- Mit der Biegezange (4398) von Viess- - |
With the bending pliers (4398) from |
|
mann können Sie auch die Fahrdraht- |
Viessmann you can adjust the length of |
|
längen bzw. Mastabstände |
indviduell |
the catenary wires or the distance |
Ihrer Anlage entsprechend |
festlegen. |
between the masts to fit your individual |
Der maximale Mastabstand ist vom |
layout. The maximum distance is |
|
Gleisbogenradius R und der Seitenab- |
depending on the radius of the track |
|
weichung des Fahrdrahtes S abhängig. |
curve R and the sideways deviation of |
|
Er kann nach folgender Formel errech- |
catenary wire S. It can be calculated |
|
net werden. |
|
with the following formula. |
L max. = 4 x R x S |
L max. = 4 x R x S |
Mast mit |
|
|
|
|
|
|
L |
|
Ausleger |
|
|
|
mast with |
|
|
|
beam |
|
<![if ! IE]> <![endif]>S |
|
|
S
L = Fahrdrahtlänge
length of the catenary wire
R = mittlerer Gleisbogenradius radius of the track curve
S = Seitenabweichung sideways deviation
-Die Seitenabweichung S darf nach NEM - 201 für die Spurweite N maximal 3,5 mm betragen. Dieser Wert ist ein Betriebsgrenzmaß, das Sie nur im Bogen voll nutzen können, auf den Geraden bei einer “Zick-Zack” Verlegung sollen nur 2/3 dieses Wertes genutzt werden.
-Die Fahrdrähte der Viessmann-Ober- - leitung sind lötbar, und somit auch mit vorhandenen Oberleitungen verknüpfbar.
S
R
The sideways deviation S may has a maximum of 3.5 mm for the N track width, in accordance to NEM 201. This value is the operating limit that can only be fully used in the track’s curve. While on the straight segments in the “zigzag” design, only 2/3 of this value should be used.
The catenary wires of Viessmann’s overhead system can be soldered and so they are attachable to existing overhead systems.
Gewährleistung
Da wir keinen Einfluss auf den richtigen Aufbau haben, können wir aus verständlichen Gründen bei Bausätzen und Baugruppen nur die Gewähr der Vollständigkeit und einwandfreien Beschaffenheit der Bauteile übernehmen.
Wir übernehmen weder eine Gewähr noch irgendwelche Haftung für Schäden oder Folgeschäden im Zusammenhang mit diesem Produkt.
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Am Bahnhof 1
D - 35116 Hatzfeld www.viessmann-modell.de
Warranty
Since we have no influence on whether assembly is done properly and correctly, we can, therefore, only guarantee the completeness and flawlessness of the components in an assembly kit.
We offer no guarantee or liability for either damages or consequential damages in connection to this product.
Stand 01 |
09/02 |
Sachnummer 92062
Viessmann
Modellspielwaren GmbH
Startset
Oberleitung N
Start Set
Overhead System N
4300
Betriebsanleitung
Operating Instructions
DDieses Produkt ist kein Spielzeug. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren! Anleitung aufbewahren!
GB This product is not a toy.
Not suitable for children under 14 years! Keep these instructions!
FCe produit n'est pas un jouet. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans! Conservez cette notice d’instructions!
NL Dit produkt is geen speelgoed. Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar! Gebruiksaanwijzing bewaren!
IQuesto prodotto non è un giocattolo. Non adatto a bambini al di sotto dei 14 anni! Conservare instruzioni per l’uso!
EEsto no es un juguete. No recomendado para menores de 14 años! Conserva las instrucciones de servicio!
8 |
1 |
D |
GB |
Wichtige Hinweise! |
Important Information! |
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Pro- |
Read the operating instructions carefully |
duktes bzw. dessen Einbau diese Bedie- |
before using the product for the first time or |
nungsanleitung aufmerksam durch. |
installing it. |
Das Produkt richtig verwenden
Dieses Modell einer Oberleitung ist bestimmt
-zum Einbau in Modelleisenbahnanlagen
-zum Betrieb in trockenen Räumen
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Using the product correctly
This model of a guard is intended
-for installation in model railroad layouts.
-for operation in a dry area.
Using the product for any other purpose is not approved and is considered incorrect. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from the improper use of this product; liability in such a case rests with the user.
Dieses Oberleitungs-Startset stellt den |
This new start-up set is an introduction to the |
|
Einstieg in das neuentwickelte Oberleitungs- |
newly developed Viessmann N overhead |
|
system der Baugröße N von Viessmann dar. |
system for the model train hobbyist. |
|
Alle Viessmann-Oberleitungsmasten sind aus |
All of Viessmann’s overhead line masts are |
|
Metall gefertigt. Durch die Verwendung einer |
made of metal. The overhead line is very |
|
T-Nuten-Führung als Befestigungselement |
simple to assemble and offers a great deal of |
|
zwischen Grundträger und Mast ist die Ober- |
flexibility and a high level of stability through |
|
leitung sehr einfach zu montieren und erhält |
the use of a special guide as an attachment |
|
dadurch eine große Flexibilität bei einem |
element between base and mast. Even if you |
|
Höchstmaß an Stabilität. Auch beim späteren |
later exchange individual catenary wires or |
|
Austausch von einzelnen Fahrdrähten oder |
masts, this system is distinguished by its |
|
Strecken-masten zeichnet sich dieses System |
simple manageability. |
|
durch seine einfache Handhabung aus. |
Due to Viessmann’s use of a specialized wire |
|
|
||
Durch den von Viessmann verwendeten |
for the catenary wires (Ø 0,4 mm), the |
|
Spezialdraht bei den Fahrleitungen (Ø 0,4 |
overhead system retains a high level of |
|
mm), erhält die Oberleitung eine hohe |
stability and still appears very fine. |
|
Stabilität und wirkt dennoch sehr filigran. |
Due to the high strength of the metal masts, |
|
|
||
Aufgrund der hohen Festigkeit der Metall- |
the overhead system can be quickly and easily |
|
made taunt by moving the masts in their |
||
masten kann durch ein Verschieben der |
guides. |
|
Streckenmasten in der T-Nuten-Führung die |
|
|
Oberleitung einfach und schnell gespannt |
Just as in real life, the catenary wires are |
|
werden. |
arranged in zigzag formation. That means that |
|
|
the catenary wires are hung alternately on the |
|
Die Fahrdrähte werden wie beim Original im |
under beam, from the inside and outside. |
|
Zick-Zack verlegt. Dazu wird der Fahrdraht am |
In the assembly of the track curves, the |
|
unteren Arm des Auslegers abwechselnd |
||
innen und außen eingehängt. |
catenary wires are arranged in straight lines, |
|
|
from mast to mast, as in reality (not bent). |
|
Auch bei der Montage im Gleisbogen werden |
If the masts are assembled on the outer curve, |
|
die Fahrdrähte wie im Original gerade von |
the catenary wires must be hung to the inner |
|
Mast zu Mast verlegt (nicht gebogen). |
connector of the lower beam. In the assembly |
|
Werden die Masten im Außenbogen montiert, |
||
of the inner track curve, however, the catenary |
||
müssen die Fahrdrähte am inneren Auf- |
wires must be hung on the connector of the |
|
nahmepunkt des unteren Auslegerarms |
lower beam. |
|
eingehängt werden. |
|
|
|
|
Besondere Hinweise! |
Special Information! |
|||
Sollten Sie abweichend von den, in der |
If you should wish to use the overhead system |
|||
Montageanleitung |
zugrundegelegten Gege- |
in circumstances different from the basic |
||
benheiten die Oberleitung einsetzen, geben |
situation the assembly instructions are based |
|||
wir folgende Empfehlungen: |
|
on, we have the following suggestions: |
||
- Wenn |
Sie die |
Oberleitung |
elektrifiziert |
- If you wish to use the overhead system |
betreiben wollen benötigen Sie einen |
functionally (carrying current), you require |
|||
Anschlussmast (4311), den Sicherungs- |
a connection mast (4311), the fuse holder |
|||
halter (4188) sowie Y-Seile (4370), welche |
(4188) and Y-links (4370), which ensures |
|||
eine |
optimale |
elektrische |
Verbindung |
the optimal electrical connection between |
zwischen den Fahrdrähten sicherstellen. |
the contact lines. |
-Es hat sich in der Praxis als vorteilhaft erwiesen, die Winkelteilung zwischen den Streckenmasten auf 18o festzulegen. Dadurch befinden Sie sich auch bei größeren Radien immer noch in dem vorgegebenen Toleranzfeld der Seitenabweichung des Fahrdrahtes nach NEM* 201.
-Bei zweioder mehrgleisigen Strecken bestimmt der äußere Gleisbogen die Mastabstände. Die Streckenmasten im Innenradius werden dann gegenüber der bereits außen montierten Masten positioniert.
-Für die von uns empfohlene Winkelteilung von 18° werden für alle in der Montageanleitung aufgeführten Gleissysteme bis zu einem Gleismittenradius von 550 mm fertige Fahrdrahtlängen angeboten.
-Um die entsprechende Position des Streckenmastes zu ermitteln empfehlen wir die Verwendung der Fahrdrahtmontagelehre (4397)
-It has proven in the practice to be an advantage to set the angular division between the masts to 18°. In this way, you are still within the specified tolerance range for the side deviation of the catenary wire according to NEM* 201, even for radii up to 550 mm.
-With a 2-track or multiple track paths, the distance between the masts is determined by the outer curve. The masts on the inner radius are then positioned directly across from the masts on the outside.
-Cut catenary wire lengths are available for the recommended angle division of 18° for all track systems listed in the assembly instructions up to a track center radius of 550 mm.
-To determine the position of the mast you are required a assembly gauge.
Mastmittelpunkt |
Mastmittelpunkt |
(Anschraubposition 19 mm) |
(Anschraubposition 19 mm) |
Fahrdraht- |
|
Fahrdrahtlänge |
aufnahme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
7 |