Unold 58255 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 58255/58285
| Istruzioni per l’uso
INDUKTIONS-KOCHPLATTE PROFI
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58255/58285 Stand: Juli 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58255/58285
Technische Daten ..................................... 6
Symbolerklärung ....................................... 7
Sicherheitshinweise .................................. 7
Display .................................................... 10
In Betrieb nehmen .................................... 10
Bedienen der Induktionskochplatte ........... 11
Kochen mit Zeitsteuerung .......................... 13
Verriegelungsfunktion ................................ 14
Kochgeschirr ............................................ 14
Funktionsweise ......................................... 15
Sicherheitsfunktionen ............................... 15
Reinigen und Pflegen ................................ 16
Fehler beseitigen ...................................... 17
Garantiebestimmungen ............................. 18
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 18
Informationen für den Fachhandel .............. 18
Service-Adressen ...................................... 19
Instructions for use Model 58255/58285
Technical Specifications ............................ 20
Explanation of symbols .............................. 21
Important Safeguards ................................ 21
Control panel............................................ 24
Preparing the appliance for operation ......... 24
Operation ................................................. 25
Cooking with time control .......................... 26
Locking function ....................................... 27
Cooking Utensil Selection ......................... 28
Functioning .............................................. 28
Safety functions ....................................... 29
Cleaning and Care .................................... 29
Trouble shooting ...................................... 30
Guarantee Conditions ................................ 31
Waste Disposal/Environmental Protection .... 31
Service .................................................... 19
Notice d’utilisation modèle 58255/58285
Spécification technique ............................ 32
Explication des symboles ........................... 32
Consignes de sécurité ............................... 33
Écran / Panneau de commande .................. 36
Mise en service......................................... 36
Utilisation ................................................ 36
Cuisson avec commande de la durée .......... 38
Fonction de verrouillage /
Verrouillage des touches ............................ 39
Sélection des casseroles appropriées .......... 39
Fonctionnement ...................................... 40
Fonctions de sécurité ................................ 40
Nettoyage et entretien .............................. 40
Fautes possible ....................................... 41
Conditions de Garantie .............................. 42
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................... 42
Service .................................................... 19
Gebruiksaanwijzing model 58255/58285
Technische gegevens ................................ 43
Verklaring van de symbolen ........................43
Veiligheidsvoorschriften ............................. 44
Display/bedieningsveld .............................. 47
In gebruik nemen ..................................... 47
Bedienen ................................................. 47
Koken met tijdregeling .............................. 49
Vergrendelingsfunctie ................................ 50
Kookgereedschap ...................................... 50
Functie .................................................... 50
Veiligheidsfuncties .................................... 51
Reiniging ................................................ 51
Verhelpen van fouten ................................52
Garantievoorwaarden ................................. 53
Verwijderen van afval/Milieubescherming ....53
Service .................................................... 19
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58255/58285
Dati tecnici ............................................. 54
Significato dei simboli .............................. 54
Avvertenze di sicurezza ............................. 55
Display/pannello comandi .......................... 58
Messa in funzione ..................................... 58
Uso ......................................................... 58
Cottura con comando a tempo .................... 60
Funzione di bloccaggio .............................. 61
Stoviglie di cottura .................................... 61
Modalità di funzionamento ........................ 61
Funzioni di sicurezza ................................ 62
Pulizia ..................................................... 62
Eliminazione degli errori ........................... 63
Norme die garanzia ................................... 64
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 64
Service .................................................... 19
Manual de Instrucciones modelo 58255/58285
Datos técnicos ......................................... 65
Explicación de los símbolos ....................... 65
Indicaciones de seguridad ......................... 66
Pantalla/panel de mando ........................... 69
Poner en servicio ...................................... 69
Manejo .................................................... 69
Cocinar con control de tiempo .................... 71
Función de bloqueo .................................. 72
Batería de cocina ...................................... 72
Funcionamiento ........................................ 72
Funciones de seguridad ............................. 73
Limpieza .................................................. 73
Solución de problemas .............................. 74
Condiciones de Garantia ............................ 75
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 75
Service .................................................... 19
Instrukcja obsługi modelu 58255/58285
Dane techniczne ...................................... 76
Objaśnienie symboli .................................. 76
Zasady bezpieczeństwa ............................. 77
Pole obsługi ............................................. 80
Uruchomienie........................................... 80
Obsługa indukcyjnej płyty kuchennej .......... 80
Gotowanie z użyciem programatora
czasowego ................................................ 82
Funkcja blokady ....................................... 82
Naczynia kuchenne ................................... 83
Działanie ................................................. 83
Funkcje bezpieczeństwa ............................ 84
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 84
Usuwanie błędów ..................................... 85
Warunki gwarancji.....................................86
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 86
Service .................................................... 19

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58255/58285

TECHNISCHE DATEN

Modell 58255 Einzel-Induktionskochplatte
Leistung: 1.800 Watt, 220-240 V~,
50/60 Hz 1 Kochstelle ca.
29,0 x 29,5 cm Maximal 1.800 Watt Topfdurchmesser max. 18 cm
Modell 58285 Doppel-Induktionskochplatte
3.100 Watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
2 Kochstellen je ca. 29,0 x 29,5 cm Links maximal 1.800 Watt Rechts maximal 1.300 Watt Topfdurchmesser max. 18 cm
Größe (B/T/H): ca. 29,6 x 37,0 x 7,6 cm ca. 60,0 x 37,0 x 7,6 cm
Gewicht: Ca. 2,5 kg Ca. 5,2 kg Kabellänge: Ca. 140 cm Ca. 145 cm Gehäuse: Kunststoff, schwarz/silber Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas Ausstattung: 10 Leistungsstufen von 200–1.800 Watt, 10 Temperaturstufen
von 60 °C bis 240 °C, Kochfeldgröße 18 cm (geeignet für In­duktionstöpfe von ca. 11 bis 18 cm), automatische Erkennung geeigneter Töpfe, automatische Abschaltung nach 2 Stunden, automatische Anpassung an Stromschwankungen, Timer mit Zeitvorwahl für max. 3 Stunden Kochzeit, Überhitzungsschutz, Verriegelungsfunktion
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
6

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso­nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder W
issen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
6. Personen mit Herzschrittmachern, insbesondere mit Geräten älterer Bauart, sollten vor Inbetriebnahme Ihren Arzt befragen, da die Funktion des Herzschrittmachers beeinträchtigt werden könnte.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
8. Bei Modell 58255/58285 sollte kein weiteres Elektrogerät gleichzeitig am selben Stromkreis betrieben werden, um eine Netzüberlastung zu vermeiden.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
7
10. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschluss­kabels, der Glasplatte oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und/oder Reparatur an unseren Kunden­dienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für
11. den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
12. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie den Netzstecker erst dann, wenn sich die Ventilatoren im Gerät nicht mehr drehen.
Hinweise zum Aufstellen und Bedienen des Gerätes
13. Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene und trockene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen, Metalloberflächen oder mit Textilien abgedeckte Oberflächen.
14. Halten Sie ausreichend Abstand zu Gegenständen, die auf Mag­netismus reagieren, z.
B. Scheckkarten, Radio, Fernseher, Video-
kassetten etc.
Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
15.
16. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein­getaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wän-
17. den und brennbaren Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
18.
19. Vor dem Aufheizen das Kabel bitte so verlegen, dass es nicht mit heißen Teilen in Berührung kommt.
20. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeitsplatte eingebaut wer­den.
Verwenden Sie zum Kochen auf dieser Kochplatte nur
21. induktionsgeeignetes Kochgeschirr.
22. Das Gerät heizt sehr schnell. Das Erhitzen leerer Töpfe kann zu Beschädigungen am Gerät sowie am Kochgeschirr führen.
23. Schalten Sie das Gerät nur an, wenn sich ein gefüllter Topf auf der Kochplatte befindet. Töpfe nicht überfüllen, um ein Überko­chen zu vermeiden.
Lassen Sie keine Metallgegenstände wie z. B. Messer oder
24. Gabeln auf der Kochplatte liegen, da sich diese beim Einschal­ten des Geräts erhitzen könnten.
Erhitzen Sie keine geschlossenen Metalldosen, diese könnten
25. platzen.
26. Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsschlitze des Geräts stets frei sind.
8
27. Während des Betriebs darf das Gerät nicht bewegt werden. Bevor
Sie das Gerät bewegen, bitte das Gerät ausschalten und Koch­töpfe herunternehmen.
Lassen Sie keine Gegenstände auf die Glasplatte fallen – Bruch-
28. gefahr! Bei Rissen in der Glasplatte oder sonstigen Beschädigun­gen der Glasplatte darf das Gerät nicht weiter benutzt werden, sondern muss zur Reparatur an unseren Kundendienst einge­schickt werden.
Das Gerät sollte nicht länger als 4 Stunden im Dauerbetrieb
29. benutzt werden. Bei längerer Benutzung zwischendurch für min­destens 30
Minuten ausschalten.
30. Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrah­lende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen.
Bitte ziehen Sie die Töpfe nicht über die Bedienknöpfe, da diese
31. sonst beschädigt werden können.
32. Legen Sie keine Gegenstände, Folien o. ä. zwischen Topf und Kochplatte.
33. Der gefüllte Kochtopf sollte nicht schwerer als 4 kg sein, um Schäden am Kochfeld zu vermeiden
34. Stellen Sie keine heißen Töpfe auf das Bedienfeld.
35. Nach Gebrauch, bevor Sie das Gerät umstellen oder vor dem Rei­nigen bitte immer das Gerät ausschalten und abkühlen lassen sowie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
VORSICHT: Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
9

DISPLAY

3
1
2
5
4
6
7
8
9
1 Display
2 Kontrollleuchte Power (Watt) 3 Kontrollleuchte °C (Temperatur)
4 Kontrollleuchte Zeit 5 Taste LOCK (Verriegelung) 6 Taste MENÜ
Zum Wählen aller Funktionen (Zeitwahl, Heizleistung Temperatur)
7 Taste –
Zum Reduzieren der Eingabe bei der Zeitwahl, der Heizleistung oder der Temperatur
8 Taste +
Zum Erhöhen der Eingabe bei der Zeitwahl, der Heizleistung oder der Temperatur
9 Taste ON/OFF (START/STOPP)

IN BETRIEB NEHMEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste und trockene Oberfläche mit aus­reichend Abstand zu allen Seiten.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (230V~/10A).
10

BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLATTE

Hinweis: Ihre neue Kochplatte ist mit Sensor-Tasten ausgestattet. Durch einen leichten Druck mit dem Finger lassen sich damit alle Einstellungen vornehmen. Bitte bedienen Sie die Sensor-Tasten nicht mit nassen Fingern und achten Sie darauf, keine Gegenstände auf die Tasten zu legen, um Fehlfunktionen zu ver­meiden.
1. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (230V~/10A). Es ertönt ein Sig­nalton, im Display erscheint die Anzeige „L“. Bei einer Kochfeldtemperatur über 50 °C wird „H“ angezeigt.
2. Schalten Sie das Gerät an der START/STOPP-Taste ein, im Display wird „ON“ angezeigt. Wenn Sie keine weitere Eingabe an den Tasten vornehmen, schaltet sich das Gerät nach einigen Sekunden wieder aus.
3. Sie können das Gerät entweder über die Leistung oder über die Temperatur steuern. Durch Drücken der Taste „MENÜ“ können Sie zwischen beiden Einstellungsarten wechseln. Die Leistungs- bzw. die Temperaturstufe kann während des Kochens jederzeit durch Drücken der Tasten „+“ und „-“ ver­ändert werden. Stellen Sie einen geeigneten, gefüllten Kochtopf in die Mitte der Kochplatte.
Steuern über die Leistung
4. Drücken Sie die Taste „MENÜ“ einmal. Die Kontrollleuchte „Watt“ leuchtet auf. Im Display wird die Leistungsstufe angezeigt. Durch die Tasten + und ­können Sie die Leistungsstufe ändern.
5. Folgende Einstellungen sind möglich:
Modell 58255
Modell 58285
Links Rechts
1.800 W 1.800 W 1.300 W
1.600 W 1.600 W 1.200 W
1.400 W 1.400 W 1.100 W
1.200 W 1.200 W 1.000 W
1.000 W 1.100 W 900 W 800 W 1.000 W 800 W 650 W 800 W 650 W 500 W 600 W 500 W 350 W 400 W 350 W 200 W 200 W 200 W
11
Steuern über die Temperatur
6. Um das Gerät über die Temperatur zu steuern, drücken Sie die Taste Funktion solange, bis die Kontrollleuchte „°C“ aufleuchtet und im Display die Grundeinstellung „240“ erscheint.
7. Folgende Einstellungen sind möglich und lassen sich über die „+“ und „-“ Taste einstellen:
Stufe 1 60 °C Stufe 2 80 °C Stufe 3 100 °C Stufe 4 120 °C Stufe 5 140 °C
Stufe 6 160 °C Stufe 7 180 °C Stufe 8 200 °C Stufe 9 220 °C Stufe 10 240 °C
8. Wenn kein Kochtopf auf der Platte steht, ertönt in Intervallen ein Signalton, das Display zeigt E 0 und das Gerät schaltet sich nach ca. 30 Sekunden automatisch ab.
9. Das Gerät kann während des Kochvorgangs jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste ausgeschaltet werden.
10. Die vorgenommenen Einstellungen werden bei Abbruch bzw. nach Erreichen des Programmendes nicht gespeichert.
11. Der Ventilator läuft nach Ende des Programms noch ca. 30 Sekunden weiter.
12. Wenn das Programm nicht über die Zeitwahl gesteuert wird, schaltet sich das Gerät spätestens nach zwei Stunden automatisch ab.
13. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, um Strom zu sparen.
14. Achtung: Lassen Sie das Gerät während der Kochdauer nicht unbeaufsich­tigt!
VORSICHT: Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen.
12

KOCHEN MIT ZEITSTEUERUNG

Mit dieser Funktion ist es möglich, das Gerät so einzustellen, dass es sich nach einer vorher von Ihnen gewählte Zeit automatisch ausschaltet.
1. Wählen Sie zunächst wie oben beschrieben die gewünschte Funktion (Heiz­leistung oder Temperatur) aus.
2. Drücken Sie die Taste MENÜ sooft, bis die Kontrollleuchte „P“ + “Zeit“ bzw. „C°“ + „Zeit“ aufleuchtet und im Display „3:00“ angezeigt wird.
3. Drücken Sie nun innerhalb von drei Sekunden die Taste „+“ oder „-“, um die gewünschte Minuten-Zahl einzugeben. Die Minuten lassen sich in 1-Minu­ten-Schritten eingeben, die maximal einstellbare Zeit beträgt 3 Stunden.
4. Wenn Sie länger als vier Sekunden keine Eingabe vornehmen, ist die Zeit­voreinstellung abgeschlossen und das Gerät geht in den Ausgangszustand zurück.
5. Während des Kochvorgangs werden im Display sowohl die Heiz- bzw.- Tem­peraturstufe als auch die Restzeit abwechselnd angezeigt. Sie können wäh­renddessen auch noch Änderungen an der Heiz- bzw. Temperaturstufe vor­nehmen.
6. Bei Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab.
7. Das Gerät kann während des Kochvorgangs jederzeit durch Drücken der START/STOPP-Taste ausgeschaltet werden.
8. Die eingestellten Zeiten werden bei Abbruch bzw. nach Erreichen des Pro­grammendes nicht gespeichert.
9. Der Ventilator uft nach Ende des Programms noch ca. 30 Sekunden weiter.
10. Wenn das Programm nicht über die Zeitwahl gesteuert wird, schaltet sich das Gerät spätestens nach zwei Stunden automatisch ab.
11. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des Gerätes aus der Steckdose, um Strom zu sparen.
12. Achtung: Lassen Sie das Gerät bei längerer Kochdauer nicht unbeaufsich­tigt!
VORSICHT: Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem Kochen.
13

VERRIEGELUNGSFUNKTION

Um unbeabsichtigtes Bedienen des Gerätes zu verhindern, kann das Bedienen des Gerätes gesperrt werden.
Verriegelung einschalten:
1. Tippen Sie auf die Taste „LOCK“.
2. Sobald die Kontrollleuchte „LOCK“ aufleuchtet, ist die Verriegelung aktiv. Es können keine Einstellungen mehr vorgenommen werden.
Verriegelung ausschalten
3. Tippen Sie erneut auf die Taste „LOCK“ und halten Sie diese für vier Sekun­den gedrückt. Wenn im Display nur noch die gewählte Temperatur- oder Leis­tungsstufe angezeigt wird und die Kontrollleuchte LOCK“ erlischt, ist die Verriegelung ausgeschaltet.
4. Hinweis: Sobald das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, ist die Verriegelung nicht mehr eingeschaltet und muss ggf. erneut aktiviert werden.

KOCHGESCHIRR

1. Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr.
2. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferromagnetischem Boden, Töpfe und Pfannen aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/-pfannen.
3. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magnet testen: Wenn dieser von außen am Topfboden haften bleibt, kann der Topf auf der Induk­tionskochplatte verwendet werden.
4. Nicht geeignet sind Kochtöpfe und Pfannen aus Aluminium, Kupfer, Glas, Keramik und teilweise aus Chromnickelstahl.
5. Die Kochtöpfe sollten einen Bo-dendurchmesser zwischen 11und 18cm haben.
6. Bitte beachten Sie: Passen Sie die Leistungs- bzw. Temperaturstufe dem verwendeten Kochge­schirr an. Bei Verwendung kleiner Töpfe und Pfannen können Sie bereits bei
180 °C oder 1.400Watt grillen. Eine zu hohe Stufe kann bei kleinen Töpfen
zu Beschädigungen führen.
7. Beschichtete Kochtöpfe und Pfannen können bei zu starker Erhitzung Schä­den an der Beschichtung davon tragen. Bitte beachten Sie bei Kochgeschirr generell die Angaben des Herstellers zum Anwendungsbereich der Töpfe. Wählen Sie im Zweifelsfall eine niedrigere Garstufe, um Schäden zu ver­meiden.
8. Stellen Sie die Töpfe immer exakt in die Mitte des Kochfeldes, um Fehler­meldungen und automatisches Abschalten zu vermeiden.
14

FUNKTIONSWEISE

Beim Kochen auf einem Induktionskochfeld sparen Sie bis zu 50 % Strom. Die Kochzeit verkürzt sich um bis zu 30 %. Beim Kochen mit Induktion wird nicht das Kochfeld selbst erhitzt, sondern der Boden des darauf stehenden Kochgeschirrs, sofern dieses ferromagnetisch ist. Die Wärmeerzeugung erfolgt durch Wirbelströme, die durch ein magnetisches Wechselfeld unterhalb der Glasplatte erzeugt werden.
Die Vorteile sind:
 Geringe Reaktionszeit, daher kurze Vorwärmzeit, schnelle und exakte Steu-
erung der Wärmezufuhr
 Schnelle Wärmeerzeugung, da die Energie nach dem Einschalten sofort voll
verfügbar ist.
 Kühle Kochplatte, die sich nur durch die vom Kochtopf reflektierte Wärme
erwärmt.  Große Energieeinsparung von bis zu 50 %.  Einfache Reinigung, da beim Überkochen von Lebensmitteln diese nicht
auf der Glaskeramikplatte anbrennen können.  Hohe Sicherheit: sobald das Kochgeschirr von der Kochstelle genommen
wird, stoppt die Wärmeerzeugung automatisch.

SICHERHEITSFUNKTIONEN

1. Überspannungsschutz
Bei einer zu hohen oder zu niedrigen Spannung passt das Gerät die Leis­tung automatisch an.
2. Überhitzungsschutz
Das Gerät erkennt automatisch, wenn die Temperatur auf der Glaskeramik­platte zu hoch ansteigt. In diesem Fall wird der Kochvorgang unterbrochen und ein Signalton ertönt in Intervallen, bis das Gerät sich wieder im norma­len Temperaturbereich befindet (Fehlermeldung E 5).
3. Stromschwankungen / Blitzschutz
Das Gerät erkennt automatisch Stromschwankungen durch Blitzschlag und unterbricht den Kochvorgang. Nach einer Minute Pause wird der Kochvor­gang fortgesetzt.
4. Automatische Erkennung von geeignetem Kochgeschirr
Das Gerät erkennt automatisch, wenn kein Kochtopf auf der Platte steht oder der verwendete Kochtopf nicht für Induktion geeignet ist. In diesem Fall ertönt ein Signalton und der Kochvorgang wird abgebrochen (Fehlermeldung E0).
15
5. Automatische Abschaltung
Wenn das Programm nicht über die Zeitwahl gesteuert wird, schaltet sich das Gerät spätestens nach zwei Stunden automatisch ab.

REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen stets den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
1. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine andere Flüs­sigkeit ein.
2. Wischen Sie die Platte und das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten feuchten Tuch ab.
3. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Desinfektionsmittel, Stahlwolle oder sonstigen kratzenden oder scharfen Gegenstände.
4. Geben Sie auf keinen Fall Wasser oder eine andere Flüssigkeit direkt auf das Gerät.
5. Bei stärkeren Verschmutzungen kann ein handelsüblicher Reiniger oder Spe­zialschaber für Glaskeramikkochfelder verwendet werden.
6. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablagerungen zu beseitigen.
16

FEHLER BESEITIGEN

Fehlermel-
Ursache Lösung
dung
E0 Kein Kochgeschirr, unge-
eignetes Kochgeschirr oder falsche Platzierung
Verwenden Sie nur induktionsge­eignetes Kochgeschirr mit mind. 11 cm und höchstens 18 cm Durchmesser. Stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte des Glaskeramikfeldes.
E1 Fehler im Stromkreis Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen und reparieren.
E2 Fehler in der Temperatur-
steuerung
Lassen Sie das Gerät durch un­seren Kundendienst überprüfen und reparieren.
E3 E4
Schwankungen der Span­nung
Bei plötzlichen Schwankungen der Spannung wird der Garvorgang au­tomatisch unterbrochen. Nach ca. 1 Minute wird der Garvorgang wie­der fortgesetzt.
E5 Zu hohe Temperatur der
Oberfläche
Wenn die Temperatur an der Ober­fläche zu heiß wird, ertönt ein Warnsignal und das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen auto­matisch ab. Sobald die Temperatur wieder im Normalbereich ist, kann das Programm fortgesetzt werden. Um eine Überhitzung der Oberflä­che zu ver meiden, empfehlen wir, bei kleinen Koch töpfen niedrige bis mittlere Temperaturstufen zu wählen und nur bei großen Koch­töpfen mittlere bis hohe Tempera­turstufen zu wählen.
E6 Überhitzung durch vorü-
bergehenden Lüfterausfall
Sobald die Temperatur wieder im Normalbereich ist, kann das Gerät wieder gestartet werden.
E0A/E0B Überhitzung durch Ausfall
des Temperaturfühlers
Lassen Sie das Gerät durch un­seren Kundendienst überprüfen und reparieren.
17

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wen­den Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Ver­schleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorge­nommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Induktionskochplatte 58255/58285 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 21.7.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
18

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
19

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58255/58285

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Model 58255 Single induction cooker
Power: 1,800 watt, 220-240 V~,
50/60 Hz 1 cooking unit approx.
29.0 x 29.5 cm Maximum 1,800 watt Pot or pan diameter, max. 18 cm
Dimensions: approx. 29.6 x 37.0 x 7.6 in
(L/W/H)
Model 58285 Double induction cooker
3,100 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz
2 burners, each approx.
29.0 x 29.5 cm Left maximum, 1,800 watt Right maximum 1,300 watt Pan diameter, max. 18 cm
approx. 60.0 x 37.0 x 7.6 in
(L/W/H) Weight: approx. 2.5 kg approx. 5.2 kg Power cord: approx. 140 cm approx. 145 cm Housing: Plastic, black-silver Plate: Heat-resistant, unbreakable glass Features: 10 power levels from 200–1,800 watt, 10 temperature levels
from 60°C to 240°C, burner size 18 cm (suitable for induction pans from approx. 11 to 18 cm), automatic detection of suitable pots and pans, automatic switch-off after 2 hours, automatic adaptation to power fluctuations, timer with time preselect for max. 3 hours cooking time, overheating protection circuit, load­bearing capacity up to approx. 4 kg per burner
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
20

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
6. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
7. Connect appliance only to an AC power supply to the voltage on the rating plate.
8. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
9. Persons with pacemakers, especially older models, should ask their doctor before using the appliance, since the function of the pacemaker could be impaired.
10. Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor
-
responding to the voltage on the rating plate.
When using model 58255/58285, you should not connect any
11. other electrical appliance to the same electrical circuit to avoid overloads.
12. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as:
21
 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
 agricultural enterprises,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guesthouses or holiday homes.
13. Check the plug and the power cord regularly for wear or dam­age. In case of damage to the power cord, glass cooktop or other parts, please send the appliance for inspection and/or repair to our customer service department.
Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and
14. will void the warranty.
15. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or his after sales service depart­ment or person with similar qualifications, to prevent hazards. Disconnect the
power plug only after the fans in the appliance
have stopped turning.
Information on setup and operation of the appliance
16. Place the appliance on a solid, level and dry surface. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, metal sur­faces or surfaces covered with textiles.
17.
Maintain sufficient distance to objects which react to magnetic
forces, e.g. bank cards, radios, televisions, video cassettes, etc.
18. Do not use the appliance outdoors.
19. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appliance from moisture.
20. During operation, leave sufficient space between the appliance and walls and other flammable objects such as curtains.
21. Do not operate the appliance in the vicinity of heat sources.
22. Before heating, route the power cord so that it does not come into contact with hot parts of the appliance.
23. Installation of the appliance in a worktop is not permitted.
24. Use only pots and pans which are suitable for induction cooking.
25. The appliance heats very quickly. Heating empty pots can dam
-
age the appliance and the pots themselves.
26.
Switch the appliance on only if a pot with contents is on the
burner. Do not overfill pots, to prevent boiling over.
27. Do not leave any metal objects such as knives or forks on the burner, since they could become hot when the appliance is switched on.
28. Do not heat closed metal cans; they could explode.
29. Make sure that the ventilation slots in the appliance are unob­structed at all times.
Do not move the appliance while it is in operation. Before moving
30. the appliance, switch it off and remove any pots or pans.
22
31. Do not allow objects to fall onto the glass cooktop – danger of
breakage! If the glass cooktop is cracked or otherwise damaged, do not continue to use the appliance; it must be sent in to our after sales service department for repair.
32. The appliance should not be operated for more than 4
hours
continuously. If used longer than this, switch it off for at least 30 minutes in between.
33. The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately after cooking.
34. Do not drag pots across the control buttons, since they could become damaged.
35. Do not place any objects such as foils, etc. between the pot and the burner.
36. The pot, when filled, should not be heavier than 4 kg to prevent damage to the cooktop.
37. Do not place any hot pots or pans on the control panel.
38. Before moving or cleaning the appliance after use, always switch off and unplug the appliance and allow it to cool.
CAUTION: The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately after cooking.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
23

CONTROL PANEL

3
1
2
5
4
6
7
8
9
1 Display 2 Indicator light – Power (watt) 3 Indicator light – °C (temperature) 4 Indicator light – Time 5 Button – LOCK (locking mechanism) 6 Button – MENU
For selecting all functions (time settings, heating capacity, temperature)
7 Button –
To reduce the entry for time settings, heating power or temperature
8 Button +
To increase the entry for time settings, heating power or temperature
9 Button – ON/OFF (START/STOP)

PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION

1. Remove all packaging materials and transport safety devices. Keep packag­ing materials away from children - danger of suffocation!
2. Wipe off the appliance with a damp cloth.
3. Place the appliance on a level, solid and dry surface with sufficient clear­ance on all sides.
4. Plug the power cord into an electrical outlet (AC230V/10A).
24

OPERATION

Note: Your new burner is equipped with sensor buttons. With a light touch of the finger you can make all settings. Please do not operate the sensor buttons with wet fingers and do not place any objects on the buttons, to avoid malfunctions.
1. Plug the power cord into an electrical outlet (AC230V/10A). A signal tone will sound, „L“ appears in the display. Once the temperature of the cooker surface is higher than 50°C the “L“ will change to “H“.
2. Switch off the appliance via the START/STOP button, „ON“ will be shown in the display. If you do not make any other entries via the buttons the appli­ance will switch off again after a few seconds.
3. You can control the appliance either by the power output or the tempera­ture. Press the „MENU“ button to switch between the two setting modes. The power or temperature level can be changed at any time when cooking by pressing the „+“ and „-“ buttons.
4. Place a suitable pot or pan with food to be cooked in the middle of the burner.
Control via power
5. Press the „MENU“ button once. The „Watt“ indicator light is illuminated. The power level is shown on the display. Change the power level with the + and - buttons.
6. The following settings are possible:
Model 58255
Model 58285
Left Right 1800 W 1800 W 1300 W 1600 W 1600 W 1200 W 1400 W 1400 W 1100 W 1200 W 1200 W 1000 W 1000 W 1100 W 900 W 800 W 1000 W 800 W 650 W 800 W 650 W 500 W 600 W 500 W 350 W 400 W 350 W 200 W 200 W 200 W
Control via temperature
7. To control the appliance via the temperature, press the Function button and keep it depressed until the indicator light „°C“ lights up and the basic set­ting „240“ appears in the display.
25
8. The following settings are possible and can be adjusted via the „+“ and „-“
buttons: Level 1 60°C
Level 2 80°C Level 3 100°C Level 4 120°C Level 5 140°C
Level 6 160°C Level 7 180°C Level 8 200°C Level 9 220°C Level 10 240°C
9. If there is no pot or pan on the burner, a signal tone sounds at intervals, the display shows E 0 and the appliance automatically switches off after 30 seconds.
10. The appliance can be switched off at any time when cooking by pressing the START/STOP button.
11. The settings made are not saved at the end of the program or if the program is cancelled.
12. The fan continues to run for about 30 seconds after the end of the program.
13. If the program is not controlled by the timer, the appliance automatically switches off after two hours at the latest.
14. After use, unplug the power cord from the electrical outlet to save energy.
15. Caution: Do not allow the appliance to run unattended during the cooking program.
CAUTION: The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately after cooking.

COOKING WITH TIME CONTROL

This function makes it possible to program the appliance so that it automatically switches off after a preselected time.
1. First, select the desired function as described above (Heat or Temperature).
2. Press the MENU button and keep it depressed until the „P + TIME“ or „C° + TIME“ indicator light is illuminated and „3:00“ is shown in the display.
26
3. Then within three seconds press the „+“ or „-“ button to enter the desired
number of minutes. The minutes can be entered in 1-minute increments, the maximum time that can be set is 3 hours.
4. If you do not make any settings within four seconds, the time programming is concluded and the appliance returns to the initial state.
5. When cooking, the heat or temperature level and the remaining time are displayed alternately. Meanwhile you can also still change the heating or temperature level.
6. When the programmed (i.e. set time) is reached the appliance automatically switches off.
7. The appliance can be switched off at any time when cooking by pressing the START/STOP button.
8. The set times are not saved at the end of the program or if the program is cancelled.
9. The fan continues to run for about 30 seconds after the end of the program.
10. If the program is not controlled by the timer, the appliance automatically switches off after two hours at the latest.
11. After use, unplug the power cord from the electrical outlet to save energy.
12. Caution: Do not allow the appliance to run unattended during the cooking program!
CAUTION: The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans. Therefore, do not touch the surface immediately after cooking.

LOCKING FUNCTION

To prevent unintended operation of the appliance, operation of the appliance can be disabled.
Switch on the locking mechanism:
1. Press the button „LOCK“.
2. As soon as the „LOCK“ indicator light is illuminated, the locking mechanism is active. Settings can no longer be made.
Switching off the locking mechanism
3. Tap the „LOCK“ button again and keep it depressed for four seconds. When only the selected temperature and power level are displayed and the „LOCK“ indicator light goes out, the locking mechanism is switched off.
4. Note: As soon as the appliance is disconnected from the mains supply the locking mechanism is no longer switched on and if necessary must be acti­vated again.
27
Loading...
+ 61 hidden pages