Xylem EBI-10 User Manual [en, de, fr]

Datenlogger
Data Logger Enregistreur
Serie EBI 10
Serie EBI 10
Deutsch
Überblick ............................................................. 4
Das Interface (Schreib-/Lesegerät) ..................6
Sicherheitshinweise .........................................8
Hinweise für Datenlogger mit
biegsamen Fühlern ............................................ 10
Auspacken/Lieferumfang ............................12
Datenlogger in Betrieb nehmen ...............14
Datenübertragungsmodus .........................14
Zwischenring austauschen .........................18
Batterie austauschen.....................................22
Was tun, wenn ... .............................................28
Reinigung und Pege ...................................32
Kalibrierservice .................................................... 32
Entsorgung .......................................................32
Technische Daten ...........................................34
Zulassungen .....................................................36
Konformitätserklärung
2
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Table of contents
Overview ............................................................. 5
The Interface (write/read device) .....................7
Safety Instructions ........................................... 9
Tips for the data logger with exible
probe ....................................................................... 11
Unpacking/What is Included
in the Delivery .................................................13
Operating the Data Logger .........................15
Data Transfer Mode........................................15
Swapping Out the Spacer Ring .................19
Replacing the Battery ...................................23
What to Do, if... ................................................29
Cleaning and Maintenance .........................33
Calibration service .............................................. 33
Disposal..............................................................33
Technical Data .................................................35
Approvals ..........................................................37
Declaration of Conformity
Sommaire
Vue d’ensemble .................................................5
L’interface (dispositif
de lecture / écriture) .............................................7
Consignes de sécurité .....................................9
Consignes pour enregistreurs avec
sondes exibles ................................................... 11
Déballage / Fourniture .................................13
Mise en service des enregistreurs ............15
Mode de transfert des données ................15
Remplacement de l’anneau de
raccord ...............................................................19
Remplacement de la batterie.....................23
Que faire, quand… .......................................29
Nettoyage et entretien .................................33
Service d’étalonnage ......................................... 33
Elimination ........................................................33
Caractéristiques techniques .......................35
Homologations ...............................................37
Déclaration de conformité
1340-6100 0311
3
Serie EBI 10
Deutsch
Überblick
Die Datenlogger der Serie EBI 10 sind hoch­präzise Mess- und Aufzeichnungsgeräte für die Temperatur, die Feuchte und/oder den Druck. Sie werden mit einer Lithium­Batterie betrieben und mit Hilfe eines PCs programmiert und ausgelesen.
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (als Zu­behör lieferbar) benötigt sowie eine entsprechende Auswerte-Software auf dem PC (z. B. „Winlog.pro“, als Zubehör lieferbar). Das Interface wird über den Universal Serial Bus (USB) mit dem PC verbunden.
Die Datenlogger der Serie EBI 10 sind für verschiedenen Anwendungen in unter­schiedlichen Ausführungen erhältlich.
- Kanäle 1,2, 3 oder 4
- Temperatur, Temperatur/Feuchte oder Temperatur/Druck
- Temperaturfühler Ausführungen exibel oder starr Ø 1,5, 3,0 oder 6,0 mm Längen von 10 bis 500mm Position radial oder axial Ausführung spitz oder stumpf
- Kabelfühler Ø 1,2 mm Länge 600 mm und 1200 mm
- Drucksensor Anschluss Standard M10 Innengewinde für Schlauch-,
Flansch-, oder Glasadapter
Luer Lock
4
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Overview
EBI 10 series data loggers are small, handy devices used to measure and record tem­perature, humidity and/or pressure. They are powered by a lithium battery and pro­grammed from a PC.
To program the data logger, you will need a suitable interface (write/read device, which can be supplied as an accessory) along with the appropriate read/write program on the PC (e. g. “Winlog.pro”, also available as an accessory). The interface is connected to the PC via a universal serial bus (USB) port.
EBI 10 series data loggers are available in a range of models to suit a variety of uses:
- channels 1, 2, 3 or 4
- temperature, temperature/humidty or temperature/pressure
- temperature control versions exible or sti Ø 1.5, 3.0 or 6.0 mm Lengths from 10 to 500 mm Position radial or axial Available with sharp or blunt point
- Cableprobe Ø 1,2 mm length 600 mm and 1200 mm
- pressure sensor connection Standard M10 internal thread for hose, flange
or glass adapter
Luer lock
Vue d’ensemble
Les enregistreurs de la série EBI 10 sont des petits appareils maniables de mesure et d’enregistrement de la température, de la humidité et/ou de la pression. Ils fonc­tionnent avec une batterie au lithium et sont programmés à l’aide d’un PC.
Pour la programmation des enregis­treurs, il est nécessaire de disposer d’une interface adaptée (dispositif de lecture/écriture, disponible en option), ainsi que d’un programme de lecture/ écriture correspondant sur le PC (com­me « Winlog.pro », disponible en option). L’interface est connectée au PC via le port USB (Universal Serial Bus).
Les enregistreurs de la série EBI 10 sont disponibles en différents modèles adaptés aux diérentes applications.
- Canal 1, 2, 3 ou 4
- Température ou température /humidité ou température/pression
- Versions Sondes de température souples ou rigides Ø 1,5, 3,0 ou 6,0 mm Longueurs de 10 à 500 mm Position radiale ou axiale Version pointue ou arrondie
- sondes de cablé Ø 1,2 mm Longuers 600 mm ou 1200 mm
- Raccordement Capteur de pression Standard Filetage interne M10 pour adaptateur
tuyau, bride ou verre
Verrouillage Luer Lock
1340-6100 0311
5
Serie EBI 10
Deutsch
Zum Programmieren der Datenlogger und zum Auslesen der aufgezeichne­ten Daten werden sie in das Interface gelegt.
Näheres zum Programmieren der Datenlogger und zum Auslesen der Daten entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanleitung Ihrer Auswertesoftware.
Die Datenlogger besitzen keinen Ein-/ Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert.
Das Interface
Zum Programmieren der Datenlogger wird ein passendes Interface (als Zube­hör lieferbar) benötigt. Dieses Interface wird über den Universal Serial Bus (USB, als Zubehör lieferbar) mit dem PC ver­bunden und von dort oder von einem eigenen Netzteil (als Zubehör lieferbar) mit Strom versorgt.
6
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
These different models are inserted in the interface and used for programming the data loggers and extracting the re­corded data.
For more information about how to program the data logger and to extract the data, please refer to the user instructions for your read/write program.
The data logger does not have an on/ o switch. It starts operating as soon as it is supplied with power by the battery and continues until the battery runs out of power.
The Interface
To program the data logger you will need a suitable interface (available as an ac­cessory). This interface is connected to the PC via the universal serial bus (USB), with a special cable that can be supplied as an accessory, and either powered from there or from its own power supply unit (which can also be supplied as an accessory).
Les enregistreurs sont placés dans l’in­terface lors de leur programmation et de la lecture des données enregistrées.
Pour plus de détails sur la pro­grammation des enregistreurs et sur la lecture des données, veuillez vous référer à la notice d’utilisation de votre programme de lecture /écriture.
Les enregistreurs ne sont pas équipés d’une touche Marche/Arrêt. Ils fonc­tionnent dès que, et aussi longtemps qu’ils sont alimentés en courant par la batterie.
L’interface
Pour la programmation des enregis­treurs, il est nécessaire de disposer d’une interface adaptée. Cette interface est raccordée au PC via le port USB (Universal Serial Bus, disponible en op­tion) et alimentée en courant à partir de ce port ou via un adaptateur (disponible en option).
1340-6100 0311
7
Serie EBI 10
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Datenlogger nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr!
Bringen Sie die Datenlogger nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 150°C. Explosionsgefahr der Lithium­Batterie!
Fassen Sie unmittelbar nach einer Messung den Logger nicht mit bloßen Händen an! Verbrennungs­gefahr!
Benutzen Sie ausschließlich die von ebro für diese Datenlogger erhältli­chen Batterien. Nur diese haben die erforderliche Hitzefestigkeit!
Setzen Sie das Gerät keiner Mikrowel­len-Strahlung aus. Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Die Datenlogger senden Funksignale im Frequenzbereich 2,4 GHz aus. Hierdurch können andere technische Geräte unter Umständen erheblich gestört werden! Verwenden Sie die Datenlogger daher nur in Bereichen, in denen die Funkstrahlung keine Gefahr darstellt!
Die Datenlogger sind derzeit nur für den Einsatz in Europa zugelassen. Zulassungen für verschiedene außer­europäische Staaten sind beantragt.
8
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Safety instructions
Do not use the data logger in areas in which there is a danger of explosions. Danger of death!
Do not introduce the data logger into an environment that is hotter than 150°C. The lithium battery may explode!
Do not grasp the logger with bare hands immediately after use! Danger of burning !
You must only use the data logger with batteries supplied by Ebro. These are the only batteries that have ad­equate heat resistance!
Do not subject the device to any mi­crowave radiation. The lithium battery may explode!
Consignes de sécurité
N’utilisez pas les enregistreurs dans des endroits soumis à des risques d’explosion. Danger de mort !
Ne placez pas les enregistreurs dans un environnement dont la température est supérieure à 150 °C. Risque d’ex­plosion de la batterie au lithium !
Ne prenez pas l´enregistreur dans vos mains immédiatement après l´utilisation ! Danger de brûlure!
Utilisez exclusivement les batteries livrées par Ebro pour ces enregis­treurs. Seules ces batteries présentent la résistance voulue à la chaleur !
Ne soumettez pas l’appareil à l’action de micro-ondes. Risque d’explosion de la batterie au lithium !
Data loggers emit wireless signals in the 2.4 GHz frequency range. These may cause significant interference to other technical devices! For this rea­son, only use data loggers in areas where these wireless emissions do not represent a risk!
Data loggers are currently only ap­proved for use in Europe. Approvals for other, non-European states have been applied for.
1340-6100 0311
Les enregistreurs émettent des signaux radio dans la plage de fréquences des 2,4 GHz. Il est possible que cela occa­sionne de sérieuses perturbations pour d’autres équipements techniques ! Pour cette raison, veuillez n’utiliser les enregistreurs que dans des endroits où cette émission de signaux radio ne représente pas de danger !
Les enregistreurs ne sont actuellement homologués que pour une utilisation en Europe. Des demandes d’homolo­gation pour différents pays non euro­péens sont en cours.
9
Serie EBI 10
10mm
R>10
R<10
50mm
Deutsch
Hinweise für Datenlogger mit biegsamen Fühlern
Biegen Sie den Fühler weder in den ersten 10 mm am Gehäuse noch
in den 50 mm an der Fühlerspitze. Der Fühler könnte dadurch beschädigt werden.Beim Biegen nahe dem Ge­häuse ist die mechanische Beanspru­chung durch die Gehäusekante zu groß. In den 50 mm an der Spitze des Fühlers bendet sich der Sensor.
Der Kabelfühler ist erst 40 mm ab Fühler­Spitze biegsam.
Benutzen Sie keine Zange zum Biegen. Halten Sie den Fühler beim Biegen im unteren Bereich mit zwei Fingern fest und biegen Sie ihn mit der anderen Hand in die gewünschte Position.
Der Biegeradius muss mindestens 10 Millimeter betragen. Kleinere Biegeradien führen zu Materialermüdung und dadurch zum Fühlerbruch.
10
Beim Kabelfühler beträgt der minimale Biegeradius 5 mm.
Lassen Sie Datenlogger, die sich in ei­ner Silikon-Schutzbox befinden, in der Schutzbox. Das Herausziehen und das Einfädeln des biegsamen Fühlers könnte diesen unnötig belasten und eventuell beschädigen.
Um Datenlogger auszulesen oder zu programmieren, die sich in einer Silikon­Schutzbox befinden, ziehen Sie nur das Unterteil der Schutzbox nach unten ab. Nach dem Auslesen oder Programmie­ren des Datenloggers schließen Sie die Silikon-Schutzbox wieder.
Die Kabelfühler sind im Werk einzeln austauschbar.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Tips for the data logger with exible probe
Do not bend these parts of the probe: the rst 10 mm that protrude from its
housing, or the last 50 mm at its tip. Bending it in these areas could result in dam­age to the probe. The edge of the housing will place too much mechanical stress on the probe if you bend it too close to the housing. The sen­sor is located in the last 50 mm before the tip of the probe.
The exible temperarture probe is exible only 40 mm from probe tip.
Do not use pincers to bend the probe. To bend the probe, hold its lower part securely with two ngers and then use your other hand to bend it into the required position.
The radius of the bend must be at least 10 mm. A smaller radius will lead to material fatigue and cause the probe to break.
The minimal bending radius of the flexible temperaruter probe is 5mm.
Do not remove data loggers that are supplied in a protective silicone box from that box. Remov­ing and manipulating the exible probe will cause it unnecessary stress and might damage it.
To fetch data from, or to program, data loggers that are supplied in a protective silicone box, simply pull down the lower part of this box. After you have fetched data from, or programmed the data logger, close the protective silicone box.
The flexible temperature probes can be ex­changed separately at the factory.
Consignes pour enregistreurs avec sondes exibles
Ne pliez pas la sonde à moins de 10 mm de la base du boîtier ni à moins
de 50 mm de la pointe de la sonde, faute de quoi vous risquez d’endommager la sonde. Si la sonde est recourbée trop près du boîtier, la contrainte mécanique est trop élevée à cause du bord du boîtier. Par ailleurs, le capteur est situé à moins de 50 mm de la pointe de la sonde.
Le sonde de température flexible est souple à partir de 40 mm de l´aiguille du sonde.
N’utilisez pas de pince pour plier la sonde. Pour plier la sonde, maintenez-la fermement avec deux doigts dans sa partie inférieure et amenez-la dans la position souhaitée avec l’autre main.
Le rayon de courbure doit être d’au moins 10 millimètres. Des rayons de courbure infé­rieurs provoquent une fatigue du matériel et, partant, une rupture de la sonde.
Le rayon de courbure minimal est 5 mm.
Laissez dans leur boîte les enregistreurs qui se trouvent dans une boîte de protection en silicone. Le fait de sortir la sonde flexible et de l’introduire quelque part pourrait représenter une contrainte inutile et endommager la sonde.
Si vous voulez lire les données des enre­gistreurs qui se trouvent dans une boîte de protection en silicone, ou programmer les enregistreurs, il vous suffit de tirer vers le bas la partie inférieure de la boîte de protection Une fois l’enregistreur lu et programmé, vous pouvez refermer la boîte de protection en silicone.
1340-6100 0311
Les sondes de températures flexibles peuvent séparément être échanger à l´usine.
11
Serie EBI 10
Deutsch
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Ge­räteverpackung und den Inhalt auf Un­versehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpackung Ihrer Bestellung entspricht.
Im Lieferumfang sind folgende Teile enthalten:
– Datenlogger EBI 10 – diese Gebrauchsanleitung – Kalibrierservicekarte (siehe Seite
32)
Daneben können in der Lieferung ver­schiedene Zubehörteile enthalten sein:
Beschreibung Bezeichnung
Programmierinterface EBI IF100/200/300
USB-Kabel
Netzteil für Interface AL 120
Programmiersoftware Winlog.x
Batteriewechsel-Set AL 103
Zwischenring-Set AL 105
Antenne AL 111/112
Silikon-Schutzbox AL 100/101
12
Sollten Sie Grund zu einer Beanstan­dung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontakt­daten finden Sie auf der Umschlag­Rückseite.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Unpacking/What is Included in the Delivery
Check the device packaging and con­tents to ensure it is complete and undamaged. You must also check that the contents of the packaging match your order.
The delivery includes these parts:
– EBI 10 data logger – these operating instructions – calibration service card
(see page 32)
The delivery may also include various accessories:
Description Name
Programming interface EBI IF100/200/300
USB cable
Interface power supply unit AL 120
Programming software Winlog.x
Battery exchange set AL 103
Spacer ring set AL 105
Antenna AL 111/112
Protective silicone box AL 100/101
If you have any reason for complaint, do not hesitate to contact us. Our contact details are printed on the reverse of the envelope.
Déballage / Fourniture
A réception des appareils, vérifiez que l’emballage et le contenu sont intacts. Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre commande.
Les éléments suivants sont fournis dans l’emballage :
– l’enregistreur EBI 10 – la présente notice d’utilisation – la che de service d’étalonnage
(cf. page 32)
Différents accessoires peuvent en outre être fournis :
Description Désignation
Interface de programmation EBI IF100/200/300
Cordon USB
Adaptateur pour interface AL 120
Logiciel de programmation Winlog.x
Kit de batteries de rechange AL 103
Kit d’anneaux de raccord AL 105
Antenne AL 111/112
Boîte de protection en silicone AL 100/101
Si vous souhaitez faire une réclama­tion, n’hésitez pas à nous contacter. Nos coordonnées se trouvent au verso de l’enveloppe.
1340-6100 0311
13
Serie EBI 10
Deutsch
Datenlogger in Betrieb nehmen
Die Datenlogger besitzen keinen Ein-/ Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb, sobald und solange die Batterie Strom liefert. Sie müssen jedoch für ihren Einsatz programmiert werden. Dies geschieht mit Hilfe einer speziellen Software (z. B. „Winlog.pro“) auf einem PC oder Laptop, an den ein spezielles Schreib-/Lesegerät (Interface) angeschlossen ist.
Um einen EBI 10-Datenlogger zu pro­grammieren, legen Sie ihn in einen der Interface-Ports, und zwar so, dass die Kunststoseite nach unten zeigt. Führen Sie dann mit Hilfe der Programmier­Software die Programmierung durch. Näheres dazu finden Sie in der Ge­brauchsanleitung der entsprechenden Software.
14
Lassen Sie den Datenlogger stets langsam von hohen Temperaturen auf niedrige abkühlen. Eine schnelle Abkühlung kann zur Undichtigkeit des Datenloggers führen.
Datenübertragungsmodus
Funkmodus:
Der Logger sendet seine Daten in einem programmierten Intervall über Entfer­nung an das Interface
Interface-Modus:
Der Logger wird für die Programmierung und das Auslesen der Daten in das In­terface gelegt.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Operating the Data Logger
The data logger does not have an on/ o switch. It starts operating as soon as it is supplied with power by the battery and continues until the battery runs out of power. However, you must program it before you can use it. To do this, use a specially designed software program (e.g. “Winlog.pro”) on a PC or laptop to which a special read/write device (inter­face) is connected.
To program an EBI 10 data logger, place it in one of the interface ports so that the plastic side faces upwards. Then use the programming software to program it. For more information, please refer to the user instructions for this software.
Always allow the data logger to cool down slowly from high to lower tem­peratures. Fast cooling may cause the data logger to leak.
Data Transfer Mode
Wireless mode:
The logger sends its data to the inter­face remotely at a programmed time interval.
Interface mode:
The logger is inserted in the interface for programming and extracting the recorded data.
Mise en service des enregistreurs
Les enregistreurs ne sont pas équipés d’une touche Marche/Arrêt. Ils fonction­nent dès que, et aussi longtemps qu’ils sont alimentés en courant par la batterie. Il faut toutefois les programmer avant utilisation. Cette programmation se fait à l’aide d’un logiciel spécial (par ex. « Winlog.pro ») sur un PC ou un portable, auxquels est connecté un dispositif spé­cial de lecture / écriture (interface).
Pour programmer un enregistreur EBI 10, placez-le dans l’une des cavités de l’interface de manière à ce que le côté en plastique soit tourné vers le bas. Procé­dez ensuite à la programmation à l’aide du logiciel de programmation. Vous trouverez des détails supplémentaires à ce sujet dans la notice d’utilisation du logiciel concerné.
Veillez toujours à laisser l’enregistreur refroidir lentement. Un refroidisse­ment trop rapide peut entraîner une perte d’étanchéité de l’enregistreur.
Mode de transfert des données
Mode radio :
L’enregistreur transmet ses données à distance à l’interface à l’intervalle pro­grammé.
Mode Interface :
1340-6100 0311
L’enregistreur est placé dans l’interface pour la programmation et la lecture des données.
15
Serie EBI 10
Deutsch
Sollen die Messwerte übertragen wer­den, müssen Sie dafür sorgen, dass eine ständige Funkverbindung zwischen Datenlogger und Interface besteht (näheres dazu in der Anleitung des verwendeten Interfaces) und dass das Auswerteprogramm auf dem Rechner die ankommenden Daten auch laufend annimmt (näheres dazu in der Anleitung der entsprechenden Software).
16
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
If you want measurement values to be transferred, you ensure that there is an uninterrupted wireless connection be­tween the data logger and the interface (for more details, please refer to the interface’s user instructions) and that the evaluation program on the computer can accept this constant stream of data (for more details, please refer to the soft­ware’s operating instructions).
Si les valeurs mesurées doivent être transmises, vous devez veiller à ce qu’une liaison radio permanente soit dis­ponible entre l’enregistreur et l’interface (cf. la notice d’utilisation de l’interface utilisée pour plus de détails) et à ce que le programme de traitement installé sur l’ordinateur puisse également enregis­trer les données qui arrivent au fur et à mesure (cf. la notice du logiciel concerné pour plus de détails).
1340-6100 0311
17
Serie EBI 10
(1)
Deutsch
Zwischenring austauschen
Die Datenlogger der Serie EBI 10 sind mit einem einfachen metallenen Zwi­schenring ausgestattet oder mit einem Zwischenring, der eine Öse enthält (Bild 1). Bei Bedarf läßt sich der vorhan­dene Zwischenring gegen den jeweils anderen austauschen. Ein entsprechen­des Zwischenring-Set ist als Zubehör erhältlich.
Gehen Sie zum Austauschen des Zwi­schenrings folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie den Datenlogger mit der
Aufdrehhilfe (Bild 2).
- Entfernen Sie den elastischen Silikon-
O-Ring.
- Entnehmen Sie den vorhandenen
Metall-Zwischenring.
18
(2)
(3)
- Reinigen Sie die Nut, in der sich der
Silikon-O-Ring befunden hat (Bild 3).
- Legen Sie den neuen Metall-Zwi-
schenring ein.
Nehmen Sie einen neuen Silikon-
O-Ring, fetten Sie ihn dünn ein
und legen Sie ihn in die Nut ein.
Ein einmal verwendeter Silikon-O­Ring muss entsorgt werden und darf keinesfalls wieder benutzt werden! Er wird beim Zusammenschrauben der beiden Gehäuseteile verformt und dichtet daher bei einer Wiederbenut­zung nicht mehr richtig ab!
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Swapping Out the Spacer Ring
EBI 10 series data loggers are fitted ei­ther with a simple metal spacer ring or with a spacer ring that has a xing loop (Figure 1). If necessary, you can swap the existing spacer ring for a replace­ment. The appropriate spacer ring set is avail-able as an accessory.
To exchange the spacer ring:
- Use the opening tool to open the data logger (see Figure 2).
- Remove the elastic, silicone O-ring.
- Remove the metal spacer ring.
- Clean the slot in which the silicone O-ring was located (Figure 3).
- Insert the new metal spacer ring.
Take a new silicone O-ring, cover it with a thin layer of grease and place it in the slot.
A used silicone O-ring must always be disposed of. Under no circumstances should it be reused! This is because it is deformed when the two parts of the housing are screwed together. If it is used again it will not make a proper seal!
Remplacement de l’anneau de raccord
Les enregistreurs de la série EBI 10 sont équipés d’un anneau de raccord simple en métal ou d’un anneau de raccord pourvu d’un œillet (g. 1). En cas de be­soin, l’anneau de raccord en place peut être facilement remplacé par l’autre type d’anneau. Un kit d’anneaux de raccord adéquat est disponible en option.
Pour remplacer l’anneau de raccord, procédez comme suit :
- Ouvrez l’enregistreur avec la clé de desserrage (g. 2).
- Enlevez le joint torique d’étanchéité en silicone.
- Enlevez l’anneau de raccord métal­lique.
- Nettoyez la rainure dans laquelle était placé le joint d’étanchéité en silicone (g. 3).
- Placez le nouvel anneau de raccord métallique.
Prenez le nouveau joint torique d’étanchéité en silicone, graissez­le légèrement et placez-le dans la rainure.
1340-6100 0311
Tout joint torique d’étanchéité en sili­cone utilisé une fois doit être jeté : il ne doit être en aucun cas réutilisé ! Lors du vissage des deux parties du boîtier, le joint est en effet déformé et ne peut donc pas assurer une véritable étan­chéité lors d’une seconde utilisation !
19
Serie EBI 10
Deutsch
Achten Sie darauf, den elastischen Ring keinesfalls zu überdehnen und nicht zu beschädigen!
- Schrauben Sie die Logger-Gehäuse­teile Hand-fest zusammen.
- Entfernen Sie gegebenenfalls ausge­tretenes überschüssiges Fett.
- Achten Sie darauf, dass das schwarze Kabel im Logger so platziert ist dass es beim zudrehen des Loggers nicht beschädigt wird.
20
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Take care not to overstretch the elas­tic ring and not to damage it!
- Screw the two parts of the logger hous-Screw the two parts of the logger hous­ing together so they are hand-tight.
- Wipe away any grease that may be squeezed out.
- Please make sure that the black cable inside the logger willl not be damaged when closing the logger.
Veillez à ne jamais détendre ni endom­mager le joint élastique !
- Vissez soigneusement à la main les deux parties du boîtier de l’enregis­treur.
- Le cas échéant, enlevez l’excédent de graisse.
- Faites attention que le câble noir dans l´enregistreur n‘est pas endommagé en fermant l´enregistreur.
1340-6100 0311
21
Serie EBI 10
(1)
Deutsch
Batterie austauschen
Wenn die Batterie verbraucht ist, muss sie ausgetauscht werden.
Beugen Sie durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie z. B. durch ein geerdetes
Handgelenkband elektro­statischen Entladungen während des Batteriewechsels vor! Elektrostati­sche Entladungen können das Gerät zerstören!
Um die Batterie auszutauschen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie das Gehäuse des Daten-
loggers mit der Aufdrehhilfe (Bild 1).
- Entfernen Sie die Halteklammer
(Bild 2) der Batterie (Schraube lösen, Halteklammer hochklappen und vor­sichtig abziehen).
22
(2)
(3)
- Ziehen Sie den Stecker der Batterie
von der Platine ab (Bild 3).
- Entnehmen Sie die leere Batterie.
- Legen Sie eine frische Batterie lage-
gleich zu der entnommenen Batterie in das Batteriefach.
Entsorgen Sie die verbrauchte Bat-
terie umweltgerecht an den dafür vorgesehenen Sammelstellen!
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Replacing the Battery
Once a battery is spent, it must be re­placed with another one.
Whilst changing the battery they must protect themselves against electrostatic discharges using
suitable precautionary measures such as an earthed wristband! Electrostatic discharges may destroy the device!
To swap out a battery:
- Use the opening tool to open the
housing of the data logger (see Figure 1).
- Remove the battery retaining clip
(Figure 2). (Loosen the screw, lift the retaining clip and remove it carefully.)
- Pull the battery plug out of the circuit
board (Figure 3).
- Remove the empty battery.
- Place a new battery in the battery
compartment in exactly the same position as the one you have just removed.
Dispose of the used battery in an envi­ronmentally friendly way at a suitable re-cycling point!
Remplacement de la batterie
La batterie doit être remplacée lorsqu’el­le est vide.
Lors du remplacement de la batterie, veillez à vous proté­ger d’éventuelles décharges
électrostatiques en portant par exemple un bracelet antistatique. Les décharges électrostatiques peuvent détruire l’appareil !
Pour remplacer la batterie, procédez comme suit :
- Ouvrez le boîtier de l’enregistreur avec
la clé de desserrage (g. 1).
- Enlevez les ergots de fixation (fig. 2)
de la batterie (desserrez la vis, redres­sez les ergots de xation et soulevez­les avec précaution).
- Débranchez la che de la batterie de
l’appareil (g. 3).
- Enlevez la batterie vide.
- Placez une batterie neuve dans le
compartiment, dans la même position que la batterie que vous venez de retirer.
1340-6100 0311
Eliminez la batterie usagée de manière écologique, à savoir dans une poubelle de tri sélectif prévue à cet eet.
23
Serie EBI 10
Deutsch
- Stecken Sie die Halteklammer vor-
sichtig so in die beiden Haltenuten, dass der rote Batteriedraht darunter bleibt und weder gedrückt noch ver­letzt wird (Bild 4).
- Stecken Sie den Batteriestecker vor-Stecken Sie den Batteriestecker vor-
sichtig in die Buchse auf der Platine.
- Schrauben Sie die Halteschraube
wieder fest (Bild 5).
(4)
(5)
(6)
Führen Sie diesen Vorgang mit
Gefühl aus und wenden Sie keine große Kraft an. Der Stecker ist verpolungssicher und paßt nur in einer bestimmten Ausrichtung in die Buchse auf der Platine.
Rechts neben dem Batteriefach bendet sich eine Leuchtdiode. Sobald wieder die Batteriespannung an der Platine anliegt, blinkt diese Leuchtdiode einige Male (Bild 6).
- Entfernen Sie den elastischen Silikon-
O-Ring vom roten Kunststoffteil des Loggergehäuses.
- Reinigen Sie die Nut, in der sich der
O-Ring befunden hat (Bild 7).
- Nehmen Sie einen neuen Silikon-O-
Ring, fetten Sie ihn dünn ein und legen Sie ihn in die Nut ein.
Nehmen Sie nur so viel Fett, dass
der Ring zwar überall glänzt aber
keine Fettklümpchen entstehen.
24
(7)
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
-
- Insert the retaining clip carefully in the two slots so that the red battery wire lies below it, so that it cannot be crushed or damaged (Figure 4).
- Plug the battery plug carefully into the socket on the circuit board.
- Tighten the retaining screw again. (Fig-Tighten the retaining screw again. (Fig­ure 5).
Take great care throughout this
procedure and do not use excessive force at any point. The plug is polarized and can only t into the socket on the circuit board in one direction.
To the right of the battery compartment, you will see a LED. This LED will ash as soon as the circuit board is receiving power from the battery again (Figure 6).
- Remove the elastic silicone O-ring from
the red plastic part of the logger hous­ing.
- Cleaning the slot in which the O-ring was
located (Figure 7).
- Take a new silicone O-ring, cover it with
a thin layer of grease and place it in the slot.
The layer of grease should cover the O-ring
completely (so that it glistens) but
not leave lumps of residue on it.
Insérez avec précaution les ergots de fixation dans les deux rainures corres­pondantes, en veillant à ce que le l rouge de la batterie reste en dessous et ne soit ni comprimé ni endommagé (g. 4).
-
Branchez la prise avec précaution dans la prise femelle située sur l’appareil.
-
Revissez la vis de xation à fond (g. 5).
excessive. La prise mâle est munie d’un détrompeur et ne peut donc être bran­chée que d’une certaine manière dans la prise femelle de l’appareil.
Une diode lumineuse se trouve à droite, à proximité du compartiment de la batterie. Dès que la charge de la batterie parvient à l’appareil, cette diode lumineuse clignote plusieurs fois (g. 6).
- Détachez le joint torique d’étanchéité en silicone de l’élément en plastique rouge du boîtier de l’enregistreur.
- Nettoyez la rainure dans laquelle était placé le joint torique d’étanchéité (g. 7).
- Prenez le nouveau joint torique d’étan­chéité en silicone, graissez-le légère­ment et placez-le dans la rainure.
Effectuez cette opération en dou­ceur et sans appliquer de force
1340-6100 0311
N’utilisez pas trop de graisse ! L’ensemble du joint doit être lui­sant mais sans qu’il y ait forma-
tion de petites boules de graisse.
25
Serie EBI 10
Deutsch
Ein einmal verwendeter Silikon-O­Ring muss entsorgt werden und darf keinesfalls wieder benutzt werden! Er wird beim Zusammenschrauben der beiden Gehäuseteile verformt und dichtet daher bei einer Wiederbenut­zung nicht mehr richtig ab!
Achten Sie darauf, den ela­stischen Ring keinesfalls zu überdehnen und nicht zu be-
schädigen!
- Schrauben Sie die beiden Gehäu­seteile des Datenloggers Hand-fest zusammen.
- Entfernen Sie gegebenenfalls ausge­tretenes überschüssiges Fett.
- Setzen Sie mit Hilfe der Program­miersoftware den Batterie-Zähler zurück. Näheres dazu finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer Pro­grammiersoftware.
26
Beim Batteriewechsel oder beim Aus­fall der Batterie gehen gespeicherte Daten nicht verloren. Bei längerem Stromausfall stimmt jedoch die Uhr­zeit der eingebauten Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist dann auszulesen und neu zu programmieren, wobei Datum und Uhrzeit wieder synchro­nisiert werden.
Nach dem Einlegen der neuen Batterie wird die Aufzeichnung fortgesetzt.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
A used silicone O-ring must always be dis­posed of. Under no circum-stances should it be reused! This is because it is deformed when the two parts of the housing are screwed together. If it is used again it will not make a proper seal!
Take care not to overstretch the elas­tic ring and not to damage it!
- Screw the two parts of the logger
housing together so they are hand-tight.
- Wipe away any grease that may be squeezed out.
- Use the programming software to reset the battery counter. For more informa­tion, please refer to your programming software’s operating instructions.
No data is lost when you change a battery or if the battery fails. However, if a longer power failure occurs, the built-in clock will no longer show the correct time. In this situ­ation, extract the data from the data logger and then reprogram it. This resynchronizes the date and time.
Recording continues immediately after you insert a new battery.
Tout joint d’étanchéité en silicone utilisé une fois doit être jeté : il ne doit être en aucun cas réutilisé ! Lors du vissage des deux parties du boîtier, le joint est en effet déformé et ne peut donc pas assurer une véritable étan­chéité lors d’une seconde utilisation !
Veillez à ne jamais détendre ni endommager le joint élastique !
- Vissez soigneusement les deux
parties du boîtier de l’enregistreur.
- Le cas échéant, enlevez l’excédent de graisse.
- Avec l’aide du logiciel de program­mation, replacez le compteur de batterie. Vous trouverez des détails supplémentaires à ce sujet dans la notice d’utilisation du logiciel de pro­grammation.
Lors du remplacement de la batterie ou en cas de dysfonctionnement de cette dernière, les données enregis­trées ne sont pas perdues. A la suite d’une coupure de courant prolongée, l’heure indiquée par l’horloge intégrée n’est toutefois pas exacte. Dans ce cas, il faut extraire les données de l’enregistreur et le reprogrammer, puis resynchroniser la date et l’heure.
1340-6100 0311
L’enregistrement des données re­prend dès qu’une nouvelle batterie a été installée.
27
Serie EBI 10
Deutsch
Was tun, wenn...
... keine Funkübertragung zum Daten-
logger hin stattndet:
- Prüfen Sie, ob der Funkmodus des Datenloggers aktiv ist. Platzieren Sie den Datenlogger dazu nahe am Inter­face und rufen Sie die entsprechende Funktion der Programmiersoftware auf.
- Schalten Sie gegebenenfalls den Da­tenlogger mit Hilfe der Programmier­software in den Funkmodus um.
- Wenn der Datenlogger hierauf nicht reagiert, prüfen Sie, ob die Batterie eventuell leer ist und ersetzt werden muß (siehe unten).
... der Datenlogger im Interface nicht
ansprechbar ist:
28
- Überprüfen Sie, ob das Interface kor­rekt angeschlossen ist und von der Auswertesoftware erkannt wurde
- Öffnen Sie den Datenlogger (siehe auch Abbildungen im Abschnitt „Bat­terie austauschen“ auf Seite 22 .).
- Prüfen Sie, ob sich im Feuchtigkeit im Datenloggergehäuse bendet.
- Entfernen Sie die Feuchtigkeit aus dem Gehäuse bzw. lassen Sie den geöffneten Datenlogger an der Luft ausreichend trocknen.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
What to Do, if...
... there is no wireless transmission to
the data logger:
- Check that the data logger’s wireless mode is active. To do this, place the data logger close to the interface and call the appropriate function in the programming software.
- If necessary, use the programming software to switch the data logger to wireless mode.
- If the data logger does not react to this, check if the battery is flat and needs to be replaced (see below).
... the data logger cannot be contacted
from the interface:
- Check that the interface has been con­nected correctly and that the evaluation software has recognized it.
- Open the data logger (see also the Figures in the “Replacing the Battery” section on page 22 .).
- Check to see whether condensation has penetrated the data logger housing.
Que faire, quand…
... le transfert de données par radio vers
l’enregistreur ne fonctionne pas :
- Vérifiez que le mode radio de l’en­registreur est activé. Pour ce faire, placez l’enregistreur à proximité de l’interface et activez la fonction cor­respondante du logiciel de program­mation.
- Le cas échéant, basculez l’enregis­treur en mode radio à l’aide du logiciel de programmation.
- Si l’enregistreur ne réagit pas, vériez si la batterie n’est pas vide et ne doit pas être remplacée (cf. plus bas).
... l’enregistreur ne réagit pas au niveau
de l’interface :
- Vérifiez que l’interface est correcte­ment branchée et qu’elle a bien été reconnue par le logiciel d’exploitation des données.
- Ouvrez l’enregistreur (voir aussi les figures dans le paragraphe “Rempla­cement de la batterie” aux pages 22 et suivantes.
- Either wipe the condensation from the housing or allow it to air dry by leaving the data logger housing open.
1340-6100 0311
- Vérifiez s’il n’y a pas de l’humidité dans le boîtier de l’enregistreur.
- Si oui, enlevez l’humidité contenue dans le boîtier ou laissez l’enregistreur ouvert à l’air libre jusqu’à ce qu’il soit sec.
29
Serie EBI 10
Deutsch
- Auch wenn sich keine Feuchtigkeit im Datenloggergehäuse befunden hat: Ziehen Sie den Batteriestecker aus der Buchse und warten Sie 30 Sekunden.
- Stecken Sie danach die Batterie wie­der an und prüfen Sie dabei, ob die LED rechts neben dem Batteriefach blinkt. Wenn die LED nicht blinkt, dann ist die vorhandene Batterie möglicherweise leer und muß ersetzt werden (siehe Abschnitt „Batterie austauschen“ auf Seite 22 .)
- Stecken Sie probehalber eine frische Batterie in die Buchse auf der Plati­ne.
Blinkt die LED auch mit der neuen Batterie nicht, dann ist der Datenlogger oenbar defekt.
- Bevor Sie das Datenloggergehäuse wieder schließen, ersetzen Sie in jedem Fall den Silikon-O-Ring (siehe Seite 24/26).
30
Ein einmal verwendeter Silikon-O­Ring muss entsorgt werden und
darf keinesfalls wieder benutzt wer­den! Er wird beim Zusammenschrauben der beiden Gehäuseteile verformt und dichtet daher bei einer Wiederbenutzung nicht mehr richtig ab!
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
- Even if no condensation could be found in the data logger housing: pull the battery plug from the socket and wait 30 seconds.
- Then reconnect the battery and check that the LED to the right of the battery compartment is flashing. If the LED does not ash, the battery may be at and needs to be replaced (see “Re­placing the Battery” on page 22 .)
- As a test, insert a fresh battery in the socket on the circuit board.
If the LED still does not ash (despite the new battery), the problem lies with the data logger.
- Before you close the data logger housing again, replace the silicone O-ring (see page 24/26).
A used silicone O-ring must always be disposed of. Under no circum-
stances should it be reused! This is because it is deformed when the two parts of the housing are screwed together. If it is used again it will not make a proper seal!
- Même si vous n’avez pas trouvé d’humidité dans le boîtier de l’enre­gistreur : débranchez la prise de la batterie et attendez 30 secondes.
- Rebranchez ensuite la batterie et véri­ez si la LED située à la droite du com­partiment de la batterie recommence à clignoter. Si la LED ne clignote pas, cela signie probablement que la bat­terie est vide et doit être remplacée (cf. paragraphe « Remplacement de la batterie » aux pages 22 et suivantes).
- Pour tester, branchez une nouvelle batterie dans la prise femelle de l’ap­pareil.
Si la LED ne clignote toujours pas en dépit du remplacement de la batterie, il est probable que le problème vienne de l’enregistreur.
- Avant de refermer le boîtier de l’enre­gistreur, procédez systématiquement au remplacement du joint torique d’étanchéité en silicone (cf. pages 24/26).
1340-6100 0311
Tout joint torique d’étanchéité en silicone utilisé une fois doit
être jeté : il ne doit être en au­cun cas réutilisé ! Lors du vissage des deux parties du boîtier, le joint est en effet déformé et ne peut donc pas assurer une véritable étanchéité lors d’une seconde utilisation !
31
Serie EBI 10
Deutsch
Reinigung und Pege
Reinigen Sie den Datenlogger außen mit einem nur leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst­sto angreift.
Kalibrierservice
Das Gerät besitzt eine hohe Messge­nauigkeit. Um diese zu erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich kalibrieren lassen. Dazu bieten wir einen Kalibrierservice an.
- Um diesen Service in Anspruch zu
nehmen, füllen Sie bitte die beilie­gende Servicekarte aus und senden Sie sie an ebro Electronic (Adresse auf der Rückseite dieser Anleitung), Fax +49 841 95478-80.
32
Im jährlichen Abstand rufen wir dann Ihr Gerät zur Kalibrierung ab.
Innerhalb einer Woche erhalten Sie das Gerät danach kalibriert zurück.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls über den Hausmüll, sondern geben Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den da­für vorgesehen Sammelstellen.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Cleaning and Maintenance
Use a damp cloth to clean the data log­ger’s external surfaces.
Do not use a solvent, such as acetone, because this damages the plastic.
Calibration service
The device takes extremely accurate measurements. To ensure it continues to work to this high standard, it should be calibrated annually. For this reason, we oer a calibration service.
- To take advantage of this service, please complete the accompa­nying service card and send it to ebro Electronic (address on the reverse of these instructions), Fax +49 841 95478-80.
Every year we shall then recall your device for calibration.
We shall return the fully calibrated device to you within one week.
Disposal
If the device becomes no longer fit for purpose, it must be disposed of in a suit­able, environmentally-friendly manner.
Do not, under any circumstances, simply dispose of it in domestic garbage. You must return it to the manufacturer.
Dispose of the battery at the appropri­ate recycling point.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer l’enregistreur à l’extérieur, n’utilisez qu’un chion légèrement humide.
N’utilisez pas de détergent, de l’acé­tone par exemple, car cela attaque le plastique.
Service d’étalonnage
L’appareil présente un haut niveau de précision de mesure. Pour continuer d’en bénéficier, nous vous recomman­dons de faire étalonner l’appareil tous les ans. Pour ce faire, nous offrons un service d’étalonnage à nos clients.
- Si vous souhaitez proter de cette of­fre, veuillez remplir la che de service ci-jointe et l’envoyer à ebro Electronic (adresse au verso de cette notice), ou la faxer au : +49 841 95478-80.
Nous rappellerons votre appareil tous les ans pour procéder à son étalonnage.
et vous le renverrons dans un délai d’une semaine.
Elimination
Lorsque votre appareil sera hors d’usa­ge, il vous faudra l’éliminer selon la réglementation en vigueur et de manière écologique.
Ne jetez surtout pas votre appareil avec les ordures ménagères ; ren­voyez-le au fabricant.
Jetez la batterie dans la poubelle de tri sélectif prévue à cet eet.
1340-6100 0311
33
Serie EBI 10
Deutsch
Technische Daten
Messgrößen Druck mbar (kPa), 1 Druckkanal
(10 mbar = 1 kPa) Feuchte %, 1 Feuchtekanal Temperatur (°C), 1-4 Temperaturkanäle
Messbereich Druck: 0 bis 4000 mbar (0 bis 400 kPa) Feuchte: 0 bis 100% Temperatur: Serie EBI 10-TP 0 bis +150 °C Serie EBI 10-TH -40 bis + 85°C Serie EBI 10-T Fühlerlänge >= 100mm
-85 bis +400°C
Serie EBI 10-T restliche Typen
-85 bis +150°C
Serie EBI 10-T Typ 101
-85 bis +85°C
Serie EBI 10-T Kabelfühler
-20 ... +150°C
Messgenauigkeit Druck: ±10mbar Feuchte: ±2% (10 bis 90% und 25°C), sonst 3% Temperatur: ±0,5 °C (-85 bis -40°C) ±0,2 °C (-40 bis 0°C) ±0,1 °C (0 bis +140°C) ±0,2 °C (+140 bis +250°C) ±0,5 °C (+250 bis +400°C) Auösung des Messsignals Druck: 1 mbar (100 Pa) Feuchte: 0,1% Temperatur: 0,025 °C
Datenspeicher Serie EBI 10-T bis zu 100.000 Messwerte
Sensor PT1000, piezoresistiver Druck­ sensor, kapazitiver Feuchte sensor Interface/Funkfr. Wireless 2,4 GHz / IEEE 802.15.4 Betriebstemperatur
Log Modus: -85 bis +150 °C Funkbetrieb: -30 bis +150 °C Lagerung
EBI 10-T Kabelfühler
-20 bis +70°C
sonst -40 bis +125 °C Schutzart IP68/NEMA 6P Batterie: Lithiumbatterie 3,6 V
wechselbar Batterielebensdauer bis zu 2 Jahre je nach Anwendung Maße (D x H) 48 x 24 mm Gehäusematerial Edelstahl (V4A), PEEK
Gewicht ca. 70 g
34
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Technical Data
Measurands Pressure: (kPa), 1 pressure channel
(10 mbar = 1 kPa) humidty %, 1 humidty channel Temperature: (°C), 1-4 temperature channels
Measuring ranges Pressure: 0 to 4000 mbar
Humidity: 0 to 100% Temperature: Series EBI 10-TP 0 to +150 °C Series EBI 10 TH -40 to +85°C Series EBI 10-T probe length >= 100mm
-85 to +400°C Series EBI 10-T remaining
-85 to +150°C Series EBI 10-T model 101
-85 to +85°C Series EBI-T cable probe
-20 ... +150°C Accuracy Pressure: ±10mbar Humidity: ±2% (10 to 90% and 25°C), else 3% Temperature: ±0,5 °C (-85 to -40°C) ±0,2 °C (-40 to 0°C) ±0,1 °C (0 to +140°C) ±0,2 °C (+140 to +250°C) ±0,5 °C (+250 to +400°C) Measurement signal resolution
Pressure: 1 mbar (100 Pa) Humidity: 0.1% Temperature: 0.025 °C
Data memory up to 100,000 measurement values Sensor PT1000, piezo-resistive
pressure sensor, capacitive humidity sensor
Interface/frequency wireless 2.4 GHz / IEEE 802.15.4 Operating temperature Record mode: -85 bis +150 °C Radio mode: -30 bis +150 °C Storage
EBI-T cable probe
-20 to +70°C else -40 to +125 °C
Protection type IP68/NEMA 6P Battery: 3.6 V lithium battery exchangeable Battery life up to 2 years depending on use Dimensions (D x H) 48 x 24 mm Housing material stainless steel (V4A), PEEK
Données techniques
Variables à mesurer Pression (kPa), 1 canal de pression
(10 mbar = 1 kPa) Humidité %, 1 canal de humidité Température (°C), 1-4 canaux de température
Plage de mesure Pression: 0 à 4000 mbar
Humidité: 0 à 100% Température: Series EBI 10-TP 0 à +150 °C Series EBI 10 TH -40 à +85 °C Series EBI 10-T longueur de sonde >= 100mm
-85 à +400°C
Series EBI 10-T rester
-85 à +150°C
Series EBI 10-T model 101
-85 à +85°C
Series EBI -T sonde de exible
-20 ... +150°C
Précision Pression: ±10mbar Humidité: ±2% (10 à 90% et 25°C), sinon 3% Température: ±0,5 °C (-85 à -40°C) ±0,2 °C (-40 à 0°C) ±0,1 °C (0 à +140°C) ±0,2 °C (+140 à +250°C) ±0,5 °C (+250 à +400°C) Résolution du signal de mesure
Pression : 1 mbar (±100 kPa) Humidité: 0,1% Température : 0,025 °C Mémoire jusqu’à 100 000 valeurs mesurées Capteur PT1000, piézorésistif Capteur de pression, capacitif capteur de humidité Interface/fréquence Sans l 2,4 GHz / IEEE 802.15.4 Température d’utilisation Enregistrement: -85 à +150 °C Mode par radio: -30 à +150 °C
Stockage Series EBI -T sonde de exible
-20 à +70°C
sinon -40 à +125 °C Type de protection IP68/NEMA 6P Batterie : Batterie au lithium 3,6 V
remplaçable Durée de fonctionnement de la batterie
jusqu’à 2 ans selon l’utilisation Dimensions (E x H) 48 x 24 mm Matériau du boîtier Inox (V4A), PEEK
1340-6100 0311
35
Serie EBI 10
Deutsch
Zulassungen
Dieses Produkt erfüllt laut Konformitätsbescheinigung das EMVG.
Das Produkt EBI 10 erfüllt die Richtlinien gemäß Norm EN 12830. Eignung: S (Lagerung), T (Transport) Umgebung: A, B, C, D Genauigkeitsklasse: 1, zur Messung der Lufttemperatur und Produktinnen­temperatur. Messbereich:
-40 ... +150°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach EN 12830 eine regelmäßige Überprüfung gemäß EN 13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
Funk:
Dieses Gerät ist getestet nach ETSI EN Es erfüllt die Anforderungen von ETSI EN: EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 EN 301 489-17 V1.2.1 : 2002 ETSI EN 300 328 V1.7.1 : 10/2002 ETSI EN 300 330-2 V1.3.1 : 04/2006 ETSI EN 300 330-1 V1.5.1 : 04/2006
36
Dieses Gerät ist getestet nach CFR 47 Part 15 FCC Regeln und Vorschriften CFR 47 Part 15 Subpart B and C May 2007 FCC ID: VQ5-EBI10 Es erfüllt die Anforderungen von Part 15, FCC Regeln.
Dieses Gerät ist getestet nach RSS Regeln RSS Regeln und Vorschriften RSS-Gen Issue 2, RSS-102 Issue 2, RSS-210 Issue 7 IC: 7412A-EBI10 Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der RSS Regeln.
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Approvals
The conformity certicate conrms that this product ful lls CE guidelines.
The product EBI 10 fullls the guidelines in accordance with EN 12830. Suitability: S (Storage), T (Transport) Location: A, B, C, D Accuracy classication: 1, for measurement of the air temperature and of the internal product temperature. Measurement range:
-40 ... +150°C
In accordance with EN 12830, this device is subject to regular (yearly) inspections as per EN 13486
Wireless:
This device has been tested against ETSI EN: This device complies with ETSI EN: EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 EN 301 489-17 V1.2.1 : 2002 ETSI EN 300 328 V1.7.1 : 10/2002 ETSI EN 300 330-2 V1.3.1 : 04/2006 ETSI EN 300 330-1 V1.5.1 : 04/2006
This device has been tested against CFR 47 Part 15 FCC Rules and Regulations CFR 47 Part 15 Subpart B and C May 2007 FCC ID: VQ5-EBI10 This device complies with part 15 of the FCC Rules.
This device has been tested against RSS Rules RSS Rules and Regulations RSS-Gen Issue 2, RSS-102 Issue 2, RSS-210 Issue 7 IC: 7412A-EBI10
This device complies with RSS Rules.
Homologations
Le certicat de la conformité conrme que ce produit­suit les directives de CE.
Ce produit EBI 10 répond aux directives selon la norme EN 12830. Aptitude: S (Stockage), T (Transport) Environnement: A, B, C, D Classe d’exactitude: 1, pour la mesure de la température ambiante et de la température interne des produits. Plage de mesures:
-40 ... +150°C
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être soumis d’après la norme EN 12830 à un contrôle régulier (annuel) conformément à la norme EN 13486.
Radio :
Ce dispositif a été testé contre ETSI FN Ce dispositif est conforme à la ETSI FN EN 301 489-1 V1.6.1 : 2005 EN 301 489-3 V1.4.1 : 2002 EN 301 489-17 V1.2.1 : 2002 ETSI EN 300 328 V1.7.1 : 10/2002 ETSI EN 300 330-2 V1.3.1 : 04/2006 ETSI EN 300 330-1 V1.5.1 : 04/2006
Ce dispositif a été testé contre le CFR 47 Partie 15 Règles et règlements de la FCC CFR 47 partie 15 sous-partie B et C Mai 2007 FCC ID: VQ5-EBI10 Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC
Ce dispositif a été testé contre RSS règles RSS règles et règlements RSS - Gen Issue 2, RSS - 102 Issue2, RSS - 210 Issue 7 IC: 7412A-EBI10 Ce dispositif est conforme aux règles de RSS
1340-6100 0311
37
Serie EBI 10
Deutsch
Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt werden: (1) Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen, (2) Externe Störungen dürfen die Funktion nicht beein­trächtigen, einschließlich Störungen die Fehlfunktionen verursachen könnten.
Dieses Gerät wurde für die Verwendung einer internen Antenne konzipiert. Andere Antennen dürfen nicht verwendet werden. Änderungen jeglicher Art am Gerät führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
(Ausnahme: Batteriewechsel nach Bedienungsanlei­tung)
Bedienungsanleitungen können unter www.ebro.com aus dem Internet geladen werden.
38
© Copyright by ebro Electronic GmbH
English Français
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received including interference that may cause undesired ope­ration.
This device has been designed to operate with an internal antenna. Other Antennas are strictly prohibited for use with this device.
Changes or modifications of the device could void the user’s authority to operate the equipment.
(Exception: Replacing the battery as described in the user manual.
Users manual or instruction manual may downloaded at www.ebro.com over the internet.
Opération est soumise aux deux conditions suivantes (1) ce dispositif ne doit pas provoquer des interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit accepter toute interférence reçue Y compris celles susceptibles de provoquer un foncti­onnement
Ce dispositif a été conçu pour fonctionner avec une antenne interne. D‘autres antennes sont strictement interdites par ce dispositif
Les changements ou modifications de l‘appareil peut retirer à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
(Exception: Remplacement de la batterie telle que décrite dans le manuel de l‘utilisateur)
Manuel de l‘utilisateur ou de manuel d‘instructions, risque téléchargée à www.ebro.com au-dessus de l‘Internet.
1340-6100 0311
39
Konformitätserklärung Conformity declaration Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH Peringerstraße 10 D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declares in sole responsibility that the product déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart: Type of device: Type d‘appareil:
Richtlinie: Guideline: Directive:
Datenlogger Data Logger Enrégistreur
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie überein­stimmt: to which this declaration refers, complies with the following guideline: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive:
Typ: Type: Modèle:
EBI 10-T/-TP/-TH
EMV-Richtlinie 2004/108/EG EMC-Guideline 2004/108/EG CEM-Directive 2004/108/EG
Prüfstellen: Inspected by: Organisme de contrôle:
SCHWILLE Elektronik Produktions- u. Vertriebs GmbH Benzstrasse 1A 85551 Kirchheim
Ingolstadt, 13.05.2013
Robert Teich Geschäftsführer Managing director Directeur gérant
Loading...