1Upper air outlet (heating element 1)
2Display/Control panel
3Lower air outlet (heating element 2)
4Remote control
5Handle
6Filter cover
7ON/OFF switch
8Power button
8
6
6
IHR NEUER HEIZLÜFTER
FPage 26
1Bouche de sortie d‘air en haut
(élément chauffant 1)
2Ecran/ Boutons de commande
3Bouche de sortie d‘air en bas
(élément chauffant 2)
4Télécommande
5Poignée
6Cache du filtre
7Bouton Marche/Arrêt
8Touche Power
Leistung: 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Zuleitung: Ca. 175 cm
Gewicht: Ca. 10,40 kg
Gehäuse: Kunststoff
Schutzklasse: II (Schutzisoliert)
Ausstattung: Zwei Keramik-Heizelemente (separat einstellbar über Gerät
oder Fernbedienung), Display, Timer (1 bis 12 Stunden),
75°-Oszillation (Schwenkfunktion) zur besseren Luftverteilung
im Raum, Kipp-Schutz (Sicherheitsabschaltung), praktischer
Tragegriff
Zubehör: Bedienungsanleitung, Fernbedienung inkl. CRV2032 Knopfzelle
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen
abgedeckt werden darf.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Das Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Das Gerät ist
kein Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dürfen von
8
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
3. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
4. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, säubern oder
warten.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders
vorsichtig.
6. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät an einem für Kinder
unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die
Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein – es
besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes, es besteht
die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche
Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäu-
sern.
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät,
den Stecker und die Zuleitung auf
Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder die Zuleitung
bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und haben
den Ausschluss der Garantie zur
Folge.
14. Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
16. Nach Gebrauch sowie vor dem
Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
17. Wir übernehmen keine Haftung für
Schäden, die durch falsche Bedienung, Stromausfall, Frostschäden
durch schlechte Wärmeisolierung
oder für die jeweilige Raumgröße
falsch gewählte Heizleistung entstehen.
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und
Betrieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für trockene,
geschlossene Räume geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht in
Garagen, Holzschuppen oder ähnlichen Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf einen
ebenen, wärmebeständigen Untergrund.
21. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung nie um
das Gerät, um Schäden am Kabel
zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker immer
am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung,
um Schäden am Kabel zu vermeiden.
24. Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugänglich
ist, damit der Stecker bei Gefahr
schnell herausgezogen werden
kann.
25. Achten Sie darauf, die Zuleitung
nicht einzuklemmen oder über
Ecken zu ziehen, um Schäden an
der Zuleitung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Möglichkeit
kein Verlängerungskabel. Wenn
dies nicht vermeidbar ist, wickeln
Sie das Verlängerungskabel bitte
vollständig ab und beachten Sie
9
die Leistungsgrenzen des jeweiligen
Kabels.
27. Das Gerät ist während und nach
dem Betrieb sehr heiß, achten Sie
daher darauf, dass die Zuleitung
nicht die heißen Geräteteile berühren kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
30. Berühren Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen –
Lebensgefahr durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwecke
genutzt werden:
Zum Auftauen von eingefrorenen
Fahrzeugscheiben/Heizen von
Fahrzeug-Innenräumen
In der Tierhaltung bzw. Tierzucht Gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausreichenden
Sicherheitsabstand (mindestens
1 Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein
und sorgen Sie dafür, dass die Luft
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das Gerät zu betreiben. Der interne Überhitzungsschutz
kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung
und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
ungehindert ein- und ausströmen
kann.
33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um
Wäsche zu trocknen – Brandgefahr.
34. Verlassen Sie nie das Haus, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
35. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
36. Durch die austretende, heiße Luft
können Verletzungen entstehen.
Halten Sie daher z. B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
37. Um eine Überhitzung des Gerätes
auszuschließen, dürfen nur Räume,
die größer als 4 qm² sind, beheizt
werden.
38. Stecken Sie keine Gegenstände in
die Geräteöffnungen, es besteht die
Gefahr eines Stromschlags.
39. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in der
Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
40. Bewahren Sie das Gerät, wenn es
nicht genutzt wird, nur in geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
41. Achten Sie darauf, dass sich kein
Staub im Gerät ansammelt und reinigen Sie es regelmäßig.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser
gefüllten Behältnissen betreiben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
KIPPSCHUTZ
Wenn Sie das Gerät leicht schütteln, hören Sie ein Geräusch aus dem Inneren
des Gerätes. Dieses wird durch die verwendete Technik des Umkipp-Schutzes
vor! Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät sofort ausgeschaltet, sobald es z. B.
durch Umkippen in eine Position gerät,
die den sicheren Betrieb gefährdet.
verursacht, es liegt kein Defekt am Gerät
10
DER IDEALE STANDORT
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen
Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in
Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen
kann – die Lufteinlässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen festen, ebenen Untergrund.
Nicht auf weiche Flächen (Sofa,
Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf,
das Gerät nicht auf langflorigen
Teppichen oder in staubreicher
Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpa-
Gerät
Waschbecken, Badewannen oder
Wasseranschlüssen verwendet
werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose, und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so
liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel
schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder vom
Gerät fern.
ckungsmaterialien von Kindern
fern.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten
Teile vorhanden und intakt sind.
3. Drehen Sie
Fixierschraube
am Basis-Fuß
die Fixierschraube ab
und nehmen Sie
diese herunter.
4. Stecken Sie
den Sockel auf
die Achse. Achten Sie dabei
darauf, dass die
Standfüßchen
am Sockel nach
unten (vom
Gerät weg) zeigen müssen.
5. Setzen Sie
die Fixierschraube wieder auf und dre-
Sockel
Fixierschraube
hen Sie diese
fest.
11
6. Wählen Sie den Standort für Ihr
Gerät aus, beachten Sie dabei
unbedingt die Hinweise im folgenden Kapitel.
7. Öffnen Sie die Batterieabdeckung
der Fernbedienung.
8. Setzen Sie die Batterie ein, achten Sie dabei auf die richtige Polung der Batterie.
DER IDEALE STANDORT
9. Schieben Sie die Batterieabdeckung wieder in die Fernbedienung.
10. Wenn Sie das Gerät das erste Mal
nutzen, oder es längere Zeit nicht
in Betrieb war, kann es zu leichter
Geruchsbildung kommen.
1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens 1
Meter) zu anderen Gegenständen
wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in
Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dafür, dass die Luft
ungehindert ein- und ausströmen
kann – die Lufteinlässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf
einen festen, ebenen Untergrund.
Nicht auf weiche Flächen (Sofa,
Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf,
das Gerät nicht auf langflorigen
Teppichen oder in staubreicher
Umgebung aufzustellen.
FERNBEDIENUNG
1. Ziehen Sie die Abdeckung des
Batteriefachs vorsichtig aus der
Fernbedienung.
2. Setzen Sie die Batterie in die vorgesehene Halterung ein.
3. Wenn Sie eine andere Batterie
einsetzen möchten, achten Sie
darauf, eine Knopfzelle vom Typ
CRV2032 zu verwenden.
4. Schieben Sie die Abdeckung wieder vorsichtig in die Fernbedie-
12
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen oder
Wasseranschlüssen verwendet
werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt
unter eine Steckdose, und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht
zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so
liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel
schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder vom
Gerät fern.
nung. Dabei muss das „+“-Symbol der Batterie zur Rückseite der
Fernbedienung zeigen.
5. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung einstellen, achten Sie
bitte darauf, diese während der
Einstellungen immer in Richtung
des Heizlüfters zu halten.
6. Die Bezeichnungen der Tasten auf
der Fernbedienung sind identisch
mit den Tasten am Gerät. Bitte
beachten Sie hierzu das Kapitel
„In Betrieb nehmen und bedienen“.
DISPLAY/BEDIENFELD
Display:
aPower
bHeizelement 1: Low (Niedrig)
cHeizelement 1: High (Hoch)
dHeizelement 2: Low (Niedrig)
eHeizelement 2: High (Hoch)
fZeitvorwahl /Raumtemperatur
gSwing (Oszillation)
1. Beachten Sie alle Hinweise der
Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen
sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose (220-240 V~, 50 Hz).
4. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter an der Geräterückseite.
5. Es ertönt ein kurzer Signalton.
6. Drücken Sie nun die Power-Taste
auf der Geräteoberseite.
7. Das Symbol für die PowerTaste erscheint im Display, um
anzuzeigen, dass das Gerät in
Betrieb ist.
8. Ebenfalls erscheinen im Display
die Symbole für „Niedrige
Heizleistung“ beider Heizele-
mente und das werkseitige Symbol für die Raumtemperatur.
9. Achtung: Die folgenden Erläuterungen gelten sowohl für das
Einstellen am Bedienfeld selbst,
als auch über die Fernbedienung.
Die Tastenbezeichnung ist jeweils
identisch.
10. Über die Tasten „Heater 1“ und
„Heater 2“ können Sie für jedes
Heizelement separat zwischen
den Betriebsarten „Niedrig“ und
„Hoch“ wechseln („Niedrig“ für
niedrige Heizleistung, „Hoch“ für
hohe Heizleistung).
11. Die jeweils eingestellte Betriebsart wird über die entsprechenden
Symbole im Display angezeigt:
13
Hoch
Taste Temp/Timer, bis im Display
0H angezeigt wird.
Niedrig
15. Wählen Sie nun über die Tasten
+ und – die gewünschte Zeit
zwischen 1 und 12 Stunden aus.
12. Drücken Sie auf die Taste „Temp/
Timer“ um zwischen der Raumtemperatur und der Zeitvoreinstellung zu wechseln.
13. Zum Einstellen der gewünschten
Raumtemperatur drücken Sie
16. Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie die Power-Taste und
schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter aus. Ziehen Sie
dann den Netzstecker aus der
Steckdose.
auf die Taste Temp/Timer, bis
im Display angezeigt wird.
Nun können Sie über die
Tasten + und – die gewünschte
Raumtemperatur zwischen 15°C
und 35 °C auswählen. auswählen.
14. Um die gewünschte Betriebszeit
auszuwählen, drücken Sie auf die
OSZILLATIONS-FUNKTION/SCHWENKFUNKTION
1. Damit ist es möglich, den Luftstrom über eine größere Fläche
hinweg zu verteilen, da das Gerät
in einem gewissen Radius hinund herschwenkt.
2. Bei jeder Betriebsart kann die
Oszillations-Funktion zugeschal-
die Taste „Swing“. Möchten Sie
das Gerät in einer bestimmten
Position anhalten, drücken Sie
erneut die Taste „Swing“.
3. Schalten Sie die OszillationsFunktion wieder aus, bevor Sie
das Gerät ausschalten.
tet werden. Drücken Sie hierfür
Bitte beachten Sie, dass das
Gerät sehr heiß werden kann
– Verbrennungsgefahr! Halten
Sie insbesondere Kinder vom
Gerät fern.
REINIGEN UND PFLEGEN
Schalten Sie das
Gerät aus. Drücken
Sie hierfür die
Power-Taste und
schalten Sie das Gerät am EIN/AUSSchalter aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich
keine scharfen Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel
oder Desinfektionsmittel.
2. Staub im Gerät können Sie entfernen, wenn Sie vorsichtig einen
Staubsauger ans Luftauslassgitter
halten.
14
3. Um die Filter der beiden Heizelemente zu reinigen, öffnen Sie
bitte die jeweilige Filterabdeckung. Entnehmen Sie die Filter
und reinigen Sie diese mit warmen Wasser, welches nicht heißer
als 30 °C sein darf (nicht in die
Waschmaschine geben!)
4. Lassen Sie die Filter komplett
trocknen, bevor Sie diese wieder
einsetzen. Schließen Sie danach
die jeweilige Filterabdeckung
sorgfältig.
5. Bewahren Sie den Heizlüfter an
einem trockenen und sicheren Ort
auf, um ihn vor Staub, Stößen,
Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion
ausgestattet, der das Gerät bei
übermäßiger Erwärmung über
70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde, schalten Sie
bitte das Gerät aus, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des
Überhitzungsschutzes (z. B. zu
viel Staub im Gerät, abgedeckte
Luftauslassgitter) und nehmen
Sie dann das Gerät wieder in
Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach
Beseitigung der Ursache nicht
wieder einschalten lässt, oder der
Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund einschaltet, nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem
Kundenservice auf.
15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses
Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen
zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Power: 1,200/2,000 watt, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 26.3 x 26.3 x 84.5 cm
Power cord: Approx. 175 cm
Weight: Approx. 10.40 kg
Housing: Plastic
Degree of
protection: II
Features: Two ceramic heating elements (separately adjustable via the
appliance or remote control), LC display, timer, (1 to 12
hours), 75° oscillation (swing function) for better air distribution in the room, tilt protection (safety switch-off),
practical carrying handle
Accessories: Operating instructions - remote control unit, including CRV2032 button cell battery
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF THE SYMBOLS
This symbol indicates potential hazards that may result in injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.
FOR YOUR SAFETY
General safety instructions
1. Please read the following instructions and keep them on hand for
later reference.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the applicance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user main-
18
tenance shall not be made by children without supervision.
3. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
4. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only swith on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform
user maintenance.
5. CAUTION – Some parts of this product can become very hopt and
cause burns. Particular attention
has to be given where children and
vulnerable people are present.
6. Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
7. Keep the appliance out of the reach
of children.
8. Only connect the appliance to an
AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on
the rating plate.
9. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
10. Never immerse the appliance or the
power cord in water or other liquids
- life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing
under any circumstances, there is
danger of electric shock!
12. The appliance is intended for
household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices
or other workplaces,
for use by guests in hotels, motels
or other lodgings,
in private guest houses or holiday
homes.
13. Check the appliance, the plug and
the power cord regularly for wear or
damage. In the event of damage to
the power cord cable or other parts,
please send the appliance or the
power cord to our customer service organisation for inspection and
repair. Unauthorised repairs can
result in serious hazards for the user
and void the warranty.
14. If the power cord of this appliance
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or by the
manufacturer’s customer service
organisation, or by a person with
similar qualifications, to prevent
hazards.
15. To avoid damage, do not use the
appliance with accessories of other
manufacturers or brands.
16. Unplug the mains plug from the
electrical outlet after use and before
cleaning.
17. Never leave the appliance unattended when the mains plug is plugged
in.
18. We assume no liability for damage
that occurs due to improper operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating capacity is
incorrectly selected for the size of
the room.
Safety instructions for set-up and operation
of the appliance
19. The appliance is only suitable for
indoor use, in dry closed spaces.
20. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar spaces.
21. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant substrate.
22. Ensure that the power cord is laid
out in such a manner that there is
no possibility of stumbling over it.
23. To avoid damage to the cord, never
wrap the power cord around the
appliance.
24. To avoid damage to the cord, always
unplug the mains plug from the
electrical outlet by grasping the
plug, never pull the power cord to
unplug the appliance.
25. Ensure that the electrical outlet
used is easily accessible, in order
to unplug the appliance in an emergency.
26. To avoid damage to the power cord,
ensure that it is not pinched or
pulled over corners.
27. If possible, do not use an extension
cord. If you must use an extension cord, completely unwind the
extension cord and comply with the
power limits of the respective extension cord.
28. The appliance is very hot during
and after operation, consequently
ensure that the power cord cannot
touch hot appliance parts.
29. Never place the appliance directly
under an electrical outlet.
30. For safety reasons, the appliance
must not be used in the vicinity of
sinks, bathtubs, or water connections.
19
31. Never touch the appliance with wet
or moist hands - life-threatening
danger due to electric shock!
32. For safety reasons do not use the
appliance for the following purposes:
For defrosting iced-up vehicle win-
dows/heating vehicle interiors
For animal breeding or animal hus-
bandry applications
Commercial use
33. Maintain a safety distance (at least
1 meter) to other objects, such as
furniture, curtains, etc. and ensure
that air can flow in and out unhindered.
34. Do not use the appliance to dry
laundry - fire hazard.
35. Never leave the house when the
appliance is switched on. Do not
allow the appliance to run unattended.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn
injuries!
Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to
operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the
overheating protection circuit and cause a fire hazard.
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the
appliance during operation.
36. Injuries can occur due to escaping
hot air.
37. Consequently always keep children
away from the appliance.
38. To exclude the possibility of overheating the room, only rooms that are
larger than 4 square meters should
be heated.
39. Do not stick any objects in the
appliance openings, this can result
in electric shock.
40. Do to use any highly flammable
substances or sprays, for example,
in the vicinity of the appliance - fire
hazard!
41. When it is not in use, only store
the appliance in closed, dry interior
spaces.
42. Ensure that dust does not accumulate on the appliance and clean it
regularly.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other
containers filled with water.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
TILT PROTECTION
When you lightly shake the appliance
you will hear a noise coming from the interior of the appliance. This is caused by
the tilt protection technology used; there
The tilt protection switches the appliance off immediately, as soon as the
appliance tilts to a position where safe
operation is in jeopardy.
is no defect in the appliance!
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
1. Remove all packaging materials
and any transport safeguards.
20
Keep packaging materials away
from children.
2. Check whe-
Body
ther all listed accessory parts
are present
and intact.
3. Unscrew
the fixing
screw on
the base
foot and
take it
down.
4. Place the
base on
the axle. In
this regard,
note that
the feet on
the base
must point
downward
(away from
the appliance).
5. Refit the fixing screw and tighten
it firmly.
6. Select the location for your appliance, strictly comply with the ins-
Fixing screw
Base
Fixing screw
tructions in the following chapter
in this regard.
7. When you use the appliance for
the first time, or if it has not been
operated for an extended period
of time, a slight odour can occur.
THE IDEAL LOCATION
1. Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other
objects, such as furniture, curtains, etc.
2. Only place the appliance in operation in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and
out unhindered - do not, under
any circumstances, cover the air
inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a
solid and level substrate. Do not
place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the
appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile
carpets or in dusty environments.
6. For safety reasons, the appliance
must not be used in the vicinity
of sinks, bathtubs, or water connections.
7. Never place the appliance directly
under an electrical outlet, and
ensure that the power socket used
is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is
routed in such a manner that no
one can stumble over it.
9. The power cord should not touch
any housing parts, this could
cause the cable to melt.
Be aware that the appliance
can become very hot - danger
of burns! Particularly ensure
that children are kept away
from the appliance.
21
REMOTE CONTROL/BATTERY REPLACEMENT
1. Carefully pull the cover of the
battery compartment out of the
remote control unit.
2. Insert the battery into the intended holder.
3. If you want to insert a different
battery, ensure that you use a
CRV2032 button cell battery.
4. Carefully slide the cover back into
the remote control unit.
DISPLAY/BEDIENFELD
Display:
aPower/ON/OFF
bHeating element 1: Low
cHeating element 1: High
dHeating element 2: Low
eHeating element 2: High
fTime pre-select/room
temperature
gSwing (oscillation)
5. If you adjust the appliance with
the remote control unit, ensure
that you hold it in the direction
of the fan heater while you are
making the settings.
6. The designations of the buttons on
the remote control unit are identical to those of the buttons on the
appliance. Please comply with the
instructions in this regard in the
chapter, “Preparing the appliance
for operation”.
a
b
c
de
Control panel:
hPower/ ON/OFF
iHeater 1 (heating element 1)
jHeater 2 (heating element 2)
kTemp./Timer (room
temperature/time preselect)
lSwing (oscillation)
22
fg
h
ij
k
l
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Comply with all safety instructions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a
safe location.
3. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet
(220–240 V~, 50 Hz).
4. Press the ON/OFF button on the
top of the appliance.
5. A short signal tone will sound.
6. Now press the power button on
the top of the appliance or the
“ON/OFF” button on the remote
control unit.
7. The symbol for the Power
button is shown in the display to
indicate that the appliance is in
operation.
8. Likewise, the symbols for
“Low heating output” of both
heating elements and the plant
symbol for room temperature, also appear in the display.
Caution: The following explanations apply for adjustment on the
control panel itself, and via the
remote control unit. The button
designation is identical in each
case.
9. Via the “Heater 1” and “Heater
2” buttons you change between
the “Low” and “High” modes for
each heating element.
10. The selected operating mode will
be shown via the appropriate symbols in the display:
High
11. Via the symbols, the display shows
which heating elements are active
and the power with which they are
active.
12. Press the “Temp/Timer” button to
change between the desired room
temperature and the time preset.
13. To set the desired room temperature, press the Temp/Timer button
until the following is shown in the
display is displayed.
Now use the “+” and “-” buttons
to select the desired room temperature between 15°C and 35°C.
Confirm the entry by pressing the
Temp/Timer button again.
14. To select the desired operating
time, press the Temp/Timer button until 0H is displayed. Now use
the + and – buttons to select the
desired time between 1 and 12
hours. Confirm the entry by pressing the Temp/Timer button again.
15. The set values will also be stored
when the appliance is switched
off.
16. To switch off the appliance, press
the power button and switch off
the appliance via the ON/OFF
switch. Then unplug the mains
plug from the electrical outlet.
Be aware that the appliance
can become very hot - danger
of burns! Particularly ensure
that children are kept away
from the appliance.
Low
OSCILLATION FUNCTION / SWING FUNCTION
1. With this function it is possible to
distribute the air flow over a larger area, because the appliance
swings back and forth in a specific radius.
3. Switch off the oscillation function
2. The oscillation function can be
switched on in every mode. To do
this, press the “Swing” button.
If you want to stop the appliance
in a specific position, press the
“Swing” button again.
before you switch off the appliance.
23
CLEANING AND CARE
Switch off the
appliance. To do
this press the power
button and switch off
the appliance via the ON/OFF
button.
Unplug the plug from the electrical
outlet.
Allow the appliance to cool
completely.
1. Never use any abrasive scouring
agents, steel wool, metal objects,
hot cleaning agents or disinfectants.
2. You can remove dust in the
appliance if you carefully hold a
OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT
1. The appliance is equipped with a
double overheating protection circuit that switches the appliance
off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the
appliance off, unplug the plug
from the electrical outlet and let
the appliance cool for at least 10
minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in
vacuum cleaner against the air
inlet and outlet grille.
3. To clean the filters of the two
heating elements, open the filter
cover. Remove the filter and clean
it with warm water that must not
be hotter than 30°C, (do not put
it in a washing machine!)
4. Allow the filter to dry completely,
before reinserting it. Then carefully close the filter cover.
5. Store the fan heater in a dry, safe
place so that it is protected from
dust, shocks, heat and moisture.
the appliance, air outlet grille is
covered) and start up the appliance again.
4. If after eliminating the cause, you
still cannot switch the appliance
back on, or if the overheating protection circuit switches on without an apparent reason, contact
our customer service organisation.
24
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or
take it to the municipal collection point.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
25
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86585
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Cordon d’alimentation : Env. 175 cm
Poids : Env. 10,40 kg
Coque : Plastique
Indice de protection : II
Équipement : Deux éléments chauffants en céramique (réglage séparément via
l‘appareil ou la télécommande), écran LC, minuterie (1 à 12 heures),
oscillation à 75° (pivotement) pour une meilleure répartition de l‘air
dans la pièce, protection en cas de renversement (arrêt de sécurité),
poignée pratique
Accessoires : Mode d‘emploi, télécommande avec pile bouton CRV2032
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
2. ‘appareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou
instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le
nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.
3. Les enfants en dessous de 3 ans doivent
être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
26
4. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation
sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8
ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer des
brûlures ! Soyez très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
7. Ranger l’appareil dans un endroit inaccessible aux enfants.
8. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la tension est conforme
à celle indiquée sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une
minuterie externe ni avec un système de
télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son
cordon d’alimentation dans l’eau ou dans
tout autre liquide - risque de mort !
11. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de
l‘appareil, il y a risque d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou à des fins similaires
telles que
dans une kitchenette de magasin, de
bureaux ou de tout autre lieu de travail,
pour les clients dans les hôtels, motels ou
autres établissements d’hébergement,
dans les gîtes et chambres d’hôtes privées
ou locations de vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la
prise mâle et le cordon d‘alimentation ne
sont pas usés ni abîmés. En cas de détérioration du cordon d’alimentation ou d’autres
pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le
cordon pour contrôle et réparation à notre
service clientèle. Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers
considérables et entraîner l’annulation de la
garantie.
14. Si le cordon d‘alimentation de cet appareil
est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou son SAV ou une autre personne qualifiée pour prévenir les risques.
15. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec
des accessoires d‘un autre fabricant ou
d‘une autre marque pour ne pas risquer de
l‘abîmer.
16. Après utilisation et avant le nettoyage,
débrancher la prise du secteur.
17. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance
lorsque la prise de secteur est branchée.
18. Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages causés par une mauvaise
manipulation, une panne de courant, des
dégâts dus au gel en raison d‘une mauvaise
isolation thermique ou pour une puissance
de chauffage non adaptée à la grandeur de
la pièce.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
19. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage dans des locaux secs et fermés.
20. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans
les garages, les remises en bois ou locaux
similaires.
21. Posez l‘appareil uniquement sur une surface
plate et résistante à la chaleur.
22. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit
posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de
trébucher.
23. N‘enroulez jamais le cordon autour de
l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du
cordon.
24. Retirez toujours la prise par la fiche,
ne tirez pas sur le cordon pour éviter
l‘endommagement du cordon.
25. Veillez à ce que la prise électrique utilisée
soit facilement accessible afin de pouvoir
retirer la fiche rapidement en cas de danger.
26. Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le
poser en angle pour éviter l‘endommagement
du cordon.
27. N‘utilisez pas de rallonge si possible. Si cela
est inévitable, dérouler la rallonge entièrement et respectez les limites de puissance
de chaque cordon.
28. L‘appareil est très chaud pendant et après
son fonctionnement, veillez donc à ce que
le cordon d‘alimentation ne touche pas les
parties brûlantes de l‘appareil.
29. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise.
30. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne
doit pas être utilisé à proximité des lavabos,
baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux
humides ou blocs-eau (douche, WC, sallede-bains etc.).
31. Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains
mouillées ou humides - risque de mort par
électrocution !
32. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne
doit pas être utilisé pour les usages suivants :
pour dégivrer les vitres de véhicules giv-
rées/chauffer l‘habitacle des véhicules,
pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux, pour l‘utilisation artisanale.
33. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux
autres objets comme les meubles, rideaux
etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et
sortir sans gêne.
34. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la lessive – risque d‘incendie.
35. Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil
est allumé. Ne laissez pas l‘appareil en marche sans surveillance.
36. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut causer des blessures. Éloignez impérativement
donc les enfants, par exemple, de l‘appareil.
37. Pour exclure une surchauffe de l‘appareil,
il est autorisé de chauffer uniquement les
locaux ayant une surface supérieure à 4 m
2
.
38. N‘introduisez aucun objet dans les orifices
de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution.
27
39. N‘utilisez aucune substance inflammable ou par ex. des sprays à proximité de
l‘appareil – risque d‘incendie !
40. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé,
uniquement dans des locaux intérieurs fermés et secs.
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement - risque de brûlures !
N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes
pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée
involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour
éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
41. Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule
pas dans l‘appareil et nettoyez-le régulièrement
COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT
Si vous secouez légèrement l‘appareil, vous
entendez un bruit à l‘intérieur de celui-ci. Il est
causé par le dispositif de coupure automatique
en cas de renversement utilisé, ce n‘est pas un
défaut de l‘appareil !
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et
éventuellement les sécurités de transport.
Tenez les emballages loin des enfants.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents et intactes.
3. Desserrez la vis de fixation du pied de base
et retirez-la.
4. Insérez le socle sur l‘axe. Veillez à ce que
les pattes du socle soient tournées vers le
bas (à l‘opposé de l‘appareil).
5. Posez la vis de fixation et serrez-la.
28
Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil
s‘arrête automatiquement en cas de renversement dès qu‘il se trouve par exemple dans une
position qui met en danger le fonctionnement
en toute sécurité.
6. Choisissez un emplacement pour l‘appareil
en respectant impérativement les consignes
du chapitre suivant.
7. Quand vous utilisez l‘appareil pour la
première fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé
pendant une période prolongée, une légère
odeur peut être perçue.
Appareil
Vis de fixation
Base
L‘EMPLACEMENT IDÉAL
1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport
aux autres objets comme les meubles, les
rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en position verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir
sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit)
afin d‘éviter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil
sur des tapis à longs poils ou dans un environnement très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
d‘utiliser cet appareil à proximité des lavabos, des baignoires ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous
une prise électrique et veillez à ce que la
prise utilisée soit toujours facilement accessible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur
le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher
aucune partie de l‘appareil car il pourrait
fondre.
TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Retirez prudemment le couvercle du
compartiment à pile de la télécommande.
2. Insérez la pile dans le supporte prévu à cet
effet.
3. Si vous désirez insérer une autre pile, veillez
à utiliser une pile bouton du type CRV2032.
4. Repoussez le couvercle prudemment sur la
télécommande.
5. Si vous régler l‘appareil à l‘aide de la
télécommande, veillez à tenir la commande
en direction du radiateur pendant les
réglages.
6. Les désignations des touches sur la
télécommande sont identiques à celles des
Vis de fixation
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
29
touches sur l‘appareil. Veuillez observer pour cela le chapitre « Mise en service et
utilisation ».
DISPLAY/BEDIENFELD
Affichage :
aPower
bÉlément chauffant 1 : Low (bas)
cÉlément chauffant 1 : High (haut)
dÉlément chauffant 2 : Low (bas)
eÉlément chauffant 2 : High (haut)
fPrésélection du temps / température
de la pièce
gSwing (oscillation)
Bedienfeld:
h Power
iHeater 1 (élément chauffant 1)
jHeater 2 (élément chauffant 2)
k Temp. / Timer (température
de la pièce / présélection du
temps)
lSwing (oscillation)
a
h
ij
b
c
fg
de
k
l
30
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1. Respectez toutes les consignes des
dispositions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement
sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant
(220–240 V~, 50 Hz).
4. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
placée au dos de l‘appareil.
5. Un bref signal sonore retentit.
6. Appuyez maintenant sur la touche
Power placée sur la face supérieure de
l‘appareil ou sur la touche „ON/OFF“ de la
télécommande.
7. Le symbole de la touche Power apparaît
à l‘écran pour indiquer que l‘appareil est en
service.
8. Le symbole apparaît également à
l‘écran pour „puissance chauffante basse“
des deux éléments et le symbole par
défaut pour la température de la pièce.
9. Attention : Les explications suivantes
s‘appliquent aussi bien pour le réglage
sur les boutons de l‘appareil que sur la
télécommande. La désignation des touches
est identique.
10. Avec les touches „Heater 1“ et „Heater 2“,
vous pouvez passer pour chaque élément
chauffant séparément entre les modes de
service „bas“ et „haut“.
11. Le mode de service réglé est affiché à
l‘écran par les symboles correspondants.
Haut
12. Les symboles à l‘écran indiquent quels
éléments chauffants sont activés et avec
quelle puissance.
13. Appuyez sur la touche „Temp/Timer“ pour
passer entre la température de la pièce
désirée et le préréglage du temps.
14. Pour régler la température souhaitée de la
pièce, appuyez sur la touche Temp/Timer.
jusqu‘à ce que l‘écran affiche
15. Maintenant, vous pouvez choisir la
température souhaitée de la pièce avec les
touches + et - entre 15° C et 35° C. Validez
la saisie en appuyant une nouvelle fois sur
la touche Temp/Timer.
16. Pour sélectionner le temps de
fonctionnement désiré, appuyez sur la
touche Temp/Timer. jusqu‘à ce que l‘écran
affiche. Choisissez maintenant le temps
0
H
requis avec les touches + et - entre 1 et 12
heures. Validez la saisie en appuyant une
nouvelle fois sur la touche Temp/Timer.
17. Les valeurs réglées sont enregistrées aussi à
la mise à l‘arrêt de l‘appareil.
18. Pour arrêter l‘appareil, appuyer sur la touche
Power et arrêter l‘appareil avec le bouton
MARCHE/ARRÊT. Débranchez la prise.
Pensez que l‘appareil peut devenir très
chaud - risque de blessure ! Éloignez
surtout les enfants de l‘appareil.
Bas
FONCTION D‘OSCILLATION/PIVOTEMENT
1. Avec cette fonction, il est possible de
répartir le courant d‘air sur une plus grande
surface car l‘appareil pivote d‘un côté et de
l‘autre sur un certain rayon.
2. La fonction d‘oscillation peut être activée
dans chaque mode de service. Appuyez
pour cela sur la touche „Swing“. Si vous
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Éteignez l’appareil.
Appuyez pour cela sur la
touche Power et arrêtez
l‘appareil avec le bouton
MANCHE/ARRÊT.
désirez bloquer l‘appareil dans une position
donnée, appuyez une nouvelle fois sur la
touche « Swing ».
3. Arrêtez la fonction d‘oscillation avant
d‘arrêter l‘appareil.
Débranchez la prise.
Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif
puissant, pas de laine de verre, d’objets
31
métalliques, pas de détergent chaud ou de
désinfectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans
l‘appareil en posant prudemment un
aspirateur sur la grille de sortie d‘air.
3. Pour nettoyer le filtre des deux éléments
chauffants, veuillez ouvrir le cache du filtre.
Enlevez le filtre et nettoyez-le à l‘eau chaude
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE
qui ne doit pas être plus chaude que 30°C
(ne pas mettre dans la machine à laver !)
4. Laissez sécher le filtre complètement avant
de le remettre en place. Fermez ensuite le
cache du filtre soigneusement.
5. Conserver le radiateur soufflant dans un
endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière,
des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction
de protection contre la surchauffe qui
coupe l‘appareil en cas de chaleur excessive
supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe
réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la
prise et laisser refroidir l‘appareil au moins
pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la
protection contre la surchauffe (par ex. trop
de poussière dans l‘appareil, grille de sortie
d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en
marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche
après avoir éliminé la cause ou si la
protection contre la surchauffe réagit sans
raison apparente, veuillez prendre contact
avec notre service clientèle.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Ne pas jeter les piles usées dans les ordures ménagères. Veuillez les éliminer chez un revendeur en
électricité ou dans votre déchetterie communale.
32
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86585
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.200 /2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Aansluitkabel: Ca. 175 cm
Gewicht: Ca. 10,40 kg
Behuizing: Kunststof
Beschermklasse II
Uitvoering: Twee keramische verwarmingselementen (apart instelbaar direct aan het apparaat of via de afstandsbediening), LC-display, timer (1 tot 12
uur), 75°-oscillatie (zwenkfunctie) voor een betere luchtverdeling in de kamer,
kiep-beveiliging (veiligheidsuitschakeling), praktische draaggreep
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing, afstandsbediening incl. CRV2032 knoopcel
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.
VOOR UW VEILIGHEID
Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en
bewaar ze goed.
2. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar
en ouder gebruikt worden en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/
of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Het apparaat is geen
speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door
kinderen gereinigd en onderhouden worden,
indien deze onder toezicht staan.
3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd
worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, nor-
male bedieningspositie bevindt, de kinderen
onder toezicht staan of instructies over het
gebruik van dit apparaat hebben gekregen en
de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen
het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel
heet worden en verbrandingen veroorzaken!
Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
7. Bewaar het apparaat op een plaats die
ontoegankelijk is voor kinderen.
8. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning overeenkomstig het typeplaatje.
33
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok
of met een afstandsbediening bediend worden.
10. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit
in water of andere vloeistoffen – er bestaat
levensgevaar!
11. Open de behuizing van het apparaat nooit, er
bestaat gevaar voor een elektrische schok!
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels, motels
of andere overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
13. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regelmatig op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere delen
beschadigd zijn, stuur het apparaat of de aansluitkabel dan a.u.b. ter controle en reparatie
naar onze klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de
garantie tot gevolg.
14. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is,
moet het door de fabrikant, de klantenservice
of door een gekwalificeerde persoon vervangen
worden, om gevaar te vermijden.
15. Om schade te vermijden, mag het apparaat
niet met toebehoren van andere fabrikanten of
andere merken worden gebruikt.
16. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u
het apparaat heeft gebruikt en voordat u het
gaat reinigen.
17. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter,
als de netstekker in het stopcontact steekt.
18. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade,
die door een verkeerde bediening, stroomuitval, vorstschade als gevolg van een slechte
warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als
gevolg van het feit dat er een verkeerd verwarmingsvermogen voor de grootte van de betreffende ruimte werd gekozen.
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik
van het apparaat
19. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor droge,
gesloten ruimtes.
20. Gebruik het apparaat niet in een garage, houten schuur of dergelijke ruimtes.
21. Zet het apparaat uitsluitend op een effen, hittebestendige ondergrond neer.
22. Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd
wordt dat er niemand over kan struikelen.
23. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat,
om schade aan de kabel te vermijden.
34
24. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker
uit het stopcontact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
25. Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is, zodat de stekker bij gevaar
snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
26. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd
wordt of langs een hoek wordt gelegd, om
schade aan de kabel te vermijden.
27. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengkabel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
28. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik
heel erg heet, let er daarom op dat de aansluitkabel niet in aanraking kan komen met de hete
delen van het apparaat.
29. Zet het apparaat nooit direct onder een stopcontact neer.
30. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet
in de buurt van wasbakken, badkuipen of
wateraansluitingen worden gebruikt.
31. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige
handen aan – levensgevaar door een elektrische schok!
32. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet
voor de volgende doeleinden worden gebruikt:
Voor het ontdooien van bevroren voertuigrui-
ten / het verwarmen van voertuigbinnenru-
imtes
Bij het houden resp. fokken van dieren Commercieel gebruik
33. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens
1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de lucht
ongehinderd in- en uit kan stromen.
34. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen
– brandgevaar.
35. Verlaat het huis nooit, als het apparaat ingeschakeld is. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht aan staan.
36. Door de uittredende lucht kunnen verwondingen ontstaan. Houd het apparaat daarom bijv.
buiten bereik van kinderen.
37. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit
raakt, mogen alleen ruimtes worden verwarmd,
die groter zijn dan 4 m².
38. Steek geen voorwerpen in de openingen van
het apparaat, er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
39. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of
bv. sprays in de nabijheid van het apparaat –
brandgevaar!
40. Berg het apparaat, als het niet gebruikt wordt,
uitsluitend in een gesloten, droge binnenruimte op.
41. Let op dat zich geen stof in het apparaat verzamelt en reinig het regelmatig.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar!
Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat
te laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld
worden, daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand
brandgevaar te vermijden.
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken
gebruiken.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
KIEPBEVEILIGING
Als u het apparaat lichtjes schudt, hoort u een
geluid in het binnenste van het apparaat. Dit
geluid wordt veroorzaakt door de techniek van
de gebruikte kiepbeveiliging, het apparaat is
dus niet defect!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Apparaat
Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en
daardoor in een positie terechtkomt die een nadelige invloed heeft op de veilige werking.
Bevestigingsschroef
Sokkel
Bevestigingsschroef
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
eventuele transportbeveiligingen. Houd
verpakkingsmaterialen verwijderd van
kinderen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet en intact voorhanden zijn.
3. Draai de bevestigingsschroef aan de
basisvoet los en verwijder de schroef.
35
4. Schuif de sokkel op de as. Let er hierbij
op dat de standvoetjes aan de sokkel naar
onderen (van het apparaat weg) moeten
wijzen.
5. Plaats de bevestigingsschroef weer terug
en draai deze vast.
DE IDEALE STANDPLAATS
6. Kies een standplaats voor het apparaat
en neem hierbij absoluut de aanwijzingen
in het volgende hoofdstuk in acht.
7. Als u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of als het lang niet in werking
is geweest, kan er een lichte geurvorming
optreden.
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals
meubels, gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop staand in werking worden gesteld.
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en
uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen
van het apparaat mogen in geen geval afgedekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele,
effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet
op een zacht oppervlak (bank, sofa, bed),
omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet
op hoogpolige tapijten of in een stoffige
omgeving neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat
7. Zet het apparaat niet direct onder een stop-
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt,
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen
AFSTANDSBEDIENING/BATTERIJ VERVANGEN
1. Trek de afdekking van het batterijvak
voorzichtig uit de afstandsbediening.
2. Plaats de batterij in de hiervoor voorziene
houder.
3. Als u een andere batterij wilt aanbrengen,
let er dan op dat u een knoopcel van het
type CRV2032 gebruikt.
4. Schuif de afdekking weer voorzichtig in de
5. Als u het apparaat met de afstandsbediening
6. De aanduidingen van de toetsen zijn
niet in de buurt van wasbakken, badkuipen
of wateraansluitingen worden gebruikt.
contact neer en let erop dat het gebruikte
stopcontact steeds toegankelijk is.
dat er niemand over kan struikelen.
aanraken, omdat de kabel anders zou kunnen smelten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het
apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
afstandsbediening.
wilt instellen, let er dan a.u.b. op dat u deze
tijdens de instellingen steeds in de richting
van de ventilatorkachel houdt.
identiek met de toetsen aan het apparaat.
Zie hiervoor ook het hoofdstuk „In werking
stellen en bedienen“.
36
DISPLAY/BEDIENFELD
Display:
aPower
bVerwarmingselement 1: Low (Laag)
cVerwarmingselement 1: High (Hoog)
dVerwarmingselement 2: Low (Laag)
eVerwarmingselement 2: High (Hoog)
fTijdsinstelling /Kamertemperatuur
gSwing (oscillatie)
1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220–
240 V~, 50 Hz).
4. Druk op de AAN/UIT-schakelaar aan de achterkant van het apparaat.
5. Er klinkt een korte signaaltoon.
6. Druk nu op de Power-toets aan de bovenkant van het apparaat resp. op de toets „ON/
OFF“ van de afstandsbediening.
7. Het symbool voor de Power-toets
verschijnt in het display, om aan te geven
dat het apparaat in werking is.
8. Tevens verschijnen in het display de symbolen voor „Laag verwarmingsvermogen“ van beide verwarmingselementen
en het af fabriek ingestelde symbool
voor de kamertemperatuur.
9. Attentie: De volgende verklarende informatie geldt zowel voor het instellen via het
bedieningsveld zelf als voor het instellen via
de afstandsbediening. De aanduiding van
de toetsen is identiek.
10. Met behul van de toetsen „Heater 1“ en
„Heater 2“ kunt u bij elk verwarmingselement apart tussen de modi „Laag“ en
„Hoog“ heen en weer schakelen.
11. De betreffende ingestelde modus wordt door
middel van de bijbehorende symbolen in het
display weergegeven.
Hoog
Laag
12. Om de gewenste kamertemperatuur in te
stellen drukt u op de toets Temp/Timer, totdat in het display weergegeven wordt. Nu kunt u met de toetsen
+ en – de gewenste kamertemperatuur tussen de 15°C en 35°C instellen. Bevestig
de invoer door opnieuw op de toets Temp/
Timer. te drukken.
13. Om de gewenste werkingsduur in te stellen drukt u op de toets Temp/Timer, totdat
in het display 0
nu met behulp van de toetsen + en – de
gewenste duur tussen 1 en 12 uur in.
Bevestig de invoer door opnieuw op de toets
Temp/Timer. te drukken.
14. De ingestelde waarden worden ook bij het
uitschakelen opgeslagen.
15. Om het apparaat uit te schakelen drukt u op
de Power-toets en schakelt u het apparaat
met de AAN/UIT-schakelaar uit. Trek de
netstekker dan uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat
het apparaat heel heet kan worden
– verbrandingsgevaar! Houd vooral
kinderen uit de buurt van het apparaat.
weergegeven wordt. Stel
H
OSCILLATIE-FUNCTIE/ZWENKFUNCTIE
1. Hiermee is het mogelijk om de luchtstroom
over een groter oppervlak te verdelen, omdat
het apparaat in een bepaalde radius heen en
weer zwenkt.
2. Bij elk soort gebruik kan de oscillatiefunctie ingeschakeld worden. Druk hiervoor
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat
uit. Druk hiervoor op de
Power-toets en schakel
het apparaat met de AAN/
UIT-schakelaar uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen,
staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon-
38
op de toets „Swing“. Als u het apparaat in
een bepaalde positie wilt laten staan, drukt
u opnieuw op de toets „Swing“.
3. Schakel de oscillatie-functie weer uit,
voordat u het apparaat uitschakelt.
maakmiddelen of desinfecterende middelen.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen,
door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het
luchtuitlaatrooster te houden.
3. Om de filters van de beide verwarmingselementen te reinigen, opent u de filterafdekking. Haal de filter eruit en reinig hem met
warm water, dat niet heter dan 30 °C mag
zijn (niet in de wasmachine doen!).
4. Laat de filter compleet opdrogen, voordat u
hem weer terugplaatst. Sluit de filterafdekking daarna zorgvuldig.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
5. Berg de ventilatorkachel op een droge en
veilige plaats op, om het apparaat tegen
stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele
oververhittings-beveiligingsfunctie, die het
apparaat bij een overmatige verhitting van
boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd
werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u
de stekker uit het stopcontact en laat u het
apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbeveiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof
in het apparaat, afgedekt luchtuitlaatrooster) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het
apparaat zich desondanks niet laat inschakelen, of de oververhittingsbeveiliging
zonder zichtbare reden geactiveerd wordt,
neem dan a.u.b. contact op met onze klantenservice.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Verbruikte batterijen horen niet bij het gewone huisvuil. Geef uw verbruikte batterijen alstublieft af bij uw
elektrohandelaar of bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelplaats.
39
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86585
DATI TECNICI
Potenza: 1.200/2.000 Watt, 220–240 V~, 50 Hz
Misure: Circa 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Cavo di alimentazione: Circa 175 cm
Peso: Circa 10,40 kg
Scocca: Plastica
Classe di isolamento: II
Dotazioni: Due elementi riscaldatori ceramici (regolabili separatamente dall‘apparecchio o tramite telecomando), display LC, timer (1 - 12
ore), oscillazione di 75° (funzione swing) per una miglior distribuzione
dell‘aria nell‘ambiente, protezione ai ribaltamenti (disattivazione di
sicurezza), pratico manico da trasporto
Accessori: Istruzioni per l‘uso, telecomando incl. pila a bottone CRV2032
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
2. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non
è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3 anni
oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
40
4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo si trova nella posizione
di comando normalmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione
all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono
essere molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare
la massima cautela.I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
6. I bambini devono essere sorvegliati per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
7. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con la tensione indicata sulla targhetta.
9. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un temporizzatore esterno o un
sistema di telecomando.
10. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi – sussiste
pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio,
sussiste il pericolo di scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per
l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi
di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel
o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Controllare regolarmente l’apparecchio, la
spina e il cavo di alimentazione per vedere
che non presentino tracce di usura o danni.
Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare l’apparecchio
o il cavo di alimentazione alla nostra assistenza clienti per la verifica e/o la riparazione.
Riparazioni non idonee possono infatti causare
notevoli pericoli per l’utente e comportano il
decadere della garanzia.
14. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali
pericoli, deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente qualificato.
15. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con
accessori di altri marchi o produttori.
16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia,
staccare la spina dalla presa elettrica. Non
lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni causati da usi
errati, interruzioni di corrente, gelate da cattivo
isolamento termico o potenza di riscaldamento
erroneamente scelta rispetto alle dimensioni
del relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e
l‘esercizio dell‘apparecchio
18. L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al
chiuso e in ambienti asciutti.
19. Non far funzionare l‘apparecchio in garage,
legnaie o luoghi simili.
20. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti
piani, resistenti al calore.
21. Fare attenzione che il cavo di alimentazione
sia posato in modo da escludere che si possa
inciamparvi sopra.
22. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione
attorno all’apparecchio, in modo da evitare
danni al cavo.
23. Staccare la spina di rete dalla presa elettrica
afferrando sempre la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare danni al cavo.
24. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia
facilmente accessibile, in modo che in caso di
pericolo la spina possa essere staccata velocemente.
25. Prestare attenzione a non incastrare il cavo di
alimentazione a non tirarlo sugli spigoli, al fine
di evitare di danneggiarlo.
26. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è
inevitabile, si raccomanda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i limiti
prestazionali del relativo cavo.
27. Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto
caldo. Assicurarsi che il cavo di alimentazione
non possa toccare le parti dell‘apparecchio
calde.
28. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica.
29. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve
essere usato nei pressi di lavandini, vasche da
bagno o raccordi dell‘acqua.
30. Non toccare mai l‘apparecchio a mani bagnate
o umide – Pericolo di morte da scosse elettriche!
31. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve
essere utilizzato per i seguenti scopi:
Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare
gli abitacoli di veicoli
Nell‘allevamento di animali o in zootecnia Uso industriale
32. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come
mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria
possa entrare e uscire indisturbata.
33. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare
biancheria – Pericolo di incendi.
34. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è
acceso.
35. Non lasciar mai funzionare l‘apparecchio
incustodito.
36. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni.
Pertanto tenere l‘apparecchio ad es.
37. Per escludere surriscaldamenti dell‘apparcchio possono essere riscaldati solo ambienti
non più grandi di 4 m².
38. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture
dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse
elettriche.
39. Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray nelle vicinanze
dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
40. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in interni asciutti.
41. Fare attenzione che nell‘ambiente non si accumulata polvere e pulirlo regolarmente.
41
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni!
Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare
l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere
resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello
stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o
qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI
Scuotendo leggermente l‘apparecchio si sente
un rumore provenire dal suo interno. Questo
è causato dalla tecnica utilizzata per la protezione ai ribaltamenti, non indica un difetto
dell‘apparecchio!
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le
eventuali protezioni da trasporto. Tenere i
Corpo
La protezione dai ribaltamenti disattiva immediatamente l‘apparecchio, ad es. non appena
viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in sicurezza.
materiali da imballo fuori dalla portata dei
bambini.
2. Controllare che tutti i componenti menzio-
Vite di fissaggio
Base
Vite di fissaggio
nati siano presenti
ed integri.
3. Svitare la vite di
fissaggio del piedino
della base e rimuovere quest‘ultima.
4. Inserire la base
sull‘asse. Prestare
attenzione che i
piedini di appoggio
della base siano
rivolti verso il basso
(in direzione opposta
all‘apparecchio).
5. Riapplicare e
stringere la vite di
fissaggio.
6. Scegliere una
posizione per
l‘apparecchio,
osservando assolutamente le avvertenze del capitolo
seguente.
42
7. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la
prima volta o se non è stato messo in fun-
UBICAZIONE IDEALE
zione per tanto tempo può emanare un leggero odore.
1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come
mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione
soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e
uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria
dell‘apparecchio non devono essere coperte
in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su sottofondi solidi e piani. Non appoggiarlo su
superfici morbide (divano, letto), in quanto
può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare
l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo
lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non
deve essere usato nei pressi di lavandini,
vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente
sotto una presa elettrica e fare attenzione
che la presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia
posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare
alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
TELECOMANDO/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Staccare cautamente il coperchio del vano
batteria del telecomando.
2. Inserire la batteria nell‘apposito sostegno.
3. Se si desidera utilizzare un‘altra batteria
fare attenzione a usare una pila a bottone di
tipo CRV2032.
4. Rispingere cautamente il coperchio nel
telecomando.
5. Nel regolare l‘apparecchio con il
telecomando, stare attenti che durante le
regolazioni questo sia puntato sempre in
direzione del termoventilatore.
6. Le designazioni dei tasti del telecomando
sono identiche a quelli dell‘apparecchio. A
questo proposito vedere il capitolo „Messa
in funzione e comando“.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo di
ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione
sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica
(220–240 V~, 50 Hz)
4. Premere il tasto ON/OFF sul retro
dell‘apparecchio.
5. E‘ inviato un breve segnale acustico.
6. Quindi premere il tasto Power sul lato superiore dell‘apparecchio oppure il tasto „ON/
OFF“ del telecomando.
7. Il simbolo del tasto Power compare
sul display, indicando che l‘apparecchio è
in funzione.
8. Il display visualizza anche i simboli di
„bassa potenza di riscaldamento“ dei due
elementi di riscaldamento e il simbolo di
fabbrica della temperatura ambientale.Achtung:
9. Attenzione: Le seguenti spiegazioni valgono
sia per la regolazione dal pannello comandi
che per quella tramite telecomando. Le
designazioni dei tasti sono identiche.
10. Tramite i tasti „Heater 1“ e „Heater 2“
è possibile commutare, separatamente
per ciascun elemento riscaldatore, tra le
modalità operative „bassa“ e „alta“.
11. La modalità operativa di volta in volta
impostata è indicata dai corrispondenti
simboli sul display:
Alta
12. Il display indica tramite i simboli quali
elementi riscaldatori sono attivi e con quale
potenza lo sono.
13. Premere il tasto „Temp/Timer“ per
commutare tra la temperatura ambientale
e la preimpostazione di tempo desiderata.
14. Per regolare la temperatura ambientale
desiderata premere il tasto Temp/Timer
finché il display visualizza . A questo
punto con i tasti + e – è possibile selezionare
la temperatura ambientale desiderata
nell‘intervallo 15°C e 35 °C. Confermare
l‘immissione premendo nuovamente il tasto
Temp/Timer.
15. Per selezionare il tempo di esercizio
desiderato premere il tasto Temp/Timer,
finché il display visualizza 0
punto selezionare il tempo desiderato,
tramite i tasti + e –, tra 1 e 12 ore.
Confermare l‘immissione premendo
nuovamente il tasto Temp/Timer.
16. I valori impostati rimangono memorizzati
anche allo spegnimento.
17. Per spegnere l‘apparecchio premere il tasto
Power e spegnere l‘apparecchio tramite
l‘interruttore ON/OFF. Staccare la spina di
rete dalla presa elettrica.
Si tenga presente che l‘apparecchio
può divenire molto caldo – Pericolo di
ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
. A questo
H
Bassa
FUNZIONE OSCILLAZIONE/FUNZIONE SWING
1. Questa funzione permette di distribuire il
flusso d‘aria su una maggior superficie in
quanto l‘apparecchio oscilla lungo un certo
raggio.
2. La funzione oscillazione può essere attivata separatamente per tutte le moda-
3. Disattivare nuovamente la funzione oscilla-
PULIZIA E CURA
Spegnere l‘apparecchio.
A questo scopo premere
il tasto Power e spegnere
l‘apparecchio tramite
l‘interruttore ON/OFF.
lità operative. A questo scopo premere il
tasto „Swing“. Se si desidera arrestare
l‘apparecchio in una determinata posizione
premere nuovamente il tasto „Swing“.
zione prima di spegnere l‘apparecchio.
Staccare la spina dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare completamente
l’apparecchio.
45
1. In linea di principio non bisogna usare
prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti
metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. E‘ possibile rimuovere la polvere
dall‘apparecchio passando cautamente un
aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
3. Per pulire i filtri dei due elementi
riscaldatori, aprire il coperchio del filtro.
Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda
a temperatura non superiore a 30 °C (non
metterlo in lavatrice).
4. Lasciar asciugare completamente il filtro
prima di reinserirlo. Quindi chiudere
accuratamente la copertura del filtro.
5. Conservare il termoventilatore in un luogo
asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti,
calore e umidità.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le batterie esauste non devono essere smaltite tramite i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltirle tramite il rivenditore di forniture elettriche di fiducia oppure tramite il punto di raccolta municipale.
46
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86585
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 1.200/2.000 vatios, 220–240 V~, 50 Hz
Medidas: Aprox. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Cable de alimentación: Aprox. 175 cm
Peso: Aprox. 10,40 kg
Carcasa: Plástico
Clase de protección: II
Equipamiento: dos elementos caloríficos de cerámica (ajustable por separado a través del
equipo o el control remoto), pantalla LC, temporizador (1 a 12 horas),
75° de oscilación (función de giro) para mejor distribución de aire en el
ambiente, protección contra vuelco (desconexión de seguridad), asa de
transporte práctico
Accesorios: Manual de instrucciones, control remoto incl. pila de botón CRV2032
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS
Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en
el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.
PARA SU SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser manejado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o carentes
de experiencia y/o conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva. Este aparato no es ningún
juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo
la limpieza y el mantenimiento del mismo si
están supervisados por un adulto.
3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a
los niños menores de 3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán
conectar y desconectar el aparato si este se
encuentra en su posición normal de funciona-
miento prevista, si están siendo supervisados
o si han sido correspondientemente instruidos
en el manejo seguro del mismo y comprenden
los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8
años no deberán conectar, manejar, limpiar ni
realizar el mantenimiento del aparato.
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este
producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial
cuidado siempre que haya niños o personas
más vulnerables presentes.Se debe vigilar a
los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
6. Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
7. Conecte el aparato solo a corriente alterna con
una tensión de acuerdo a la placa de características.
47
8. Este aparato no debe utilizarse con un reloj
programador externo ni con un sistema de
mando a distancia.
9. De ninguna manera sumerja el aparato o
el cable de alimentación en agua o en otros
líquidos.¡Existe peligro mortal!
10. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro de descarga eléctrica!
11. El aparato está destinado exclusivamente para
el uso doméstico o fines de uso similares, por
ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u
otros lugares de trabajo,
para el uso por clientes en hoteles, mote-
les u otros establecimientos de alojamiento
colectivo,
en pensiones privadas o casas vacacionales.
12. Controle periódicamente si el equipo, el
enchufe y el cable de alimentación presentan
desgaste o daños. En caso de daños en el cable
de alimentación o en otras piezas, por favor
envíe el aparato o el cable de alimentación
para su verificación y reparación a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones
inadecuadas pueden ocasionar considerables
peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
13. Para evitar riesgos, si el cable de conexión de
este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su servicio de
asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
14. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabricantes o marcas.
15. Después del uso así como antes de la limpieza,
desenchufe el aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
16. No nos hacemos responsables en caso de
daños causados por un manejo incorrecto, un
corte de corriente, daños por congelación en
caso de aislamiento térmico deficiente o la
elección de una potencia calorífica incorrecta
para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso
del aparato
17. El aparato solo es apto para el uso en recintos
secos y cerrados.
18. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o
similares.
19. Coloque el aparato únicamente en una superficie plana y resistente al calor.
20. Preste atención a tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo
de tropiezos.
21. No enrolle el cable de alimentación nunca
alrededor del aparato para evitar daños en el
cable.
48
22. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la
clavija. Con el fin de evitar daños en el cable,
no tire nunca del cable de alimentación.
23. Preste atención a que la toma de corriente
utilizada sea fácilmente accesible, de manera
que pueda desenchufar rápidamente el apa-
rato en caso de peligro.
24. Preste atención a que el cable de alimentación
no quede aprisionado ni tendido por esquinas,
de manera a evitar daños en el cable.
25. De ser posible no use ningún cable de prolongación. Si fuera inevitable hacerlo, desenrolle
completamente el cable de prolongación y
observe los límites de potencia del cable en
cuestión.
26. Durante y después del uso, el aparato está
muy caliente; por este motivo, cuide de que
el cable de alimentación no pueda tocar las
partes calientes del aparato.
27. No coloque el aparato directamente debajo de
una toma de corriente.
28. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el
aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
29. No toque el aparato nunca con las manos
mojadas o húmedas: ¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
30. Por motivos de seguridad, el aparato no se
debe utilizar para los siguientes fines:
Descongelación de cristales congelados en
vehículos/calentamiento del habitáculo de
vehículos
Cría de animales y ganadería Uso industrial
31. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro) frente a otros objetos,
tales como muebles, cortinas, etc., y asegúrese de que el aire puede entrar y salir libremente.
32. No utilice el aparato para secar ropa; existe
peligro de incendio.
33. No abandone nunca la casa mientras esté
conectado el aparato. No deje el aparato en
marcha sin vigilancia.
34. El aire caliente que sale puede causar lesiones. Por este motivo es absolutamente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños del
aparato.
35. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento
del aparato, sólo se permite calentar recintos
con una superficie de más de 4 m².
36. No introduzca objetos en los orificios del aparato; existe el riesgo de descarga eléctrica.
37. No utilice sustancias fácilmente inflamables,
p. ej. aerosoles, en la proximidad del aparato;
¡peligro de incendio!
38. Mientras no esté utilizando el aparato, guárdelo únicamente en recintos cerrados y secos.
39. Preste atención a que no se acumule polvo en
el aparato y límpielo con regularidad.
40. Mientras no esté utilizando el aparato, guárdelo únicamente en recintos cerrados y secos.
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de
quemaduras! No utilice temporizadores u otros sistemas de conexión y desconexión
externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra
sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro
de incendio.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de incendio, no cubra nunca
el aparato durante el uso.
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u otros recipientes llenos de
agua.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
41. Preste atención a que no se acumule polvo en
el aparato y límpielo con regularidad.
PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO
Al sacudir ligeramente el aparato puede oír un
ruido en su interior. Éste es causado por la tecnología utilizada en la protección contra el vuelco; ¡no existe ningún defecto en el aparato!
ANTES DEL PRIMER USO
Corpo
La protección contra el vuelco desconecta inmediatamente el aparato si, por ejemplo en caso
de vuelco, se pone en una posición que hace
peligrar el funcionamiento seguro.
1. Retire
Tornillo de fijación
Sockel
Tornillo de fijación
todos los materiales de embalaje
y, dado el caso,
los seguros de
transporte. Mantenga los materiales de embalaje
alejado de los
niños.
2. Compruebe si todos
los elementos listados están presentes e intactos.
49
3. Desenrosque el el pie de base el
tornillo de fijación y retire la base.
4. Coloque la base sobre el eje. Preste atención a que los pies de soporte en la base
muestren hacia abajo (alejado del equipo).
5. Vuelva a colocar el tornillo de fijación y apriételo.
EL EMPLAZAMIENTO IDEAL
6. Seleccione el emplazamiento para su
equipo, observando necesariamente las
indicaciones en el siguiente capítulo.
7. La primera vez que se utiliza el aparato o
después de no haberlo usado durante un
período prolongado se puede generar un
poco de olor.
1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos 1 metro) frente a otros
objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición
vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir
libremente; los orificios de entrada de aire
en el aparato no se deben tapar bajo ningún
concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una
superficie firme y plana. No lo ponga en
superficies blandas (sofá, cama) porque
puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato
encima de alfombras de pelo largo o en
entornos polvorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse
el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
CONTROL REMOTO/CAMBIO DE PILAS
1. Extraiga la cubierta del compartimento de
pilas con cuidado del control remoto.
2. Coloque la pila en el soporte previsto.
3. Si desea colocar otra pilar, preste atención a
7. No coloque el aparato nunca directamente
debajo de una toma de corriente y preste
atención a que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación
esté colocado de manera que nadie pueda
tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga
especialmente a los niños lejos del
aparato.
5. Si ajusta el equipo con el control remoto,
preste atención a mantener el control
remoto durante los ajustes siempre en
dirección del termoventilador.
6. Las denominaciones de las teclas en el
control remoto son idénticas a la teclas
en el equipo. Observe para ello el capítulo
„Poner en marcha y manejar“.
utilizar una pila de botón de tipo CRV2032.
4. Vuelva e colocar la cubierta con cuidado en
el control remoto.
50
DISPLAY/BEDIENFELD
Pantalla:
aEncender / apagar
bElemento calorífico 1: Low (bajo)
cElemento calorífico 1: High (alto)
dElemento calorífico 2: Low (bajo)
eElemento calorífico 2: High (alto)
fPreselección de tiempo/temperatura
ambiente
gSwing (oscilación)
Panel de mando:
h Encender / apagar
iHeater 1 (elemento calorífico 1)
jHeater 2 (elemento calorífico 2)
kTemp./Timer (temperatura
ambiente/preselección de tiempo)
lSwing (oscilación)
a
h
ij
b
c
fg
de
k
l
PONER EN MARCHA Y MANEJAR
1. Observe todas las indicaciones de seguridad.
2. Cerciórese de haber elegido un
emplazamiento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe
(220–240 V, 50 Hz).
4. Pulse el interruptor ON/OFF en la parte
trasera del equipo.
5. Se emite una breve señal acústica.
6. Ahora, pulse la tecla Power en la parte
superior del equipo o la tecla „ON/OFF“ en
el control remoto.
7. Se muestra el símbolo para la tecla
Power en la pantalla para indicar que el
equipo está en funcionamiento.
8. En la pantalla se muestran también los
símbolos para „Potencia calorífica
baja“ de los dos elementos caloríficos y el
símbolo de fábrica para la
temperatura ambiente.
9. Atención: Las siguientes explicaciones rigen
tanto para al ajuste en el panel de mando
mismo como también a través del control
remoto. La denominación de teclas es
idéntica.
10. A través de las teclas „Heater 1“ y „Heater
2“ puede conmutar entre los modos de
servicio „Bajo“ y „Alto“ para cada elemento
calorífico por separado.
11. El modo de servicio ajustado
correspondientemente se visualiza mediante
el respectivo símbolo en la pantalla:
Alto
Bajo
12. En la pantalla se visualiza mediante los
símbolos qué elementos caloríficos están
activos y con qué potencia.
51
13. Pulse la tecla „Temp/Timer“ para conmutar
entre la temperatura ambiente deseada y el
preajuste de tiempo.
14. Para ajustar la temperatura ambiente
deseada, pulse la tecla Temp/Timer hasta
que se indica en la pantalla.
Ahora puede seleccionar la temperatura
ambiente deseada entre 15°C y 35 °C
mediante las teclas + y – . Confirme la
entrada pulsando de nuevo la tecla Temp/
Timer.
15. Para seleccionar el tiempo de
funcionamiento deseado, pulse la tecla
Temp/Timer hasta que se indica 0
pantalla. Ahora seleccione mediante las
teclas + y – el tiempo deseado entre 1 y
en la
H
16. Los valores ajustados se guardan también
17. Para desconectar el equipo, pulse la
FUNCIÓN DE OSCILACIÓN/FUNCIÓN DE GIRO
12 horas. Confirme la entrada pulsando de
nuevo la tecla Temp/Timer.
durante la desconexión.
tecla Power y desconecte el equipo en el
interruptor ON/OFF. Después retire la clavija
de la caja de enchufe.
Tenga en cuenta que el aparato puede
alcanzar temperaturas muy elevadas;
¡peligro de quemaduras! Mantenga
especialmente a los niños lejos del
aparato.
1. Esta función permite distribuir el flujo de
aire en una superficie más amplia, dado que
el aparato va oscilando en un cierto radio.
2. La función de oscilación se puede conectar
en cualquier modo de operación. Para
ello, pulse la tecla „Swing“. Para detener
el aparato en una determinada posición,
vuelva a pulsar la tecla „Swing“.
3. Desactive la función de oscilación antes de
apagar el aparato.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Desconecte el aparato.
Para ello, pulse la tecla
Power y desconecte el
equipo en el interruptor
ON/OFF.
Retire la clavija de la toma de corriente.
Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni
desinfectantes.
2. El polvo en el interior del aparato se puede
eliminar aplicando con cuidado un aspirador
en la rejilla de salida de aire.
3. Para limpiar los filtros de los dos elementos
caloríficos, abra la cubierta del filtro.
Extraiga el filtro y límpielo con agua caliente
que no puede superior 30 °C (no apto para
lavadora).
4. Deje secar el filtro completamente antes
de montarlo de nuevo. Después, cierre con
cuidado la cubierta del filtro.
5. Guarde el termoventilador en un lugar seco y
seguro, para protegerlo contra polvo, golpes,
calor y humedad.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
1. El aparato está equipado con una
doble función de protección contra
sobrecalentamiento que lo desconecta en
caso de calentamiento excesivo por encima
de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra
sobrecalentamiento, apague el aparato,
desconecte el enchufe de la toma de
corriente y deje que el aparato se enfríe
durante un mínimo de 10 minutos.
3. Elimine la causa del disparo de la
protección contra sobrecalentamiento (p.
ej., acumulación de polvo en el aparato,
rejillas de salida de aire tapadas) y vuelva a
poner en servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar
una vez que se haya eliminado la causa, o si
la protección contra sobrecalentamiento se
activa sin motivo aparente, sírvase contactar
con nuestro servicio técnico.
52
CONDICIONES DE GARANTIA
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de
las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
No deseche las pilas agotadas en la basura doméstica. Elimínelas a través de las tiendas de artículos
eléctricos o el punto de recogida local correspondiente.
53
NÁVOD K OBSLUZE MODELU 86585
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 1200/2000 W, 220–240 V~, 50 Hz
Rozměry: Cca 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Přívod: Cca 175 cm
Hmotnost: Cca 10,40 kg
Těleso: Plast
Stupeň ochrany: II
Vybavení: Dva keramické topné prvky (samostatně nastavitelné na přístroji nebo
dálkovým ovládáním), LCD displej, časovač (1 až 12 hodin), oscilace 75°
(funkce otáčení) pro lepší distribuci vzduchu v místnosti, ochrana proti
převrácení (bezpečnostní vypínání), praktické držadlo
Příslušenství: Návod k obsluze, dálkové ovládání včetně knoflíkové baterie CRV2032
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje eventuální nebezpečí, která mohou mít za následek zranění nebo
poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
Tento symbol upozorňuje na to, že přístroj nesmí být zakrýván předměty.
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Všeobecné bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si přečtěte a uložte.
2. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj
není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí
provádět děti pouze pod dohledem.
3. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat
nebo být pod trvalým dohledem.
4. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat
přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své
určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly z
něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky
54
by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat,
čistit nebo provádět údržbu.
5. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně
ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí
a ohrožených osob buďte zvláště opatrní.Je
nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
6. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
7. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném
dětem.
8. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s
napětím podle typového štítku.
9. Tento přístroj nesmí být používán s externími
časovými spínacími hodinami nebo se systémem pro dálkové ovládání.
10. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod
neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny –
hrozí ohrožení života!
11. V žádném případě těleso přístroje neotevírejte, hrozí nebezpečí úderu elektrickým
proudem!
12. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití
nebo podobné účely, např.
pro kuchyňky v obchodech, kancelářích
nebo podobných pracovištích,
pro použití hosty v hotelu, motelu nebo
jiných ubytovacích zařízeních,
v soukromých penziónech nebo
rekreačních objektech.
13. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a
přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete přístroj nebo přívod
na kontrolu a opravu do našeho servisu
14. Neodborné opravy mohou vést k značnému
nebezpečí pro uživatele a mají za následek
ztrátu záruky.
15. Pokud je poškozené přívodní vedení tohoto
přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo
jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo ohrožení.
16. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím
jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo
poškození.
17. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
18. Nepřebíráme žádné ručení za škody, které
vznikly špatným ovládáním, výpadkem
proudu, poškozením mrazem v důsledku
špatné tepelné izolace nebo pro danou
velikost místnosti špatně zvoleným topným
výkonem.
Bezpečnostní pokyny k postavení a provozu
přístroje
19. Přístroj je vhodný pouze pro suché, uzavřené
prostory.
20. Nepoužívejte přístroj v garážích, dřevnících
nebo podobných prostorách.
21. Postavte přístroj pouze na rovný, tepelně
odolný podklad.
22. Dbejte na to, aby byl přívod položen tak, aby
bylo vyloučeno zakopnutí o něj.
23. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem
přístroje, abyste se vyvarovali poškození
kabelu.
24. Vytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky vždy
za zástrčku, nikdy za přitom netahejte za
kabel, abyste se vyvarovali jeho poškození.
25. Dbejte na to, aby použitá zásuvka byla
snadno přístupná, aby bylo možné zástrčku
v případě nebezpečí rychle vytáhnout.
26. Dbejte na to, abyste přívod neskřípli nebo
netahali přes rohy, aby se předešlo poškození
přívodního kabelu.
27. Pokud možno nepoužívejte prodlužovací
kabel. Pokud to je nevyhnutelné, kompletně
prodlužovací kabel odviňte a dbejte na
mezní výkon daného kabelu.
28. Přístroj je během provozu a po něm velmi
horký, dbejte proto na to, aby se přívodní
vedení nemohlo dotknout horkých částí
přístroje.
29. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku.
30. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
31. Nedotýkejte se přístroje mokrýma nebo
vlhkýma rukama – ohrožení života úderem
proudu!
32. Přístroj nesmí být z bezpečnostních důvodů
používán pro následující účely:
Pro odmrazení namrzlých skel vozidel/
vytápění vnitřních prostorů vozidel
V chovech zvířat Profesní užití
33. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd. a zajistěte, aby mohl
vzduch nerušeně proudit do přístroje a z něj.
34. Nepoužívejte přístroj k sušení oděvů –
nebezpečí požáru.
35. Nikdy neopouštějte dům, když je přístroj
zapnutý. Nenechávejte přístroj v provozu
bez dozoru.
36. Proudící horký vzduch může způsobit
zranění. Proto např. bezpodmínečně
zabraňte dětem v přístupu k přístroji.
37. Aby se vyloučilo přehřátí přístroje, smí být
vytápěny pouze místnosti, které jsou větší
než 4 m².
38. Do otvorů přístroje nestrkejte žádné
předměty, hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem.
39. V blízkosti přístroje nepoužívejte žádné
snadno zápalné látky nebo např. spreje –
nebezpečí požáru!
40. Nebude-li přístroj používán, uložte jej pouze
v suchých a uzavřených vnitřních prostorách.
41. Dbejte na to, aby se v přístroji nehromadil
prach, a pravidelně jej čistěte.
55
Přístroj je během provozu a po něm velmi horký – nebezpečí popálení!
Pro provoz přístroje nepoužívejte spínací hodiny ani jiné externí systémy zapínání a
vypínaní. Interní ochrana proti přehřátí by tak mohla být neúmyslně vyřazena, tím hrozí
nebezpečí požáru.
Nikdy přístroj během provozu nezakrývejte, abyste předešli přehřátí a tím vzniku nebezpečí
požáru.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti umyvadel, van nebo jiných vodou naplněných nádob.
Výrobce nepřebírá žádné ručení při chybné montáži, neodborném nebo chybném použití nebo po provedení
opravy neautorizovanými třetími osobami.
OCHRANA PROTI PŘEVRÁCENÍ
Když přístrojem mírně zatřesete, uslyšíte zvuk
zvnitřku přístroje. Ten je způsoben použitou
technikou ochrany proti převrácení a není
žádnou závadou přístroje!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte všechny části balení a případné
transportní pojistky. Materiál balení udržujte
mimo dosah dětí.
Aparát
Ochrana proti převrácení přístroj okamžitě vypne, jakmile se např. převrácením dostane do polohy, která ohrožuje bezpečný provoz.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené díly
k dispozici a v pořádku.
3. Vyšroubujte upevňovací šroub na základním
Upevňovací šroub
Sockel
Upevňovací
šroub
podstavci a vyjměte
jej.
4. Nasaďte podstavec na osu. Dbejte
přitom na to, že
nožičky na podstavci
musí být směrem
dolů (od přístroje).
5. Opět nasaďte
upevňovací šroub a
dotáhněte jej.
6. Zvolte
stanoviště přístroje
a bezpodmínečně
přitom dbejte na
pokyny v následující
kapitole.
7. Když přístroj
používáte poprvé,
nebo dlouhou dobu
nebyl v provozu,
může dojít k mírnému zápachu.
56
IDEÁLNÍ STANOVIŠTĚ
1. Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
(minimálně 1 metr) od jiných předmětů jako
nábytku, závěsů atd.
2. Přístroj smí být uveden do provozu pouze ve
stojící poloze.
3. Zajistěte, aby mohl vzduch nerušeně proudit
k přístroji a od něj – vstupy vzduchu nesmí
být v žádném případě zakryty.
4. Postavte přístroj pouze na pevný, rovný
podklad. Nestavějte jej na měkké plochy
(křeslo, lůžko), protože by se mohl převrátit.
5. Kromě toho dávejte pozor na to, aby přístroj
nestál na kobercích s dlouhým vlasem nebo
v prašném prostředí.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ/VÝMĚNA BATERIE
1. Kryt přihrádky na baterii opatrně vytáhněte z
dálkového ovládání.
2. Vložte baterii do příslušného držáku.
3. Když chcete vložit jinou baterii, dbejte na to,
abyste použili knoflíkovou baterii CRV2032.
4. Opět opatrně zasuňte kryt do dálkového
ovládání.
6. Z bezpečnostních důvodů se přístroj nesmí
používat v blízkosti umyvadel, van nebo
přípojů vody.
7. Nestavte přístroj přímo pod zásuvku a dbejte
na to, aby byla použitá zásuvka kdykoli
snadno přístupná.
8. Zkontrolujte, zda je přívodní kabel položený
tak, aby o něj nikdo nemohl zakopnout.
9. Přívod se nesmí dotýkat žádných částí krytu,
protože by se kabel mohl roztavit.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem v přístupu k přístroji.
5. Když přístroj nastavujete dálkovým
ovládáním, dbejte na to, abyste jej
během nastavování vždy drželi směrem k
horkovzdušnému ventilátoru.
6. Označení tlačítek na dálkovém ovládání jsou
shodná s tlačítky na přístroji. Respektujte
prosím pokyny v kapitole „Uvedení do
provozu a obsluha“.
2. Ujistěte se, že jste zvolili bezpečně
stanoviště.
3. Zastrčte zástrčku do zásuvky (220–240 V~,
50 Hz).
4. Stiskněte spínač ZAP/VYP na zadní straně
přístroje.
5. Zazní krátký signální tón.
6. Nyní stiskněte tlačítko Power na horní
straně přístroje popř. tlačítko „ON/OFF“ na
dálkovém ovládání.
7. Na displeji se objeví symbol pro tlačítko
Power, aby indikoval, že přístroj je v provozu.
8. Na displeji se rovněž objeví symboly
pro „Nižší topný výkon“ obou topných prvků
a symbol pro teplotu místnosti.
9. Pozor: Následující vysvětlení platí jak pro
nastavení na ovládacím panelu samotném
tak i pomocí dálkového ovládání. Označení
tlačítek je vždy shodné.
58
10. Pomocí tlačítek „Heater 1“ a „Heater 2“
můžete separátně u každého topného prvku
přecházet mezi provozními režimy výkonu
„Nízký“ a „Vysoký“.
11. Nastavený provozní režim se pomocí
příslušných symbolů zobrazuje na displeji:
Vysoký
Nízký
Na displeji je prostřednictvím symbolů
zobrazeno, které topné prvky jsou aktivní a s
jakým výkonem.
12. Stiskněte tlačítko „Temp/Timer“ pro přechod
mezi požadovanou teplotou místnosti a
předvolbou času.
13. Pro nastavení požadované teploty místnosti
stiskněte tlačítko „Temp/Timer“, až se na
displeji zobrazí . Nyní můžete
tlačítky + a – zvolit požadovanou teplotu
místnosti mezi 15°C a 35 °C. Potvrďte
zadání novým stisknutím tlačítka „Temp/
Timer“.
14. Pro volbu požadované doby provozu
stiskněte tlačítko „Temp/Timer“, až se na
displeji zobrazí 0
– požadovanou dobu mezi 1 a 12 hodinami.
Potvrďte zadání novým stisknutím tlačítka
„Temp/Timer“.
. Nyní zvolte tlačítky + a
H
FUNKCE OSCILACE / FUNKCE OTÁČENÍ
15. Nastavené hodnoty jsou uloženy i při
vypnutí.
16. Pro vypnutí přístroje stiskněte tlačítko
Power a vypněte přístroj spínačem ZAP/VYP.
Pak vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Dbejte na to, že přístroj se může silně
ohřát - nebezpečí popálení! Zabraňte
zvláště dětem v přístupu k přístroji.
1. Tato funkce umožňuje, aby byl proud
vzduchu rozdělen na větší plochu, protože
přístroj se v určitém úhlu otáčí sem a tam.
2. Funkce oscilace může být zapnuta v každém
provozním režimu. Stiskněte k tomuto účelu
tlačítko „Swing“. Pokud chcete přístroj
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Vypněte přístroj. Stiskněte
tlačítko Power a vypněte
přístroj spínačem ZAP/
VYP.
Vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Nechte přístroj dobře vychladnout.
1. Zásadně nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, drátěnku, kovové předměty,
horké čisticí prostředky ani dezinfekční
prostředky.
2. Prach v přístroji můžete odstranit, když
opatrně podržíte hubici vysavače u mřížky
výstupu vzduchu.
OCHRANA PROTI PŘEHŘÁTÍ
1. Přístroj je vybaven dvojitou funkcí ochrany
proti přehřátí, která přístroj při nadměrném
ohřátí nad 70 °C vypne.
2. Když byla ochrana proti přehřátí aktivována,
vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a nechte jej minimálně 10 minut
vychladnout.
3. Odstraňte příčinu spínání ochrany proti
přehřátí (např. příliš prachu v přístroji,
zastavit v určité pozici, stiskněte znovu
tlačítko „Swing“.
3. Před vypnutím přístroje vypněte funkci
oscilace.
3. Pro čištění filtrů obou topných prvků
otevřete kryt filtrů. Vyjměte filtr a vyčistěte
jej teplou vodou, která nesmí být teplejší
než 30 °C (nedávejte jej do pračky!).
4. Před opětným vložením do přístroje nechte
filtr zcela usušit. Potom pečlivě zavřete kryt
filtru.
5. Horkovzdušný ventilátor uložte na suché
a bezpečné místo, aby byl chráněn před
prachem, nárazy, horkem a vlhkem.
zakrytá mřížka výstupu vzduchu) a uveďte
přístroj opět do provozu.
4. Pokud není možné přístroj zapnout ani po
odstranění příčiny, nebo se ochrana proti
přehřátí spíná bez zjevné příčiny, obraťte se
prosím na náš servis.
59
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Vypotřebované baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím prodejce elektro nebo příslušné sběrny komunálního odpadu.
60
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86585
DANE TECHNICZNE
Moc: 1200/2000 W, 220–240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 26,3 x 26,3 x 84,5 cm
Przewód zasilający: Ok. 175 cm
Ciężar: Ok. 10,40 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: II
Wyposażenie: Dwa ceramiczne elementy grzejne (oddzielnie nastawiane na urządzeniu lub
pilocie), wyświetlacz LCD, zegar sterujący (1 do 12 godzin), oscylacje
pod kątem 75° (funkcja obracania) dla lepszego rozprowadzenia powietrza w
pomieszczeniu, zabezpieczenie przed przewróceniem się (wyłączenie
bezpieczeństwa), praktyczny uchwyt do przenoszenia
Akcesoria: Instrukcja obsługi, pilot z baterią okrągłą CRV2032
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i
zachować je.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posiadające doświadczenia
i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające
z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest
zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować
urządzenie tylko pod nadzorem.
3. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i
wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi,
są nadzorowane lub zostały poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały
wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku
od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
5. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być
bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź
szczególnie ostrożny w obecności dzieci i
zagrożonych osób.
6. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić
się, że nie bawią się urządzeniem.Dzieci
powinny być pod nadzorem, aby upewnić się,
że nie bawią się urządzeniem.
7. Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
8. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce zna-
mionowej.
9. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym
programatorem zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
10. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia
lub przewodu w wodzie lub w innych płynach
- istnieje zagrożenie dla życia!
11. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy
urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użycia w gospodarstwie domowym lub w
podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach
lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach
lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach let-
niskowych.
13. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie ma śladów zużycia lub uszkodzenia. Przy uszkodzeniu przewodu lub
innych części prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdzenia i naprawy do
naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą
powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie gwarancji.
14. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia jest
uszkodzony, musi go wymienić producent,
serwis producenta lub odpowiednio wykwalifi-
kowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
61
15. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami
innych producentów lub marek, aby uniknąć
szkód.
16. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
17. Urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona jest do gniazdka sieciowego.
18. Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe na skutek niewłaściwej
obsługi, awarii zasilania elektrycznego, szkód
mrozowych spowodowanych przez złą izolację
cieplną lub niewłaściwie dobranej mocy grzej-
nej do kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi
urządzenia
19. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych,
zamkniętych pomieszczeń.
20. Nie używać urządzenia w garażach, drewnianych szopach lub podobnych pomieszczeniach.
21. Urządzenie stawiać zawsze na równym podłożu,
odpornym na wysokie temperatury.
22. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający był
ułożony w sposób wykluczający poślizgnięcie
się o niego.
23. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia,
aby uniknąć uszkodzenia kabla.
24. Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie
ciągnąć za przewód, aby uniknąć uszkodzenia
kabla.
25. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo
było zawsze łatwo dostępne, aby w razie
niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo
wyciągnąć.
26. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie ciągnąć go na narożnikach, przez co
uniknie się uszkodzenia przewodu.
27. W miarę możliwości nie używać przewodów
przedłużających. Jeśli nie można tego uniknąć,
odwinąć całkowicie przewód przedłużający i nie
przekraczać mocy maksymalnej dla każdego
kabla.
28. Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i
po pracy, dlatego zwrócić uwagę na to, aby przewód nie dotykał gorących części urządzenia.
29. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem wtykowym.
30. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy wody.
31. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub
mokrymi rękoma - zagrożenie życia przez
porażenie prądem!
32. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać do następujących celów:
do rozmrażania zamarzniętych szyb
samochodu/ nagrzewania wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli zwierząt w użytkowaniu przemysłowym
33. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych
przedmiotów, jak meble, zasłony itp. i zapewnić
niezakłócony dopływ i odpływ powietrza.
34. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny niebezpieczeństwo pożaru.
35. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy
urządzenie jest włączone. Urządzenie nie może
pracować bez nadzoru.
36. Wypływające, gorące powietrze może
spowodować obrażenia. Dlatego bezwzględnie
trzymać np. dzieci z dala od urządzenia.
37. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno
ogrzewać tylko pomieszczenia o powierzchni
większej od 4 m².
38. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych
przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
39. W pobliżu urządzenia nie używać łatwo palnych materiałów, np. pojemników spray niebezpieczeństwo pożaru!
40. Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać
je w zamkniętych, suchych pomieszczeniach.
41. Zwrócić uwagę na to, aby w urządzeniu nie
zbierał się kurz i czyścić je regularnie.
62
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy - niebezpieczeństwo oparzeń!
Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami
załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można
mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe.
Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego
przez to zagrożenia pożarowego.
Nie używać urządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kapieli lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM
Gdy potrząśnie się lekko urządzeniem, usłyszy
się hałas dochodzący z wnętrza. Hałas spowodowany jest zastosowaną technologią zabezpieczenia przed przewróceniem, nie jest to żadne
uszkodzenie urządzenia!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. Nie
dopuszczać dzieci do materiałów opakowania.
Urządzenie
Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe
wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek przewrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża
bezpiecznej pracy.
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są
dostępne i sprawne.
3. Na nodze podstawy odkręcić śrubę mocującą
i wyjąć ją w dół.
Śruba ustalająca
Podstawa
Śruba
ustalająca
4. Nałożyć
podstawę na oś.
Zwrócić uwagę na to,
aby nóżki podstawy
skierowane były w dół
(od urządzenia).
5. Wkręcić śrubę
mocującą i dokręcić ją
mocno.
6. Wybrać miej-
sce dla urządzenia
przestrzegając
bezwzględnie wska-
zówek zamieszczonych
w poniższym rozdziale.
7. Gdy używa się
urządzenia po raz pierwszy lub nie było ono
używane przez dłuższy
czas, może wydzielać
się lekki zapach.
IDEALNE MIEJSCE PRACY
1. Zachować dostateczną odległość
bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od
innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu
pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ
powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie
wolno w żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, równym podłożu. Nie stawiać na miękkich
powierzchniach (sofa, łóżko), gdyż
urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia
nie stawiać na dywanach z długim włosem
lub w zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie
wolno używać w pobliżu umywalek, wanien
kąpielowych lub przyłączy wody.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio
pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to,
63
aby używane gniazdko było zawsze łatwo
dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ułożony, że
nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części
urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
PILOT/WYMIANA BATERII
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci do
urządzenia.
1. Ostrożnie zdjąć z pilota pokrywę wnęki na
baterię.
2. Włożyć baterię w zamocowanie.
3. Gdy chce się użyć inne baterii, zwrócić
uwagę na to, aby używać baterii okrągłej
tylko typu CRV2032.
DISPLAY/BEDIENFELD
Wyświetlacz:
aPower
bElement grzejny 1: Low (niska moc)
cElement grzejny 1: High (wysoka moc)
dElement grzejny 2: Low (niska moc)
eElement grzejny 2: High (wysoka moc)
fWybór czasu / temperatura otoczenia
gSwing (oscylacje)
4. Nasunąć pokrywę ostrożnie na pilota.
5. Gdy urządzenie ustawia się pilotem, pod-
czas ustawiania skierować pilota w kierunku
termowentylatora.
6. Oznaczenia przycisków na pilocie są iden-
tyczne z oznaczeniami na urządzeniu. Prosimy przestrzegać rozdziału „Uruchomienie
i obsługa“.
1. Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miejsce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~,
50 Hz).
4. Nacisnąć wyłącznik WŁ./WYŁ. z tyłu
urządzenia.
5. Rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.
6. Nacisnąć teraz przycisk Power na górze urządzenia lub przycisk „ON/OFF“ na pilocie.
7. Na wyświetlaczu ukazuje się symbol
przycisku Power sygnalizując, że urządzenie
pracuje.
8. Na wyświetlaczu ukazują się również symbole „niska moc grzania“ obydwu
elementów grzejnych i fabryczny symbol
temperatury otoczenia..
9. Uwaga: Poniższe objaśnienia dotyczą
ustawień w samym polu obsługi jak i na
pilocie. Oznaczenia przycisków są identy-
czne.
10. Przyciskami „Heater 1“ i „Heater 2“ można
oddzielnie dla każdego elementu grzejnego
przełączać pomiędzy trybem pracy „niskiej
mocy“ i „dużej mocy“.
11. Wybrany tryb pracy pokazywany jest na
wyświetlaczu przy pomocy odpowiednich
symboli:
Duża moc
Mała moc
12. Symbole na wyświetlaczu pokazują, które
elementy grzejne są aktywne i z jaką mocą
są aktywne.
13. Nacisnąć przycisk „Temp/Timer“, aby
przełączyć pomiędzy pożądaną temperaturą
otoczenia i ustawieniem czasowym.
14. Aby ustawić pożądaną temperaturę otocze-
nia nacisnąć przycisk Temp/Timer, aż na
wyświetlaczu wyświetli się . Teraz
przyciskami + i – można wybrać pożądaną
temperaturę otoczenia w zakresie od 15°C
do 35 °C. Potwierdzić wprowadzenie danych
przez ponowne naciśnięcie przycisku Temp/
Timer.
15. Aby wybrać pożądany tryb pracy, nacisnąć
przycisk Temp/Timer, aż na wyświetlaczu
wyświetli się 0
+ i – pożądany czas w zakresie od 1 do 12
godzin. Potwierdzić wprowadzenie danych
przez ponowne naciśnięcie przycisku Temp/
Timer.
16. Ustawione wartości zostaną zachowane
także przy wyłączeniu.
17. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk
Power i wyłączyć urządzenie wyłącznikiem
WŁ./WYŁ Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie
może być bardzo gorące niebezpieczeństwo oparzeń! Nie
dopuszczać szczególnie dzieci do
urządzenia.
Teraz wybrać przyciskami
H
FUNKCJA OSCYLACJI/OBRACANIA
1. W celu umożliwienia rozprowadzenia powietrza na większej powierzchni, urządzenie
obraca się o określony promień tam i z pow-
rotem.
2. W każdym trybie pracy można załączyć
funkcję oscylacji. Nacisnąć przycisk
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie.
Nacisnąć przycisk Power
i wyłączyć urządzenie
wyłącznikiem WŁ./WYŁ
Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
„Swing“. Jeśli chce się zatrzymać urządzenie
w określonym położeniu, nacisnąć ponownie
przycisk „Swing“.
3. Wyłączyć funkcję oscylacji przed
wyłączeniem urządzenia.
1. Z zasady nie używać ostrych środków
szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących
lub środków dezynfekujących.
65
2. Kurz można usunąć z urządzenia
przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy
kratce wylotu powietrza.
3. Aby oczyścić filtr obydwu elementów
grzejnych, otworzyć pokrywę filtru.
Wyjąć filtr i umyć go w ciepłej wodzie o
temperaturze nie większej od 30° (nie
wkładać do zmywarki!)
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM
4. Odczekać, aż filtr całkowicie wysuszy
się zanim zamontuje się go ponownie.
Następnie starannie zamknąć pokrywę filtru.
5. Termowentylator przechowywać w suchym
i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym
przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem i
wilgocią.
1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną
funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem,
która wyłącza urządzenie przy nadmiernym
nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej
10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpieczenia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu
w urządzeniu, przykryta kratka wylotu powietrza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie
można włączyć lub zabezpieczenie ponownie zadziała bez wyraźnej przyczyny, prosimy skontaktować się z naszym serwisem.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Zużyte baterie nie należą do śmieci i odpadów z gospodarstw domowych. Należy je usuwać
za pośrednictwem sklepów elektronicznych lub komunalnych placówek zbiorczych.
66
67
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.