Unold 86585 User Manual [es]

HEIZLÜFTER TOWER DUO
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 86585
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 86585 Stand: Juni 2014 /nr
Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 86585
Technische Daten ................................... 8
Symbolerklärung ..................................... 8
Für Ihre Sicherheit .................................. 8
Kippschutz.............................................10
Der ideale Standort ................................. 11
Vor dem ersten Benutzen ......................... 11
Der ideale Standort ................................. 12
Fernbedienung ....................................... 12
Display/Bedienfeld .................................. 13
In Betrieb nehmen und bedienen ............. 13
Oszillations-Funktion/Schwenkfunktion ..... 14
Reinigen und Pflegen .............................. 14
Überhitzungsschutz ................................ 15
Garantiebestimmungen ........................... 16
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 16
Service-Adressen .................................... 17
Instructions for use Model 86585
Technical Specifications .......................... 18
Explanation of the symbols ...................... 18
For your safety ........................................ 18
Tilt protection ......................................... 20
Before using the appliance the first time ... 20
The ideal location ................................... 21
Remote control/battery replacement ......... 22
Display/Bedienfeld .................................. 22
Preparing the appliance for operation ....... 23
Oscillation function / swing function ......... 23
Cleaning and care ................................... 24
Overheating protection circuit .................. 24
Guarantee Conditions .............................. 25
Waste Disposal / Environmental Protection 25
Notice d´utilisation Modèle 86585
Spécification technique .......................... 26
Explication des symboles ......................... 26
Pour votre sécurité .................................. 26
Coupure automatique en cas de renversement .......
28
Avant la première utilisation ....................28
L‘emplacement idéal ............................... 29
Télécommande/remplacement de la pile .... 29
Display/Bedienfeld .................................. 30
Mise en service et utilisation .................... 31
Fonction D‘Oscillation/Pivotement ............ 31
Nettoyage et entretien ............................. 31
Protection contre la surchauffe ................ 32
Conditions de Garantie ............................ 32
Traitement des déchets / Protection de
l’environnement ...................................... 32
Gebruiksaanwijzing Model 86585
Technische gegevens .............................. 33
Verklaring van de symbolen ......................33
Voor uw veiligheid ................................... 33
Kiepbeveiliging ....................................... 35
Vóór het eerste gebruik ............................ 35
De ideale standplaats .............................. 36
Afstandsbediening/Batterij vervangen ....... 36
Display/Bedienfeld .................................. 37
In werking stellen en bedienen ................. 38
Oscillatie-functie/zwenkfunctie ................ 38
Reiniging en onderhoud .......................... 38
Oververhittingsbeveiliging ........................ 39
Garantievoorwaarden ............................... 39
Verwijderen van afval / Milieubescherming 39
Istruzioni per l’uso Modello 86585
Dati tecnici ........................................... 40
Significato dei simboli ............................ 40
Per la vostra sicurezza ............................. 40
Protezione dai ribaltamenti ...................... 42
Prima del primo utilizzo .......................... 42
Ubicazione ideale ................................... 43
Telecomando/sostituzione della batteria .... 43
Display/Panello comandi ......................... 44
Messa in funzione e comando .................. 45
Funzione oscillazione/funzione swing ........ 45
Pulizia e cura ......................................... 45
Norme die garanzia ................................. 46
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 46
Manual de instrucciones Modelo 86585
Datos técnicos ....................................... 47
Explicación de símbolos .......................... 47
Para su seguridad ................................... 47
Protección contra el vuelco ...................... 49
Antes del primer uso ............................... 49
El emplazamiento ideal ........................... 50
Control remoto/cambio de pilas ................ 50
Display/Bedienfeld .................................. 51
Poner en marcha y manejar ..................... 51
Función de oscilación/función de giro ....... 52
Limpieza y cuidado ................................. 52
Protección contra sobrecalentamiento ....... 52
Condiciones de Garantia .......................... 53
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 53
Návod k obsluze Modelu 86585
Technické údaje .................................... 54
Vysvětlení symbolů ..................................54
Pro Vaši bezpečnost ................................ 54
Ochrana proti převrácení ......................... 56
Před prvním použitím .............................. 56
Ideální stanoviště ................................... 57
Dálkové ovládání/výměna baterie .............. 57
Display/Bedienfeld .................................. 58
Uvedení do provozu a obsluha .................. 58
INHALTSVERZEICHNIS
Funkce oscilace / funkce otáčení .............. 59
Čištění a péče ........................................ 59
Ochrana proti přehřátí ............................. 59
Záruční podmínky ................................... 60
Likvidace / Ochrana životného prostředí ... 60
Instrukcja obsługi Model 86585
Dane techniczne ..................................... 61
Dla bezpieczeństwa użytkownika .............. 61
Zabezpieczenie przed przewróceniem........ 63
Przed pierwszym użyciem ........................ 63
Idealne miejsce pracy ............................. 63
Pilot/wymiana baterii ............................... 64
Display/Bedienfeld .................................. 64
Uruchomienie i obsługa ........................... 65
Funkcja oscylacji/obracania ..................... 65
Czyszczenie i konserwacja ....................... 65
Zabezpieczenie przed przegrzaniem .......... 66
Warunki gwarancji...................................66
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 66
IHR NEUER HEIZLÜFTER
5
6
1
4
D Ab Seite 8
1 Oberer Luftauslass (Heizelement 1)
2 Display/Bedienfeld 3 Unterer Luftauslass (Heizelement 2) 4 Fernbedienung
5 Tragegriff 6 Filterabdeckungen 7 EIN/AUS-Schalter 8 Power-Taste
2
3
7
GB Page 18
1 Upper air outlet (heating element 1) 2 Display/Control panel 3 Lower air outlet (heating element 2) 4 Remote control 5 Handle 6 Filter cover 7 ON/OFF switch 8 Power button
8
6
6
IHR NEUER HEIZLÜFTER
F Page 26
1 Bouche de sortie d‘air en haut
(élément chauffant 1)
2 Ecran/ Boutons de commande 3 Bouche de sortie d‘air en bas
(élément chauffant 2)
4 Télécommande 5 Poignée 6 Cache du filtre 7 Bouton Marche/Arrêt 8 Touche Power
NL Pagina 33
1 Bovenste luchtuitlaat
(verwarmingselement 1) 2 Display/ Bedieningsveld 3 Onderste luchtuitlaat
(verwarmingselement 2) 4 Afstandsbediening
5 Draaggreep 6 Filterafdekking 7 AAN/UIT-schakelaar 8 Power-toets
I Pagina 40
1 Uscita aria superiore (elemento
riscaldatore 1) 2 Display/ Pannello comandi 3 Uscita aria inferiore (elemento
riscaldatore 2) 4 Telecomando 5 Manico da trasporto 6 Copertura del filtro 7 Interruttore ON/OFF 8 Tasto Power
E Página 47
1 Salida de aire superior (elemento
calorífico 1)
2 Pantalla/ Panel de mando 3 Salida de aire inferior (elemento
calorífico 2) 4 Control remoto 5 Asa de transporte
6 Cubierta del filtro 7 Interruptor CON/DES 8 Tecla Power
CZ Strany 54
1 Horní výstup vzduchu (topný prvek 1) 2 Displej/ Ovládací pole
3 Spodní výstup vzduchu (topný
prvek 2) 4 Dálkové ovládání 5 Držadlo 6 Kryt filtru 7 Spínač ZAP/VYP 8 Tlačítko Power
PL Strony 61
Górny wylot powietrza (element
1
grzejny 1)
Wyświetlacz/ Pole obsługi
2
Dolny wylot powietrza (element
3
grzejny 2)
Pilot
4
Uchwyt do przenoszenia
5
Pokrywa filtru
6
Włącznik/wyłącznik
7
Przycisk Power
8
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86585

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Zuleitung: Ca. 175 cm Gewicht: Ca. 10,40 kg Gehäuse: Kunststoff Schutzklasse: II (Schutzisoliert) Ausstattung: Zwei Keramik-Heizelemente (separat einstellbar über Gerät oder Fernbedienung), Display, Timer (1 bis 12 Stunden), 75°-Oszillation (Schwenkfunktion) zur besseren Luftverteilung im Raum, Kipp-Schutz (Sicherheitsabschaltung), praktischer Tragegriff Zubehör: Bedienungsanleitung, Fernbedienung inkl. CRV2032 Knopfzelle
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt werden darf.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anwei­sungen und bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit ver­ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg­lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von
8
Kindern nur unter Aufsicht durch­geführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchge­hend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in sei­ner vorgesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beauf­sichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, säubern oder warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Ver­brennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt wer­den, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.  Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
 zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäu-
sern.
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschluss­kabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Repa­ratur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen kön­nen zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
14. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
16. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nie­mals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
17. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche Bedie­nung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte Wärmeisolierung oder für die jeweilige Raumgröße falsch gewählte Heizleistung ent­stehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder ähnli­chen Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebeständigen Unter­grund.
21. Achten Sie darauf, dass die Zulei­tung so verlegt wird, dass ein Stol­pern über die Zuleitung ausge­schlossen ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose, zie­hen Sie dabei nie an der Zuleitung, um Schäden am Kabel zu vermei­den.
24. Achten Sie darauf, dass die verwen­dete Steckdose leicht zugänglich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
25. Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie
9
die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
27. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile berüh­ren kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicherheitsgrün­den nicht in der Nähe von Wasch­becken, Badewannen oder Wasser­anschlüssen verwendet werden.
30. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicherheits­gründen nicht für folgende Zwecke genutzt werden:  Zum Auftauen von eingefrorenen
Fahrzeugscheiben/Heizen von
Fahrzeug-Innenräumen  In der Tierhaltung bzw. Tierzucht  Gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsge­fahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Aus­schaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandge­fahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
ungehindert ein- und ausströmen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brandgefahr.
34. Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
35. Lassen Sie das Gerät nicht unbe­aufsichtigt laufen.
36. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen entstehen. Halten Sie daher z. B. Kinder unbe­dingt vom Gerät fern.
37. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur Räume, die größer als 4 qm² sind, beheizt werden.
38. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
39. Benutzen Sie keine leicht brennba­ren Stoffe oder z. B. Sprays in der Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
40. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in geschlos­senen, trockenen Innenräumen auf.
41. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt und rei­nigen Sie es regelmäßig.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

KIPPSCHUTZ

Wenn Sie das Gerät leicht schütteln, hö­ren Sie ein Geräusch aus dem Inneren des Gerätes. Dieses wird durch die ver­wendete Technik des Umkipp-Schutzes
vor! Durch den Kipp-Schutz wird das Ge­rät sofort ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet.
verursacht, es liegt kein Defekt am Gerät
10

DER IDEALE STANDORT

1. Halten Sie ausreichenden Sicher­heitsabstand (mindestens einen Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die Lufteinlässe des Gerä­tes dürfen auf keinen Fall ver­deckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkip­pen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheits­gründen nicht in der Nähe von

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen. Halten Sie Verpa-
Gerät
Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose, und ach­ten Sie darauf, dass die verwen­dete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stol­pern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäu­seteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
ckungsmaterialien von Kindern fern.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind.
3. Drehen Sie
Fixierschraube
am Basis-Fuß die Fixier­schraube ab und nehmen Sie diese herunter.
4. Stecken Sie den Sockel auf die Achse. Ach­ten Sie dabei darauf, dass die Standfüßchen am Sockel nach unten (vom Gerät weg) zei­gen müssen.
5. Setzen Sie die Fixier­schraube wie­der auf und dre-
Sockel
Fixierschraube
hen Sie diese fest.
11
6. Wählen Sie den Standort für Ihr Gerät aus, beachten Sie dabei unbedingt die Hinweise im fol­genden Kapitel.
7. Öffnen Sie die Batterieabdeckung der Fernbedienung.
8. Setzen Sie die Batterie ein, ach­ten Sie dabei auf die richtige Pol­ung der Batterie.

DER IDEALE STANDORT

9. Schieben Sie die Batterieabde­ckung wieder in die Fernbedie­nung.
10. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.
1. Halten Sie ausreichenden Sicher­heitsabstand (mindestens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die Lufteinlässe des Gerä­tes dürfen auf keinen Fall ver­deckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkip­pen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.

FERNBEDIENUNG

1. Ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig aus der Fernbedienung.
2. Setzen Sie die Batterie in die vor­gesehene Halterung ein.
3. Wenn Sie eine andere Batterie einsetzen möchten, achten Sie darauf, eine Knopfzelle vom Typ CRV2032 zu verwenden.
4. Schieben Sie die Abdeckung wie­der vorsichtig in die Fernbedie-
12
6. Das Gerät darf aus Sicherheits­gründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose, und ach­ten Sie darauf, dass die verwen­dete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stol­pern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäu­seteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
nung. Dabei muss das „+“-Sym­bol der Batterie zur Rückseite der Fernbedienung zeigen.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fern­bedienung einstellen, achten Sie bitte darauf, diese während der Einstellungen immer in Richtung des Heizlüfters zu halten.
6. Die Bezeichnungen der Tasten auf der Fernbedienung sind identisch mit den Tasten am Gerät. Bitte beachten Sie hierzu das Kapitel „In Betrieb nehmen und bedie­nen“.

DISPLAY/BEDIENFELD

Display: a Power
b Heizelement 1: Low (Niedrig) c Heizelement 1: High (Hoch) d Heizelement 2: Low (Niedrig) e Heizelement 2: High (Hoch) f Zeitvorwahl /Raumtemperatur g Swing (Oszillation)
Bedienfeld: h Power i Heizelement 1: j Heizelement 2 k Zeitvorwahl /
Raumtemperatur
l Swing (Oszillation)
a
h
i j
b
c
f g
d e
k
l

IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN

1. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220-240 V~, 50 Hz).
4. Drücken Sie den EIN/AUS-Schal­ter an der Geräterückseite.
5. Es ertönt ein kurzer Signalton.
6. Drücken Sie nun die Power-Taste auf der Geräteoberseite.
7. Das Symbol für die Power­Taste erscheint im Display, um anzuzeigen, dass das Gerät in Betrieb ist.
8. Ebenfalls erscheinen im Display die Symbole für „Niedrige Heizleistung“ beider Heizele-
mente und das werkseitige Sym­bol für die Raumtemperatur.
9. Achtung: Die folgenden Erläu­terungen gelten sowohl für das Einstellen am Bedienfeld selbst, als auch über die Fernbedienung. Die Tastenbezeichnung ist jeweils identisch.
10. Über die Tasten „Heater 1“ und „Heater 2“ können Sie für jedes Heizelement separat zwischen den Betriebsarten „Niedrig“ und „Hoch“ wechseln („Niedrig“ für niedrige Heizleistung, „Hoch“ für hohe Heizleistung).
11. Die jeweils eingestellte Betriebs­art wird über die entsprechenden Symbole im Display angezeigt:
13
Hoch
Taste Temp/Timer, bis im Display 0H angezeigt wird.
Niedrig
15. Wählen Sie nun über die Tasten + und – die gewünschte Zeit zwischen 1 und 12 Stunden aus.
12. Drücken Sie auf die Taste „Temp/ Timer“ um zwischen der Raum­temperatur und der Zeitvorein­stellung zu wechseln.
13. Zum Einstellen der gewünschten Raumtemperatur drücken Sie
16. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Power-Taste und schalten Sie das Gerät am EIN/ AUS-Schalter aus. Ziehen Sie dann den Netzstecker aus der Steckdose.
auf die Taste Temp/Timer, bis im Display angezeigt wird. Nun können Sie über die Tasten + und – die gewünschte Raumtemperatur zwischen 15°C und 35 °C auswählen. auswählen.
14. Um die gewünschte Betriebszeit auszuwählen, drücken Sie auf die

OSZILLATIONS-FUNKTION/SCHWENKFUNKTION

1. Damit ist es möglich, den Luft­strom über eine größere Fläche hinweg zu verteilen, da das Gerät in einem gewissen Radius hin­und herschwenkt.
2. Bei jeder Betriebsart kann die Oszillations-Funktion zugeschal-
die Taste „Swing“. Möchten Sie das Gerät in einer bestimmten Position anhalten, drücken Sie erneut die Taste „Swing“.
3. Schalten Sie die Oszillations­Funktion wieder aus, bevor Sie das Gerät ausschalten.
tet werden. Drücken Sie hierfür
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.

REINIGEN UND PFLEGEN

Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie hierfür die
Power-Taste und schalten Sie das Gerät am EIN/AUS­Schalter aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegen­stände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
2. Staub im Gerät können Sie ent­fernen, wenn Sie vorsichtig einen Staubsauger ans Luftauslassgitter halten.
14
3. Um die Filter der beiden Heiz­elemente zu reinigen, öffnen Sie bitte die jeweilige Filterabde­ckung. Entnehmen Sie die Filter und reinigen Sie diese mit war­men Wasser, welches nicht heißer als 30 °C sein darf (nicht in die Waschmaschine geben!)
4. Lassen Sie die Filter komplett trocknen, bevor Sie diese wieder einsetzen. Schließen Sie danach die jeweilige Filterabdeckung sorgfältig.
5. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schüt­zen.

ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

1. Das Gerät ist mit einer doppel­ten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestattet, der das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindes­tens 10 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu
viel Staub im Gerät, abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder einschalten lässt, oder der Überhitzungsschutz ohne erkenn­baren Grund einschaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
15

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge­rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
17

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86585

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1,200/2,000 watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 26.3 x 26.3 x 84.5 cm Power cord: Approx. 175 cm Weight: Approx. 10.40 kg Housing: Plastic Degree of protection: II Features: Two ceramic heating elements (separately adjustable via the appliance or remote control), LC display, timer, (1 to 12 hours), 75° oscillation (swing function) for better air distribution in the room, tilt protection (safety switch-off), practical carrying handle Accessories: Operating instructions - remote control unit, including CRV2032 button cell battery
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.

FOR YOUR SAFETY

General safety instructions
1. Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
2. This appliance can be used by child­ren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user main-
18
tenance shall not be made by child­ren without supervision.
3. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
4. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its inten­ded normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Child­ren aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
5. CAUTION – Some parts of this pro­duct can become very hopt and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Keep the appliance out of the reach of children.
8. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corre­sponding to the voltage specified on the rating plate.
9. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
10. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids
- life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing under any circumstances, there is danger of electric shock!
12. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,  kitchenettes in businesses, offices
or other workplaces,
 for use by guests in hotels, motels
or other lodgings,
 in private guest houses or holiday
homes.
13. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In the event of damage to the power cord cable or other parts, please send the appliance or the power cord to our customer ser­vice organisation for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
14. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
15. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
16. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning.
17. Never leave the appliance unatten­ded when the mains plug is plugged in.
18. We assume no liability for damage that occurs due to improper opera­tion, power failure, frost, poor insu­lation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room.
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
19. The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed spaces.
20. Do not operate the appliance in gara­ges, woodsheds or similar spaces.
21. Only place the appliance on a suita­ble, level, heat-resistant substrate.
22. Ensure that the power cord is laid out in such a manner that there is no possibility of stumbling over it.
23. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
24. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
25. Ensure that the electrical outlet used is easily accessible, in order to unplug the appliance in an emer­gency.
26. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
27. If possible, do not use an extension cord. If you must use an exten­sion cord, completely unwind the extension cord and comply with the power limits of the respective exten­sion cord.
28. The appliance is very hot during and after operation, consequently ensure that the power cord cannot touch hot appliance parts.
29. Never place the appliance directly under an electrical outlet.
30. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water connec­tions.
19
31. Never touch the appliance with wet or moist hands - life-threatening danger due to electric shock!
32. For safety reasons do not use the appliance for the following purpo­ses:  For defrosting iced-up vehicle win-
dows/heating vehicle interiors
 For animal breeding or animal hus-
bandry applications
 Commercial use
33. Maintain a safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in and out unhin­dered.
34. Do not use the appliance to dry laundry - fire hazard.
35. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not allow the appliance to run unatten­ded.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn injuries! Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the appliance during operation.
36. Injuries can occur due to escaping hot air.
37. Consequently always keep children away from the appliance.
38. To exclude the possibility of overhe­ating the room, only rooms that are larger than 4 square meters should be heated.
39. Do not stick any objects in the appliance openings, this can result in electric shock.
40. Do to use any highly flammable substances or sprays, for example, in the vicinity of the appliance - fire hazard!
41. When it is not in use, only store the appliance in closed, dry interior spaces.
42. Ensure that dust does not accumu­late on the appliance and clean it regularly.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other containers filled with water.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

TILT PROTECTION

When you lightly shake the appliance you will hear a noise coming from the in­terior of the appliance. This is caused by the tilt protection technology used; there
The tilt protection switches the appli­ance off immediately, as soon as the appliance tilts to a position where safe operation is in jeopardy.
is no defect in the appliance!

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards.
20
Keep packaging materials away from children.
2. Check whe-
Body
ther all lis­ted acces­sory parts are present and intact.
3. Unscrew the fixing screw on the base foot and take it down.
4. Place the base on the axle. In this regard, note that the feet on the base must point downward (away from the appli­ance).
5. Refit the fixing screw and tighten it firmly.
6. Select the location for your appli­ance, strictly comply with the ins-
Fixing screw
Base
Fixing screw
tructions in the following chapter in this regard.
7. When you use the appliance for the first time, or if it has not been operated for an extended period of time, a slight odour can occur.

THE IDEAL LOCATION

1. Maintain an adequate safety dis­tance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, cur­tains, etc.
2. Only place the appliance in opera­tion in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and out unhindered - do not, under any circumstances, cover the air inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the appliance on soft sur­faces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appli­ance is not set up on deep-pile carpets or in dusty environments.
6. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity
of sinks, bathtubs, or water con­nections.
7. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that the power socket used is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can stumble over it.
9. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot - danger of burns! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
21

REMOTE CONTROL/BATTERY REPLACEMENT

1. Carefully pull the cover of the battery compartment out of the remote control unit.
2. Insert the battery into the inten­ded holder.
3. If you want to insert a different battery, ensure that you use a CRV2032 button cell battery.
4. Carefully slide the cover back into the remote control unit.

DISPLAY/BEDIENFELD

Display: a Power/ON/OFF
b Heating element 1: Low c Heating element 1: High d Heating element 2: Low e Heating element 2: High f Time pre-select/room
temperature
g Swing (oscillation)
5. If you adjust the appliance with the remote control unit, ensure that you hold it in the direction of the fan heater while you are making the settings.
6. The designations of the buttons on the remote control unit are identi­cal to those of the buttons on the appliance. Please comply with the instructions in this regard in the chapter, “Preparing the appliance for operation”.
a
b
c
d e
Control panel: h Power/ ON/OFF i Heater 1 (heating element 1) j Heater 2 (heating element 2) k Temp./Timer (room
temperature/time preselect)
l Swing (oscillation)
22
f g
h
i j
k
l

PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION

1. Comply with all safety instruc­tions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a safe location.
3. Plug the mains plug of the appli­ance into an electrical outlet (220–240 V~, 50 Hz).
4. Press the ON/OFF button on the top of the appliance.
5. A short signal tone will sound.
6. Now press the power button on the top of the appliance or the “ON/OFF” button on the remote control unit.
7. The symbol for the Power button is shown in the display to indicate that the appliance is in operation.
8. Likewise, the symbols for “Low heating output” of both heating elements and the plant symbol for room tempera­ture, also appear in the display. Caution: The following explana­tions apply for adjustment on the control panel itself, and via the remote control unit. The button designation is identical in each case.
9. Via the “Heater 1” and “Heater 2” buttons you change between the “Low” and “High” modes for each heating element.
10. The selected operating mode will be shown via the appropriate sym­bols in the display: High
11. Via the symbols, the display shows which heating elements are active and the power with which they are active.
12. Press the “Temp/Timer” button to change between the desired room temperature and the time preset.
13. To set the desired room tempera­ture, press the Temp/Timer button until the following is shown in the display is displayed. Now use the “+” and “-” buttons to select the desired room tempe­rature between 15°C and 35°C. Confirm the entry by pressing the Temp/Timer button again.
14. To select the desired operating time, press the Temp/Timer but­ton until 0H is displayed. Now use the + and – buttons to select the desired time between 1 and 12 hours. Confirm the entry by pres­sing the Temp/Timer button again.
15. The set values will also be stored when the appliance is switched off.
16. To switch off the appliance, press the power button and switch off the appliance via the ON/OFF switch. Then unplug the mains plug from the electrical outlet.
Be aware that the appliance can become very hot - danger of burns! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
Low

OSCILLATION FUNCTION / SWING FUNCTION

1. With this function it is possible to distribute the air flow over a lar­ger area, because the appliance swings back and forth in a speci­fic radius.
3. Switch off the oscillation function
2. The oscillation function can be switched on in every mode. To do
this, press the “Swing” button. If you want to stop the appliance in a specific position, press the “Swing” button again.
before you switch off the appli­ance.
23

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance. To do this press the power
button and switch off the appliance via the ON/OFF button.
Unplug the plug from the electrical outlet. Allow the appliance to cool completely.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfec­tants.
2. You can remove dust in the appliance if you carefully hold a

OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT

1. The appliance is equipped with a double overheating protection cir­cuit that switches the appliance off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection cir­cuit has been tripped, switch the appliance off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for at least 10 minutes.
3. Eliminate the cause of the over­heating, (e.g. excessive dust in
vacuum cleaner against the air inlet and outlet grille.
3. To clean the filters of the two heating elements, open the filter cover. Remove the filter and clean it with warm water that must not be hotter than 30°C, (do not put it in a washing machine!)
4. Allow the filter to dry completely, before reinserting it. Then care­fully close the filter cover.
5. Store the fan heater in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture.
the appliance, air outlet grille is covered) and start up the appli­ance again.
4. If after eliminating the cause, you still cannot switch the appliance back on, or if the overheating pro­tection circuit switches on wit­hout an apparent reason, contact our customer service organisation.
24

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re­sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
25

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86585

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Cordon d’alimentation : Env. 175 cm Poids : Env. 10,40 kg Coque : Plastique Indice de protection : II Équipement : Deux éléments chauffants en céramique (réglage séparément via
l‘appareil ou la télécommande), écran LC, minuterie (1 à 12 heures), oscillation à 75° (pivotement) pour une meilleure répartition de l‘air dans la pièce, protection en cas de renversement (arrêt de sécurité), poignée pratique
Accessoires : Mode d‘emploi, télécommande avec pile bouton CRV2032
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
2. ‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou menta­les réduites ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peu­vent être réalisés par des enfants unique­ment sous surveillance.
3. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveil­ler en permanence.
26
4. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allu­mer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résul­tent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le comman­der, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne doivent pas jouer avec l’appareil.
7. Ranger l’appareil dans un endroit inacces­sible aux enfants.
8. Brancher l’appareil uniquement sur du cou­rant alternatif dont la tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide - risque de mort !
11. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à des fins similaires telles que
 dans une kitchenette de magasin, de
bureaux ou de tout autre lieu de travail,
 pour les clients dans les hôtels, motels ou
autres établissements d’hébergement,
 dans les gîtes et chambres d’hôtes privées
ou locations de vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le cordon d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de détério­ration du cordon d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le cordon pour contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute mauvaise répara­tion peut exposer l’utilisateur à des dangers considérables et entraîner l’annulation de la garantie.
14. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est abîmé, il doit être remplacé par le fabri­cant ou son SAV ou une autre personne qua­lifiée pour prévenir les risques.
15. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
16. Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher la prise du secteur.
17. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la prise de secteur est branchée.
18. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts dus au gel en raison d‘une mauvaise isolation thermique ou pour une puissance de chauffage non adaptée à la grandeur de la pièce.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
19. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage dans des locaux secs et fermés.
20. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans les garages, les remises en bois ou locaux similaires.
21. Posez l‘appareil uniquement sur une surface plate et résistante à la chaleur.
22. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de trébucher.
23. N‘enroulez jamais le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du cordon.
24. Retirez toujours la prise par la fiche, ne tirez pas sur le cordon pour éviter l‘endommagement du cordon.
25. Veillez à ce que la prise électrique utilisée soit facilement accessible afin de pouvoir retirer la fiche rapidement en cas de danger.
26. Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le poser en angle pour éviter l‘endommagement du cordon.
27. N‘utilisez pas de rallonge si possible. Si cela est inévitable, dérouler la rallonge entière­ment et respectez les limites de puissance de chaque cordon.
28. L‘appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement, veillez donc à ce que le cordon d‘alimentation ne touche pas les parties brûlantes de l‘appareil.
29. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise.
30. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé à proximité des lavabos, baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux humides ou blocs-eau (douche, WC, salle­de-bains etc.).
31. Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains mouillées ou humides - risque de mort par électrocution !
32. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé pour les usages suivants :
 pour dégivrer les vitres de véhicules giv-
rées/chauffer l‘habitacle des véhicules,  pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux,  pour l‘utilisation artisanale.
33. Maintenez une distance de sécurité suffi­sante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et sortir sans gêne.
34. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la les­sive – risque d‘incendie.
35. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil est allumé. Ne laissez pas l‘appareil en mar­che sans surveillance.
36. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut cau­ser des blessures. Éloignez impérativement donc les enfants, par exemple, de l‘appareil.
37. Pour exclure une surchauffe de l‘appareil, il est autorisé de chauffer uniquement les locaux ayant une surface supérieure à 4 m
2
.
38. N‘introduisez aucun objet dans les orifices de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution.
27
39. N‘utilisez aucune substance inflamma­ble ou par ex. des sprays à proximité de l‘appareil – risque d‘incendie !
40. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé, uniquement dans des locaux intérieurs fer­més et secs.
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures ! N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
41. Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulière­ment

COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT

Si vous secouez légèrement l‘appareil, vous entendez un bruit à l‘intérieur de celui-ci. Il est causé par le dispositif de coupure automatique en cas de renversement utilisé, ce n‘est pas un défaut de l‘appareil !

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et éventuellement les sécurités de transport. Tenez les emballages loin des enfants.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés sont présents et intactes.
3. Desserrez la vis de fixation du pied de base et retirez-la.
4. Insérez le socle sur l‘axe. Veillez à ce que les pattes du socle soient tournées vers le bas (à l‘opposé de l‘appareil).
5. Posez la vis de fixation et serrez-la.
28
Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil s‘arrête automatiquement en cas de renverse­ment dès qu‘il se trouve par exemple dans une position qui met en danger le fonctionnement en toute sécurité.
6. Choisissez un emplacement pour l‘appareil en respectant impérativement les consignes du chapitre suivant.
7. Quand vous utilisez l‘appareil pour la première fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant une période prolongée, une légère odeur peut être perçue.
Appareil
Vis de fixation
Base

L‘EMPLACEMENT IDÉAL

1. Maintenez une distance de sécurité suf­fisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, les rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en posi­tion verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et sta­ble. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit) afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil sur des tapis à longs poils ou dans un envi­ronnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d‘utiliser cet appareil à proximité des lava­bos, des baignoires ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise électrique et veillez à ce que la prise utilisée soit toujours facilement acces­sible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher aucune partie de l‘appareil car il pourrait fondre.

TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE LA PILE

1. Retirez prudemment le couvercle du compartiment à pile de la télécommande.
2. Insérez la pile dans le supporte prévu à cet effet.
3. Si vous désirez insérer une autre pile, veillez à utiliser une pile bouton du type CRV2032.
4. Repoussez le couvercle prudemment sur la télécommande.
5. Si vous régler l‘appareil à l‘aide de la télécommande, veillez à tenir la commande en direction du radiateur pendant les réglages.
6. Les désignations des touches sur la télécommande sont identiques à celles des
Vis de fixation
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l‘appareil.
29
touches sur l‘appareil. Veuillez observer pour cela le chapitre « Mise en service et
utilisation ».

DISPLAY/BEDIENFELD

Affichage : a Power
b Élément chauffant 1 : Low (bas) c Élément chauffant 1 : High (haut) d Élément chauffant 2 : Low (bas) e Élément chauffant 2 : High (haut) f Présélection du temps / température
de la pièce
g Swing (oscillation)
Bedienfeld: h Power i Heater 1 (élément chauffant 1) j Heater 2 (élément chauffant 2) k Temp. / Timer (température
de la pièce / présélection du temps)
l Swing (oscillation)
a
h
i j
b
c
f g
d e
k
l
30

MISE EN SERVICE ET UTILISATION

1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant (220–240 V~, 50 Hz).
4. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT placée au dos de l‘appareil.
5. Un bref signal sonore retentit.
6. Appuyez maintenant sur la touche Power placée sur la face supérieure de l‘appareil ou sur la touche „ON/OFF“ de la télécommande.
7. Le symbole de la touche Power apparaît à l‘écran pour indiquer que l‘appareil est en service.
8. Le symbole apparaît également à l‘écran pour „puissance chauffante basse“ des deux éléments et le symbole par défaut pour la température de la pièce.
9. Attention : Les explications suivantes s‘appliquent aussi bien pour le réglage sur les boutons de l‘appareil que sur la télécommande. La désignation des touches est identique.
10. Avec les touches „Heater 1“ et „Heater 2“, vous pouvez passer pour chaque élément chauffant séparément entre les modes de service „bas“ et „haut“.
11. Le mode de service réglé est affiché à l‘écran par les symboles correspondants.
Haut
12. Les symboles à l‘écran indiquent quels éléments chauffants sont activés et avec quelle puissance.
13. Appuyez sur la touche „Temp/Timer“ pour passer entre la température de la pièce désirée et le préréglage du temps.
14. Pour régler la température souhaitée de la pièce, appuyez sur la touche Temp/Timer. jusqu‘à ce que l‘écran affiche
15. Maintenant, vous pouvez choisir la température souhaitée de la pièce avec les touches + et - entre 15° C et 35° C. Validez la saisie en appuyant une nouvelle fois sur la touche Temp/Timer.
16. Pour sélectionner le temps de fonctionnement désiré, appuyez sur la touche Temp/Timer. jusqu‘à ce que l‘écran
affiche. Choisissez maintenant le temps
0
H
requis avec les touches + et - entre 1 et 12 heures. Validez la saisie en appuyant une nouvelle fois sur la touche Temp/Timer.
17. Les valeurs réglées sont enregistrées aussi à la mise à l‘arrêt de l‘appareil.
18. Pour arrêter l‘appareil, appuyer sur la touche Power et arrêter l‘appareil avec le bouton MARCHE/ARRÊT. Débranchez la prise.
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l‘appareil.
Bas

FONCTION D‘OSCILLATION/PIVOTEMENT

1. Avec cette fonction, il est possible de répartir le courant d‘air sur une plus grande surface car l‘appareil pivote d‘un côté et de l‘autre sur un certain rayon.
2. La fonction d‘oscillation peut être activée dans chaque mode de service. Appuyez pour cela sur la touche „Swing“. Si vous

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteignez l’appareil. Appuyez pour cela sur la touche Power et arrêtez l‘appareil avec le bouton MANCHE/ARRÊT.
désirez bloquer l‘appareil dans une position donnée, appuyez une nouvelle fois sur la touche « Swing ».
3. Arrêtez la fonction d‘oscillation avant d‘arrêter l‘appareil.
Débranchez la prise. Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets
31
métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans l‘appareil en posant prudemment un aspirateur sur la grille de sortie d‘air.
3. Pour nettoyer le filtre des deux éléments chauffants, veuillez ouvrir le cache du filtre. Enlevez le filtre et nettoyez-le à l‘eau chaude

PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE

qui ne doit pas être plus chaude que 30°C (ne pas mettre dans la machine à laver !)
4. Laissez sécher le filtre complètement avant de le remettre en place. Fermez ensuite le cache du filtre soigneusement.
5. Conserver le radiateur soufflant dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la prise et laisser refroidir l‘appareil au moins pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe (par ex. trop de poussière dans l‘appareil, grille de sortie
d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche après avoir éliminé la cause ou si la protection contre la surchauffe réagit sans raison apparente, veuillez prendre contact avec notre service clientèle.

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en électricité ou dans votre déchetterie communale.
32

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86585

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.200 /2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Aansluitkabel: Ca. 175 cm Gewicht: Ca. 10,40 kg Behuizing: Kunststof Beschermklasse II Uitvoering: Twee keramische verwarmingselementen (apart instelbaar direct aan het apparaat of via de afstandsbediening), LC-display, timer (1 tot 12 uur), 75°-oscillatie (zwenkfunctie) voor een betere luchtverdeling in de kamer, kiep-beveiliging (veiligheidsuitschakeling), praktische draaggreep Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening incl. CRV2032 knoopcel
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.

VOOR UW VEILIGHEID

Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
2. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/ of kennis, mits zij onder toezicht staan of ins­tructies over het gebruik van dit apparaat heb­ben gekregen en de hieruit resulterende geva­ren begrepen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of perma­nent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wan­neer het apparaat zich in zijn voorziene, nor-
male bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen heb­ben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reini­gen of onderhouden.
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwets­bare personen bijzonder voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toezicht staan, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
7. Bewaar het apparaat op een plaats die ontoegankelijk is voor kinderen.
8. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wissel­stroom met spanning overeenkomstig het type­plaatje.
33
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
11. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huis­houdelijk gebruik of voor soortgelijke doelein­den, bijv.:
 kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere werkplaatsen,
 voor gebruik door gasten van hotels, motels
of andere overnachtingsbedrijven,
 in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de stekker en de aans­luitkabel regelmatig op slijtage of beschadi­ging. Als de aansluitkabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het apparaat of de aans­luitkabel dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondeskundige repa­raties kunnen ernstige gevaren voor de gebru­iker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaar te vermijden.
15. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen.
17. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt.
18. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade, die door een verkeerde bediening, stroomuit­val, vorstschade als gevolg van een slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als gevolg van het feit dat er een verkeerd verwar­mingsvermogen voor de grootte van de betref­fende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat
19. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten ruimtes.
20. Gebruik het apparaat niet in een garage, hou­ten schuur of dergelijke ruimtes.
21. Zet het apparaat uitsluitend op een effen, hit­tebestendige ondergrond neer.
22. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand over kan struikelen.
23. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te vermijden.
34
24. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcontact en trek nooit aan de aanslu­itkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
25. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakke­lijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
26. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
27. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlen­gkabel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verleng­kabel dan a.u.b. helemaal af en neem de pres­tatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
28. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik heel erg heet, let er daarom op dat de aansluit­kabel niet in aanraking kan komen met de hete delen van het apparaat.
29. Zet het apparaat nooit direct onder een stop­contact neer.
30. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
31. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan – levensgevaar door een elektri­sche schok!
32. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet voor de volgende doeleinden worden gebruikt:
 Voor het ontdooien van bevroren voertuigrui-
ten / het verwarmen van voertuigbinnenru-
imtes  Bij het houden resp. fokken van dieren  Commercieel gebruik
33. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meu­bels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
34. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen – brandgevaar.
35. Verlaat het huis nooit, als het apparaat inge­schakeld is. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
36. Door de uittredende lucht kunnen verwondin­gen ontstaan. Houd het apparaat daarom bijv. buiten bereik van kinderen.
37. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, mogen alleen ruimtes worden verwarmd, die groter zijn dan 4 m².
38. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat, er bestaat gevaar voor een elek­trische schok.
39. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of bv. sprays in de nabijheid van het apparaat – brandgevaar!
40. Berg het apparaat, als het niet gebruikt wordt, uitsluitend in een gesloten, droge binnenru­imte op.
41. Let op dat zich geen stof in het apparaat verza­melt en reinig het regelmatig.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar! Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden, daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

KIEPBEVEILIGING

Als u het apparaat lichtjes schudt, hoort u een geluid in het binnenste van het apparaat. Dit geluid wordt veroorzaakt door de techniek van de gebruikte kiepbeveiliging, het apparaat is dus niet defect!

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

Apparaat
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat on­middellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en daardoor in een positie terechtkomt die een na­delige invloed heeft op de veilige werking.
Bevestigingsschroef
Sokkel
Bevestigingsschroef
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen verwijderd van kinderen.
2. Controleer of alle genoemde delen com­pleet en intact voorhanden zijn.
3. Draai de bevestigingsschroef aan de basisvoet los en verwijder de schroef.
35
4. Schuif de sokkel op de as. Let er hierbij op dat de standvoetjes aan de sokkel naar onderen (van het apparaat weg) moeten wijzen.
5. Plaats de bevestigingsschroef weer terug en draai deze vast.

DE IDEALE STANDPLAATS

6. Kies een standplaats voor het apparaat en neem hierbij absoluut de aanwijzingen in het volgende hoofdstuk in acht.
7. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of als het lang niet in werking is geweest, kan er een lichte geurvorming optreden.
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (mins­tens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop sta­and in werking worden gesteld.
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen van het apparaat mogen in geen geval afge­dekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele, effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed), omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een stoffige omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
7. Zet het apparaat niet direct onder een stop-
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen

AFSTANDSBEDIENING/BATTERIJ VERVANGEN

1. Trek de afdekking van het batterijvak voorzichtig uit de afstandsbediening.
2. Plaats de batterij in de hiervoor voorziene houder.
3. Als u een andere batterij wilt aanbrengen, let er dan op dat u een knoopcel van het type CRV2032 gebruikt.
4. Schuif de afdekking weer voorzichtig in de
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening
6. De aanduidingen van de toetsen zijn
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
contact neer en let erop dat het gebruikte stopcontact steeds toegankelijk is.
dat er niemand over kan struikelen.
aanraken, omdat de kabel anders zou kun­nen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – ver­brandingsgevaar! Houd vooral kin­deren uit de buurt van het apparaat.
afstandsbediening.
wilt instellen, let er dan a.u.b. op dat u deze tijdens de instellingen steeds in de richting van de ventilatorkachel houdt.
identiek met de toetsen aan het apparaat. Zie hiervoor ook het hoofdstuk „In werking stellen en bedienen“.
36

DISPLAY/BEDIENFELD

Display: a Power
b Verwarmingselement 1: Low (Laag) c Verwarmingselement 1: High (Hoog) d Verwarmingselement 2: Low (Laag) e Verwarmingselement 2: High (Hoog) f Tijdsinstelling /Kamertemperatuur g Swing (oscillatie)
Bedieningsveld: h Power i Heater 1 (verwarmingselement 1)
j Heater 2 (verwarmingselement 2) k Temp./Timer (kamertemperatuur/
tijdsinstelling)
l Swing (Oszillation)
a
h
i j
b
c
f g
d e
k
l
37

IN WERKING STELLEN EN BEDIENEN

1. Neem alle instructies van de veiligheidsins­tructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats geko­zen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220– 240 V~, 50 Hz).
4. Druk op de AAN/UIT-schakelaar aan de ach­terkant van het apparaat.
5. Er klinkt een korte signaaltoon.
6. Druk nu op de Power-toets aan de boven­kant van het apparaat resp. op de toets „ON/ OFF“ van de afstandsbediening.
7. Het symbool voor de Power-toets verschijnt in het display, om aan te geven dat het apparaat in werking is.
8. Tevens verschijnen in het display de symbo­len voor „Laag verwarmingsver­mogen“ van beide verwarmingselementen en het af fabriek ingestelde symbool voor de kamertemperatuur.
9. Attentie: De volgende verklarende informa­tie geldt zowel voor het instellen via het bedieningsveld zelf als voor het instellen via de afstandsbediening. De aanduiding van de toetsen is identiek.
10. Met behul van de toetsen „Heater 1“ en „Heater 2“ kunt u bij elk verwarmings­element apart tussen de modi „Laag“ en „Hoog“ heen en weer schakelen.
11. De betreffende ingestelde modus wordt door middel van de bijbehorende symbolen in het display weergegeven.
Hoog
Laag
12. Om de gewenste kamertemperatuur in te stellen drukt u op de toets Temp/Timer, tot­dat in het display weer­gegeven wordt. Nu kunt u met de toetsen + en – de gewenste kamertemperatuur tus­sen de 15°C en 35°C instellen. Bevestig de invoer door opnieuw op de toets Temp/ Timer. te drukken.
13. Om de gewenste werkingsduur in te stel­len drukt u op de toets Temp/Timer, totdat in het display 0 nu met behulp van de toetsen + en – de gewenste duur tussen 1 en 12 uur in. Bevestig de invoer door opnieuw op de toets Temp/Timer. te drukken.
14. De ingestelde waarden worden ook bij het uitschakelen opgeslagen.
15. Om het apparaat uit te schakelen drukt u op de Power-toets en schakelt u het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uit. Trek de netstekker dan uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
weergegeven wordt. Stel
H

OSCILLATIE-FUNCTIE/ZWENKFUNCTIE

1. Hiermee is het mogelijk om de luchtstroom over een groter oppervlak te verdelen, omdat het apparaat in een bepaalde radius heen en weer zwenkt.
2. Bij elk soort gebruik kan de oscillatie­functie ingeschakeld worden. Druk hiervoor

REINIGING EN ONDERHOUD

Schakel het apparaat uit. Druk hiervoor op de Power-toets en schakel het apparaat met de AAN/
UIT-schakelaar uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon-
38
op de toets „Swing“. Als u het apparaat in een bepaalde positie wilt laten staan, drukt u opnieuw op de toets „Swing“.
3. Schakel de oscillatie-functie weer uit, voordat u het apparaat uitschakelt.
maakmiddelen of desinfecterende midde­len.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen, door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het luchtuitlaatrooster te houden.
3. Om de filters van de beide verwarmingsele­menten te reinigen, opent u de filterafdek­king. Haal de filter eruit en reinig hem met
warm water, dat niet heter dan 30 °C mag zijn (niet in de wasmachine doen!).
4. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u hem weer terugplaatst. Sluit de filterafdek­king daarna zorgvuldig.

OVERVERHITTINGSBEVEILIGING

5. Berg de ventilatorkachel op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunctie, die het apparaat bij een overmatige verhitting van boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbe­veiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatroos­ter) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het apparaat zich desondanks niet laat inscha­kelen, of de oververhittingsbeveiliging zonder zichtbare reden geactiveerd wordt, neem dan a.u.b. contact op met onze klan­tenservice.

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
39

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86585

DATI TECNICI

Potenza: 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz Misure: Circa 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Cavo di alimentazione: Circa 175 cm Peso: Circa 10,40 kg Scocca: Plastica Classe di isolamento: II Dotazioni: Due elementi riscaldatori ceramici (regolabili separatamente dall‘apparecchio o tramite telecomando), display LC, timer (1 - 12 ore), oscillazione di 75° (funzione swing) per una miglior distribuzione dell‘aria nell‘ambiente, protezione ai ribaltamenti (disattivazione di sicurezza), pratico manico da trasporto Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando incl. pila a bottone CRV2032
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e conservare le pre­senti istruzioni.
2. L‘apparecchio può essere utilizzato da bam­bini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen­soriali o mentali o che difettano della neces­saria esperienza e/o conoscenze solo se ade­guatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conos­cenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati cos­tantemente.
40
4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risul­tanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare ustioni! In pre­senza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
6. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
7. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la tensione indicata sulla tar­ghetta.
9. Questo apparecchio non deve essere coman­dato tramite un temporizzatore esterno o un sistema di telecomando.
10. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
 in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi
di lavoro,
 per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel
o altre strutture ricettive,
 in pensioni private o case di vacanza.
13. Controllare regolarmente l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione per vedere che non presentino tracce di usura o danni. Qualora il cavo di collegamento o altri compo­nenti siano danneggiati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione alla nostra assis­tenza clienti per la verifica e/o la riparazione. Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli per l’utente e comportano il decadere della garanzia.
14. Se il cavo di allacciamento di questo appa­recchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o da un tecnico analo­gamente qualificato.
15. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri marchi o produttori.
16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
18. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al chiuso e in ambienti asciutti.
19. Non far funzionare l‘apparecchio in garage, legnaie o luoghi simili.
20. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti al calore.
21. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
22. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio, in modo da evitare danni al cavo.
23. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre la spina, mai il cavo di ali­mentazione, al fine di evitare danni al cavo.
24. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente accessibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere staccata velo­cemente.
25. Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione a non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
26. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si raccomanda di srotolare com­pletamente la prolunga e di osservare i limiti prestazionali del relativo cavo.
27. Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non possa toccare le parti dell‘apparecchio calde.
28. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica.
29. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
30. Non toccare mai l‘apparecchio a mani bagnate o umide – Pericolo di morte da scosse elett­riche!
31. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere utilizzato per i seguenti scopi:
 Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare
gli abitacoli di veicoli  Nell‘allevamento di animali o in zootecnia  Uso industriale
32. Mantenere una distanza di sicurezza suffici­ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire indisturbata.
33. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo di incendi.
34. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è acceso.
35. Non lasciar mai funzionare l‘apparecchio incustodito.
36. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere l‘apparecchio ad es.
37. Per escludere surriscaldamenti dell‘appar­cchio possono essere riscaldati solo ambienti non più grandi di 4 m².
38. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche.
39. Non utilizzare sostanze facilmente infi­ammabili o ad es. spray nelle vicinanze dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
40. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato con­servarlo solo in interni asciutti.
41. Fare attenzione che nell‘ambiente non si accu­mulata polvere e pulirlo regolarmente.
41
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni! Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.

PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI

Scuotendo leggermente l‘apparecchio si sente un rumore provenire dal suo interno. Questo è causato dalla tecnica utilizzata per la pro­tezione ai ribaltamenti, non indica un difetto dell‘apparecchio!

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere i
Corpo
La protezione dai ribaltamenti disattiva imme­diatamente l‘apparecchio, ad es. non appena viene a trovarsi in una posizione che ne pregiu­dica l‘esercizio in sicurezza.
materiali da imballo fuori dalla portata dei bambini.
2. Controllare che tutti i componenti menzio-
Vite di fissaggio
Base
Vite di fissaggio
nati siano presenti ed integri.
3. Svitare la vite di fissaggio del piedino della base e rimuo­vere quest‘ultima.
4. Inserire la base sull‘asse. Prestare attenzione che i piedini di appoggio della base siano rivolti verso il basso (in direzione opposta all‘apparecchio).
5. Riapplicare e stringere la vite di fissaggio.
6. Scegliere una posizione per l‘apparecchio, osservando assolu­tamente le avver­tenze del capitolo seguente.
42
7. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo in fun-

UBICAZIONE IDEALE

zione per tanto tempo può emanare un leg­gero odore.
1. Mantenere una distanza di sicurezza suffici­ente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria dell‘apparecchio non devono essere coperte in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su sot­tofondi solidi e piani. Non appoggiarlo su superfici morbide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica e fare attenzione che la presa elettrica usata sia sempre facil­mente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciam­parvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto pot­rebbe fondere.

TELECOMANDO/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

1. Staccare cautamente il coperchio del vano batteria del telecomando.
2. Inserire la batteria nell‘apposito sostegno.
3. Se si desidera utilizzare un‘altra batteria
fare attenzione a usare una pila a bottone di tipo CRV2032.
4. Rispingere cautamente il coperchio nel telecomando.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il telecomando, stare attenti che durante le regolazioni questo sia puntato sempre in direzione del termoventilatore.
6. Le designazioni dei tasti del telecomando sono identiche a quelli dell‘apparecchio. A questo proposito vedere il capitolo „Messa in funzione e comando“.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere l‘apparecchio in parti­colare fuori dalla portata dei bambini.
43

DISPLAY/PANELLO COMANDI

Display: a Power
b Elemento riscaldatore 1: Low (basso) c Elemento riscaldatore 1: High (alto) d Elemento riscaldatore 2: Low (basso) e Elemento riscaldatore 2: High (alto) f Preselezione tempo/temperatura
ambientale
g Swing (oscillazione)
Pannello comandi: h Tasto Power i Heater 1 (elemento riscaldatore 1) j Heater 2 (elemento riscaldatore 2) k Temp./Timer (temperatura
ambiente/preselezione tempo)
l Swing (oscillazione)
a
h
i j
b
c
f g
d e
k
l
44

MESSA IN FUNZIONE E COMANDO

1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizi­oni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50 Hz)
4. Premere il tasto ON/OFF sul retro dell‘apparecchio.
5. E‘ inviato un breve segnale acustico.
6. Quindi premere il tasto Power sul lato supe­riore dell‘apparecchio oppure il tasto „ON/ OFF“ del telecomando.
7. Il simbolo del tasto Power compare sul display, indicando che l‘apparecchio è in funzione.
8. Il display visualizza anche i simboli di „bassa potenza di riscaldamento“ dei due elementi di riscaldamento e il simbolo di fabbrica della temperatura ambi­entale.Achtung:
9. Attenzione: Le seguenti spiegazioni valgono sia per la regolazione dal pannello comandi che per quella tramite telecomando. Le designazioni dei tasti sono identiche.
10. Tramite i tasti „Heater 1“ e „Heater 2“ è possibile commutare, separatamente per ciascun elemento riscaldatore, tra le modalità operative „bassa“ e „alta“.
11. La modalità operativa di volta in volta impostata è indicata dai corrispondenti simboli sul display:
Alta
12. Il display indica tramite i simboli quali elementi riscaldatori sono attivi e con quale potenza lo sono.
13. Premere il tasto „Temp/Timer“ per commutare tra la temperatura ambientale e la preimpostazione di tempo desiderata.
14. Per regolare la temperatura ambientale desiderata premere il tasto Temp/Timer finché il display visualizza . A questo punto con i tasti + e – è possibile selezionare la temperatura ambientale desiderata nell‘intervallo 15°C e 35 °C. Confermare l‘immissione premendo nuovamente il tasto Temp/Timer.
15. Per selezionare il tempo di esercizio desiderato premere il tasto Temp/Timer, finché il display visualizza 0 punto selezionare il tempo desiderato, tramite i tasti + e –, tra 1 e 12 ore. Confermare l‘immissione premendo nuovamente il tasto Temp/Timer.
16. I valori impostati rimangono memorizzati anche allo spegnimento.
17. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto Power e spegnere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere l‘apparecchio in parti­colare fuori dalla portata dei bambini.
. A questo
H
Bassa

FUNZIONE OSCILLAZIONE/FUNZIONE SWING

1. Questa funzione permette di distribuire il flusso d‘aria su una maggior superficie in quanto l‘apparecchio oscilla lungo un certo raggio.
2. La funzione oscillazione può essere atti­vata separatamente per tutte le moda-
3. Disattivare nuovamente la funzione oscilla-

PULIZIA E CURA

Spegnere l‘apparecchio. A questo scopo premere il tasto Power e spegnere l‘apparecchio tramite l‘interruttore ON/OFF.
lità operative. A questo scopo premere il tasto „Swing“. Se si desidera arrestare l‘apparecchio in una determinata posizione premere nuovamente il tasto „Swing“.
zione prima di spegnere l‘apparecchio.
Staccare la spina dalla presa elettrica. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
45
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. E‘ possibile rimuovere la polvere dall‘apparecchio passando cautamente un aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
3. Per pulire i filtri dei due elementi riscaldatori, aprire il coperchio del filtro. Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda
a temperatura non superiore a 30 °C (non metterlo in lavatrice).
4. Lasciar asciugare completamente il filtro prima di reinserirlo. Quindi chiudere accuratamente la copertura del filtro.
5. Conservare il termoventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità.

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tra­mite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
46

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86585

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.200/2.000 vatios, 220–240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Cable de alimentación: Aprox. 175 cm Peso: Aprox. 10,40 kg
Carcasa: Plástico
Clase de protección: II
Equipamiento: dos elementos caloríficos de cerámica (ajustable por separado a través del
equipo o el control remoto), pantalla LC, temporizador (1 a 12 horas), 75° de oscilación (función de giro) para mejor distribución de aire en el ambiente, protección contra vuelco (desconexión de seguridad), asa de
transporte práctico
Accesorios: Manual de instrucciones, control remoto incl. pila de botón CRV2032
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.

PARA SU SEGURIDAD

Indicaciones generales de seguridad
1. Por favor lea y guarde las siguientes instruc­ciones.
2. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspon­dientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si
están supervisados por un adulto.
3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se
encuentra en su posición normal de funciona-
miento prevista, si están siendo supervisados
o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8
años no deberán conectar, manejar, limpiar ni
realizar el mantenimiento del aparato.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasi­ado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas
más vulnerables presentes.Se debe vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
6. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
7. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de carac­terísticas.
47
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
9. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos.¡Existe peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la carcasa del apa­rato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo,
 cocinas tipo office en comercios, oficinas u
otros lugares de trabajo,
 para el uso por clientes en hoteles, mote-
les u otros establecimientos de alojamiento colectivo,
 en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, por favor envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y reparación a nuestro ser­vicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como conse­cuencia la exclusión de la garantía.
13. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reem­plazado por el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igual­mente calificada.
14. Para evitar daños, no use el equipo con acces­orios de otros fabricantes o marcas.
15. Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato. No deje nunca el apa­rato sin vigilancia cuando esté enchufado.
16. No nos hacemos responsables en caso de daños causados por un manejo incorrecto, un corte de corriente, daños por congelación en caso de aislamiento térmico deficiente o la elección de una potencia calorífica incorrecta para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
17. El aparato solo es apto para el uso en recintos secos y cerrados.
18. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o similares.
19. Coloque el aparato únicamente en una super­ficie plana y resistente al calor.
20. Preste atención a tender el cable de alimenta­ción de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos.
21. No enrolle el cable de alimentación nunca alrededor del aparato para evitar daños en el cable.
48
22. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la clavija. Con el fin de evitar daños en el cable, no tire nunca del cable de alimentación.
23. Preste atención a que la toma de corriente
utilizada sea fácilmente accesible, de manera que pueda desenchufar rápidamente el apa-
rato en caso de peligro.
24. Preste atención a que el cable de alimentación no quede aprisionado ni tendido por esquinas, de manera a evitar daños en el cable.
25. De ser posible no use ningún cable de prolon­gación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolongación y observe los límites de potencia del cable en cuestión.
26. Durante y después del uso, el aparato está muy caliente; por este motivo, cuide de que el cable de alimentación no pueda tocar las partes calientes del aparato.
27. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
28. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexio­nes de agua.
29. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas: ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
30. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los siguientes fines:
 Descongelación de cristales congelados en
vehículos/calentamiento del habitáculo de
vehículos  Cría de animales y ganadería  Uso industrial
31. Mantenga una distancia de seguridad sufi­ciente (mín. 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc., y asegú­rese de que el aire puede entrar y salir libre­mente.
32. No utilice el aparato para secar ropa; existe peligro de incendio.
33. No abandone nunca la casa mientras esté conectado el aparato. No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
34. El aire caliente que sale puede causar lesio­nes. Por este motivo es absolutamente nece­sario, p. ej. mantener alejados a los niños del aparato.
35. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento del aparato, sólo se permite calentar recintos
con una superficie de más de 4 m².
36. No introduzca objetos en los orificios del apa­rato; existe el riesgo de descarga eléctrica.
37. No utilice sustancias fácilmente inflamables, p. ej. aerosoles, en la proximidad del aparato; ¡peligro de incendio!
38. Mientras no esté utilizando el aparato, guár­delo únicamente en recintos cerrados y secos.
39. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y límpielo con regularidad.
40. Mientras no esté utilizando el aparato, guár­delo únicamente en recintos cerrados y secos.
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de quemaduras! No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de incendio.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de incendio, no cubra nunca el aparato durante el uso.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de agua.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
41. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y límpielo con regularidad.

PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO

Al sacudir ligeramente el aparato puede oír un ruido en su interior. Éste es causado por la tec­nología utilizada en la protección contra el vuel­co; ¡no existe ningún defecto en el aparato!

ANTES DEL PRIMER USO

Corpo
La protección contra el vuelco desconecta inme­diatamente el aparato si, por ejemplo en caso de vuelco, se pone en una posición que hace peligrar el funcionamiento seguro.
1. Retire
Tornillo de fijación
Sockel
Tornillo de fijación
todos los materi­ales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Man­tenga los materi­ales de embalaje alejado de los niños.
2. Com­pruebe si todos los elementos lis­tados están pre­sentes e intactos.
49
3. Desenrosque el el pie de base el tornillo de fijación y retire la base.
4. Coloque la base sobre el eje. Preste aten­ción a que los pies de soporte en la base muestren hacia abajo (alejado del equipo).
5. Vuelva a colocar el tornillo de fijación y apri­ételo.

EL EMPLAZAMIENTO IDEAL

6. Seleccione el emplazamiento para su equipo, observando necesariamente las indicaciones en el siguiente capítulo.
7. La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado durante un período prolongado se puede generar un poco de olor.
1. Mantenga una distancia de seguridad sufi­ciente (al menos 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir libremente; los orificios de entrada de aire en el aparato no se deben tapar bajo ningún concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato encima de alfombras de pelo largo o en entornos polvorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o cone­xiones de agua.

CONTROL REMOTO/CAMBIO DE PILAS

1. Extraiga la cubierta del compartimento de pilas con cuidado del control remoto.
2. Coloque la pila en el soporte previsto.
3. Si desea colocar otra pilar, preste atención a
7. No coloque el aparato nunca directamente debajo de una toma de corriente y preste atención a que la toma de corriente utiliz­ada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de manera que nadie pueda tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar par­tes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
5. Si ajusta el equipo con el control remoto, preste atención a mantener el control remoto durante los ajustes siempre en dirección del termoventilador.
6. Las denominaciones de las teclas en el control remoto son idénticas a la teclas en el equipo. Observe para ello el capítulo „Poner en marcha y manejar“.
utilizar una pila de botón de tipo CRV2032.
4. Vuelva e colocar la cubierta con cuidado en el control remoto.
50

DISPLAY/BEDIENFELD

Pantalla: a Encender / apagar
b Elemento calorífico 1: Low (bajo) c Elemento calorífico 1: High (alto) d Elemento calorífico 2: Low (bajo) e Elemento calorífico 2: High (alto) f Preselección de tiempo/temperatura
ambiente
g Swing (oscilación)
Panel de mando: h Encender / apagar i Heater 1 (elemento calorífico 1) j Heater 2 (elemento calorífico 2) k Temp./Timer (temperatura
ambiente/preselección de tiempo)
l Swing (oscilación)
a
h
i j
b
c
f g
d e
k
l

PONER EN MARCHA Y MANEJAR

1. Observe todas las indicaciones de seguridad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220–240 V, 50 Hz).
4. Pulse el interruptor ON/OFF en la parte trasera del equipo.
5. Se emite una breve señal acústica.
6. Ahora, pulse la tecla Power en la parte superior del equipo o la tecla „ON/OFF“ en el control remoto.
7. Se muestra el símbolo para la tecla Power en la pantalla para indicar que el
equipo está en funcionamiento.
8. En la pantalla se muestran también los símbolos para „Potencia calorífica baja“ de los dos elementos caloríficos y el
símbolo de fábrica para la
temperatura ambiente.
9. Atención: Las siguientes explicaciones rigen tanto para al ajuste en el panel de mando mismo como también a través del control remoto. La denominación de teclas es idéntica.
10. A través de las teclas „Heater 1“ y „Heater 2“ puede conmutar entre los modos de servicio „Bajo“ y „Alto“ para cada elemento calorífico por separado.
11. El modo de servicio ajustado correspondientemente se visualiza mediante el respectivo símbolo en la pantalla:
Alto
Bajo
12. En la pantalla se visualiza mediante los
símbolos qué elementos caloríficos están
activos y con qué potencia.
51
13. Pulse la tecla „Temp/Timer“ para conmutar entre la temperatura ambiente deseada y el preajuste de tiempo.
14. Para ajustar la temperatura ambiente deseada, pulse la tecla Temp/Timer hasta que se indica en la pantalla. Ahora puede seleccionar la temperatura ambiente deseada entre 15°C y 35 °C mediante las teclas + y – . Confirme la entrada pulsando de nuevo la tecla Temp/ Timer.
15. Para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado, pulse la tecla Temp/Timer hasta que se indica 0 pantalla. Ahora seleccione mediante las teclas + y – el tiempo deseado entre 1 y
en la
H
16. Los valores ajustados se guardan también
17. Para desconectar el equipo, pulse la

FUNCIÓN DE OSCILACIÓN/FUNCIÓN DE GIRO

12 horas. Confirme la entrada pulsando de nuevo la tecla Temp/Timer.
durante la desconexión.
tecla Power y desconecte el equipo en el interruptor ON/OFF. Después retire la clavija de la caja de enchufe.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de quemaduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
1. Esta función permite distribuir el flujo de
aire en una superficie más amplia, dado que
el aparato va oscilando en un cierto radio.
2. La función de oscilación se puede conectar en cualquier modo de operación. Para ello, pulse la tecla „Swing“. Para detener
el aparato en una determinada posición, vuelva a pulsar la tecla „Swing“.
3. Desactive la función de oscilación antes de apagar el aparato.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato. Para ello, pulse la tecla Power y desconecte el equipo en el interruptor
ON/OFF. Retire la clavija de la toma de corriente. Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
2. El polvo en el interior del aparato se puede eliminar aplicando con cuidado un aspirador en la rejilla de salida de aire.
3. Para limpiar los filtros de los dos elementos caloríficos, abra la cubierta del filtro. Extraiga el filtro y límpielo con agua caliente que no puede superior 30 °C (no apto para lavadora).
4. Deje secar el filtro completamente antes de montarlo de nuevo. Después, cierre con cuidado la cubierta del filtro.
5. Guarde el termoventilador en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO

1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sobrecalentamiento que lo desconecta en caso de calentamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe durante un mínimo de 10 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la protección contra sobrecalentamiento (p. ej., acumulación de polvo en el aparato, rejillas de salida de aire tapadas) y vuelva a poner en servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar una vez que se haya eliminado la causa, o si la protección contra sobrecalentamiento se activa sin motivo aparente, sírvase contactar con nuestro servicio técnico.
52

CONDICIONES DE GARANTIA

Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com­prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro­bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de­recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du­ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
53

NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86585

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 1200/2000 W, 220–240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca 26,3 x 26,3 x 84,5 cm Přívod: Cca 175 cm
Hmotnost: Cca 10,40 kg
Těleso: Plast Stupeň ochrany: II Vybavení: Dva keramické topné prvky (samostatně nastavitelné na přístroji nebo dálkovým ovládáním), LCD displej, časovač (1 až 12 hodin), oscilace 75° (funkce otáčení) pro lepší distribuci vzduchu v místnosti, ochrana proti převrácení (bezpečnostní vypínání), praktické držadlo Příslušenství: Návod k obsluze, dálkové ovládání včetně knoflíkové baterie CRV2032
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si přečtěte a uložte.
2. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostat­kem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti pouze pod dohledem.
3. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat nebo být pod trvalým dohledem.
4. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky
54
by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
5. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
6. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
7. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném dětem.
8. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s napětím podle typového štítku.
9. Tento přístroj nesmí být používán s externími časovými spínacími hodinami nebo se systé­mem pro dálkové ovládání.
10. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny – hrozí ohrožení života!
11. V žádném případě těleso přístroje neoteví­rejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
12. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití
nebo podobné účely, např.
 pro kuchyňky v obchodech, kancelářích
nebo podobných pracovištích,
 pro použití hosty v hotelu, motelu nebo
jiných ubytovacích zařízeních,
 v soukromých penziónech nebo
rekreačních objektech.
13. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo poškozeny. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných dílů pošlete přístroj nebo přívod
na kontrolu a opravu do našeho servisu
14. Neodborné opravy mohou vést k značnému
nebezpečí pro uživatele a mají za následek ztrátu záruky.
15. Pokud je poškozené přívodní vedení tohoto přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
16. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo
poškození.
17. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
18. Nepřebíráme žádné ručení za škody, které vznikly špatným ovládáním, výpadkem proudu, poškozením mrazem v důsledku
špatné tepelné izolace nebo pro danou
velikost místnosti špatně zvoleným topným výkonem.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu přístroje
19. Přístroj je vhodný pouze pro suché, uzavřené prostory.
20. Nepoužívejte přístroj v garážích, dřevnících
nebo podobných prostorách.
21. Postavte přístroj pouze na rovný, tepelně odolný podklad.
22. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
23. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje, abyste se vyvarovali poškození
kabelu.
24. Vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky vždy
za zástrčku, nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali jeho poškození.
25. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla
snadno přístupná, aby bylo možné zástrčku v případě nebezpečí rychle vytáhnout.
26. Dbejte na to, abyste přívod neskřípli nebo netahali přes rohy, aby se předešlo poškození přívodního kabelu.
27. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně prodlužovací kabel odviňte a dbejte na mezní výkon daného kabelu.
28. Přístroj je během provozu a po něm velmi horký, dbejte proto na to, aby se přívodní vedení nemohlo dotknout horkých částí přístroje.
29. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku.
30. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van nebo přípojů vody.
31. Nedotýkejte se přístroje mokrýma nebo vlhkýma rukama – ohrožení života úderem
proudu!
32. Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů
používán pro následující účely:
 Pro odmrazení namrzlých skel vozidel/
vytápění vnitřních prostorů vozidel
V chovech zvířat Profesní užití
33. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako nábytku, závěsů atd. a zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit do přístroje a z něj.
34. Nepoužívejte přístroj k sušení oděvů – nebezpečí požáru.
35. Nikdy neopouštějte dům, když je přístroj zapnutý. Nenechávejte přístroj v provozu
bez dozoru.
36. Proudící horký vzduch může způsobit
zranění. Proto např. bezpodmínečně zabraňte dětem v přístupu k přístroji.
37. Aby se vyloučilo přehřátí přístroje, smí být vytápěny pouze místnosti, které jsou větší než 4 m².
38. Do otvorů přístroje nestrkejte žádné předměty, hrozí nebezpečí úderu elekt­rickým proudem.
39. V blízkosti přístroje nepoužívejte žádné snadno zápalné látky nebo např. spreje – nebezpečí požáru!
40. Nebude-li přístroj používán, uložte jej pouze v suchých a uzavřených vnitřních prostorách.
41. Dbejte na to, aby se v přístroji nehromadil prach, a pravidelně jej čistěte.
55
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení! Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a vypínaní. Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí nebezpečí požáru.
Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí požáru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van nebo jiných vodou naplněných nádob.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení opravy neautorizovanými třetími osobami.

OCHRANA PROTI PŘEVRÁCENÍ

Když přístrojem mírně zatřesete, uslyšíte zvuk zvnitřku přístroje. Ten je způsoben použitou technikou ochrany proti převrácení a není žádnou závadou přístroje!

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM

1. Odstraňte všechny části balení a případné transportní pojistky. Materiál balení udržujte mimo dosah dětí.
Aparát
Ochrana proti převrácení přístroj okamžitě vyp­ne, jakmile se např. převrácením dostane do po­lohy, která ohrožuje bezpečný provoz.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Vyšroubujte upevňovací šroub na základním
Upevňovací šroub
Sockel
Upevňovací
šroub
podstavci a vyjměte
jej.
4. Nasaďte podsta­vec na osu. Dbejte
přitom na to, že nožičky na podstavci musí být směrem dolů (od přístroje).
5. Opět nasaďte upevňovací šroub a dotáhněte jej.
6. Zvolte
stanoviště přístroje a bezpodmínečně přitom dbejte na pokyny v následující
kapitole.
7. Když přístroj
používáte poprvé,
nebo dlouhou dobu nebyl v provozu,
může dojít k mír­nému zápachu.
56

IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ

1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup (minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako nábytku, závěsů atd.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve stojící poloze.
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj – vstupy vzduchu nesmí být v žádném případě zakryty.
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný podklad. Nestavějte jej na měkké plochy (křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo v prašném prostředí.

DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ/VÝMĚNA BATERIE

1. Kryt přihrádky na baterii opatrně vytáhněte z dálkového ovládání.
2. Vložte baterii do příslušného držáku.
3. Když chcete vložit jinou baterii, dbejte na to,
abyste použili knoflíkovou baterii CRV2032.
4. Opět opatrně zasuňte kryt do dálkového ovládání.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí používat v blízkosti umyvadel, van nebo přípojů vody.
7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli snadno přístupná.
8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu, protože by se kabel mohl roztavit.
Dbejte na to, že přístroj se může silně ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte zvláště dětem v přístupu k přístroji.
5. Když přístroj nastavujete dálkovým ovládáním, dbejte na to, abyste jej během nastavování vždy drželi směrem k horkovzdušnému ventilátoru.
6. Označení tlačítek na dálkovém ovládání jsou shodná s tlačítky na přístroji. Respektujte
prosím pokyny v kapitole „Uvedení do provozu a obsluha“.
57

DISPLAY/BEDIENFELD

Displej: a ZAP/VYP
b Topný prvek 1: Low (nízký) c Topný prvek 1: High (vysoký) d Topný prvek 2: Low (nízký) e Topný prvek 2: High (vysoký) f Předvolba času/teplota místnosti g Swing (oscilace)
Ovládací pole:
h ZAP/VYP i Heater 1 (topný prvek 1) j Heater 2 (topný prvek 2) k Temp./Timer (teplota
místnosti/předvolba času)
l Swing (oscilace

UVEDENÍ DO PROVOZU A OBSLUHA

a
h
i j
b
c
f g
d e
k
l
1. Bezpodmínečně respektujte všechny
bezpečnostní pokyny.
2. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně stanoviště.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220–240 V~, 50 Hz).
4. Stiskněte spínač ZAP/VYP na zadní straně
přístroje.
5. Zazní krátký signální tón.
6. Nyní stiskněte tlačítko Power na horní
straně přístroje popř. tlačítko „ON/OFF“ na dálkovém ovládání.
7. Na displeji se objeví symbol pro tlačítko Power, aby indikoval, že přístroj je v provozu.
8. Na displeji se rovněž objeví symboly pro „Nižší topný výkon“ obou topných prvků
a symbol pro teplotu místnosti.
9. Pozor: Následující vysvětlení platí jak pro
nastavení na ovládacím panelu samotném tak i pomocí dálkového ovládání. Označení tlačítek je vždy shodné.
58
10. Pomocí tlačítek „Heater 1“ a „Heater 2“
můžete separátně u každého topného prvku přecházet mezi provozními režimy výkonu „Nízký“ a „Vysoký“.
11. Nastavený provozní režim se pomocí příslušných symbolů zobrazuje na displeji:
Vysoký
Nízký
Na displeji je prostřednictvím symbolů
zobrazeno, které topné prvky jsou aktivní a s
jakým výkonem.
12. Stiskněte tlačítko „Temp/Timer“ pro přechod mezi požadovanou teplotou místnosti a předvolbou času.
13. Pro nastavení požadované teploty místnosti stiskněte tlačítko „Temp/Timer“, až se na displeji zobrazí . Nyní můžete tlačítky + a – zvolit požadovanou teplotu
místnosti mezi 15°C a 35 °C. Potvrďte zadání novým stisknutím tlačítka „Temp/
Timer“.
14. Pro volbu požadované doby provozu
stiskněte tlačítko „Temp/Timer“, až se na
displeji zobrazí 0
– požadovanou dobu mezi 1 a 12 hodinami. Potvrďte zadání novým stisknutím tlačítka
„Temp/Timer“.
. Nyní zvolte tlačítky + a
H

FUNKCE OSCILACE / FUNKCE OTÁČENÍ

15. Nastavené hodnoty jsou uloženy i při vypnutí.
16. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko
Power a vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP. Pak vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, že přístroj se může silně ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte zvláště dětem v přístupu k přístroji.
1. Tato funkce umožňuje, aby byl proud vzduchu rozdělen na větší plochu, protože přístroj se v určitém úhlu otáčí sem a tam.
2. Funkce oscilace může být zapnuta v každém provozním režimu. Stiskněte k tomuto účelu tlačítko „Swing“. Pokud chcete přístroj

ČIŠTĚNÍ A PÉČE

Vypněte přístroj. Stiskněte tlačítko Power a vypněte přístroj spínačem ZAP/
VYP.
Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nechte přístroj dobře vychladnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, drátěnku, kovové předměty, horké čisticí prostředky ani dezinfekční prostředky.
2. Prach v přístroji můžete odstranit, když opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky výstupu vzduchu.

OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ

1. Přístroj je vybaven dvojitou funkcí ochrany proti přehřátí, která přístroj při nadměrném ohřátí nad 70 °C vypne.
2. Když byla ochrana proti přehřátí aktivována, vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte jej minimálně 10 minut
vychladnout.
3. Odstraňte příčinu spínání ochrany proti
přehřátí (např. příliš prachu v přístroji,
zastavit v určité pozici, stiskněte znovu tlačítko „Swing“.
3. Před vypnutím přístroje vypněte funkci oscilace.
3. Pro čištění filtrů obou topných prvků
otevřete kryt filtrů. Vyjměte filtr a vyčistěte jej teplou vodou, která nesmí být teplejší než 30 °C (nedávejte jej do pračky!).
4. Před opětným vložením do přístroje nechte filtr zcela usušit. Potom pečlivě zavřete kryt
filtru.
5. Horkovzdušný ventilátor uložte na suché
a bezpečné místo, aby byl chráněn před prachem, nárazy, horkem a vlhkem.
zakrytá mřížka výstupu vzduchu) a uveďte přístroj opět do provozu.
4. Pokud není možné přístroj zapnout ani po odstranění příčiny, nebo se ochrana proti přehřátí spíná bez zjevné příčiny, obraťte se prosím na náš servis.
59

ZÁRUČNÍ PODMÍNKY

Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe­tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.

LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ

Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím prode­jce elektro nebo příslušné sběrny komunálního odpadu.
60

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86585

DANE TECHNICZNE

Moc: 1200/2000 W, 220–240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Przewód zasilający: Ok. 175 cm Ciężar: Ok. 10,40 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: II Wyposażenie: Dwa ceramiczne elementy grzejne (oddzielnie nastawiane na urządzeniu lub pilocie), wyświetlacz LCD, zegar sterujący (1 do 12 godzin), oscylacje pod kątem 75° (funkcja obracania) dla lepszego rozprowadzenia powietrza w pomieszczeniu, zabezpieczenie przed przewróceniem się (wyłączenie bezpieczeństwa), praktyczny uchwyt do przenoszenia Akcesoria: Instrukcja obsługi, pilot z baterią okrągłą CRV2032
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ogranic­zonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem.
3. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znaj­duje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.
6. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
7. Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
8. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmi­ennego o napięciu podanym na tabliczce zna-
mionowej.
9. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem zegarowym lub systemem ste­rowania zdalnego (pilotem).
10. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia
lub przewodu w wodzie lub w innych płynach
- istnieje zagrożenie dla życia!
11. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodarstwie domowym lub w
podobnych zastosowaniach, np.
 aneksach kuchennych w sklepach, biurach
lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach
lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach lub domach let-
niskowych.
13. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie ma śladów zużycia lub usz­kodzenia. Przy uszkodzeniu przewodu lub
innych części prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdzenia i naprawy do
naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
14. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia jest uszkodzony, musi go wymienić producent,
serwis producenta lub odpowiednio wykwalifi-
kowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
61
15. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami
innych producentów lub marek, aby uniknąć
szkód.
16. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka.
17. Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazdka siecio­wego.
18. Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek niewłaściwej obsługi, awarii zasilania elektrycznego, szkód mrozowych spowodowanych przez złą izolację cieplną lub niewłaściwie dobranej mocy grzej-
nej do kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi urządzenia
19. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych, zamkniętych pomieszczeń.
20. Nie używać urządzenia w garażach, drewnia­nych szopach lub podobnych pomieszczeniach.
21. Urządzenie stawiać zawsze na równym podłożu, odpornym na wysokie temperatury.
22. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający był
ułożony w sposób wykluczający poślizgnięcie się o niego.
23. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia kabla.
24. Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie ciągnąć za przewód, aby uniknąć uszkodzenia
kabla.
25. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo
było zawsze łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciągnąć.
26. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać prze­wodu i nie ciągnąć go na narożnikach, przez co uniknie się uszkodzenia przewodu.
27. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie przewód przedłużający i nie przekraczać mocy maksymalnej dla każdego
kabla.
28. Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i
po pracy, dlatego zwrócić uwagę na to, aby prze­wód nie dotykał gorących części urządzenia.
29. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem wtykowym.
30. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien kąpielowych lub przyłączy wody.
31. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma - zagrożenie życia przez porażenie prądem!
32. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać do następujących celów:
 do rozmrażania zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli zwierząt w użytkowaniu przemysłowym
33. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp. i zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza.
34. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny ­niebezpieczeństwo pożaru.
35. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy urządzenie jest włączone. Urządzenie nie może pracować bez nadzoru.
36. Wypływające, gorące powietrze może spowodować obrażenia. Dlatego bezwzględnie trzymać np. dzieci z dala od urządzenia.
37. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno ogrzewać tylko pomieszczenia o powierzchni większej od 4 m².
38. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
39. W pobliżu urządzenia nie używać łatwo pal­nych materiałów, np. pojemników spray ­niebezpieczeństwo pożaru!
40. Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w zamkniętych, suchych pomieszczeniach.
41. Zwrócić uwagę na to, aby w urządzeniu nie zbierał się kurz i czyścić je regularnie.
62
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy - niebezpieczeństwo oparzeń! Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kapieli lub innych zbiorników napełnionych wodą.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM

Gdy potrząśnie się lekko urządzeniem, usłyszy się hałas dochodzący z wnętrza. Hałas spowo­dowany jest zastosowaną technologią zabezpie­czenia przed przewróceniem, nie jest to żadne uszkodzenie urządzenia!

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Usunąć całkowicie materiał opakowa­nia i zabezpieczenia transportowe. Nie dopuszczać dzieci do materiałów opakowa­nia.
Urządzenie
Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe
wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek prze­wrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża
bezpiecznej pracy.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są
dostępne i sprawne.
3. Na nodze podstawy odkręcić śrubę mocującą i wyjąć ją w dół.
Śruba ustalająca
Podstawa
Śruba ustalająca
4. Nałożyć podstawę na oś. Zwrócić uwagę na to, aby nóżki podstawy skierowane były w dół (od urządzenia).
5. Wkręcić śrubę mocującą i dokręcić ją
mocno.
6. Wybrać miej-
sce dla urządzenia przestrzegając bezwzględnie wska-
zówek zamieszczonych
w poniższym rozdziale.
7. Gdy używa się urządzenia po raz pierw­szy lub nie było ono używane przez dłuższy czas, może wydzielać się lekki zapach.

IDEALNE MIEJSCE PRACY

1. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie wolno w żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, rów­nym podłożu. Nie stawiać na miękkich
powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia nie stawiać na dywanach z długim włosem lub w zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w pobliżu umywalek, wanien kąpielowych lub przyłączy wody.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
63
aby używane gniazdko było zawsze łatwo dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.

PILOT/WYMIANA BATERII

Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące ­niebezpieczeństwo oparzeń! Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.
1. Ostrożnie zdjąć z pilota pokrywę wnęki na baterię.
2. Włożyć baterię w zamocowanie.
3. Gdy chce się użyć inne baterii, zwrócić
uwagę na to, aby używać baterii okrągłej
tylko typu CRV2032.

DISPLAY/BEDIENFELD

Wyświetlacz:
a Power b Element grzejny 1: Low (niska moc)
c Element grzejny 1: High (wysoka moc) d Element grzejny 2: Low (niska moc) e Element grzejny 2: High (wysoka moc) f Wybór czasu / temperatura otoczenia g Swing (oscylacje)
4. Nasunąć pokrywę ostrożnie na pilota.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, pod-
czas ustawiania skierować pilota w kierunku
termowentylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie są iden-
tyczne z oznaczeniami na urządzeniu. Pro­simy przestrzegać rozdziału „Uruchomienie i obsługa“.
a
b
c
d e
Pole obsługi:
h Power i Heater 1 (element grzejny 1) j Heater 2 (element grzejny 2) k Temp./Timer (temperatura
otoczenia/wybór czasu)
l Swing (oscylacje)
64
f g
h
i j
k
l

URUCHOMIENIE I OBSŁUGA

1. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miej­sce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50 Hz).
4. Nacisnąć wyłącznik WŁ./WYŁ. z tyłu
urządzenia.
5. Rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.
6. Nacisnąć teraz przycisk Power na górze urządzenia lub przycisk „ON/OFF“ na pilo­cie.
7. Na wyświetlaczu ukazuje się symbol
przycisku Power sygnalizując, że urządzenie
pracuje.
8. Na wyświetlaczu ukazują się również sym­bole „niska moc grzania“ obydwu elementów grzejnych i fabryczny symbol temperatury otoczenia..
9. Uwaga: Poniższe objaśnienia dotyczą
ustawień w samym polu obsługi jak i na pilocie. Oznaczenia przycisków są identy-
czne.
10. Przyciskami „Heater 1“ i „Heater 2“ można
oddzielnie dla każdego elementu grzejnego przełączać pomiędzy trybem pracy „niskiej mocy“ i „dużej mocy“.
11. Wybrany tryb pracy pokazywany jest na
wyświetlaczu przy pomocy odpowiednich
symboli:
Duża moc
Mała moc
12. Symbole na wyświetlaczu pokazują, które elementy grzejne są aktywne i z jaką mocą są aktywne.
13. Nacisnąć przycisk „Temp/Timer“, aby przełączyć pomiędzy pożądaną temperaturą
otoczenia i ustawieniem czasowym.
14. Aby ustawić pożądaną temperaturę otocze-
nia nacisnąć przycisk Temp/Timer, aż na wyświetlaczu wyświetli się . Teraz przyciskami + i – można wybrać pożądaną temperaturę otoczenia w zakresie od 15°C do 35 °C. Potwierdzić wprowadzenie danych przez ponowne naciśnięcie przycisku Temp/
Timer.
15. Aby wybrać pożądany tryb pracy, nacisnąć
przycisk Temp/Timer, aż na wyświetlaczu wyświetli się 0 + i – pożądany czas w zakresie od 1 do 12 godzin. Potwierdzić wprowadzenie danych przez ponowne naciśnięcie przycisku Temp/
Timer.
16. Ustawione wartości zostaną zachowane
także przy wyłączeniu.
17. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk Power i wyłączyć urządzenie wyłącznikiem WŁ./WYŁ Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące ­niebezpieczeństwo oparzeń! Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.
Teraz wybrać przyciskami
H

FUNKCJA OSCYLACJI/OBRACANIA

1. W celu umożliwienia rozprowadzenia powie­trza na większej powierzchni, urządzenie obraca się o określony promień tam i z pow-
rotem.
2. W każdym trybie pracy można załączyć
funkcję oscylacji. Nacisnąć przycisk

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Wyłączyć urządzenie. Nacisnąć przycisk Power i wyłączyć urządzenie
wyłącznikiem WŁ./WYŁ Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
„Swing“. Jeśli chce się zatrzymać urządzenie w określonym położeniu, nacisnąć ponownie
przycisk „Swing“.
3. Wyłączyć funkcję oscylacji przed
wyłączeniem urządzenia.
1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących.
65
2. Kurz można usunąć z urządzenia
przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
3. Aby oczyścić filtr obydwu elementów
grzejnych, otworzyć pokrywę filtru. Wyjąć filtr i umyć go w ciepłej wodzie o temperaturze nie większej od 30° (nie wkładać do zmywarki!)

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM

4. Odczekać, aż filtr całkowicie wysuszy się zanim zamontuje się go ponownie. Następnie starannie zamknąć pokrywę filtru.
5. Termowentylator przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią.
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem, która wyłącza urządzenie przy nadmiernym nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed prze­grzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej 10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpiecze­nia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu
w urządzeniu, przykryta kratka wylotu powie­trza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie można włączyć lub zabezpieczenie ponow­nie zadziała bez wyraźnej przyczyny, pro­simy skontaktować się z naszym serwisem.

WARUNKI GWARANCJI

Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para­gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze­dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons­erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy je usuwać za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placówek zbiorczych.
66
67
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...