauigkeit und Linearität über den gesamten Messbereich.
4
An das Thermometer können Sie ver-
5
schiedene ebro-Fühler anschließen. Dabei wählen Sie den Fühler aus, der Ih­rer messtechnischen Aufgabe optimal gerecht wird.
TFE510:
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Taste ON/OFF
3 ........... Taste wird nur für das User-
menü benötigt
4 ........... Taste wird nur für das User-
6
5 ........... Taste wird nur für das User-
6 ........... Fühler
menü benötigt
menü benötigt
6 Trouble shooting 6 En cas de problèmes
12
25
TFE 510
Mögliche Ursache Störung beheben
Messbereich überschritten
Messbereich beachten
Messbereich unterschritten
Messbereich beachten
Fühler nicht angeschlossen
Fühler gebrochen
Fühler anschließen
Fühler erneuern
Deutsch
English Français
6 Was tun wenn...
3 Description
3.1 General
Powered by a replaceable lithium battery, the precision thermometer is a handy, watertight temperature measurement device for a whole range of measurement and control applications in the laboratory and in industry.
A micro-processor controls the electronics, guaranteeing maximum measurement precision and linearity over the entire measurement range.
You may attach a range of ebro sensors to the thermometer, selecting the one most suitable for your technical measurement application.
TFE510:
1 ........... Display (LCD)
2 ........... Key ON/OFF
3 ........... Key required only for the user
menu
4 ........... Key required only for the user
menu
5 ........... Key required only for the user
menu
6 ........... Sensors
3 Description
3.1 Informations générales
Ce thermomètre de précision est un instrument maniable et étanche alimenté par une pile au lithium échangeable, destiné à de multiples prises de mesures et tâches de contrôle au laboratoire et dans l’industrie.
L’électronique est commandée par un microprocesseur. Ceci garantit des valeurs exactes et linéaires sur toute la plage de mesures.
Vous pouvez connecter différentes sondes ebro à ce thermomètre. Choisissez toujours la sonde la mieux adaptée aux conditions techniques de
votre prise de mesures.
TFE510:
1 ........... Affichage (LCD)
2 ........... Touche ON/OFF
3 ........... La touche est uniquement
nécessaire pour le menu User
4 ........... La touche est uniquement
nécessaire pour le menu User
5 ........... La touche est uniquement
nécessaire pour le menu User
6 ........... Sonde
24
13
TFE 510
Deutsch
English Français
3.2 User Menü
Um in den Konfigurationsmodus zu ge­langen, ist folgende Prozedur durchzu­führen:
1 Gerät ist ausgeschaltet. 2 ON/OFF-Taste (2) drücken und ge-
drückt halten. Der Segmenttest er­scheint für etwa 1 Sekunde.
3 Sobald am Display der Gerätetyp
„TFE“ angezeigt wird, muss die ON/ OFF-Taste (2) losgelassen werden.
Danach die untere Taste solange ge-
drückt halten, bis am Display „USER“, gefolgt von „MENU“, angezeigt wird.
Das Gerät befindet sich nun im „User Menü“.
3.2.1 Einstellmöglichkeiten
UNIT: aktive Temperatureinheit,
umschaltbar von °C auf °F
5 Changing sensor
Grab the probe cap at the recessed grip planned for it and turn this 60° anticlockwise. At the beginning of the turn a noticeable resistance is to be overcome.
Pull the probe cap downwards.
Do not pull the at the probe pipe!
The probe plug-in connector is visible now. Pull out the sensor downwards by pulling at the plug-in connector.
Do not turn!
Plug in a new probe or extension cable where required. Ensure the connection is secure.
The connector must be engaged!
Slide the protective cover over the plug­in connector and turn 60° clockwise to lock again.
This is absolutely necessary to ensure watertightness of the probe plug-in connector!
5 Replacement de la sonde
Prenez le capuchon de la sonde aux creux prévus et tournez-le par 60° contre le sens horaire. Il faut franchir la résistance opposée par le capuchon au début de la rotation.
Détirez le capuchon en bas.
Ne tirez pas par le tuyau de la sonde!
Maintenant, le connecteur de la sonde est visible. Saisissez le connecteur et tirez la sonde en bas.
Ne tordez pas le connecteur!
Attachez une nouvelle sonde ou un câble de rallonge au connecteur et vérifiez la fermeté du contact.
Il connecteur doit être encliqueté!
Faites glisser le capuchon sur le connecteur, et tournez-le par 60° dans le sens horaire afin de bloquer la connexion.
De cette manière la étanchéité de la connexion est maintenue!
14
SHDWN: automatische Abschaltung
nach 2 Std. Betriebsdauer
ON --> automatische Abschaltung
akiviert
OFF --> automatische Abschaltung
deakiviert
*) Only with changeable probes!
*) Seulement avec les sondes variables!
23
TFE 510
Deutsch
English Français
60° gegen den Uhrzeigersinn drehen turn 60° anticlockwise tournez 60° anti horloge sage
Fühler-Steckverbindung Plug-in connector Connecteur embrochable
5 Fühlerwechsel
Greifen Sie die Fühlerkappe an den dafür vorgesehenen Griffmulden und drehen Sie diese 60° entgegen dem Uhrzeiger­sinn. Am Anfang der Drehung ist ein spür­barer Widerstand zu überwinden.
Ziehen Sie die Fühlerkappe nach unten ab.
Nicht am Fühlerrohr ziehen!
Die Fühler-Steckverbindung ist jetzt sicht­bar. Ziehen Sie den Fühler nach unten heraus indem Sie an der Fühler-Steckverbindung ziehen.
Nicht drehen!
Stecken Sie einen neuen Fühler oder gegebenenfalls ein Verlängerungskabel ein. Achten Sie auf festen Sitz der Fühler­Steckverbindung,
Der Stecker muss einrasten!
3.2 User menu
Follow this procedure to enter configuration mode:
1 Ensure device is switched off. 2 Press ON/OFF key (2) and keep
depressed. The segment test is displayed for approx. 1 second.
3 Release the ON/OFF key (2) as soon
as device model „TFE“ is displayed.
Then keep the lower key depressed
until „USER“, followed by „MENU“ is displayed.
The device now enters the “USER MENU”.
3.2.1 Configuration options
UNIT: active temperature unit,
switchable between °C and °F
3.2 Menu User
Effectuez la procédure suivante pour parvenir au mode de configuration :
1 L’appareil est éteint. 2 Appuyez sur la touche ON/OFF (2) et
tenez-la pressée. Le test des segments s’affiche environ 1 seconde.
3 Dés que le type de l’appareil « TFE »
s’affiche sur le display, relâchez la touche ON/OFF (2).
Appuyez ensuite sur la touche inférieure et
tenez-la appuyée jusqu’à ce que « USER » puis « MENU » s’affichent sur le display.
Le dispositif écrit maintenant l'"MENU d'UTILISATEUR".
3.2.1 Possibilités de réglage
UNIT: unité de température active,
commutable de °C en °F.
22
Fühler-Steckverbindung nach unten ziehen Pull downwards by pulling at the plug-in connector Tirez en bas par la traction au connecteur embrochable
Schieben Sie die Fühlerkappe über die Steckverbindung, und drehen Sie sie 60° im Uhrzeigersinn, um die Verbindung zu verriegeln.
Nur so ist die Wasserdichtheit der Füh­ler-Steckverbindung zu gewährleisten!
*) Nur bei wechselbaren Fühlern!
SHDWN: automatic switch-off after 2
hours operation.
ON --> automatic switch-off
activated
OFF --> automatic switch-off
deactivated
SHDWN: arrêt automatique après 2
heures de fonctionnement
ON --> arrêt automatique
activé
OFF --> arrêt automatique
désactivé
15
TFE 510
Deutsch
English Français
RATE: Messtakt in Sekunden,
einstellbar von 0,5 Sekun­den bis 15 Sekunden. Der an gezeigte Wert entspricht dem eingestellten Mess­takt in Sekunden.
Um die Batterielebensdauer zu ver­längern, ist die automatische Ab­schaltung zu aktivieren. Wollen Sie jedoch Langzeitmessungen mit dem TFE 510 durchführen, ist die Ab­schaltung zu deaktivieren.
3.2.2 Menübedienung
- Mit der rechten Taste (5) kann der jeweils nächste Menüpunkt an­gewählt werden.
- Mit der linken Taste (3) kann der jeweils vorangehende Menü­punkt angewählt werden.
- Mit unteren Taste (4) wird die ge­wählte Menüoption ausgeführt und gespeichert.
- Mit der ON/OFF-Taste (2) kann das Menü verlassen werden. Das Gerät schaltet sich ab.
4.3 Measuring temperature
Select the required unit of measurement, °C or °F, from the user menu (chapter 3.2).
Position the measuring sensor.
Use the measuring sensor only as intended so as to eliminate erroneous measurements.
Wait until the measured value has stabilised. The trend display shows a downward pointing triangle for decreasing (4) temperatures and an upward-pointing triangle for increasing (3) temperatures.
The trend display disappears once the measurement value becomes stable.
Switch the device off with »ON/OFF« when measurements are complete.
4.3 Mesurer la température
Fixez dans le menu User (chapitre 3.2) l’unité de mesure souhaitée (°C ou °F).
Mettez la sonde en position.
N’employez la sonde que conformément aux usages prévus. Vous éviterez ainsi tout risque de fausse mesure.
Attendez que la valeur mesurée soit stabilisée. Les symboles suivants s’affichent pour indiquer la tendance: un triangle avec la pointe vers le bas pour les températures décroissantes (4) et un triangle avec la pointe vers le haut pour les températures croissantes (3).
Quand la valeur mesurée se stabilise, l’indicateur de la tendance s’éteint.
À la fin de la mesure, éteignez l’instrument en appuyant sur «ON/OFF».
16
21
TFE 510
Deutsch
English Français
4.3 Temperatur messen
Legen Sie im UserMenü (Kapitel 3.2) die von Ihnen benötigte Maßeinheit °C oder °F fest.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer bestimmungsgemäß ein. Nur so ver­meiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert stabi­lisiert hat. Als Trendanzeige erscheint ein auf der Spitze stehendes Dreieck für abnehmende (4) Temperaturen und ein auf der Basis stehende Dreieck für zu­nehmende (3) Temperaturen.
Ist eine Stabilität des Messwertes er­reicht, erlischt die Trendanzeige.
Ist die Messung beendet, schalten Sie das Gerät mit »ON/OFF« aus.
RATE: Measurement frequency in
seconds, adjustable from
0.5 second up to 15 seconds. The value displayed is the pre-set measurement frequency in seconds.
Activate automatic switch-off to extend battery life. Deactivate the automatic switch-off if prolonged measurements are required with the model TFE 510.
3.2.2 Menu operation
- Select the next menu option with the right key (5).
- Select the previous menu option with the left key (3).
- Carry out and store the current menu option with the down key (4).
- Exit the menu with the ON/OFF key (2). The device switches itself off.
RATE: Fréquence de mesure en
secondes, réglable de 0,5 à 15 secondes. La valeur affichée correspond à la fréquence de mesure en secondes programmée.
Pour prolonger la durée de vie des piles, activez l’arrêt automatique. Si en revanche vous désirez effectuer des mesures sur de longues durées, veuillez désactiver l’arrêt automatique.
3.2.2 Utilisation du menu
- La touche droite (5) permet de sélectionner le prochain point du menu.
- La touche gauche (3) permet de retrouver le point précédent du menu.
- La touche inférieure (4) permet de développer l’option sélectionnée du menu, celle-ci sera également mémorisée.
- La touche ON/OFF (2) permet de quitter le menu. L’appareil s’éteint automatiquement.
20
17
TFE 510
Deutsch
English Français
4 Bedienung
4.1 Thermometer einschalten
Zum Einschalten des Thermometers muss die Taste »ON/OFF« (2) etwa eine Sekunde gedrückt werden.
Das Gerät führt zunächst einen System­test durch, wobei auch alle bei dem Thermometertyp verwendeten Segmente etwa 1 Sekunde lang in der Anzeige sichtbar werden.
Nach diesem automatischen Test schal­tet das Thermometer in den Messmodus und der erste Messwert wird angezeigt. Das Thermometer ist nun mess-bereit.
Wird im Display eine Fehlermeldung angezeigt, beachten Sie Kapitel 6 „Was tun, wenn...“.
4 Operation
4.1 Switching on thermomether
To switch the thermometer on, keep key »ON/OFF« (2) pressed for approx. 1 second.
The device performs a system test first, displaying all segments used by this thermometer model for approx. 1 second.
After the automatic test, the thermometer switches to measuring mode and the first measurement reading is displayed. The thermometer
is now ready for use.
If an error message is displayed, please refer to chapter 6 „What do I do if ...“.
4 Utalisation
4.1 Allumer le thermomètre
Pour allumer le thermomètre, la touche « ON/OFF » (2) doit être pressée pendant environ une seconde.
L’appareil réalise en premier lieu un test du système, pendant lequel tous les segments employés selon le type de thermomètre s’affichent pendant environ 1 seconde.
Après ce test automatique, le thermomètre s’éteint en mode de mesure et la première valeur mesurée s’affiche. Le thermomètre est maintenant prêt à fonctionner.
Si un message d’erreur s’affiche, veuillez vous reporter au chapitre 6, «En cas de problèmes».
4.2 Anzeige
Die notwendigen Informationen werden auf einem LCD (Liquid Crystal Display)
2
3 4 5
angezeigt. Die einzelnen Symbole haben die folgen-
de Bedeutung:
1
1 = Anzeige für aktuelle Messwerte 2 = Batteriezustandsanzeige 3 = Trendanzeige positiv 4 = Minuszeichen (negativer Messwert) 5 = Trendanzeige negativ
4.2 Display
All necessary information is displayed on an LCD (Liquid Crystal Display).
The individual symbols have the following meanings:
1 = Display for current measured values 2 = Battery status indicator 3 = Trend display positive 4 = Minus sign (negative measured values) 5 = Trend display negative
4.2 Affichage
Les informations utiles s’affichent sur le LCD (Liquid Crystal Diyplay).
Les symboles ont la signification suivante :
1 = Affichage des valeurs mesurées actuelles
2 = Etat de charge de la pile 3 = Indicateur de tendance positif 4 = Signe moins (valeur mesurée
négative) 5 = Indicateur de tendance négatif
18
19
Loading...