Unold 75014, 75025 User Manual [de]

BÜGELAUTOMAT
Safety Lift
Bedienungsanleitung
Modell Safety Lift Exclusive 75025
Modell Safety Lift 75014 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Frau Blum wenden:
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 75014/75025
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 6
Erklärung der Safety-Lift-Technologie ................................................................................... 7
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................... 9
3 einfache Schritte zum Bügeln ........................................................................................... 9
Füllen des Wassertanks ....................................................................................................... 9
Bügeln............................................................................................................................... 10
Nach dem Bügeln ............................................................................................................... 10
Reinigen und Aufbewahren .................................................................................................. 11
Automatische Abschaltfunktion ............................................................................................ 11
Tipps für ein optimales Bügelergebnis ................................................................................... 12
Probleme lösen ................................................................................................................... 13
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 52
Service-Adressen ................................................................................................................ 54
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 56
Instructions for use Model 75014/75025
Technical Specifications ...................................................................................................... 14
Safety Information .............................................................................................................. 14
Description of the Safety-Lift technology ............................................................................... 15
Before first use ................................................................................................................... 17
3 easy steps to ironing ........................................................................................................ 17
Filling the water tank .......................................................................................................... 17
Ironing............................................................................................................................... 18
After ironing ....................................................................................................................... 18
Cleaning and storage ........................................................................................................... 19
Automatic shutoff feature .................................................................................................... 19
Tips for an optimum ironing result ........................................................................................ 20
Trouble Shooting................................................................................................................. 21
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 52
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 56
Notice d´utilisation Modèle 75014/75025
Spécification technique ...................................................................................................... 22
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 22
Explication de la fonction Safety-Lift ................................................................................... 23
Avant la première utilisation ................................................................................................ 25
Le repassage en trois étapes simples .................................................................................... 25
Remplissage du réservoir ..................................................................................................... 25
Repassage ......................................................................................................................... 26
Après le repassage .............................................................................................................. 26
Nettoyage et rangement ...................................................................................................... 27
Fonction d’arrêt automatique ............................................................................................... 27
Quelques conseils pour un repassage optimal ........................................................................ 28
Un problème avec votre fer ? ............................................................................................... 29
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 52
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 56
Gebruiksaanwijzing Model 75014/75025
Technische gegevens .......................................................................................................... 30
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 30
Toelichting van de Safety-Lift-technologie ............................................................................. 31
Voor het eerste gebruik ........................................................................................................ 33
3 eenvoudige stappen om te beginnen .................................................................................. 33
Waterreservoir vullen ........................................................................................................... 33
INHALTSVERZEICHNIS
Strijken ............................................................................................................................. 34
Na het strijken ................................................................................................................... 34
Reinigen en opbergen ......................................................................................................... 35
Automatische uit-functie ..................................................................................................... 35
Tips voor een optimaal strijkresultaat .................................................................................... 36
Problemen oplossen ............................................................................................................ 37
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 52
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 56
Istruzioni per l’uso Modello 75014/75025
Dati tecnici ....................................................................................................................... 38
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 38
Spiegazione della tecnologia Safety Lift ................................................................................ 39
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 41
Guida veloce all’utilizzo del ferro ......................................................................................... 41
Riempimento del serbatoio .................................................................................................. 41
Stiratura ............................................................................................................................ 42
Dopo la stiratura ................................................................................................................. 42
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 43
Funzione di spegnimento automatico .................................................................................... 43
Consigli per ottenere un ottimo risultato di stiratura ............................................................... 44
Risoluzione dei problemi ..................................................................................................... 45
Norme die garanzia ............................................................................................................. 53
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 57
Manual de instrucciones Modelo 75014/75025
Datos técnicos ................................................................................................................... 46
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 46
Descripción de la tecnología Safety-Lift ................................................................................ 47
Puesta en servicio ............................................................................................................... 49
3 pasos simples al planchado ..............................................................................................49
Llenar el depósito de agua ................................................................................................... 49
Planchar ............................................................................................................................ 50
Después del planchado ....................................................................................................... 50
Limpieza y almacenamiento ................................................................................................. 51
Desconexión automática ...................................................................................................... 51
Consejos para un planchado perfecto .................................................................................... 52
Solución de problemas ........................................................................................................ 53
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 53
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 57
Návod k obsluze Model 75014/75025
Technická data .................................................................................................................. 54
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 54
Objasnění technologie “Safety-Lift” .................................................................................... 55
Před prvním použitím .......................................................................................................... 57
Rychlý úvod – 3 jednoduché kroky k žehlení .......................................................................... 57
Naplnění nádržky na vodu ................................................................................................... 57
Žehlení ............................................................................................................................. 58
Po žehlení ......................................................................................................................... 58
Čištění a skladování ............................................................................................................ 59
Funkce automatického odpojení ........................................................................................... 59
Tipy pro optimální výsledek žehlení ....................................................................................... 60
Řešení problémů ............................................................................................................... 61
Záruční podmínky ............................................................................................................... 53
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 57
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 75014/75025
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 300 cm Gewicht: Ca. 1,64 kg
Volumen Wassertank: Ca. 325 ml
Ausstattung: Dampf- und Trockenbügeln
Zubehör: Bedienungsanleitung, Messbecher
Technische Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Konstante Dampfleistung 0-35 g Automatische Sicherheits-Liftfunktion Dampfstoß-Taste 100 g, Sprühnebel-Taste Wasserstandsanzeige Bewegliche Knickschutztülle Vertikaldampf-Funktion Automatische Abschaltung 5 Jahre Garantie (außer auf die Bügelsohle)
Modell 75014: Große hochglanzpolierte Edelstahl-Bügelsohle Modell 75025: Kugelgestrahlte Edelstahl-Bügelsohle mit
Leichtlauf-Beschichtung und Präzisionsspitze
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr­ung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzu-gängli­chen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
7. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn Kinder in der Nähe sind und nicht von Kin­dern bedienen lassen.
6
8. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen – es besteht die Gefahr eines Stromschlags!
9. Fügen Sie dem Wasser für den Wassertank keine Zusatzstoffe wie ätherische Öle, Essig usw. bei, um Schäden am Gerät zu vermei­den.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus­haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,  landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,  in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass man weder daran ziehen noch darüber stol­pern kann.
12. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommt, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
13. Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß. Achten Sie darauf, nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung zu kommen, um Verbrennungen zu vermeiden.
14. Der austretende Dampf ist ebenfalls sehr heiß. Achten Sie darauf, nicht mit dem Dampf in Berührung zu kommen und rich­ten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen, um Verbrennungen zu vermeiden.
15. Ebenso können die frisch gebügelte Wäsche und auch der Bezug des Bügelbrettes wäh­rend dem Bügeln sehr heiß werden.
16. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
17. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Ober­fläche.
18. Schalten Sie das Gerät immer aus (Dreh-
schalter auf „AUS“), bevor Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
19. Den Stecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
20. Nach Gebrauch, während des (auch nur kurzfristigen) Verlassens des Arbeitsplatzes sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
21. Wenn Sie den Wassertank an einem Was­serhahn füllen, ziehen Sie aus Sicher-heits­gründen unbedingt vorher den Netz-stecker.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
22. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
23. Wenn das Gerät abgekühlt ist, wickeln Sie die Zuleitung lose um das Gerät, um es zur Aufbewahrung wegzustellen.
24. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr eines Strom­schlags!
25. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste­cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile sen­den Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe­stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
Achtung! Das Gerät verfügt durch den Safety-Lift über eine zusätzliche Funk­tion, die das Bügeln erleichtert. Den­noch entbindet dies nicht von entspre­chender Sorgfalt im Umgang mit dem Gerät.
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
ERKLÄRUNG DER SAFETY-LIFT-TECHNOLOGIE
1. Stellen Sie den Bügelautomat auf eine ebene Fläche. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und prüfen Sie, ob der Schalter für die Safety-Lift-Funktion auf
„EIN“ steht.
2. Sobald Sie den Griff des Bügelautomaten berühren, senkt sich das Gerät ab und Sie können wie gewohnt mit dem Bügeln beginnen. Sobald Sie den Griff los lassen, hebt die Safety-Lift-Funktion das Gerät sofort wieder an. So wird vermieden, dass der zu bügelende Stoff durch die heiße Bügelsohle beschädigt wird.
Ausschalten der Safety-Lift-Funktion
1. Schalten Sie die Funktion aus, indem Sie
den Schalter auf „AUS“ stellen. Das Gerät
funktioniert nun wie ein herkömmlicher Bügelautomat.
2. Eine zusätzliche Sicherheitseinrichtung sorgt jedoch auch dann dafür, dass das Gerät nach einer Minute ohne Berührung des Griffes angehoben wird. Weitere Infor­mationen zur automatischen Abschaltung erhalten Sie auf Seite 11.
Achtung! Das Gerät verfügt durch den Safety-Lift über eine zusätzliche Funk­tion, die das Bügeln erleichtert. Den­noch entbindet dies nicht von entspre­chender Sorgfalt im Umgang mit dem Gerät.
7
IHR NEUER BÜGELAUTOMAT
1 2 3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
1 Kontrollleuchte
2 Dampfstoß-Taste
3 Sprühnebel-Taste
4 Dampfwahl-Taste
5 Materialwahl-Regler
6 Sprüh-Düse
7 Bewegliche Knickschutztülle
8 Griff mit Safety-Lift-Sensor
8
9 Wahlschalter für Safety-Lift (EIN/AUS)
10 Einfüllöffnung Wassertank
11 Wassertank
12 Bügelsohle
13 Safety-Lift
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
2. Entfernen Sie bitte ebenfalls die Papp­abdeckung, die eventuell an der Bügelsohle befestigt ist!
3 EINFACHE SCHRITTE ZUM BÜGELN
Öffnen Sie die Einfüll­öffnung und füllen Sie Wasser bis zur MAX­Markierung ein
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose, wählen Sie die ge­wünschte Materialart und Dampfart.
Wenn die Kontroll­leuchte grün bleibt, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
FÜLLEN DES WASSERTANKS
Sie können normales Leitungswasser benutzen. Wenn Sie in einer Gegend mit hartem Wassergrad leben, empfehlen wir entweder stilles Wasser aus Flaschen zu verwenden, oder Leitungswasser und destilliertes Wasser je zur Hälfte zu mischen. Verwenden Sie nie nur destilliertes Wasser, da dies zu Schäden am Gerät führen kann!
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Stellen Sie die Dampfwahl-Taste (4) auf
„AUS“
6. Füllen Sie das Wasser vorsichtig in die Ein­füllöffnung.
3. Öffnen Sie die Einfüllöffnung am Wassertank (10).
4. Füllen Sie den mitgelieferten Messbecher mit Wasser.
5. Achten Sie darauf, den Bügelautomat in horizontale Position zu stellen.
7. Nicht über die Markierung „MAX“ füllen.
8. Schließen Sie die Einfüllöffnung mit leich­tem Druck, bis sie einrastet.
9. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
10. Die Kontrollleuchte leuchtet rot auf.
11. Wenn Sie während des Bügelns Wasser nachfüllen müssen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und wiederholen Sie die genannten Schritte.
12. Stellen Sie sicher, dass der Bügelautomat wieder aufgeheizt ist, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren.
9
BÜGELN
Grundsätzliche Hinweise: Bitte prüfen Sie vorher, welche Bügeltemperatur für das jeweilige Kleidungsstück die richtige ist. Testen Sie die richtige Einstellung im Zweifelsfall an einer nicht
sichtbaren Stelle des Kleidungsstückes. Empfindliche Gewebe bitte „auf links“ bügeln, so können
Sie Glanzstellen am Gewebe vermeiden.
1. Bereiten Sie das Gerät vor, indem Sie Wasser
wie im Kapitel „Füllen des Wassertanks“
beschrieben, einfüllen.
2. Drehen Sie den Materialwahl-Regler (5) auf die gewünschte Materialart der zu bügelnden Stücke.
3. Durch die grün blinkende Kontrollleuchte wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt.
4. Sobald die Kontrollleuchte grün bleibt, können Sie die gewünschte Dampfart auswählen: Schieben Sie die Dampfwahl­Taste (4) auf die gewünschte Dampfart. Möchten Sie permanent mit Dampf bügeln oder die Dampfstoß-Funktion nutzen, ist dies nur bei den Materialien Wolle, Baumwolle oder Leinen möglich.
5. Der Bügelautomat produziert Dampf, solange das Gerät abgesenkt ist. Möchten Sie die Dampfproduktion ausstellen, schieben Sie den Regler bitte auf
6. Sobald der Bügelautomat durch die Safety­Lift Funktion angehoben wird, ist die Dampffunktion deaktiviert. Sobald Sie weiterbügeln, stellt der Automat wieder die gewünschte Dampffunktion her.
7. Sprühnebel-Funktion (A): Drücken Sie die Sprühnebel-Taste (3),
wenn Sie kleinere Falten gezielt entfernen möchten.
8. Dampfstoß-Funktion (B): Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (2),
wenn Sie einen starken Dampfstoß aus der Bügelsohle benötigten. Diese Funktion hilft, selbst hartnäckigste Falten aus dem Gewebe zu entfernen. Sie ist nur möglich bei den Materialien Wolle, Baumwolle oder Leinen.
.
Bitte warten Sie zwischen den einzelnen Dampfstößen jeweils ca. drei Sekunden.
9. Vertikaler Dampf: (C) Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (2) wäh-
rend Sie den Bügelautomat senkrecht hal­ten. So können Sie z. B. Falten aus hän­genden Kleidungsstücken oder Vorhängen entfernen. Bitte warten Sie zwischen den einzelnen Dampfstößen jeweils ca. drei Sekunden.
10. Auf keinen Fall Kleidungsstücke auf dem Körper von Personen bügeln, es besteht Verbrennungsgefahr! Hängen Sie die Klei­dungsstücke, die Sie mit vertikalem Dampf behandeln möchten, am besten auf Kleider­bügel.
11. Sie können das Gerät auch zum Trocken­bügeln einsetzen. Stellen Sie die Dampf­wahl-Taste einfach auf
A
B
C
.
NACH DEM BÜGELN
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder es zur Aufbewahrung wegstel­len.
2. Vor dem Reinigen und Aufbewahren stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, berühren Sie bitte das Gerät nicht,
10
da sonst die Safety-Lift-Funktion nicht aktiv ist.
4. Der Bügelautomat sollte stets mit aus­gefahrenem Safety-Lift aufbewahrt werden, um Wassertropfenbildung an der Bügelsohle zu vermeiden.
5. Entleeren Sie den Wassertank. Dies gelingt einfach, wenn Sie die Klappe der Einfüll-
öffnung öffnen und den Bügelautomat vor­sichtig nach links über einem Spülbecken kippen, bis das Wasser herausläuft.
REINIGEN UND AUFBEWAHREN
6. Zur einfachen Aufbewahrung können Sie die Zuleitung locker um das Gerät wickeln, sobald dieses abgekühlt ist.
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder es zur Aufbewahrung wegstel­len.
2. Vor dem Reinigen und Aufbewahren stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, berühren Sie bitte das Gerät nicht, da sonst die Safety-Lift-Funktion nicht aktiv ist.
4. Der Bügelautomat sollte stets mit ausgefah­renem Safety-Lift aufbewahrt werden, um Wassertropfenbildung an der Bügelsohle zu vermeiden.
5. Entleeren Sie den Wassertank. Dies gelingt einfach, wenn Sie die Klappe der Einfüll­öffnung öffnen und das Bügeleisen vorsichtig nach links über einem Spülbecken kippen, bis das Wasser herausläuft.
6. Die Bügelsohle muss in regelmäßigen Abständen gereinigt werden, spätestens aber dann, wenn Rückstände auf der Bügelsohle zu erkennen sind. Lassen Sie das Gerät abkühlen und wischen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, Scheuermit­tel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, Desinfektionsmittel oder heiße Reinigungs­mittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
7. Um eine optimale Dampfproduktion zu gewährleisten, muss auch das Dampfventil
regelmäßig von Ablagerungen befreit werden. Bewegen Sie hierfür den Dampfregler von der AUS-Position bis zur stärksten Einstellung mehrmals vor und zurück:
8. In den Dampföffnungen der Bügelsohle kön­nen sich Kalkablagerungen ansammeln. Um diese Ablagerungen zu beseitigen, füllen Sie bitte den Wassertank bis zur MAX-Mar­kierung mit Wasser. Heizen Sie das Gerät
auf der Stufe für „Leinen“ auf. Wenn das
Gerät die Temperatur erreicht hat und die Kontrollleuchte grün wird, schalten Sie das
Gerät am Materialwahl-Regler auf „AUS“
und halten Sie es über ein Spülbecken. Drücken Sie mehrmals hintereinander die Dampf-Taste, bis aus den Öffnungen an der Bügelsohle Wasser austritt. Bitte beachten Sie, dass der austretende Dampf sehr heiß ist - Verbrennungsgefahr!
AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION
Wenn der Bügelautomat längere Zeit nicht benutzt wird, der Stecker jedoch noch in der Steckdose ist, beginnt die Kontrollleuchte rot zu blinken und zeigt damit an, dass sich das Gerät automatisch ausgeschaltet hat. Um den Bügelautomat wieder einzuschalten, genügt eine kurze Berührung des Griffs. In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Abschaltzeiten aufgeführt:
Bügelposition Abschaltung nach ca.
75014 75025
Safety-Lift eingeschaltet Horizontal, angehoben 8 Min. 8 Min.
Vertikal 8 Min. 8 Min. Seitlich gekippt 30 Sek. 30 Sek.
11
Bügelposition Abschaltung nach ca.
75014 75025
Safety-Lift ausgeschaltet Horizontal, abgesenkt:
Aus Sicherheitsgründen wird das Gerät mit dem Safety-Lift angehoben
Achtung! Das Gerät verfügt durch den Safety-Lift über eine zusätzliche Funktion, die das Bügeln erleichtert. Dennoch entbindet dies nicht von entsprechender Sorgfalt im Umgang mit dem Gerät.
1 Min. 1 Min.
TIPPS FÜR EIN OPTIMALES BÜGELERGEBNIS
1. Prüfen Sie vor dem Bügeln bei jedem Kleidungsstück, ob ein Zettel mit Pflege­hinweisen am Kleidungsstück angebracht ist. Folgen Sie den darauf angebrachten Pflegehinweisen.
2. Wenn kein Pflegezettel angebracht ist, tes­ten Sie im Zweifelsfall an einer nicht sicht­baren Stelle des Kleidungsstückes, welche Bügeleinstellung die richtige ist.
3. Die folgenden Symbole sind allgemein üblich und auch auf Ihrem Bügelautomat zu finden:
nicht bügeln
Ein Punkt: Synthetik-Stoffe, bügeln mit
niedriger Temperatur, ca. 100–120 °C
Zwei Punkte: Wolle und Seide, bügeln mit mittlerer Temperatur, ca. 130–160 °C
Drei Punkte: Baumwolle und Leinen, bügeln mit hoher Temperatur, ca. 180– 210 °C .
4. Sortieren Sie vor dem Bügeln die Wäsche­stücke nach der jeweils dafür benötigten Temperatur und beginnen Sie mit den Kleidungsstücken mit niedriger Temperatur.
5. Wenn Sie von einer höheren Temperatur auf eine niedrige Temperatur wechseln, lassen Sie das Gerät kurz abkühlen.
6. Achten Sie darauf, dass Wäsche, die im Wäschetrockner getrocknet wird, nicht auf
„Schranktrocken“ getrocknet wird, da sich
sehr trockene Wäsche nicht optimal glätten lässt.
12
PROBLEME LÖSEN
Problem Bitte prüfen Lösung
Der Bügelautomat wird nicht heiß
Safety-Lift nicht aktiv Ist der Safety-Lift -Schalter
Es entsteht kein Dampf Ist die Temperatur des
Der Bügelautomat tropft
Aus der Bügelsohle tritt eine braune oder weiße Substanz aus
Materialwahl-Regler auf
„AUS“?
Stecker richtig in der Steckdose?
Ist die automatische Abschaltung aktiv?
auf „AUS“?
Stecker richtig in der Steckdose?
Befindet sich die Hand am Griff?
Bügelautomaten hoch genug?
Ist der Dampfwahl-Regler auf
?
Ist das Dampfventil verstopft? Den Dampfwahl-Schalter mehrere
Steht der Bügelautomat bei ausgeschalteter Safety-Lift
-Funktion horizontal?
Ist die Temperatur des Bügelautomaten hoch genug?
Wurde die Dampfstoß-Taste zu oft hintereinander genutzt?
Ist das verwendete Wasser kalkhaltig?
Am Regler das gewünschte Material auswählen
Stecker richtig einstecken
Den Griff berühren
Safety-Lift -Schalter auf „EIN“
schalten Stecker richtig einstecken
Hand vom Griff nehmen, damit die Safety-Lift -Funktion aktiviert wird.
Der Materialwahl-Schalter muss auf Wolle, Baumwolle oder Leinen stehen, um Dampf zu produzieren.
Der Dampfwahl-Schalter muss auf eine Dampfeinstellung eingestellt werden.
Male hin- und herbewegen. Wenn die Safety-Lift -Funktion
ausgeschaltet ist, bitte das Gerät immer vertikal aufbewahren! Wir empfehlen, das Gerät immer mit aktivierter Safety-Lift -Funktion aufzubewahren.
Der Materialwahl-Schalter muss auf Wolle, Baumwolle oder Leinen stehen, um Dampf zu produzieren.
Bitte warten Sie zwischen den einzelnen Dampfstößen immer ca. drei Sekunden.
Benutzen Sie stilles Flaschen­Wasser oder mischen Sie das Leitungswasser zur Hälfte mit destilliertem Wasser.
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 75014/75025
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power rating: 2.000–2.400 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 29,5 x 12,6 x 15,3 cm (L/W/H)
Lead cable: Approx. 300 cm
Weight: Approx. 1,64 kg
Capacity of water tank: Approx. 325 ml
Equipment: Ironing with and without steam
Accessories: Instruction manual, measuring cup
We reserve the right to introduce technical modifications.
Constant steam generation 0-35 g Automatic lift feature Steam burst 100 g, spray mist Water level indicator Flexible protective sleeve Vertical steam feature Automatic shutoff 5 years warranty (apart from the sole plate) Model 75014: Large mirror-polished stainless steel surface for easy ironing Modell 75025: Bead-blast scratch-resistant surface for improved easy-glide with precision tip for precise ironing
SAFETY INFORMATION
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of reach of children.
5. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7. Never leave the appliance unattended when children are near and let children not handle the appliance.
14
8. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;  bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
9. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids. Danger of electric shock!
10. To avoid damages to the appliance, never add any additives like essential oils, vinagar, etc. to the water for the water tank.
11. Route the lead cable so that it is prevented from being pulled or tripped over.
12. Avoid any contact of the lead cable with the hot ironing soleplate to avoid damages on the lead cable.
13. The appliance becomes very hot during operation. Do not touch any hot parts of the appliance in order to avoid burns.
14. The released steam is also very hot. Avoid any contact with the steam and never direct the steam jet towards persons in order to avoid burns.
15. The recently ironed clothes and the cover of the ironing board may also become very hot while ironing.
16. Do not place the appliance or lead cable near open flames during operation.
17. Always use the appliance on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
18. Always switch the appliance off (turning
the rotary switch to „AUS/OFF“ before
disconnecting the plug from the wall socket.
19. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
20. Always unplug the appliance even when you leave the workplace for a short time and before cleaning and let the appliance cool off.
21. For safety reasons unplug the appliance when filling the water tank directly from the tap.
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties.
22. Never leave the appliance unattended when it is connected to the wall socket.
23. When the appliance has cooled off, loosely wrap the cable around the appliance before storing.
24. Never open the casing of the appliance to prevent electric shock.
25. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts present damages, please send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair (for address, see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
Attention: The Safety-Lift feature is an additional feature that facilitates iro­ning. Nevertheless, this is no release from handling the appliance with the corresponding care.
The appliance becomes very hot during operation!
DESCRIPTION OF THE SAFETY-LIFT TECHNOLOGY
1. Put the iron on an even surface. Connect the plug to a wall socket and check if the switch for the Safety-Lift mode is adjusted
to „EIN/ON“.
2. As soon as you touch the handle of the iron, the appliance lowers and you may start ironing as usual. When you release the handle, the Safety-Lift feature lifts the appliance immediately. This avoids that the hot iron soleplate damages to the cloth being ironed.
Disconnecting the Safety-Lift mode
1. Cancel the mode by turning the switch to
„AUS/OFF“. The appliance now works like
a normal iron.
2. Even in this mode, an additional safety device ensures that the appliance is lifted, if the handle is not touched within 1 minute. More information on the automatic shut-off can be found on page 19.
Attention: The Safety-Lift feature is an additional feature that facilitates iro­ning. Nevertheless, this is no release from handling the appliance with the corresponding care.
15
GETTING TO KNOW THE APPLIANCE
1 2 3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
1 Indicator light
2 Steam burst
3 Spray mist
4 Steam selector
5 Fabric selector
6 Spray nozzle
7 Flexible protective sleeve
8 Handle with Safety-Lift sensor
9 Selector for Safety-Lift mode (ON/OFF)
10 Feed opening for water tank
11 Water tank
12 Sole plate
13 Safety-Lift
BEFORE FIRST USE
1. Remove all packaging material and any transport safety devices.
2. Also remove the cardboard that might cover the ironing soleplate.
3 EASY STEPS TO IRONING
Open the feed opening and fill the water tank with water up to the MAX mark.
Connect the plug to a wall socket, select the desired type of fabric and the steam type.
When the indicator light stays green you can start ironing.
FILLING THE WATER TANK
Normal tap water may be used. If you live in a region with hard water, we recommend to use Mineral water or to mix tap water and distilled water in equal parts. Never use pure distilled water as this may damage the appliance!
1. Unplug the appliance from the wall socket.
2. Adjust the steam selector button to „AUS/
OFF“.
3. Open the feed opening of the water tank (10).
5. Mind bringing the iron in a horizontal posi­tion.
6. Carefully fill the water tank with water.
7. Do not exceed the MAX mark.
8. Close the feed opening by pressing slightly until the lid latches into place.
9. Connect the plug to the wall socket.
10. The indicator light lights up red.
11. If you have to refill the water tank while ironing, unplug the appliance from the wall socket and repeat the aforementioned steps. Take special care when filling the water tank from the tap, in order to avoid burns and possible damages to the washbasin or the sink.
12. Make sure that the iron is heated up, before starting ironing again.
4. Fill the measuring cup delivered with water.
17
IRONING
General instructions: Please check the ironing temperature indicated for the corresponding fabric before you start ironing. In case of doubt, prove the right adjustment on a non-visible part of the clothing. In order to avoid that delicate fabrics become shiny, always iron these clothes from the left side.
1. Prepare the appliance by filling the water tank as described in the chapter „Filling the
water tank“.
2. Turn the material selector (5) to the desired fabric to iron.
3. The indicator light flashes green and indicates that the heat up process of the appliance is finished.
4. As soon as the indicator light shows a permanent green light you may select the steam type: move the steam selector button (4) to the desired steam type. The use of the steam or steam burst feature is only possible with wool, cotton and linen fabrics.
5. The iron produces steam as long as it is lowered. If you desire to switch off the steam feature, please adjust the steam control to
.
6. As soon as the iron is lifted by the Safety­Lift feature, the steam feature is activated. As soon as you continue ironing, the iron re-establishes the desired steam feature.
7. Spray mist feature: (A) Press the spray mist feature button (3) to
eliminate cuttlings.
8. Steam burst feature (B): Press the steam burst button (2) when a
strong steam burst is needed on the soleplate of the iron. This feature eliminates even persistent cuttlings/tuckings. This feature is only available for wool, cotton and linen. Please wait approx. 3 seconds between one steam burst and another.
9. Vertical steam (C): Press the steam burst button while
maintaining the iron in a vertical position. This allows you to eliminate cuttlings from cloths on coat hangers or curtains. Please wait approx. 3 seconds between one steam burst and another.
10. Never iron clothes when put on. Danger of burns! In case you want to iron clothes in a vertical position, please hang them on coat hangers.
11. You may also use the iron without steam. In this case simply adjust the steam selector button to
A
B
C
.
AFTER IRONING
1. Allow the appliance to cool off before cleaning it or store it.
2. Before cleaning and storing, always turn the appliance off and unplug it from the wall socket.
3. When disconnecting the plug from the wall socket, do not touch the appliance as in this case the Safety-Lift mode is not activated.
4. The iron should always be stored with the Safety-Lift device extended in order to
18
avoid the generation of water drops on the soleplate.
5. Discharge the water from the water tank. To do so, just open the feed opening and tilt the iron over a washbasin or sink until the water runs out.
6. To store the appliance, wrap the cables loosely around it after it has cooled off.
CLEANING AND STORAGE
1. Allow the appliance to cool off before cleaning it or store it.
2. Before cleaning and storing, always turn the appliance off and unplug it from the wall socket.
3. When disconnecting the plug from the wall socket, do not touch the appliance as in this case the Safety-Lift mode is not activated.
4. The iron should always be stored with the Safety-Lift device extended in order to avoid the generation of water drops on the soleplate.
5. Discharge the water from the water tank. To do so, just open the feed opening and tilt the iron over a washbasin or sink until the water runs out.
6. The soleplate should be cleaned regularly, but in any case when it shows residues. Let the appliance cool off and clean the soleplate with a damp cloth. Do not use any scrubbing sponges, abrasive agents, steel wool, metal objects, disinfectants or hot cleaning agents, since they can damage the appliance.
7. In order to guarantee an optimum steam generation, also the steam valve has to be regularly cleaned from accumulations/ deposits. To do so, adjust the steam control
AUTOMATIC SHUTOFF FEATURE
from the „AUS/OFF“ position to the highest
adjustment and back various times.
8. The steam openings on the soleplate may accumulate scale. In order to remove these accumulations, fill the water tank with water to the MAX mark. Heat the appliance
up, adjusting it to „Leinen“ (Linen). When
the appliance has reached the indicated temperature and the indicator light turns green, adjust the material selector of the
appliance to „AUS/OFF“ and hold it over a
washbasin or sink. Press the steam button various times until the water leaks from the soleplate. Please remember that the released steam is very hot. Danger of burns!
If you do not use the iron for a prolonged time and the plug is still connected to the wall socket, the indicator light starts blinking in red and indicates that the appliance has been switched off automatically. To switch it on again, just touch the handle shortly. The following table shows the different shut-off times:
Ironing position Shut-off after
75014 75025
Safety-Lift mode activated Horizontal, lifted 8 min 8 min
Vertical 8 min 8 min Tilted 30 sec 30 sec
Safety-Lift mode deactivated Horizontal, lowered: for safety
reasons, the appliance is lifted by means of the Safety­Lift device
Attention: The Safety-Lift feature is an additional feature that facilitates ironing. Nevertheless, this is no release from handling the appliance with the corresponding care.
1 min 1 min
19
TIPS FOR AN OPTIMUM IRONING RESULT
1. Before ironing check each fabric for care instructions and follow those instructions.
2. If there are no care instructions, prove the right adjustment on a non-visible part of the clothing.
3. The following symbols are generally used and to be found on your iron as well:
Not to be ironed
Synthetic fabrics, to be ironed at low temperature, approx. 100–120 °C
Wool and silk, to be ironed at medium temperature, approx. 130–160 °C
Cotton and linen, to be ireoned at high temperature, approx. 180–210 °C
4. Before ironing, separate the cloths accor­ding to the necessary temperature and start with those cloths that need the lowest temperature setting.
5. If you change from a higher temperature to a lower one, let the appliance cool off a while.
6. Remember not to dry clothes, which are dried in a tumble dryer, to „ready to put
away“, as very dry clothes are not easy to
iron.
20
TROUBLE SHOOTING
Problem Please check Solution
The iron does not heat up.
Safety-Lift mode is not activated.
No steam is generated. Is the temperature of the iron
The iron leaks. Is the iron in a horizontal
Material selector adjusted to
"AUS/OFF“?
Plug properly connected? Connect the plug properly to the
Is the automatic shut-off feature activated?
Is the Safety-Lift selector on
"AUS/OFF“?
Plug properly connected? Connect the plug properly to the
Does your hand touch the handle?
high enough?
Is the steam selector adjusted to
Is the steam nozzle clogged? Turn the steam selector various
position with the Safety-Lift mode deactivated?
?
Select the desired material.
wall socket. Touch the handle.
Switch the Safety-Lift selector to "EIN/ON".
wall socket. Take your hand off the handle to
activate the Safety-Lift mode. The material selector must be
adjusted to wool, cotton or linen in order to generate steam.
The steam selector must be adjusted to a steam generating position.
times to different positions. With the Safety-Lift mode
deactivated, the iron always has to be in an upright position! We recommend to store the appliance always in Safety-Lift mode.
A white or brown liquid is leaking from the soleplate of the iron.
Is the temperature of the iron high enough?
Did you use the steam burst button too frequently?
Is the water used calcerous? Use bottled mineral water or mix
The material selector must be adjusted to wool, cotton or linen in order to generate steam.
Please wait approx. 3 seconds between one steam burst and another.
your tap water with distilled water to equal parts.
21
Loading...
+ 47 hidden pages