Deckel:Sicherheits deckel mit Verriegelung
Sockel: Kunststoff, mit Kabel und Kabelaufbewahrung, 360° drehbare
Abmessungen: Ca. 23,2 x 14,9 x 24,0 cm B/T/H
Zuleitung:Ca. 70 cm
Gewicht:Ca. 1,2 kg
Ausstattung:EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
mit Wasserstandsanzeige; 18520 weiß, 18525 schwarz,
18526 Edelstahl
Kontakt verbindung
automatischer Abschaltung, Trockengehschutz, Sicherheitsabschaltung beim Hochheben
DiesesSymbol kennzeichnet eventuelle Gefahren,
dieVerletzungennach sich ziehen können oder zu
Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle
Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer
besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
5
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrommit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls
in Wasser oder andereFlüssigkeiten ein.
9. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung
vollkommen trocken sein.
10. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
11. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
6
zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder nassen
Untergrund.
14. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe
von Flammen betrieben werden.
15. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien,
ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
16. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z B. Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen
oder darüber Stolpern verhindert wird.
18. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
19. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
20. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere
Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
21. Ebenso dürfenkeine Gegenstände wie Dosen oder
Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden.
22. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets
fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
23. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser
kocht, umVerletzungen durch heiße Wasserspritzer
zu vermeiden.
24. Füllen Sie nie mehr als 1,4 Liter Wasser in das Gerät,
um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden.
25. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt ist.
26. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere
Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder
heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
7
27. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
28. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei unsachgemäßem Betrieb oder zu starker Verkalkung schaltet dieser das Gerät aus. In diesem Fall
erst das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie wieder Wasser einfüllen. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten
abkühlen. Danach füllen Sie den Blitzkocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus,
das Gerät ist wieder betriebsbereit.
29. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden, um Schädenzu vermeiden.
30. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
31. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die
Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Wenn
Teile des Gerätes, insbesondere die Anschlussleitung,
beschädigt sind, muss es durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person geprüft und repariert werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
32. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen
Gefahren für den Benutzer führen und haben den
Ausschluss der Garantie zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
8
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wasser kocht.
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes
Wasser herausspritzen. Das Gerät ist während und
nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50/60 Hz) an.
5.Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie den
Behälter vom Sockel. Drücken Sie die Öffnungstaste oben am Handgriff. Der Deckel wird entriegelt und kann geöffnet werden.
6. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“Markierung ein.
7. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
8. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
9. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drücken.
Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht
einschalten.
10. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät
aus.
11. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
9
BEDIENEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Zum Einfüllen von Wasser nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Drücken Sie die Öffnungstaste oben am Handgriff. Der Deckel wird entriegelt
und kann geöffnet werden.
3. Füllen Sie mindestens 0,5 l Wasser (Markierung „MINIMUM“) und höchstens 1,4 l (Markierung „MAXIMUM“) ein.
4. ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen!
5. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck. Die Verriegelung verhindert
ein unbeabsichtigtes Öffnen beim Ausgießen.
6. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Stromanschluss hergestellt wird.
7. Zum Einschalten drücken Sie den Schalter nach unten. Wenn der Behälter
nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
8. Spätestens wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp
das Gerät nach wenigen Sekunden aus.
9. ACHTUNG:
Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
10. Selbstverständlich können Sie auch den Ein-/ Ausschalter bedienen, wenn
Sie den Vorgang früher beenden wollen.
11. ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Behältervom Sockel abnehmen. Hinweis: Sobald der Behälter vom Sockel
abgehoben wird, schaltet die Abschaltautomatik das Gerät aus, auch wenn
das Wasser noch nicht den Siedepunkt erreicht hat.
12. Nach einer kurzen Abkühlzeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
13. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei unsachgemäßem
Betrieb oder zu starker Verkalkung schaltet dieser das Gerät aus. In diesem
Fall erst das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie wieder Wasser einfüllen.
14. Verwenden Sie zum Kochen stets frisches Wasser und lassen Sie kein übrig
gebliebenes Wasser über längere Zeit im Behälter stehen.
15. Elektrogeräte nach Gebrauch ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
10
VORSICHT:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen.
Gehen Sie daher bitte vorsichtig mit dem Gerät um,
wenn es heißes Wasser enthält.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe
Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
ENTKALKEN
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Siehandelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und beachten
Sie bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den
Behälter bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu
schweren Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen! Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen) und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens
zweimal mit klarem Wasser aus.
11
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen
durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und
Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte,
für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut
verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und
Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch
Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die
Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist,
beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln
von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher,
dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18520/18525/18526 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG § 30+31 und der EU-Verordnung 1935/2004 in ihrer jeweils aktuellen
Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.12.2017, UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
12
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
Lid:Safety lid with lock
Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating
Dimensions:Approx. L 23.2 W x 14.9 x H 24.0 cm L/W/H
Power cord:Approx. 70 cm
Weight:Approx. 1.2 kg
Features:ON/OFF switch, control lamp, boil stop withautomatic switch-
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
black, 18526 stainless steel
connection
off, boil-dry protection, safety cutout
This symbol denotes a possible hazard which could
cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard.
Please be especially careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
14
appliance and have understood the dangers that can
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very
hot and cause burn injuries! Particular caution is
required if children or persons at risk are present.
6. Connect appliance only to an AC power supply with
voltage corresponding to the voltage on the rating
plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer
or remote control system.
8. Never immerse the appliance or the power cord in
water or other liquids.
9. The base should never come into contact with water
or other liquids. In case this ever happens, it must be
completely dry before operating the appliance again.
10. Do not clean the electric kettle or the base in a dish-
washer.
11. Never touch the appliance or power cord with wet
hands.
12. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;by client in hotels, motels and other working environ-
ments;
bed and breakfast type environments.
13. For safety reasons, never place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or a wet surface.
15
14. Do not place the appliance or power cord near open
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
flames during operation.
15. Always use the electric kettle on a level, uncluttered
and heat-resistant surface.
16. Make sure that the power cord does not hang over the
edge of the countertop or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cord.
17. Route the power cord so that there is no possibility of
the cord being pulled or tripped over.
18. Never wrap the power cord around the appliance.
19. Use the electric kettle only indoors.
20. Use the appliance only for heating water. Do not use
it to heat milk or other liquids, since they will boil
over when heated.
21. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.
22. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splashing
water.
23. Do not open the lid as long as the water is boiling, to
prevent injuries from hot splashing water.
24. Never fill the appliance with more than 1.4liters of
water, to prevent the water from boiling over.
25. Never switch onthe appliance if there is no water in
the kettle.
26. Make sure that all users, especially children, are
awareof the danger of injury from emerging steam or
hot splashing water – danger of burns!
27. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent burns from splashing water.
28. The electric kettle features boil dry protection, which
means the appliance shuts off automatically if the
heating element becomes too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes. Then fill the electric
16
kettle with cold water. The boil dry protection is deac-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
tivated and the appliance is ready for operation again.
29. Do not use the appliance with accessories of other
manufacturers or brands, to prevent damage.
30. Unplug the appliance from the power supply after use
and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
31. Check the appliance, the plug and the power cord
regularly for wear or damage. In case of damage to
the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after
sales service.
32. Unauthorized repairs can result in serious risks to the
user and void the warranty.
33. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
CAUTION:
Do not open the lid while the water is boiling. If the
kettle jug is filled beyond its maximum capacity,
boiling water can splash out. The appliance becomes
very hot during operation and maintains the heat
during some time after disconnection.
Never open the housing of the appliance. This can result
in electric shock.
The kettle is only to be used with the stand provided.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
17
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep
packaging materials away from children - danger of suffocation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Check to make sure that the appliance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220–240 V~,
50/60 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Press the opening button on top of the handle.
The lid is released and can be open.
7. Add clear, cold water to the “Max” marking.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF
switch downwards into the „I“-position. The kettle
cannot be switched on if it is not properly seated on the base.
11. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
OPERATION
1. Remove the kettle from the base.
2. Press the opening button on top of the handle. The lid is released and can
be open.
3. Fill the kettle with water (minimum 0.5 litres, mark MIN, maximum
1.4 litres, mark MAX).
4. CAUTION!
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected!
5. Close the lid until it clicks into place. The locking prevents accidental open-
ing.
6. Place the kettle level on the base in order to establish the contact with the
power connection.
18
7. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
„I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on
the base.
8. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is automatically
switched off, even if the water is not yet boiling.
9. The kettle automatically stops heating at the latest when the water boils.
10. ATTENTION:
The automatic switch-off only works, if the lid is correctly closed.
11. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt
heating.
12. CAUTION!
Ensure that the kettle is switched off before removing it from the base.
13. Please allow the product to cool down for a certain time before using the
kettle again to heat water.
14. The kettle is fitted with a dry-operation cutout that switches off the heating
elements when they become too hot, for instance when the kettle has boiled
dry. Allow the kettle to cool down. Then fill the kettle with cold water. This
will reset the cutout so that the kettle can be used again.
15. Always use fresh and cold water. Do not leave water in the kettle.
16. Switch off and unplug electrical appliances after use.
Boilingwater can cause scalding. Therefore, please
handle the appliance with care when it contains hot
water.
The appliance becomes very hot during operation
and maintains the heat during some time after
disconnection.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always turn off the appliance
and unplug it from the power supply.
Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwash-
ing detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal
19
objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
appliance.
3. The appliance must be completely dry on the outside before you use it
again.
DESCALING
1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life,
it should be descaled regularly, depending on the hardness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with
the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the elec-
tronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
20
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will bereimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales servicecan extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Couvercle :Couvercle de sécurité avec verrou
Base : Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif
Dimensions :Env. L 23,2 x L 14,9 x H 24,0 cm L/L/H
Cordon d‘alimentation: Env. 70 cm
Poids :Env. 1,2 kg
Caractéristiques :Interrupteur I/O, lampe de contrôle, mise hors tension automatique,
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
EXPLICATION DES SYMBOLES
18525 noir, 18526 en acier inoxydable
360°
protection anti-bouillonnement à sec
Ce symbole indique les dangers susceptibles de
provoquer des blessures ou des endommagements
de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez
prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou
dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers
pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
22
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utili-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sateur ne doivent pas être effectués par des enfants,
à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent
devenir très chaudes et occasionner des brûlures !
Une prudence particulière est requise en présence
d’enfants et de personnes menacées.
6. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique.
7. Cet appareil ne doit pas être utilisé avecun minuteur
externe ou un système de commande à distance.
8. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation dans de l’eau ou un autre liquide.
9. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau
ou d’autres liquides. Si cela devait se produire, il doit
sécher intégralement avant de renouveler l’utilisation.
10. La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au lavevaisselle.
11. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation avec les mains humides.
12. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages
ou des utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres
endroits de travail;
fermes;par clients dans des hotels, motels et d’autres institu-
tions d’hébergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
13. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces chaudes, une tablette
métallique ou un support humide.
23
14. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
proximité de flammes.
15. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface dégagée, plane et résistante à la chaleur.
16. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
17. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à
ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher.
18. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
19. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur.
20. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer
de l’eau. Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres
liquides; ceux-ci débordent lorsde l’ébullition.
21. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des
bouteilles, ne doit être réchauffé dans la bouilloire
électrique.
22. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est toujours correctement fermé, afin d‘éviter des blessures
en raison des éclaboussures d‘eau chaude.
23. N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin
d’éviter des blessures en raison des éclaboussures
d’eau chaude.
24. Ne remplissez jamais plus d’1,4 litres d’eau dans
l’appareil afin d’éviter tout débordement d’eau.
25. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas
d’eau.
26. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les
enfants, ont connaissance des risques que comporte
la vapeur formée ou les éclaboussures d’eau chaude :
risque de brûlures !
27. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en
fonctionnement afin d’éviter des brûlures provoquées
par des éclaboussures d’eau.
24
28. La bouilloire électrique est équipée d’une protection
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
contre le fonctionnement sans eau; celle-ci éteint
l’appareil lorsque l’élément chauffant devient trop
chaud. Laissez l‘appareil refroidir env. 15 minutes.
Remplissez ensuite la bouilloire électrique d’eau
froide. La protection contre le fonctionnement sans
eau se désactive; l’appareil est à nouveau opérationnel.
29. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres fabricants ou marques, afin d’éviter
des détériorations.
30. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.
31. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la priseet du câble. En cas de détérioration du câble d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le socle pour contrôle et
réparation à notre service clientèle.
32. Toute réparation irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
33. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
son service après-vente ou bien par une personne
qualifiée, pour éviter des risques.
Prudence : Re jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau
bout ! Si le réservoir est trop rempli, l’eau bouillante
peut gicler.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la prise fournie.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
25
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Tenir le
matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre
«Nettoyage et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220–240 V~,
50/60Hz).
5. Enlevez le récipient du socle.
6. Enlevez le récipient et l’ouvrez en pressant la touche sur la poignée.
7. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au marquage «Max».
8. Fermez le couvercle avec une légère pression.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
10. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée
dans le levier s’allume.
11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
12. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.
UTILISATION
1. Branchez le socle sur le secteur à l’aide du cordon d‘alimentation.
2. Enlevez le récipient et l’ouvrez en pressant la touche sur la poignée.
3. Remplissez le récipient d’eau (minimum 0,5 litres = marquage MIN, maximum 1,4 litres =
marquage MAX). Pour la première utilisation, remplissez-le jusqu’au marquage MAX.
ATTENTION !
L’eau bouillante pourrait jaillir du récipient, si celle-ci est rempli plus que maximum.
4. Fermez le couvercle, il faut s’encliquer.
5. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
6. Mettez l’appareil an marche en appuyant sur le bouton ON/OFF. La lampe de contrôle intégrée
dans le levier s’allume.
7. Aussitôt que le bouilloire est enlevé de la base, l’appareil est mis automatiquement hors tension,
bien que l’eau ne bout pas encore.
8. Lorsque l’eau bout, le dispositif d’arrêt automatique met l’appareil hors marche.
ATTENTION !
Si le couvercle n’est pas correctement fermé, la mise hors marche automatique ne fonctionne
pas.
26
9. Vous pouvez également vous servir de la touche de commande manuelle „ON/OFF“ si vous voulez
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
interrompre le processus de chauffe plus tôt en utilisant la touche ON/OFF ou bien en levant le
récipient de la base.
ATTENTION !
Assurez-vous que l’appareil est hors tension avant d’enlever le bouilloire de la base.
10. Après une durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau à
chauffer; replacez le commutateur sur «marche».
11. Le bouilloire est équipée d’une sécurité de chauffe sans liquide qui l’éteint lorsque l’eau s’est
évaporée. Laissez l’appareil refroidir. Remplissez ensuite le bouilloire d’eau froide. La sécurité
de chauffe sans liquide s’éteint automatiquement et l’appareil est à nouveau prêt à fonctionner.
12. Prenez toujours de l’eau frais. Ne pas laisser de l’eau restante dans le bouilloire.
13. Mettez les appareils électriques hors marche et débranchez-les après l’utilisation.
L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par
conséquent, manipulez l’appareil avec précaution
lorsqu’il contient de l’eau chaude.
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement
l’appareil et débranchez la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
27
DÉTARTRAGE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la bouilloire, détartrez-la réguliè-
rement selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du
fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que
l‘eau va sinon déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
3. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouil-
loire.
4. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la
bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâtsmanifestement dus à desdéfauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
28
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18520/18525/18526
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1,4 liter
Reservoir:Kabelloos, uitneeembar, afdekking van het verwarmings element; 18520 wit,
Deksel:Veiligheidsdeksel met vergrendeling
Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding
Afmetingen:Ca. 23,2 x 14,9 x 24,0 cm L/B/H
Voedingskabel: Ca. 70 cm
Gewicht:Ca. 1,2 kg
Uitrusting:AAN-/UIT-schakelaar, controlelampje, kookstop met automatisch uitschakelen,
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
18525 zwart, 18526 roestvrij staal
beveiligd tegen droogkoken
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel
tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het
apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen die over gebrekkige
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
29
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer
heet worden en brandwonden veroorzaken! Wees in
aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen
bijzonder voorzichtig.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met
spanning conform typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok
of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in
water of andere vloeistoffen.
9. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in
contact komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de
basis vóór eenvolgend gebruik weer helemaal droog
zijn.
10. De watersnelkoker resp. de basis mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
11. Raakhet apparaatresp. het snoer nooit met natte
handen aan.
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren of andere werkplaatsen,in boerderijen,voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
indiening inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewoningen.
13. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit
op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op
een natte ondergrond.
30
14. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vlammen worden gebruikt.
15. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en
hittebestendig oppervlak.
16. Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen
hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als
kleine kinderen er aan trekken.
17. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken
of erover struikelen voorkomen wordt.
18. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
19. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend inbinnenruimten.
20. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen
van water. Verwarm geen melk of andere vloeistoffen
omdat deze bij het koken overlopen.
21. Er mogen ook geen voorwerpenzoals blikken of flessen in de watersnelkoker worden verwarmd.
22. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds
goed vastzit om verwondingen door spetters heet
water te voorkomen.
23. Open hetdeksel niet zolang het water kookt om verwondingen door spetters heet water te voorkomen.
24. Vul nooit meer dan 1,4l water in het apparaat om het
overkoken van het water te voorkomen.
25. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water
ingevuld is.
26. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen,
op de hoogte zijn van de gevaren, zoals het naar buiten komen van stoom of spetters heet water – gevaar
voor verbranding!
27. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om
verbrandingen door naar buiten komend water te voorkomen.
28. De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Deze schakelt het apparaat uit wanneer het
verwarmingselement te heet wordt. Laat het apparaat
31
ca. 15 min. afkoelen. Vul de waterkoker daarna met
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
koud water. De droogkookbeveiliging gaat uit en het
apparaat kan weer worden gebruikt.
29. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere
fabrikanten of merken worden gebruikt om schade te
voorkomen.
30. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het
stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcontact bevindt.
31. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in geval van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of
reparatie aan onze klantenservice.
32. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden
tot het vervallen van de garantie.
33. Als de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet dit
door de fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen
om gevaren te voorkomen.
LET OP: Open het deksel niet zolang het water kookt.
Als het reservoir overvol gemaakt wordt, kan kokend
water eruit spatten.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik
zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde
socket.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
32
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Neem het reservoir van de basis.
6. Druk de openingstoets aan debovenkant van het handgreep.
7. Vul schoon en koud water in tot aan de markering “Max”.
8. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk.
9. Zet het reservoir recht op de basis.
10. Druk de schakelaar van het apparaat naar beneden en breng het water aande kook. Het
controlelampje aan de bovenzijde van de handgreep gaat branden.
11. Het water wordt nu verwarmd.
12. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
13. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische redenen.
BEDIENING
1. Sluit de basis met de voedingskabel op het net aan.
2. Druk de openingstoets aan debovenkant van het handgreep. Het deksel wordt ontgrendeld en
kan geopend worden.
3. Vul minimaal 0,5l water (markering „MINIMUM“) en maximaal 1,4 l (markering „MAXIMUM“)
in het reservoir. Vul het reservoir bij het eerste gebruik tot aan de markering „MAXIMUM“.
Let op!
Kokend water kan uit het reservoir spuiten, wanneer er is te veel water in het reservoir.
4. Sluit het deksel met een lichte druk tot dit inklikt. De vergrendeling voorkomt het onopzettelijke
openen bij het uitgieten.
5. Zet het reservoir recht op de basis, opdat het contact met de basis krijgt.
6. Druk de schakelaar van het apparaat naar beneden en breng het water aan de kook. Het
controlelampje aan de bovenzijde van de handgreep gaat branden.
7. Wanneer het reservoir van de basis wordt afgenomen, schakelt het apparaat automatisch uit.
8. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit, het controlelampje
gaat uit.
33
Let op!
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
9. Natuurlijk kunt u de procedure ook eerder stoppen doordat u de schakelaar bedient of het
reservoir van de basis wegneemt.
Let op!
Het apparaat moet uitgeschakelt zijn wanneer uw het reservoir afneemt.
10. Na een korte afkoeltijd kan het apparaat weer ingeschakeld worden.
11. De snelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij onvakkundig bedrijf of te sterke verkalking schakelt deze beveiliging het apparaat uit. Laat in dit geval het apparaat eerst even
afkoelen voordat u weer water invult.
12. Gebruik voor het koken altijd vers water en laat geen overgebleven water voor langere tijd in het
reservoir staan.
13. Elektrische apparaten na gebruik steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees
daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet
water bevat.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik
zeer heet!
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens
dit te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
1. Het apparaat en het snoer mogen nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de waterkoker met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen harde
schuurmiddelen of staalwol.
3. Netstekker en aansluitstekker moeten helemaal droog zijn voordat het apparaat weer kan worden
gebruikt.
4. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u het apparaat, afhankelijk van de hardheid van het water en het gebruik, regelmatig ontkalken.
34
ONTKALKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naargelang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem
a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
3. Verhit de vloeistof (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
4. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
5. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen enniet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient
dit product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen
verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten
helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het
product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Coperchio:Coperchio di sicurezza con dispositivo di bloccaggio
Base: In plastica con cavo e avvolgicavo, contatto girevole a 360°
Dimensioni:Ca. 23,2 x 14,9 x 24,0 cm L/P/A
Cavo :Ca. 70 cm
Peso netto:Ca. 1,2 kg
Dotazione:Interruttore di ACCESO/SPENTO, spia luminosa, interruzione automatica
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
18525 nero, 18526 acciaio inossidabile
bollitura, protezione antibollitura a secco
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di
provocare lesionia personeo danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di
ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre
con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
36
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
5. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere
molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
alternata con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con oro-
logi programmabili esterni, né con sistemi di comando
a distanza.
8. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il
cavo in acqua o in altri liquidi.
9. La base non deve entrare in contatto con acqua né
con altri liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di
riutilizzare la base, accertarsi che sia completamente
asciutta.
10. Il bollitore o il base non deve essere lavato in lava-
stoviglie.
11. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le
mani bagnate.
12. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoroaziende agricoles;per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoroambienti tipo bed and breakfast.
13. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun
motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o
bagnate.
14. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
37
15. Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
piana e resistente alle alte temperature.
16. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso,
per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
17. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non
essere tirato o da inciamparci.
18. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio.
19. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
20. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
per riscaldare l’acqua. Il bollitore non è indicato per
scaldare latte o altri liquidi, poiché questi traboccano
durante la cottura.
21. Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare
alcun oggetto come lattine o bottiglie.
22. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben
chiuso onde evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di acqua bollente.
23. Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’acqua
per evitare ferimenti dovuti alla fuoriuscita di acqua
bollente.
24. Non versare nell’apparecchio più di 1,4 litri d’acqua
onde evitare che l’acqua traocchi.
25. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno
non c’è l’acqua.
26. Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elettrodomestico, in particolare i bambini, siano a conoscenza dei pericoli derivanti dal vapore sprigionato o
dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo di ustione!
27. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde
evitare scottature provocate dalla fuoriuscita di acqua
bollente.
28. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento
automatico in caso di funzionamento a vuoto che
spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante
chio per circa 15 minuti. Quindi riempire il bollitore
con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a secco si spegne e
l’apparecchio è pronto per l’uso.
29. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre marche, onde evitare il danneggiamento
dello stesso.
30. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di
estrarre la spina dalla presa di corrente. Non lasciare
mai l’apparecchio incustodito quando la spina è nella
presa di corrente.
31. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e
il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in
cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o la base per il controllo
o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
32. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è
danneggiato, deve essere fornito dal fabbricante o
dal suo servizio o di una persona qualificata, in modo
simile ad essere sostituito, al fine di evitare rischi.
ATTENZIONE: Non aprire il coperchio mentre l’acqua
bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono
fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente! Durante l’utilizzo
l’apparecchio si riscalda molto!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di
scossa elettrica. L’apparecchio può essere utilizzato
solo con la presa in dotazione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
39
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e
manutenzione”.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
4. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Togliere il contenitore dalla base.
6. Premere il pulsante di apertura nella parte superiore della maniglia. Il coperchio si sblocca e si
apre.
7. Versare acqua fredda fino a raggiungere il livello Max.
8. Chiudere il coperchio premendo leggermente.
9. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
10. Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad ebollizione. La spia luminosa sulla parte
superiore del manico si accende.
11. A questo punto l’acqua si scalda.
12. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le
spie di controllo si spengono.
13. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.
40
UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Collegare la base alla rete elettrica mediante l’apposito cavo.
2. Premere il pulsante di apertura nella parte superiore della maniglia. Il coperchio si sblocca e si
apre.
3. Introdurre nel contenitore max. 1,4 l (marcatura “MAXIMUM”) e min. 0,5 l di acqua (marcatura
“MINIMUM”).
ATTENZIONE!
Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d’acqua bollente!
4. Appoggiare il contenitore verticalmente sulla base, in modo da realizzare il contatto elettrico fra
i due pezzi.
5. Chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione fino allo scatto.
6. Premere l’interruttore verso il basso e portare l’acqua ad ebollizione. La spia luminosa sulla parte
superiore del manico si accende.
7. Quando l’acqua bolle, l’apparecchio si spegne automaticamente (interruzione di bollitura). Se
si desidera interrompere prima il riscaldamento dell’acqua, è possibile spegnere l’apparecchio
manualmente agendo sull’interruttore o separando il contenitore dalla base.
ATTENZIONE!
Il dispositivo automatico di interruzione della bollitura funziona solo se il coperchio è correttamente chiuso.
8. Dopo un breve intervallo di raffreddamento, è possibile azionare di nuovo l’apparecchio.
9. L’apparecchio si spegne automaticamente non appena il contenitore viene staccato dalla base.
10. L’apparecchio è dotato di una protezione contro il funzionamento a secco, che lo disinnesta in
caso di funzionamento improprio o eccessiva incrostazione di calcare. In questo caso, lasciare
raffreddare l’apparecchio prima di reintrodurre l’acqua.
11. Utilizzare sempre acqua fresca e non lasciare residui di acqua per molto tempo nel recipiente.
12. Spegnere sempre gli apparecchio elettrici dopo l’uso ed estrarre la spina dalla presa di corrente.
L’acqua bollente può provocare scottature. Utilizzare l’apparecchio con estrema attenzione se al suo
interno c’è acqua bollente. Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
41
PULIZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina
dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in
lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie. Non utilizzare
sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o disinfettanti caldi, poiché
questi possono danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzarlo.
DECALCIFICAZIONE
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente,
con frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le avvertenze
del produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il contenitore al massimo per metà in
quanto altrimenti il liquido trabocca e può causare gravi ferite.
3. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche tempo nel
bollitore rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si racco-
manda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con
acqua pulita.
42
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Tapa:Tapa de seguridad con bloque
Parte inferior:Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º
Medidas:Aprox. 23,2 x 14,9 x 24,0 cm L/B/H
Cableado:Aprox. 70 cm
Peso:Aprox. 1,2 kg
Equipamiento:Interruptor ON/OFF, luz de control, detención de hervor con desconexión
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
18525 negro, 18526 acero inoxidable
automática, protector de sequedad, desconexión de seguridad
Este símbolo advierte de posibles riesgos que
pueden traer consigo lesiones personales o daños
al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo
dequemaduras. Proceda siempre con especial
cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de
8 años, así como por personas con una capacidad
física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos
44
en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
los peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que
tengan más de 8 años y estén supervisados.
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
5. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar
quemaduras! Tener especial cuidado si hay niños o
personas que puedan estar en peligro presentes.
6. Conecte el equipo siemprea corriente alterna de
acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante temporizador
externo ni sistema de mando a distancia.
8. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
9. La base no debe estar en contacto con agua u otros
líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, la
base deberá estar seca previo a utilizarla nuevamente.
10. El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavavajillas.
11. No toque el equipo ni el cable de alimentación con
las manos mojadas.
12. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar
y aplicaciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
casas rurales; por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos
de trabajo
privado de pensiones y similares.
13. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca
en superficies calientes, una bandeja metálica o una
superficie húmeda.
45
14. Tanto el equipo como el cable de alimentación no
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
15. Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie
despejada, plana y resistente al calor.
16. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la
encimera.
17. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma
que no sea posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
18. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del
equipo.
19. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
20. Utilice el equipo únicamente para calentar agua.
No caliente leche u otros líquidos con el hervidor de
agua, ya que estos rebosan.
21. Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o
botellas en el hervidor.
22. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del
equipo quede siempre bien cerrada.
23. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
no abra la tapamientras el agua esté hirviendo.
24. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente
nunca con más de 1,4litros de agua.
25. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
26. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente
los niños, conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente. ¡Peligro de quemaduras!
27. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente,
no mueva el equipo mientras esté funcionando.
28. El hervidor de agua dispone de una protección contra
el funcionamiento en seco que apagará el equipo si
el elemento calentador se sobrecalienta. Deje que el
equipo se enfríe durante unos 15 minutos y rellene
el recipiente con agua fría. La protección contra el
funcionamiento en seco apagará el equipo que queda
nuevamente preparado para su funcionamiento.
46
29. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
accesorios de otros fabricantes o marcas.
30. Desconecte el conector a red tanto después de utilizar el equipo como antes de limpiarlo. Nunca deje el
equipo sin control si el conector de red está conectado.
31. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o
el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a
nuestro servicio técnico para su debida comprobación
y reparación.
32. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
33. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada,
debe ser suministrado por el fabricante o su servicio
o una persona cualificada del mismo modo que se va
a sustituir, a fin de evitar peligros.
PRECAUCIÓN:
No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si
el recipiente se llena por encima de su capacidad
máxima, pueden producirse salpicaduras de agua
hirviente. El equipo está muy caliente durante e
inmediatamente después de su uso.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato.
Existe peligro de una descarga eléctrica.
Este aparato solo se puede utilizar con el zócalo
suministrado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
47
PUESTA EN SERVICIO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga los
materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
4. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de alimentación.
5. Pulse la tecla de desbloqueo en la parte superior del asa. La tapa se desbloquea y se abre.
6. Rellene el depósito hasta la marca „Max“ con agua fría y clara.
7. Cierre la tapa, presionándola ligeramente.
8. Coloque el recipiente sobre la base.
9. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.
MANEJO
1. Conecte la parte inferior con el cable a la red de suministro eléctrico.
2. Pulse la tecla de desbloqueo en la parte superior del asa. La tapa se desbloquea y se abre.
3. Llénelo con 0,5 l como mínimo y 1,4l como máximo.
ATENCIÓN:
Si se llena demasiado puede salpicar agua hirviendo.
4. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
5. El mecanismo de desconexión automática detiene el aparato siempre que se separa el recipiente
de la parte inferior, aunque el agua no haya llegado aún al punto de ebullición.
6. El sistema automático de detención de hervor desconecta el aparato tras unos segundos de estar
el hirviendo el agua.
7. Obviamente, también puede utilizar el interruptor si desea detener antes el proceso.
8. Es posible volver a calentar el agua tras un breve período de enfriamiento, para lo cual tendrá
que presionar nuevamente el interruptor.
9. ATENCIÓN:
Asegúrese siempre de que el aparato esté desconectado antes de separar el recipiente de la
parte inferior.
48
10. Utilice siempre agua fresca para calentar y no deje un resto de agua durante mucho tiempo en
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
el recipiente.
11. Desconecte y desenchufe siempre los aparatos eléctricos después de usarlos.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por
lo que debe manejar el equipo con cuidado cuando
contiene agua caliente. El equipo está muy caliente
durante e inmediatamente después de su uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Previo a la limpieza,apague siempre el equipo
y desconecte el conector de red.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos,
ni limpiarse en el lavavajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice
agentes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o
desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a utilizarlo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil yla potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la
dureza del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicaciones correspondien-
tes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que
por el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
3. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del hervidor.
4. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
49
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamodel consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
18526 ze stali nierdzewnej
360°
Ochrona przed wysuszeniem, wyłącznik
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa,
które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia
urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpie-
czeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze
szczególną ostrożnością.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
51
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod nad-
zorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą
być bardzo gorące i powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność w obecności dzieci i osób
zagrożonych.
6. Włączać urządzenie tylko do prąduzmiennego o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
7. Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włączni-
kiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
8. Urządzenia nie należy zanurzaćw wodzie i innych pły-
nach.
9. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu
z wodą. Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym użyciem wszystkie części muszą zostać całkowi-
cie wysuszone.
10. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania
wody.
11. Nie stawiać nigdy urządzenia na gorącym podłożu lub
na metalowej tacy.
12. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospodarstwach domowych lub innych do
podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w
kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych,do używania przez gości w hotelach, motelach lub
innych gościńcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
13. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami
oraz przestrzegać ich podczas użytkowania.
14. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycznego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
52
15. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spo-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dem, nie używać z akcesoriami przeznaczonymi do
innych urządzeń.
16. Użytkownicy, a w szczególności dzieci, powinni być
świadomi niebezpieczeństw wynikających z kontaktu
z parą wodną oraz gorącą wodą.
17. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych pły-
nach.
18. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź
kabla wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć.
19. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma
w nim wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że
pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
20. Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być
świadomi niebezpieczeństw płynącychz pary wodnej
oraz gorącej wody.
21. Należy dopilnowaćby kabelnie wystawał poza urządzenie, gdyż niesieto ryzyko wypadku.
22. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
23. Czajnik powinien staćna płaskiej powierzchni. Urzą-
dzenie i kabel niemogą znajdować się w pobliżu ognia.
24. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
25. Urządzeniemożnaużywać tylko z dołączonym spo-
dem,nie używać z akcesoriami innych urządzeń.
26. Wtyczkamusi być wyciągnięta z gniazda w przypadku
czyszczenia bądź zaprzestania użytkowania sprzętu.
27. Czajnik wyposażony jest w ochronę przed wysuszeniem.Urządzenie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie
zbyt gorąca, np. jeżeli wygotuje się woda. Proszę
pozostawić urządzenie na 15 minut celem ochłodzenia. Następnie proszę napełnić czajnik zimną wodą.
Ochrona przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie
będzie ponownie gotowe do użycia.
28. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie
ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej części proszę wysłać
53
urządzenie do kontroli i/lub naprawy do naszego biura
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
obsługi klienta.
29. Nieprawidłowe naprawy mogą stwarzać niebezpieczeństwo dla użytkowników i prowadzą do wygaśnię-
cia gwarancji.
30. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszko-
dzony, musi być dostarczone przez producenta lub
jego usługi lub podobnie wykwalifikowaną osobę zost.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo
gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowyurządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwoporażeniaprądem.
Urządzenie może być używane tylko z dostarczonym
gniazdem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
1. Usunąć cały materiał opakowaniowy i ewentualne zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
opakowania pozazasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Podłączyćpodstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej.
3. Nacisnąć klawisz otwierający pokrywę na górnej części uchwytu.
4. Wczajniku powinno być nie mniej niż 0,5l (MIN) i nie więcej niż 1,4l (MAX) wody. Przy pierwszym
użyciu należy nalać 1,4l.UWAGA!Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może wypryskiwać poza zbiornik.
5. Zamknąć pokrywę, lekko ją naciskając. Zamknięcie zapobiega niekontrolowanemu otwarciu się
pokrywy przy wylewaniu wody.
6. Należy napełnić urządzenie i postawić na podstawie, by wytworzyć połączenie elektryczne.
7. Przełącz włącznik na dół. Jeżeli zbiornik jest źle ustawiony na podstawie, urządzenie nie włączy
się.
8. Po pierwszym użyciu należy wylać zagotowaną wodę.
9. Po zdjęciu urządzenia z podstawy wyłączy się ono automatycznie, nawet jeśli woda nie zostanie
zagotowana.
54
10. Najpóźniej kiedy woda się zagotuje, automatyczne zatrzymanie gotowania wyłączy urządzenie po
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
kilku sekundach.
UWAGA! Automatyczny wyłącznik gotowania funkcjonuje tylko wtedy, kiedy pokrywa jest
zamknięta prawidłowo.
11. Aby zakończyć gotowanie przed czasem, należy użyć wyłącznika.
UWAGA!
Przed zdjęciem zbiornika z podstawy upewnij się, czy czajnik jest wyłączony.
12. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół. Proszę ponownie
użyć włącznika I/ON.
13. Czajnik wyposażony jest w czujnik ochrony przed wysuszeniem. Przy nieodpowiednim użyciu lub
przy dużej ilości kamienia urządzenie zostanie wyłączone. Wtakim przypadku najpierw schłodzić
urządzenie i w razie potrzeby pozbyć się kamienia, zanim ponownie napełni się go wodą.
14. Należy pilnować, by woda pocześniejszym zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy czas w
czajniku.
15. Urządzenia elektryczne zawsze po użyciu należy wyłączyći wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się
woda może wypryskiwać poza zbiornik.
Automatyczny wyłącznik gotowania działa tylko
wtedy, kiedypokrywa została zamknięta prawidłowo.
CZYSZCZENIEI PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
1. Podstawy, przewodu i czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
2. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
3. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
55
ODKAMIENIANIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od
twardości wody.
2. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciw-
nym wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
3. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
4. Wylać roztwór z czajnika.
5. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czaj-
nik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielanajest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, naktórej musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczeniegwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie sąograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
56
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
57
58
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 18520/18525/18526
Stand: Februar 2019 /nr