Xylem FC-FCT User Manual [en, ru, de, es, fr, it, pl]

Lowara
ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE IN-LINE
it
SERIE FC - FCT IN-LINE CENTRIFUGAL ELECTRIC PUMPS
en
fr
SERIE FC - FCT ZENTRIFUGAL PUMPEN IN-LINE
de
BAUREIHEN FC - FCT ELECTROBOMBAS CENTRÍFUGAS EN LÍNEA
es
SERIE FC - FCT ELECTROBOMBAS CENTRÍFUGAS IN-LINE
pt
SÉRIE FC - FCT IN-LINE CENTRIFUGALE ELEKTROPOMPEN
nl
SERIE FC - FCT CENTRIFUGALELPUMPAR IN-LINE
sv
SERIE FC - FCT KESKIPAKORIVIPUMPUT
fi
FC - FCT SARJA IN-LINE CENTRIFUGALELEKTROPUMPER
da
SERIE FC-FCT
ODÂRODKOWE POMPY CYRKULACYJNE
pl
IN-LINE SERIA FC – FCT
О ЭОАО
ru
- А   FC - FCT
Istruzioni d’installazione e uso
Installation and Operating Instructions
Instructions pour l’installation
et l’emploi
Installations - und
Bedienungsanleitungen
Instrucciones para
la instalación y el uso
Instruções de instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie
en het gebruik
Installations- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Manual vedrørende installation og brug
Instrukcja monta˝u i obs∏ugi
нструкция по установке
и эксплуатации
ar
IN LINE ELEKTROMOS
hu
CENTRIFUGÁLSZIVATTYÚ FC - FCT SOROZAT IN-LINE SENTRIFUGALPUMPER
no
FC - FCT SERIE FC - FCT SERS DÜZ SIRA ELEKTRKL
tr
SANTRFÜJ POMPALAR
Kezelési és karbantartási utasítás
Håndbok for installasjon og bruk
Kurma ve kullanım talimatları
cod. 001073166 rev.F ed.02/2012
It Conservate con cura il manuale per future consultazioni en Save this manual for future reference fr Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future de Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden es Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro pt Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras nl Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging sv Spara bruksanvisningen för framtida bruk fi Säilytä käyttöopas huolellisesti da Gem manualen til senere brug pl Zachowaj tà instrukcj´ dla przysz∏ej obs∏ugi
ru охранить данное руководство для будущего пользования
ar
hu Kérjük Œrizze meg a kézikönyvet a késŒbbiekben való felhasználáshoz
no Ta vare på håndboken for senere bruk tr Lütfen bu el kitabını ileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklayınız
3
it
Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE
PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto
AVVERTENZA Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto
ITALIANO INDICE ISTRUZIONI
1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 11
2 Ispezione preliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Impieghi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Limiti d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9 Disegni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ATTENZIONE
en
Meaning of the symbols used in this manual
WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY
DANGER Failure to observe this warning may cause personal injury and/or damage to property
ELECTRIC SHOCK Failure to observe this warning may result in electric shock
WARNING Failure to observe this warning may cause damage to the pump, system, panel or environment
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 14
2 Preliminary inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Working limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Fault finding chart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Drawings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
WARNING
4
fr
Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES
DANGER La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dom­mage aux personnes et/ou aux choses.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES La non-observation de la prescription comporte un risque de choc électrique
AVERTISSEMENT La non-observation de la prescription comporte un risque de dommage aux choses (pompe, installation, coffret,…) ou à l’environnement
INSTRUCTIONS POUR LʼINSTALLATION ET LʼEMPLOI
1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .page 17
2 Contrôle préliminaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Utilisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Limites d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9 Dessins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ATTENTION
de
Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole erläutert:
SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN
GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
GEFAHR – GEFÄHRLICHE SPANNUNG Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen.
VORSICHT Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Sachschäden (an der Pumpe, Anlage, Schalttafel, usw.).
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 20
2 Vorbereitende Inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Anwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Einschränkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Störungssuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9 Zeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ACHTUNG!
5
es
A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS
PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescrip­ciones indicadas
ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones
ADVERTENCIA Riesgo de daños a las cosas (bomba, instalación, cuadro,…) o al medio ambiente si no se observan las prescripciones
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pag. 23
2 Inspección preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Empleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Límites de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Puesta en función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Identificación de las averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Dibujos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ATENCIÓN
pt
A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste manual
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS
PERIGO A não observância da prescrição comporta um risco de danos às pessoas e às coisas
CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição comporta um risco de choques eléctricos
ADVERTÊNCIA A não observância da prescrição comporta um risco de danos às coisas (bomba, instalação, quadro,…) ou ao ambiente
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E USO
1 Características gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .pág. 26
2 Inspecção preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Limites de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8 Procura das avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Desenhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ATENÇÃO
6
nl
Hieronder treft u de betekenis van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN
GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden.
ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden.
WAARSCHUWING Risico van schade aan voorwerpen (pomp, installatie, schakelkast enz.) of het milieu als de voorschriften niet in acht genomen worden.
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK
1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .blz. 29
2 Voorinspectie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Gebruiksdoeleinden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Gebruiksbeperkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Inwerkingstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Lokaliseren van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9 Tekeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
LET OP
sv
Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
ELCHOCK Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elchock.
VARNING Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för miljö- och materialskador (pump, system, manöverpanel o.s.v.).
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
1 Allmänna upplysningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sid. 32
2 Inledande inspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Användningsbegränsningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Igångsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 Ritningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
VARNING!
7
fi
Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien merkitykset.
HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA
VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena hen­kilö- ja materiaalivahinkoja.
SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku.
VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena mate­riaali- tai ympäristövahinkoja (pumppu, järjestelmä, sähkötaulu jne.).
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .s. 35
2 Esitarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Käyttötavat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Käyttörajoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9 Kaaviot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
VARO ITUS
da
Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING
FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af per­soner og materielle skader.
ELEKTRISK STØD Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for elektrisk stød.
FORSKRIFT Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for materielle skader eller skader i omgivelserne.
DANSK INDHOLDSFORTEGNELSE INSTRUKTIONER
1 Generelle oplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .s. 38
2 Indledende kontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Anvendelsesområder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Anvendelsesbegrænsninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Fejlfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Tegninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ADVARSEL
8
pl
Poni˝ej przedstawiono znaczenie symboli zastosowanych w niniejszym podr´czniku.
OSTRZE˚ENIA ODNOÂNIE ZACHOWANIA BEZPIECZE¡STWA OSÓB I URZÑDZE¡
NIEBEZPIECZE¡STWO
Ryzyko obra˝eƒ dla osób i urzàdzeƒ w przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceƒ.
PORA˚ENIE PRÑDEM ELEKTRYCZNYM
Ryzyko pora˝enia pràdem elektrycznym w przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceƒ.
OSTRZE˚ENIE
Ryzyko uszkodzenia urzàdzeƒ lub Êrodowiska w przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceƒ.
POLSKI SPIS TREÂCI
1 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Wst´pny przeglàd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Granice zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Instalowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6 Rozruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8 Wyszukiwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9 Rysunki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ru
иже приводится расшифровка условных обозначений, используемых в данном руководстве. УАЮ А Я ОЯ ОАО Ю 
ОАО ООУОАЯ
ОАОЬ Опасность нанесения травм и повреждения оборудования при несоблюдении правил техники безопасности.
УОА ОАЯ ЭООО Опасность поражения электротоком при несоблюдении правил техники безопасности.
О редупреждает, что не соблюдение правил техники безопасности создает опасность нанесения травм и повреждения оборудования.
УЯ О УАО  ЭУАА
1 Общие положения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .траница 44
2 редварительный осмотр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3 рименение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Ограничения использования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6 уск в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 ехническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Обнаружение и устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9 ертежи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
UWAGA
О
9
ar
48 48 48 48 48 49 49 50 61
hu
A kezelési és karbantartási utasításban alkalmazott jelölések alkalmazott jelölések:
SZEMÉLY ÉS VAGYONVÉDELMI FIGYELMEZTETÉSEK
VESZÉLY E jelzés figyelmen kívül hagyása személyi sérülést vagy vagyoni kárt okozhat
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS E jelzés figyelmen kívül hagyása áramütést eredményezhet
FIGYELMEZTETÉS E jelzés figyelmen kívül hagyása kárt okozhat a szivattyúban, a rendszerben, a vezérlŒpanelben vagy a környezetben.
TARTALOMJEGYZÉK
1 Általánosságok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .oldal 51
2 ElŒzetes vizsgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Használati korlátozások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5 Telepítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
7 Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8 Hibakeresés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 Ábrák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
FIGYELEM
10
no
Nedenfor finner du forklaring på symbolene som er brukt i håndboken
ADVARSLER FOR PERSONERS OG GJENSTANDERS SIKKERHET
FARE Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til skader på personer og gjenstander
ELEKTRISK STØT Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til elektrisk støt
ADVARSEL Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det føre til skader på gjenstander eller miljøet
NORSK INNHOLDSFORTEGNELSE HÅNDBOK
1 Generelle data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .side 54
2 Forhåndskontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Bruksbegrensninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8 Feilsøk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9 Tegninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
ADVARSEL
tr
Aşağıda işbu el kitabında kullanılan sembollerin anlamı bulunmaktadır.
İNSANLARIN VE EŞYALARIN GÜVENLİĞİ İÇİN UYARILAR
TEHLİKE Öngörülen hükümlere uyulmaması insanlara ve eşyalara zarar verme riski taşıyor.
ELEKTRİK ÇARPMALARI Öngörülen hükümlere uyulmaması elektrik çarpması riski taşıyor.
UYARI Öngörülen hükümlere uyulmaması eşyalara veya çevreye zarar verme riski taşıyor.
TÜRKÇE İÇİNDEKİLER TALİMATLAR
1 Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .sayfa 57
2 Ön muayene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Kullanım sınırları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Kurma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 İşletme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Arıza arama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Çizimler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
DKKAT
11
itItaliano
1. Generalità
Col presente manuale si intende fornire all’utilizzatore le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe serie FC - FCT. È fornita anche la procedura di smontaggio e di montaggio e sono riportate, in caso di malfunzionamenti, delle indicazioni per la ricerca delle cause e dei loro rimedi.
2. Ispezione preliminare
Dopo aver estratto la pompa dall’imballo, verificare a vista che non abbia subito danni durante il trasporto. Nel caso in cui la pompa presentasse dei danni, informare il nostro rivenditore al più presto e comunque non oltre i dieci giorni dalla consegna.
3. Impieghi
Sono idonee per liquidi chimicamente e meccanicamente non aggressivi con temperature da -20°C a +140°C (vedi valori specifici per versioni). Si prestano per le più svariate esigenze nel campo civile ed industriale negli impianti di:
• Approvvigionamento d’acqua.
• Irrigazione a pioggia e a scorrimento.
• Riscaldamento.
• Condizionamento.
• Travaso di liquidi puliti e non aggressivi.
4. Limiti dʼimpiego
Massima pressione d’esercizio: 10 bar per versione FCE-FCTE
16 bar per versione FCS-FCTS (16 bar @ 120°C, 13 bar @ 140°C)
Temperatura liquido pompato: -10°C ÷ +130°C per versione FCE-FCTE,
-20°C ÷ +140°C per versione FCS-FCTS Temperatura max ambiente: 40°C Massimo numero avviamenti orari: 20 (ad intervalli regolari) fino a 5,5 kW
15 fino a 15 kW 12 per potenze maggiori
Oscillazione di tensione rispetto alla nominale: ± 10%
Pompa non adatta al pompaggio di:
- liquidi contenenti abrasivi
- liquidi con sostanze solide e fibrose
- liquidi infiammabili ed esplosivi.
In funzionamento la superficie esterna della pompa (se pompate liquidi caldi) e la superficie esterna del motore possono superare i 40°C. Non toccate con parti del corpo (es. mani) e non ponete materiale combustibile a contatto con l’elettropompa.
5. Installazione
Movimentazione Il prodotto va movimentato con cura e con gli opportuni mezzi di sollevamento, cadute ed urti pos­sono danneggiarlo anche senza danni esteriori. Il sollevamento del prodotto, non imballato, va eseguito con una imbracatura in modo bilanciato. Non usate i golfari del motore, se presenti, per movimentare l’intera elettropompa; usate i golfari per movimentare esclusivamente il solo motore, in caso di sua sostituzione, dopo averlo scollega­to dalla pompa.
Le elettropompe FC – FCT possono essere installate in qualsiasi posizione orizzontale e verticale purché il motore non si venga a trovare al disotto della pompa, al fine di evitare infiltrazioni d’acqua nel motore e nei cuscinetti. Prevedere una saracinesca a monte ed una a valle della pompa, ed uno spazio di almeno 5 cm
ATTENZIONE
12
it
tra la calotta copriventola e qualsiasi ostacolo ampio, per assicurare il libero accesso dell’aria di raffredda­mento al motore. Spurgare la pompa tramite l’apposita valvola di spurgo. Non installare la pompa nel punto più basso dell’impianto per evitare l’accumulo di depositi. Riempire completamente l’impianto eseguendo un corretto sfiato dell’aria. N.B. Pompe gemellari: sfiatare entrambe le pompe usando l’apposita valvola di spurgo presente su ogni
corpo pompa. Se necessario, ripetere più volte l’operazione.
6. Messa in funzione
Eseguire per primo il collegamento di terra. Sarà cura del responsabile dell’installazione in loco, assicurarsi che il collegamento di terra sia eseguito in conformità alle normative locali antinfortu­nistiche vigenti. È consigliabile installare a monte del motore un dispositivo di protezione per sal­vaguardare il motore dall’eccessivo abbassamento di tensione o dai sovraccarichi.
6.1 Allacciamento elettrico
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa corrispondano a quelle della linea di alimentazione. Rimuovere il coperchio coprimorsettiera svitando le viti di fissaggio. Eseguire poi i collegamenti come indicato nell’interno del coprimorsettiera. Accertarsi dell’esatto senso di rotazione del motore riferendosi alle frecce presenti sul corpo pompa. Se necessario, invertire due fili dell’alimentazione.
6.2 Adescamento
Non fare mai funzionare la pompa a secco. Dopo aver riempito e sfiatato l’impianto e controllato che il senso di rotazione del motore sia corretto, aprire le saracinesche ed avviare la pompa. Controllare che la pompa lavori all’interno del suo campo di prestazioni e che l’assor­bimento di corrente non superi il valore indicato in targa. Se necessario, parzializza­re la saracinesca di mandata o regolare la soglia d’intervento del pressostato, se pre­sente. Prima di rimettere in funzione la pompa dopo un lungo periodo di inattività, controllare che la pompa non sia bloccata e frenata da incrostazioni o da altre cause. In tal caso agire con un cacciavite sulla ventola del motore affinché l’albero ruoti liberamente.
La rumorosità emessa dall’elettropompa installata correttamente ed utilizzata nel campo d’impiego di targa è come da tabella sottoriportata:
POTENZA MOTORE POTENZA MOTORE LIVELLO PRESSIONE
2 POLI 4 POLI ACUSTICA (*)
Fino 7.5 kW Fino 7,5 kW Inferiore 70 dB (A)
da 9,2 a 11 kW - 73 dB (A) ± 2 dB (A)
da 15 a 22 kW - 75 dB (A) ± 2 dB (A)
* Livello di pressione acustica (LpA) continuo equivalente ponderato A ad un metro dall’elettropompa in campo libero.
7. Manutenzione
Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Se dovete svuotare la pompa fate attenzione che il liquido scaricato non possa arrecare danni a cose o persone.
La pompa non richiede alcuna operazione di manutenzione ordinaria. Periodicamente controllare: l’assorbimento elettrico, l’assenza di gocciolamento dalla tenuta meccanica, il regolare funzionamento dei cuscinetti.
7.1 Smontaggio FCE - FCTE
Svitando le viti di unione tra corpo pompa e lanterna è possibile rimuovere il complesso motore-lanterna­girante senza rimuovere le tubazioni (alle quali resta collegato il corpo pompa). Per la sostituzione della tenuta meccanica assicurarsi della pulizia di tutte le parti ed usare le necessarie precauzioni per evitare colpi, urti, spigoli taglienti e non sporcare con grasso le superfici di tenuta.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
13
it
Le viti di fissaggio tra corpo pompa e lanterna devono essere serrate uniformemente e senza forzarle. Per i modelli FCTE: in caso di necessità di rimozione di uno dei due gruppi motore-girante e per consen-
tire il continuo funzionamento del gruppo rimanente, sono disponibili delle flange cie­che di dimensioni opportune (vedi kit flangia cieca).
7.2 Smontaggio FCS - FCTS
Procedere come da paragrafo 7.1 tenendo conto che si rimuove anche il supporto motore-pompa (14). Si evidenzia inoltre che la girante è calettata su una “prolunga d’albero” fissata rigidamente sulla sporgen­za albero del motore. Per i modelli FCTS: in caso di necessità di rimozione di uno dei due gruppi motore-girante e per consen-
tire il continuo funzionamento del gruppo rimanente, sono disponibili delle flange cie­che di dimensioni opportune (vedi kit flangia cieca).
7.3 Montaggio
Per il montaggio eseguire le operazioni inverse dello smontaggio, sostituire le guarnizioni e le parti dan­neggiate od usurate.
8. Ricerca guasti
INCONVENIENTE
L’elettropompa non parte
La pompa non eroga
La pompa eroga una portata ridotta
La pompa si ferma dopo brevi periodi di funzionamento
La pompa vibra ed ha un funzionamento rumoroso
PROBABILE CAUSA
Mancanza di tensione di rete Interruttore automatico scattato o fusibili bruciati Protezione da sovraccarico precedentemente intervenuta Girante bloccata Presenza di aria nell’impianto e nel corpo pompa Senso di rotazione errato Ostruzioni nella pompa o nelle tubazioni Funzionamento oltre la portata di targa Intervento della protezione da sovraccarico La pompa non gira liberamente Liquido troppo viscoso Cuscinetti usurati La pompa lavora in cavitazione Corpi estranei nella pompa
POSSIBILI RIMEDI
Provvedere all’alimentazione Riarmare interruttore e sostituire il fusibile Riarmare la protezione
Sbloccare come da paragrafo 6.2 Sfiatare l’impianto e riadescare la pompa (paragrafo 6.2) Vedi paragrafo 6.1 Smontare e/o pulire
Chiudere parzialmente la saracinesca di mandata
Sostituire i cuscinetti Vedi paragrafo 6.2 Smontare e/o pulire
14
en English
1. General
The purpose of this manual is to provide the necessary information for the installation, use and maintenan­ce of the FC - FCT series pumps. Instructions for disassembly and assembly are also provided, together with a comprehensive troubleshooting chart.
2. Preliminary inspection
After unpacking the pump make sure that no damage has occurred during shipping. Should the pump be damaged, please inform our agent within 10 days from the delivery date.
3. Applications
FC-FCT series pumps are designed to handle liquids which are not chemically or mechanically aggressi­ve, at temperatures from -20°C to +140°C (see values for specific versions). They can be used in many different applications both in the civil and industrial sector:
• Water supply.
• Sprinklers and irrigation systems.
• Heating.
• Air conditioning.
• Transfer of clean non-aggressive liquids.
4. Working limits
Maximum working pressure: 10 bar for FCE-FCTE version
16 bar for FCS-FCTS version (16 bar @ 120°C, 13 bar @ 140°C)
Temperature of pumped liquid: -10°C ÷ +130°C for FCE-FCTE version
-20°C ÷ +140°C for FCS-FCTS version Maximum ambient temperature: 40°C Maximum number of start-up per hour: 20 (at regular intervals) up to 5,5 kW
15 up to 15 kW 12 for higher power
Admissible voltage fluctuations: ± 10%
The pump is not suitable for handling:
- liquids containing abrasives
- liquids with solid and fibrous substances
- infiammable and explosive liquids.
During operation, the outer surface of the pump (if hot liquids are being pumped) and the outer surface of the motor can exceed 40°C. Do not touch with parts of your body (e.g.: hands) and do not put combustible material into contact with the pump.
5. Installation
Handling The product must be handled with care using suitable hoisting equipment. Impacts can cause damage without any visible external signs. Hoist unpacked products securely using a sling. Do not use the eyebolts on the motor, if fitted, to move the whole pump; only use them to move just the motor, if it needs replacing, after disconnecting it from the pump.
The FC – FCT electric pumps can be installed either in the horizontal or vertical position. However, avoid installation with the motor underneath to prevent water infiltration into the motor and bearings. Provide a gate valve upstream and downstream from the pump, and leave a 5 cm clearance between the fan cover and any large obstacle to ensure free circulation of the motor cooling air. Bleed the pump through the bleed valve. Do not install the pump at the lowest point in the system to avoid accumulation of depo­sits. Fill the system completely and bleed it properly. N.B. Twin pumps: bleed both pumps through the bleed valve on the pump body. If necessary, repeat the
operation several times.
WARNING
15
en
6. Start-up
Ground the pump before making any other connection. The installation technician must make sure that the grounding of the power supply system complies with local safety regulations. Install
a motor overload and undervoltage protection upstream.
6.1 Electrical connections
Make sure that the rated voltage and frequency correspond to the supply voltage. Remove the terminal board cover by first removing the screws. Carry out the connections as indicated on the back of the terminal board cover. Check the motor rotation direction: see the arrows on the pump body. If necessary, switch two supply wires.
6.2 Priming
Avoid dry running. After having filled and bled the system and checked the direction of rotation, open the gate valves and start the pump. Make sure the pump is operating within its working limits; the current input must not exceed the rated value. If necessary, partially close the delivery gate valve or adjust the pressure switch setting. Before starting the pump after a long period of inactivity make sure it is not clogged or obstructed. In the event of obstructions, prise the motor fan with a screwdriver to make sure that the shaft rotates freely.
The maximum noise of the electric pump when properly installed and operating within its limits is as per the table below:
MOTOR POWER MOTOR POWER SOUND PRESSURE LEVEL
2 POLES 4 POLES (*)
Up to 7.5 kW Up to 7,5 kW Less than 70 dB (A)
9,2 to 11 kW - 73 dB (A) ± 2 dB (A)
15 to 22 kW - 75 dB (A) ± 2 dB (A)
* Weighted equivalent (A) continuous sound pressure level (LpA) at 1-meter distance from the pump in an open field.
7. Maintenance
Maintenance operations must be performed by skilled and qualified personnel only. Use suitable equipment and protection devices. Observe the accident prevention regulations in force. If you need to drain the pump, make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries.
The pump does not require any regular scheduled maintenance. Periodically check: input power, absence of leaks from the mechanical seal and condition of bearings.
7.1 FCE - FCTE Disassembly
Remove the screws that secure the adapter to the pump body; it is now possible to remove the motor/adapter/impeller assembly without disconnecting the pipes from the pump body. To change the mechanical seal, make sure that all parts are clean and use caution to avoid impacts, jolts, cutting edges; take care not to foul the sealing surfaces with grease. The screws that fasten the adapter to the pump body must be tightened evenly without applying excessi­ve force. For FCTE models: suitably-sized blind flanges are available (see blind flange kits) in case it is necessa-
ry to remove one of the two motor-impeller assemblies, in order to enable the conti­nuous operation of the remaining assembly.
7.2 FCS - FCTS Disassembly
Proceed as directed in paragraph 7.1 but remove the motor/pump support (14) as well. Please note that the impeller is keyed to the stub shaft fixed directly to the motor shaft extension.
WARNING
WARNING
16
en
For FCTS models: suitably-sized blind flanges are available (see blind flange kits) in case it is necessa-
ry to remove one of the two motor-impeller assemblies, in order to enable the conti­nuous operation of the remaining assembly.
7.3 Assembly
For re-assembly, follow the disassembly procedures in the reverse order. Change the gaskets and any damaged or worn parts.
8. Fault finding chart
PROBLEM
Pump does not start
Pump does not deliver
Insufficient delivery
Pump stops after a short interval
The pump vibrates and is too noisy
PROBABLE CAUSE
No power supply Automatic switch tripped or blown fuses Overload protection Impeller jammed There is air in the system and in the pump body Incorrect direction of rotation Pump or pipes obstructed Pump runs beyond rated capacity Overload protection trips The pump does not rotate freely Liquid is too viscous Worn ball bearings The pump is cavitating Foreign matter inside the pump
POSSIBLE REMEDIES
Supply electrical power Re-set the switch and replace the fuse Re-set the protection See point 6.2 Bleed the system and prime the pump (see point 6.2) See point 6.1 Disassemble and/or clean Partially close the delivery gate valve
Replace bearings See paragraph 6.2 Disassemble and/or clean
17
frFrançais
1. Généralités
La présent manuel a pour but de fournir à l’utilisateur les informations nécessaires à l’installation, l’emploi et l’entretien des pompes série FC- FCT. Il décrit également la procédure de démontage et de montage et donne, en cas d’inconvénients de fon­ctionnement, des indications pour la recherche des causes et de leurs remèdes.
2. Contrôle préliminaire
Après avoir déballé la pompe, effectuer un contrôle visuel pour vérifier qu’elle n’a pas subi de dégâts durant le transport. Si la pompe semble endommagée, informer immédiatement notre revendeur et dans tous les cas, dans un délai maximum de 10 jours à compter de ma date de livraison.
3. Utilisations
Les électropompes “in-line” de la série FC-FCT sont indiquées pour des liquides chimiquement et méca­niquement non agressifs, à des températures comprises entre -20°C et +140°C (voir valeurs spécifiques pour chaque version). Elles se prêtent aux applications les plus variées dans le domaine civil et industriel pour les installations de:
• Approvisionnement en eau.
• Irrigation par aspersion et écoulement.
• Chauffage.
• Conditionnement.
• Transvasement de liquides propres et non agressifs.
4. Limites dʼutilisation
Pression max. de service: 10 bar pour version FCE-FCTE
16 bar pour version FCS-FCTS (16 bar @ 120°C, 13 bar @ 140°C)
Température liquide pompé: -10°C ÷ +130°C pour version FCE-FCTE
-20°C ÷ +140°C pour version FCS-FCTS Température ambiante max.: 40°C Nombre max. démarrages horaires: 20 (à intervalles réguliers) jusqu’à 5,5 kW
15 jusqu’à 15 kW 12 pour puissances supérieures
Tolérance par rapport à la tension nominale: ± 10%
Pompe inadaptée au pompage de:
- liquides contenant des abrasifs
- liquides avec substances solides et fibreuses
- liquides inflammables et explosifs
Pendant le fonctionnement, lorsque la pompe est utilisée pour pomper des liquides chauds, la surface externe de la pompe et la surface externe du moteur peuvent atteindre des tem­pératures supérieures à 40°C. Ne jamais mettre des parties du corps (les mains par exem­ple) ou des matériaux combustibles en contact avec l’électropompe.
5. Installation
Manutention Le produit doit être déplacé avec soin et en utilisant des engins de levage adéquats; les chutes et les chocs peuvent l’endommager même s’il ne présente pas de dégâts apparents. Le levage du produit, non emballé, doit être effectué avec un élingage placé de manière équilibrée. N'utilisez pas les anneaux de levage du moteur, s'ils existent, pour déplacer l'ensemble de l'élec­tropompe; les anneaux de levage ne doivent être utilisés que pour déplacer le moteur, lors de son remplacement, après le débranchement de la pompe.
Les électropompes FC – FCT peuvent être installées dans n’importe quelle position horizontale ou vertica­le, à condition que le moteur ne se trouve pas en dessous de la pompe, afin d’éviter des infiltrations d’eau
ATENCIÓN
18
fr
dans le moteur et dans les paliers. Prévoir une vanne en amont et une en aval de la pompe et un espace d’au moins 5 cm entre le couvercle du ventilateur et tout objet de certaines dimensions, afin de permettre la circulation de l’air de refroidissement dans le moteur. Purger la pompe en utilisant le purgeur d’air prévu à cet effet. Ne pas installer la pompe dans le point le plus bas de l’installation pour éviter l’accumulation de dépôts. Remplir complètement l’installation en purgeant correctement l’air. N.B.: En cas de pompe jumelées, purger les deux pompes en utilisant le purgeur prévu à cet effet sur le
corps des pompes et si besoin est, répéter plusieurs fois l’opération.
6. Fonctionnement
Effectuer en premier la mise à la terre. Le responsable de l’installation devra veiller à ce que la mise à la terre soit effectuée en premier et que toute l’installation est conforme aux réglementa­tions locales de prévention des accidents. Il est conseillé d’installer en amont du moteur, un coupe­circuit pour protéger le moteur contre les chutes de tension accidentelles ou les surcharges.
6.1 Branchement électrique
Vérifier que le voltage et la fréquence de la ligne d’alimentation correspondent aux indications de la plaque du moteur. Enlever le couvercle du bornier en dévissant les vis de fixation. Effectuer les conne­xions en suivant le schéma se trouvant à l’intérieur du couvercle. Vérifier que le sens de rotation du moteur est correct en observant les fleches dessi­nées sur le corps de la pompe. Si besoin est, inverser deux fils de l’alimentation
6.2 Amorçage
Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec. Après avoir rempli et purgé l’installation et contrôlé que le sens de rotation du moteur est correct, ouvrir les vannes et mettre la pompe en route. Contrôler que la pompe travaille dans les limites admises et que l’absorption de cou­rant ne dépasse pas la valeur indiquée sur la plaque. Si besoin est, étrangler la vanne de refoulement ou régler le seuil d’intervention du pressostat quand celui-ci est pré­sent. Avant de remettre la pompe en route après une longue période d’inactivité, con­trôler que le moteur n’est pas bloqué ou freiné par des incrustations ou par d’autres causes. Le cas échéant, agir avec un tournevis sur le ventilateur du moteur pour que l’arbre tourne librement.
Le bruit émis par l’électropompe, installée correctement et utilisée en respectant les limites indiquées par la plaque, est reporté dans le tableau ci-dessous.
PUISSANCE MOTEUR PUISSANCE MOTEUR NIVEAU DE PRESSION
2 POLES 4 POLES ACOUSTIQUE (*) Jusqu’à 7.5 kW Jusqu’à 7,5 kW Inférieur 70 dB (A) de 9,2 à 11 kW - 73 dB (A) ± 2 dB (A)
de 15 à 22 kW - 75 dB (A) ± 2 dB (A)
* Niveau de pression acoustique (LpA) continu équivalent pondéré A, mesuré à un mètre de l’électropom­pe en champ libre.
7. Entretien
Les interventions de maintenance doivent être effectuées exclusivement par du personnel expert et qualifié. Utilisez les équipements et les protections appropriés. Respectez les normes de pré­vention des accidents. Si vous devez vider la pompe, veillez à ce que le liquide vidangé ne risque pas d’être une source de dommages pour les choses ou les personnes.
La pompe ne nécessite aucune opération d’entretien courant. Périodiquement, contrôler l’absorption électrique, l’absence de fuite de la garniture mécanique, le fonction­nement régulier des paliers.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
19
fr
7.1 Démontage FCE - FCTE
En dévissant les vis assemblant le corps pompe et la lanterne, il est possible d’extraire la groupe moteur­lanterne-roue, sans enlever les conduites (auxquelles reste relié le corps pompe). Pour le remplacement de la garniture mécanique, contrôlez que toutes les parties soient propres et prendre les precautions d’usa­ge pour éviter les coups, heurts, arrêtes, tranchants et ne tâchez pas de graisse les surfaces d’étanchéité. Les vis de fixation entre corps pompe et lanterne doivent être serrées de façon uniforme et sans forcer. Pour les modèles FCTE: s’il se révèle nécessaire d’enlever un des deux groupes moteur-roue et pour per-
mettre le fonctionnement continu du groupe restant, des brides borgnes de dimensions opportunes sont disponibles (voir kit bride borgne).
7.2 Démontage FCS - FCTS
Procéder selon les indications données dans le par. 7.1; en considérant que vous ôterez aussi le support moteur-pompe (14). En plus, la turbine est montéesur l’extension de l’arbre fixée rigidement sur l’extrémité de l’arbre du moteur. Pour les modèles FCTS: s’il se révèle nécessaire d’enlever un des deux groupes moteur-roue et pour per-
mettre le fonctionnement continu du groupe restant, des brides borgnes de dimensions opportunes sont disponibles (voir kit bride borgne).
7.3 Montage
Pour le remontage de la pompe, ça suffira d’exécuter en ordre inverse les opérations de démontage. Si nécessaire, il faudra remplacer les garnitures et les pièces endommagées ou usées.
8. Recherche des pannes
INCONVENIENT
La pompe ne démarre pas
La pompe ne refoule pas
La pompe refoule a un débit réduit
La pompe s’arrête après de courtes périodes de fonctionnement
La pompe vibre et a un fonctionnement bruyant
CAUSE PROBABLE
Manque de tension de secteur Intervention de l’interrupteur automatique ou fusibles grillés Intervention de la protection contre les surcharges Roue bloquée Présence d’air dans l’installation et dans le corps pompe Sens de rotation non correct Obstructions dans la pompe ou dans les conduites Fonctionnement au-delà des limites admises Intervention de la protection contre les surcharges La pompe ne tourne pas librement Liquide trop visqueux Roulements usés La pompe travaille en cavitation Corps étrangers dans la pompe
REMEDES POSSIBLES
Fournir alimentation électrique Réarmer l’interrupteur et remplacez les fusibles Réarmer la protection
Débloquer comme au paragraphe 6.2 Purger l’installation et amorcer la pompe (paragraphe 6.2) Voir paragraphe 6.1 Démonter la pompe et/ou nettoyer
Fermer partiellement la vanne derefoulement
Remplacer les roulements Voir paragraphe 6.2 Démonter la pompe et/ou nettoyer
20
de Deutsch
1. Einleitung
Mit dem vorliegenden Handbuch sollen dem Benutzer die notwendigen Informationen für die Installation, die Verwendung und die Wartung der Pumpen der Baureihe FC - FCT geliefert werden. Weiters enthält es die Anleitung zur Montage und Demontage und die möglichen Ursachen und Abhilfen bei Betriebsstörungen.
2. Vorbereitende Inspektion
Nach Beseitigung der Verpackung wird durch Sichtkontrolle überprüft, ob die Pumpe während des Transports beschädigt wurde. Sollten Schäden festzustellen sein, so ist umgehend und in jedem Fall inner­halb von 10 Tagen nach Lieferung, unser Wiederverkäufer zu informieren.
3. Anwendungen
Geeignet zur Förderung von mechanisch und chemisch nicht aggressiven Flüssigkeiten, mit einer Temperatur von -20°C bis +140°C (für die spezifischen Werte siehe einzelne Ausführungen). Die Pumpen können in den verschiedensten Bereichen in Anlagen im Zivil- und Industriebereich verwen­det werden, unter anderem:
• Wasserversorgung
• Bewässerungs- und Beregnungssysteme
• Heizungstechnik
• Klimatechnik
• Umfüllen von reinen, nicht aggressiven Flüssigkeiten
4. Einschränkungen
Maximaler Betriebsdruck:10 bar - Ausführung FCE-FCTE
16 bar - Ausführung FCS-FCTS (16 bar @ 120°C, 13 bar @ 140°C)
Temperatur der Flüssigkeit: -10°C ÷ +130°C - Ausführung FCE-FCTE
-20°C ÷ +140°C - Ausführung FCS-FCTS Maximale Umgebungstemperatur: 40°C Maximale stündliche Anlaufhäufigkeit: 20 (regelmäßig verteilt) bis 5,5 kW
15 bis 15 kW 12 für höhere Leistungen
Spannungsoszillation gegenüber der Nennspannung: ± 10%
Die Pumpe eignet sich nicht zum Pumpen von:
- Flüssigkeiten mit schleifenden Substanzen
- Flüssigkeiten mit festen und faserigen Stoffen
- entflammbaren und explosiven Flüssigkeiten.
Während des Betriebs können die Pumpenoberfläche (bei Pumpen von warmen Flüssigkeiten) und die Außenfläche des Motors Temperaturen von mehr als 40°C errei­chen. Vermeiden Sie eine Berührung mit Körperteilen (z. B. Händen), ebenso wie den Kontakt der heißen Motorpumpe mit brennbarem Material.
5. Installation
Transport Der Transport der Pumpe ist mit besonderer Sorgfalt und geeigneten Hebevorrichtungen durchzu­führen. Durch Stöße und Stürze können auch nicht sichtbare Schäden entstehen. Das Anheben der unverpackten Pumpe erfolgt durch Anschlagen der Pumpe, bei gleichmäßiger Gewichtsverteilung. Die ggf. auf dem Motor vorhandenen Transportösen dürfen nicht für die Fortbewegung der gesam­ten Motorpumpe verwendet werden. Verwenden Sie diese Transportösen ausschließlich für den Transport des Motors bei einem allfälligen Austausch, nachdem dieser von der Pumpe abgekop­pelt wurde.
ACHTUNG!
21
de
Die Elektropumpen dder Baureihe FC – FCT können in jeder horizontalen oder vertikalen Stellung einge­baut werden, sofern der Motor nicht unterhalb der Pumpe zu stehen kommt, um das Eindringen von Wasser in den Motor und die Lager zu vermeiden. Ein Schieber ist oberhalb und unterhalb der Pumpe vorzusehen; weiters muss ein Freiraum von mindestens 5 cm zwischen dem Lüfterdeckel und jedem sperrigen Hindernis bleiben, um die Luftzirkulation im Motor zu gewährleisten. Die Pumpe durch das entsprechende Ventil entlüften. Die Pumpe nicht am tiefsten Punkt der Anlage installieren, um das Ansammeln von Ablagerungen zu vermeiden. Die Anlage vollständig anfüllen und korrekt entlüften. N.B.: Zwillingspumpen. Beide Pumpen durch das entsprechende Ventil auf den Pumpenkörpern entlüften.
Wenn notwendig, Vorgang mehrmals wiederholen.
6. Inbetriebnahme
Zuerst wird die Erdung ausgeführt. Es obliegt dem Verantwortlichen für die Installation vor Ort, sicherzustellen, daß der Erdungsanschluß den örtlichen geltenden Unfallverhütungsvorschriften entspricht. Es wird empfohlen, oberhalb des Motors einen Schutzschalter zu installieren, um den Motor vor übermäßigem Spannungsabfall und Überlast zu schützen.
6.1 Elektroanschluss
Sich versichern, daß die auf dem Kennschild angegebene Spannung und Frequenz mit jenen der Versorgungsleitung übereinstimmen. Befestigungsschrauben lösen und Deckel des Klemmenbretts abnehmen. Anschlüsse, wie auf der Innenseite der Klemmbrettabdeckung angegeben, durchführen. Die richtige Motor-Drehrichtung wird durch die Pfeile auf dem Pumpenkörper vorgegeben. Falls erforderlich, zwei Versorgungskabel umstecken.
6.2 Anfüllen der Pumpe
Trockenlauf der Pumpe vermeiden. Nach Füllen und Entlüften der Anlage und Kontrolle der Drehrichtung warden die Schieber geöffnet und die Pumpe angelassen. Kontrollieren, ob die Pumpe in ihrem Leistungsbereich arbeitet und die Stromaufnahme innerhalb der vorgegebenen Werte liegt. Gegebenenfalls den Druckleitungsschieber drosseln oder die Eingriffsschwelle des Druckwächters (sofern vorhanden) einstellen. Nach längerem Stillstand ist vor dem Anlassen zu kontrollieren, ob die Pumpe nicht durch Verkrustungen oder andere Ursachen blockiert ist oder gebremst wird. In diesem Fall dreht man das Lüfterrad des Motors mit einem Schraubenzieher, bis die Welle frei dreht.
Die von einer korrekt installierten und im Leistungsbereich verwendeten Pumpe verursachte Geräuschstärke entspricht den in nachstehender Tabelle angeführten Werten:
LEISTUNG LEISTUNG SCHALLDRUCKPEGEL (*)
2-POLIGER MOTOR 4-POLIGER MOTOR
Bis 7.5 kW Bis 7,5 kW Unter 70 dB (A)
Von 9,2 bis 11 kW - 73 dB (A) ± 2 dB (A)
Von 15 bis 22 kW - 75 dB (A) ± 2 dB (A)
* Äquivalenter, gewogener Dauer-Schalldruckpegel (LpA) A in einem Abstand von einem Meter zur Motorpumpe auf freiem Gelände
7. Wartung
Wartungseingriffe dürfen grundsätzlich nur von erfahrenem Fachpersonal vorgenommen werden. Verwenden Sie die angemessenen Ausrüstungen und Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften. Falls Sie die Pumpe entleeren müssen, achten Sie bitte darauf, dass die abgelassene Flüssigkeit keine Schäden an Sachen und Personen verursacht.
Die Elektropumpe erfordet keine ordentlichen Wartungsarbeiten. In regelmäßigen Abständen ist folgendes zu kontrollieren: Stromaufnahme, Leckagen der Gleitringdichtung, einwandfreier Betrieb der Lager.
7.1 Demontage FCE - FCTE
Verbindungsschrauben zwischen Pumpenkörper und Laterne lösen. Nun kann die Einheit Motor-Laterne-
ACHTUNG!
ACHTUNG!
22
de
Laufrad ohne Abnahme der Leitungen ausgebaut werden. Letztere bleiben mit dem Pumpenkörper verbun­den. Beim Austausch der Gleitringdichtung müssen alle Teile sauber sind. Erforderliche Vorkehrungen treffen, um Schläge, Stöße und schneidende Kanten zu vermeiden und die Oberflächen der Dichtung nicht mit Fett zu verschmieren. Die Befestigungsschrauben zwischen Pumpenkörper und Laterne müssen einheitlich, aber ohne Gewaltanwendung, angezogen werden. Modelle FCTE: Müssen eine oder zwei Motor-Laufrad-Einheiten abmontiert werden bzw. soll der
Dauerbetrieb der restlichen Einheit gewährleistet werden, sind Blindflansche mit geeigneten Abmessungen verfügbar (siehe Blindflanschsatz).
7.2 Demontage FCS - FCTS
Vorgehensweise laut Absatz 7.1. In diesem Fall muß auch die Motor-/Pumpenhalterung (14) entfernt wer­den. Das Laufrad ist auf einer “Wellenverlängerung” aufgepresst, die starr mit dem Wellenende des Motors ver­bunden ist. Modelle FCTS: Müssen eine oder zwei Motor-Laufrad-Einheiten abmontiert werden bzw. soll der
Dauerbetrieb der restlichen Einheit gewährleistet werden, sind Blindflansche mit geeigneten Abmessungen verfügbar (siehe Blindflanschsatz).
7.3 Montage
Die Montage erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge wie die Demontage. Die beschädigten oder verschlissenen Dichtungen und Bestandteile sind zu ersetzen.
8. Störungssuche
STÖRUNG
Die Pumpe starter nicht
Die Pumpe fördert nicht
Reduzierte Pumpenleistung
Die Pumpe stoppt nach kurzer Betriebszeit
Die Pumpe vibriert und arbeitet laut
MÖGLICHE URSACHE
Fehlen von Netzspannung Schutzschalter ausgelöst oder verbrannte Sicherungen Überlastschutz hat eingegriffen Laufrad blockiert Luft in der Anlage und im Pumpenkörper Falsche Drehrichtung Pumpe oder Leitungen verstopft Verwendung der Pumpe außerhalb des Leistungsbereichs Überlastschutz greift ein Die Pumpe dreht nicht frei Viskose Flüssigkeit Verschliessene Lager Luftsackbildung in der Pumpe Fremdkörper in der Pumpe
MÖGLICHE ABHILFEN
Stromversorgung sicherstellen Schutzschalter wiederherstellen und Sicherungen ersetzen Überlastschutz wiederherstellen Laufrad entblocken (siehe Absatz 6.2) Anlage entlüften und Pumpe wieder anfüllen (siehe Absatz 6.2) Siehe Absatz 6.1 Ausbauen und/oder reinigen Druckleitungsschieber teilweise schließen
Lager ersetzen Siehe Abschnitt 6.2 Pumpe demontieren und säubern
23
esEspañol
1. Generalidades
Con el presente manual se quiere facilitar al usuario la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las bombas series FC - FCT. También se suministran el procedimiento de desmontaje, de montaje y unas indicaciones para la identifi­cación, en caso de mal funcionamientos, de sus causas y remedios.
2. Inspección preliminar
Una vez sacada la bomba del embalaje, comprobar visualmente que no haya sufrido daños durante el tran­sporte. De resultar dañada, informar a nuestro revendedor a lo más pronto y, en cualquier caso, dentro de diez días de la entrega.
3. Empleos
Son adecuadas para líquidos química y mecánicamente no agresivos con temperaturas de –20 °C a +140°C (véanse los valores específicos para cada versión). Se prestan a las exigencias más variadas para empleos en el sector civil e industrial en las instalaciones de:
• Abastecimiento de agua.
• Riego por aspersión y por inundación.
• Calefacción.
• Acondicionamiento.
• Trasiego de líquidos limpios y no agresivos.
4. Límites de empleo
Presión de trabajo máxima:10 bares para la versión FCE-FCTE
16 bares para la versión FCS-FCTS (16 bares @ 120°C, 13 bares @ 140°C)
Temperatura líquido bombeado: -10 °C ÷ +130 °C para la versión FCE-FCTE
-20 °C ÷ +140 °C para la versión FCS-FCTS Temperatura ambiente máx.: 40 °C Número máximo de arranques horarios: 20 (a intervalos regulares) hasta 5,5 kW
15 hasta 15 kW 12 para potencias superiores
Oscilación de tensión respecto a la nominal: ± 10%
Bomba inadecuada para el bombeo de:
- líquidos que contienen abrasivos
- líquidos con sustancias sólidas y fibrosas
- líquidos inflamables y explosivos.
Durante el funcionamiento la superficie exterior de la bomba (si se bombean líquidos calientes) y la superficie exterior del motor pueden superar los 40°C. No las toque con ningu­na parte del cuerpo (por ej. las manos) y no ponga material combustible en contacto con la electrobomba.
5. Instalación
Manipulación El producto debe ser manipulado con cuidado y con medios de elevación adecuados, ya que las caídas y los choques pueden dañarlo, incluso sin daños exteriores. El levantamiento del producto, no embalado, debe realizarse con una braga de manera equilibrada. No utilizar las armellas del motor, si están presentes, para manipular la electrobomba; utilizar las armellas para manipular exclusivamente el motor, en caso de que tenga que ser sustituido, tras haberlo desconectado de la bomba.
Las electrobombas FC – FCT pueden instalarse en cualquier posición horizontal y vertical, a condición de que el motor no se encuentre debajo de la bomba, a fin de evitar infiltraciones de agua en el motor y en
ATENCIÓN
24
es
los cojinetes. Instalar una compuerta aguas arriba y otra aguas abajo de la bomba, y dejar un espacio de por lo menos 5 cm entre la tapa cubreventilador y cualquier obstáculo grande, para asegurar el libre acce­so del aire de refrigeración al motor. Purgar la bomba mediante la válvula de purga correspondiente. No se debe instalar la bomba en el punto más bajo de la instalación para evitar la acumulación de depósitos. Llenar completamente la instalación y purgar el aire de manera correcta. N.B. Bombas gemelas: purgar ambas bombas usando la válvula de purga presente en cada caja bomba.
Si es necesario, repetir la operación varias veces.
6. Puesta en función
Antes de todo, realizar la conexión de tierra. El responsable de la instalación in situ deberá ase­gurarse de que la conexión de tierra esté realizada de conformidad con las normativas locales vigentes para la prevención de accidentes. Se aconseja que se instale un protector aguas arriba respecto al motor para protegerlo de la excesiva disminución de la tensión o de las sobrecargas.
6.1 Conexión eléctrica
Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de placa correspondan a las de la línea de alimentación. Quitar la tapa cubretablero de bornes destornillando los tornillos de fijación. Luego realizar las conexiones según se indica en la parte interior del cubretablero de bornes. Asegurarse del sentido de rotación exacto del motor refiriéndose a las flechas pre­sentes en la caja bomba. Si es necesario, invertir dos hilos de la alimentación
6.2 Cebado
La bomba no debe funcionar nunca en seco. Tras haber llenado y purgado la instalación y controlado que el sentido de rotación del motor sea correcto, abrir las compuertas y poner en marcha la bomba.Controlar que la bomba trabaje dentro de su campo de prestaciones y que la absorción de cor­riente no supere el valor indicado en la placa. Si es necesario, fraccionar la compuer­ta de impulsión o regular el umbral de accionamiento del presóstato, si presente. Antes de reponer en función la bomba tras un largo periodo de inactividad, controlar que la bomba no esté bloqueada y frenada por incrustaciones u otras causas. En este caso, actuar con un destornillador sobre el ventilador del motor de modo que el árbol gire libremente.
En la tabla abajo se indica el ruido máximo producido por la electrobomba instalada correctamente y uti­lizada en el campo de empleo de la placa:
POTENCIA MOTOR POTENCIA MOTOR NIVEL DE PRESIÓN
2 POLOS 4 POLOS ACÚSTICA (*)
Hasta 7.5 kW Hasta 7,5 kW Inferior 70 dB (A)
de 9,2 a 11 kW - 73 dB (A) ± 2 dB (A)
de 15 a 22 kW - 75 dB (A) ± 2 dB (A)
* Nivel de presión acústica (NpA) continuo equivalente ponderado A a 1 metro de la electrobomba en campo libre.
7. Mantenimiento
Las intervenciones de mantenimiento deben realizarse solamente por personal experto y califica­do. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de acci­dentes. Si se debe vaciar la bomba, asegurarse de que el líquido descargado no pueda ocasio­nar daños a cosas o personas.
La bomba no requiere ninguna operación de mantenimiento ordinario. Periódicamente controlar: la absorción eléctrica, la ausencia de goteo del retén mecánico y el funciona­miento regular de los cojinetes
7.1 Desmontaje FCE - FCTE
Destornillando los tornillos de unión entre la caja bomba y el adaptador es posible sacar el conjunto motor-
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Loading...
+ 56 hidden pages