ULTIMATE SPEED UOP 12 C1 Operation And Safety Notes

Page 1
OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
Operation and safety notes Translation of the original instructions
PUMPA ZA ULJE 12 V UOP 12 C1
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Prijevod originalnih uputa
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Traducere a instrucțiunilor originale
IAN 292211
ПОМПА ЗА ИЗТОЧВАНЕ НА МАСЛО И ДИЗЕЛ 12 V UOP 12 C1
Инструкции за обслужване и безопасност Превод на оригиналната инструкция
ΑΝΤΛΙΑ ΛΑΔΙΩΝ 12 V UOP 12 C1
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
GB/CY Operation and safety notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 29 GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 39 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
Page 3
A
1
2
3
4
B
C
8
7
6
9
8
10
1
5
11
4
5
6
IN OUT
9
10
11
Page 4
Introduction ............................................................ Page 6
Intended use ............................................................ Page 6
Scope of delivery .......................................................Page 6
Description of parts ..................................................... Page 6
Appliance............................................................... Page 6
Accessories ............................................................. Page 6
Technical data .......................................................... Page 6
Safety information ..................................................... Page 7
Safety symbols ........................................................... Page 7
Safety instructions ........................................................ Page 8
Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Attaching the hoses ....................................................... Page 10
Operation .............................................................. Page 10
Cleaning and maintenance .............................................. Page 11
Cleaning ............................................................... Page 11
Maintenance ............................................................ Page 11
Storage ................................................................ Page 11
Disposal................................................................ Page 11
Translation of the original Conformity Declaration ....................... Page 12
Warranty .............................................................. Page 12
5 GB/CY
Page 5
OIL PUMP 12 V UOP 12 C1
 Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the product as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
 Intended use
This appliance is intended to pump out engine oil, diesel fuel or heating oil. It is intended for private use only.
The appliance shall not be used for pumping out flammable liquids like gasoline and petroleum, transmission oil or water. Pumping out chemicals, alkalis, foods, paints and varnishes is also not allowed.
The appliance is not suitable for continuous operation. It can be continuously operated for maximum 30 minutes.
Any other use not mentioned in these instructions may cause a damage to the appliance or generate a serious risk of injury.
The user is solely responsible for damage or accidents to other people or their property, which may occur while using the appliance. The manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use.
 Scope of delivery
After unpacking the appliance, check if it is complete and if all parts are in good condition. Remove all packing materials before use.
 Oil pump with a battery connection cable  Suction hose  Drain hose  2 hose clamps  Operating manual
 Description of parts
Appliance
On/off switch
1
Pump casing
2
Battery connecting cable
3
Positive pole clamp (+) (red)
4
Negative pole clamp (‒) (black)
5
Drain hose connector (OUT)
6
Protective caps
7
Suction hose connector (IN)
8
Accessories
Suction hose (Ø 6 mm)
9
10
Hose clamp
11
Drain hose (Ø 12 mm)
 Technical data
Model number UOP 12 C1 Input voltage 12 V
(direct current) Power input 60 W Max. running time Max. temperature Protection class III/ IP rating IPX4 Output (pump capacity)*: diesel fuel / heating oil approx. 1.5 l/min engine oil (60 °C) approx. 0.2 l/min Max. discharge head 0.7 m Max. permissible pressure 0.3 MPa / 3 bar Weight (incl. accessories) approx. 890 g Sound pressure level approx. 70 dB(A)
* The capacity may diverge from given data, depending on the temperature and type of oil.
t
max 30 min
ϑ
max 60 °C
6 GB/CY
Page 6
Safety information
BEFORE USING THE PRODUCT, PLEASE FAMILIARISE YOURSELF WITH ALL OF THE SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN PASSING THIS PRODUCT ON TO OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from non-compliance with these operating instructions the guarantee claim becomes invalid! No liability is accepted for consequential damage! In the case of material damage or personal injury caused by incorrect handling or non­compliance with the safety instructions, no liability is accepted!
 Safety symbols
CAUTION: Indicates a
hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
EXCLAMATION MARK: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in property damage.
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety information and instructions may result in, fire and / or severe injuries.
Wear eye protection.
Wear hand protection.
WARNING!
DANGER OF DEATH AND ACCIDENTS FOR TODDLERS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation. Children frequently underestimate the dangers. Please keep children away from the product at all times.
Wear breathing protection.
Pumping direction
Protection class III
Direct current
7 GB/CY
Page 7
 Safety instructions
 This appliance shall not be
used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
 Check the appliance, battery
cables and battery terminals for damage before each use. Use only original accessories. Do not operate damaged or altered appliance.
CAUTION! Danger of
electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of malfunction, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
 Make sure that the appliance
is properly installed. Always fasten the hoses with hose clamps to prevent potential spills.
 The appliance should only
be supplied with a SELV (Safety Extra Low Voltage) corresponding to the marking on the appliance.
 When operating vehicle
batteries, always follow the advice of the manufacturer of the battery and of the vehicle.
 Wear personal protective
equipment such as safety goggles, hand gloves and dust mask. We recommend the use of acid and alkali-resistant hand gloves. Use of personal protective equipment reduces the risk of injury.
 Be attentive and use common
sense during operation. Never leave the appliance unattended during use. A moment of inattention may result in serious injury or damage to the appliance and / or vehicle.
 Fuels and lubricants can be
hazardous to health. Avoid direct skin contact and inhalation of fumes.
CAUTION! Danger of
burns!
8 GB/CY
Page 8
Take special care when
working with vehicle batteries. Battery acid may leak causing serious injuries. If the battery acid get into contact with skin or eyes, flush it with water and consult your physician.
 Make sure that the vehicle
is not parked on a sloped ground, otherwise it might not be possible to pump out all oil. Make sure that the parking brake is engaged.
 Grasp the terminals only by the
insulated handles. Pay attention to correct polarity. Connect the positive pole terminal to the positive pole of the vehicle battery and the negative terminal to the negative pole (see “Getting started”).
 Do not short-circuit the
terminals and / or connecting cables.
 The connecting cables of this
appliance cannot be replaced. If the connecting cables are damaged the appliance should be scrapped.
CAUTION! Risk of fire!
Do not operate the appliance when the engine is switched on or is hot. Do not start the vehicle engine during the pumping process.
 Never use the appliance for
longer than 30 minutes in continuous operation in order to prevent overheating.
CAUTION! Risk of fire! Do
not pump oil at a temperature higher than 60 °C.
CAUTION! Risk of fire
and explosion! Do not operate the vehicle battery in the proximity of an open flames or gases. Do not smoke when operating the vehicle battery. Ensure good ventilation in the work area.
CAUTION! Risk of fire!
Do not use the appliance to pump out flammable liquids like gasoline and petroleum, transmission oil, water, aqueous solutions, other chemicals, alkalis, foods, paints and varnishes.
 Do not operate the appliance
dry. The appliance can become damaged due to insufficient lubrication.
 Collect the pumped out oil only
in approved oil containers. Do not pump different types of oil into the same container.
9 GB/CY
Page 9
 Disconnect the appliance
from the battery terminals immediately after operation. Using the appliance for extended periods of time can completely discharge vehicle battery.
 Do not carry the appliance by
the connecting cables or the hoses. Keep the connecting cables and hoses away from hot parts of the vehicle or sharp edges.
 Store the appliance and the
used oil in a dry place and out of reach of children.
 Dispose of used oil and
soaked rags properly (see “Disposal”). In order to protect the environment, do not let oils drain into the ground or household drains.
 Never use a damaged
appliance! Disconnect the appliance from the vehicle and contact your retailer if it is damaged.
 Never use accessories which
are not recommended by the manufacturer. They could pose a safety risk to the user and might damage the appliance. Only use original parts and accessories.
 This product has been
classified as IPX4 and is protected against splashing water from any direction. Do not immerse in water.
CAUTION! Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
 Getting started
Attaching the hoses
1. Remove the protective caps
2. Straighten the suction hose
hose 11.
3. Install the suction hose (ø 6 mm)
suction hose connector 8.
4. Install the drain hose (ø 12 mm)
drain hose connector
5. Secure both hoses
hose clamps
6. Pay attention to the pumping direction
m Make sure that the hoses
straightened to avoid damage.
10
6
, 11 with the supplied
9
.
on the appliance.
 Operation
1. Start the vehicle and run it for 5-10 minutes
to warm up the oil (60 °C is the maximum oil temperature). This reduces viscosity of the oil and enables to pump it out more efficiently.
m Do not pump the oil when the car
engine is running.
2. Gently insert the suction hose (ø 6 mm)
into the bottom of the oil pan.
3. Insert the drain hose (ø 12 mm)
container (e.g. oil collecting tray).
4. Set the on/off switch
position.
1
(fig. A).
7
and the drain
9
9
11
.
, 11 are
9
11
to “O” (off)
onto the
onto the
9
into a
10 GB/CY
Page 10
5. Connect the positive pole clamp (red) 4 to the positive pole (+) of the vehicle battery.
6. Connect the negative pole clamp (black) to the negative pole (‒) of the vehicle battery.
7. Turning on: Set the on/off switch
1
to “I” position. The pumping begins after a short suction period.
8. Turning off: Set the on/off switch
1
to “O”. Turn the appliance off as soon as oil extraction is over or after 30 minutes of continuous operation.
9. After each use, pump through some fresh oil to clean the appliance.
10. Disconnect both clamps
4, 5
from the
vehicle battery.
m To prevent damage let the appliance
cool for at least 10 minutes after every 30 minutes of continuous operation.
11. Change the oil filter and refill with new oil according to the vehicle instructions.
12. Used oil needs to be disposed of in a way according to “Disposal”.
 Cleaning and maintenance
m Warning! During cleaning or operation
do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids. Never hold the appliance under running water.
Cleaning
1. After each use, pump through some fresh oil to clean the appliance.
2. Clean both clamps cloth after each use. Make sure there is no adhering battery fluid left on the appliance.
3. Keep the casing Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents to clean the surface of the appliance.
4. In case of oil spillage, clean it with a soft cloth or a paper towel.
4, 5
with a dry
2
and accessories clean.
Maintenance
5
Storage
 Before each use check the appliance and all
its accessories for any visible damage.
 Apart from the occasional cleaning, the
appliance is maintenance-free.
 When not in use, store the cleaned appliance
in a dry, secure location away from children.
 Store used oil / diesel in appropriate
containers only.
 Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
11 GB/CY
Page 11
 Translation of the original
Conformity Declaration
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility that the product: Oil Pump 12 V, UOP 12 C1, Model No.: HG03271, Version: 10/2017, to which this declaration refers, complies with the standards / normative documents of 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Applied harmonized standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Serial number: IAN 292211
Tobias König Division Manager / Responsible for documentation OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY
Neckarsulm, 04.07.2017 The declaration of conformity can also be viewed
at: www.owim.com
 Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
12 GB/CY
Page 12
Uvod .................................................................Stranica 14
Namjena.............................................................Stranica 14
Cjelovitost isporuke...................................................Stranica 14
Opis dijelova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 14
Uređaj ...............................................................Stranica 14
Dodaci ...............................................................Stranica 14
Tehnički podaci .......................................................Stranica 14
Sigurnosne informacije ...............................................Stranica 15
Sigurnosni simboli ......................................................Stranica 15
Sigurnosne upute .......................................................Stranica 16
Za početak ...........................................................Stranica 18
Spajanje crijeva ........................................................Stranica 18
Uporaba .............................................................Stranica 18
Čišćenje i održavanje .................................................Stranica 19
Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 19
Održavanje ...........................................................Stranica 19
Skladištenje ...........................................................Stranica 19
Zbrinjavanje otpada..................................................Stranica 19
Prijevod originalnog objašnjenja sukladnosri..........................Stranica 20
Jamstvo..............................................................Stranica 20
13 HR
Page 13
PUMPA ZA ULJE 12 V UOP 12 C1
 Uvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Time ste se odlučili za jedan vrlo kvalitetan proizvod. Prije prvog stavljanja u pogon, upoznajte se sa proizvodom. Za to pomno pročitajte slijedeće upute za uporabu i sigurnost. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene svrhe. Sačuvajte ove upute. U slučaju davanja proizvoda trećim osobama, izručite također svu pripadajuću dokumentaciju.
 Opis dijelova
Uređaj
Prekidač za uključivanje/isključivanje
1
Kućište pumpe
2
Akumulatorski prilagodni kabel
3
Pozitivna štipaljka (+) (crvena)
4
Negativna štipaljka (‒) (crna)
5
Konektor za spajanje ispusnog crijeva
6
(IZLAZ)
Zaštitne kapice
7
Konektor za spajanje usisnog crijeva
8
(ULAZ)
 Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen ispumpavanju motornog ulja, dizelskog goriva ili loživog ulja. Namijenjen je isključivo za privatnu uporabu.
Uređaj se ne smije koristiti za ispumpavanje zapaljivih tekućina poput benzina ili petroleja, ulja za mjenjače ili vode. Ispumpavanje kemikalija, alkala, hrane, boja i lakova također nije dopušteno.
Ovaj uređaj nije namijenjen stalnom radu. Može neprekidno raditi najviše 30 minuta.
Svaka druga uporaba koja nije navedena u ovim uputama može uzrokovati štetu na uređaju ili stvoriti ozbiljnu opasnost od ozljede.
Korisnik je isključivo odgovoran za svaku štetu ili nezgodu za druge ljude ili njihovu imovinu do kojih može doći tijekom korištenja uređaja. Proizvođač nije odgovoran za gubitak ili štetu uslijed nepropisne uporabe.
 Cjelovitost isporuke
Nakon otvaranja uređaja provjerite je li potpun i jesu li svi dijelovi u dobrom stanju. Prije uporabe uklonite svu ambalažu.
 Uljna pumpa s akumulatorskim prilagodnim
kabelom
 Usisno crijevo  Odvodno crijevo  2 stezaljke za crijevo  Upute za uporabu
Dodaci
Usisno crijevo (Ø 6 mm)
9
10
Stezaljka za crijevo
11
Odvodno crijevo (Ø 12 mm)
 Tehnički podaci
Broj modela UOP 12 C1 Ulazni napon 12 V
(istosmjerna
struja) Ulazna snaga 60 W Maksimalno vrijeme
t
rada
maks. 30 min Maksimalna temperatura Klasa zaštite III/ IP ocjena IPX4 Izlaz (kapacitet pumpe)*:
dizelsko gorivo / loživo ulje oko. 1,5 l/min
motorno ulje (60 °C) oko. 0,2 l/min Maksimalna glava za pražnjenje 0,7 m Maksimalni dopušteni tlak 0,3 MPa / 3 bar Težina (uklj. dodatke) oko. 890 g Razina tlaka zvuka oko. 70 dB(A)
* Kapacitet može odstupati od navedenih podataka ovisno o temperaturi i vrsti ulja.
ϑ
maks. 60 °C
14 HR
Page 14
Sigurnosne informacije
PRIJE UPOTREBE PROIZVODA UPOZNAJTE SE SA SVIM NJEGOVIM UPUTAMA ZA KORIŠTENJE I SIGURNOSNIM UPUTAMA. AKO PREDATE PROIZVOD DRUGOJ OSOBI, PREDAJTE JOJ I SVE DOKUMENTE! U slučaju štete koja nastane zbog nepridržavanja ovih uputa za rad, jamstvo postaje nevažeće! Za posljedične štete ne
preuzima se nikakva odgovornost! Ne preuzima se nikakva odgovornost za materijalne štete i tjelesne ozljede uzrokovane nepropisnim korištenjem ili nepoštivanjem sigurnosnih uputa!
UPOZORENJE!
OPASNOST OD SMRTI NESREĆA ZA DOJENČAD I DJECU!
Djecu nikada ne ostavljajte bez nadzora u blizini ambalažnog materijala. Ambalažni materijal predstavlja opasnost od gušenja. Djeca često podcjenjuju opasnosti. Djecu uvijek držite podalje od proizvoda.
Sigurnosni simboli
OPREZ: Označava
opasnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati manjom ili srednje teškom ozljedom.
USKLIČNIK: Označava opasnost koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati oštećenjem imovine.
Pročitajte sve sigurnosne informacije i upute. U slučaju nepoštivanja sigurnosnih informacija i uputa može doći do požara i/ili teških ozljeda.
Nosite zaštitu za oči.
Nosite zaštitu za ruke.
Nosite zaštitu za disala.
Smjer pumpanja
Klasa zaštite III
Istosmjerna struja
15 HR
Page 15
Sigurnosne upute
Ovaj uređaj ne smiju koristiti
djeca. Uređaj i njegov kabel uvijek držite dalje od dohvata djece. Uređaj mogu upotrebljavati osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom i ako su dobile upute o sigurnoj upotrebi uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Prije svake uporabe provjerite
jesu li uređaj, akumulatorski kabeli i terminali baterije oštećeni. Koristite samo originalni pribor. Nemojte rukovati oštećenim ili izmijenjenim uređajem.
OPREZ! Opasnost od
električnog udara! Ne pokušavajte sami popraviti uređaj. U slučaju kvara, popravke treba vršiti isključivo kvalificirano osoblje.
Provjerite je li uređaj pravilno
postavljen. Uvijek pričvrstite crijeva pomoću stezaljki kako biste spriječili prolijevanje.
Uređaj se smije napajati
isključivo niskim naponom sigurne razine SELV (Safety Extra Low Voltage) u skladu s oznakom na uređaju.
Prilikom rukovanja
akumulatorima vozila, uvijek se pridržavajte preporuka proizvođača akumulatora i vozila.
Nosite opremu za osobnu
zaštitu poput sigurnosnih naočala, rukavica i maske za prašinu. Preporučamo korištenje rukavica otpornih na kiselinu i alkale. Korištenje opreme za osobnu zaštitu smanjuje opasnost od ozljede.
Tijekom rada pazite i postupajte
razumno. Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada. Trenutak nepažnje može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili oštećenja uređaja i/ili vozila.
Goriva i maziva mogu
biti opasna po zdravlje. Izbjegavajte izravni doticaj s kožom i udisanje para.
OPREZ! Opasnost od
opeklina!
16 HR
Page 16
Budite osobito pozorni prilikom rada s akumulatorom vozila. Kiselina iz akumulatora može propustiti i uzrokovati teške osobne ozljede. Ukoliko kiselina iz akumulatora dođe u kontakt s kožom ili očima, isperite mlazom vode i posavjetujte se s vašim liječnikom.
Pobrinite se da vozilo nije
parkirano na kosoj površni, inače nećete moći u potpunosti ispumpati ulje. Pobrinite se da je parkirna kočnica aktivirana.
Terminale dirajte isključivo
putem izoliranih ručki. Obratite pažnju na pravilan polaritet. Pozitivni terminal spojite na pozitivni pol akumulatora vozila, a negativni terminal na negativni pol (vidi “Za početak”).
Ne pravite kratak spoj na
priključcima i/ili na spojnim kabelima.
Spojne kabele na ovom uređaju
nije moguće promijeniti. Ako se spojni kabeli oštete, uređaj treba baciti.
OPREZ! Opasnost od
požara! Nemojte raditi s uređajem dok motor radi ili je vruć. Nemojte pokretati motor tijekom procesa ispumpavanja.
Uređaj nikad nemojte
koristiti dulje od 30 minuta neprestanog rada kako biste spriječili pregrijavanje.
OPREZ! Opasnost od
požara! Nemojte ispumpavati ulje pri temperaturi višoj od 60°C.
OPREZ! Opasnost od
požara i eksplozije!
Ne koristite akumulator vozila u blizini otvorenih plamenova. Ne pušite dok rukujete akumulatorom vozila. Osigurajte dobro prozračivanje u radnom području.
OPREZ! Opasnost od
požara! Nemojte koristiti uređaj za ispumpavanje zapaljivih tekućina poput benzina ili petroleja, ulja za mjenjače, vode, vodenih otopina, drugih kemikalija, alkala, hrane, boja i lakova.
Ne rukujte uređajem tijekom
vožnje. Uređaj se može oštetiti zbog nedovoljne podmazanosti.
Ispumpano ulje prikupljajte
isključivo u odobrene spremnike za ulje. Ne pumpajte različite vrste ulja u isti spremnik.
17 HR
Page 17
Odvojite uređaj s terminala
akumulatora odmah nakon rada. Dugo korištenje uređaja može u potpunosti isprazniti akumulator vozila.
Ne nosite uređaj pomoću
spojnih kabela ili cijevi. Spojne kabele i crijeva držite dalje od vrućih dijelova vozila ili oštrih rubova.
Uređaj i iskorišteno ulje
pohranite na suhom mjestu i izvan dohvata djece.
Iskorišteno ulje i natopljene
krpe odložite na ispravan način (vidi „Zbrinjavanje otpada“). Radi zaštite okoliša nemojte dopustiti da ulje otječe u tlo ili u kućanske odvode.
Nikada ne koristite oštećeni
uređaj! Ako je oštećen, iskopčajte uređaj iz vozila i kontaktirajte vašeg trgovca.
Nikada ne koristite opremu koju
proizvođač nije preporučio. Takvi uređaji mogu prouzročiti opasnost po sigurnost i mogu oštetiti uređaj. Koristite samo originalne dijelove i dodatnu opremu.
Ovaj je proizvod klasificiran
kao IPX4 i zaštićen je od prskanja vode iz svih smjerova. Ne uranjajte u vodu.
OPREZ! Ne uranjajte
električne dijelove uređaja u vodu ili druge tekućine. Ne držite uređaj pod tekućom vodom.
 Za početak
Spajanje crijeva
1. Uklonite zaštitne kapice
2. Izravnajte usisno crijevo
11
crijevo
3. Postavite usisno crijevo (ø 6 mm)
konektor za usisno crijevo
4. Postavite odvodno crijevo (ø 12 mm)
konektor za odvodno crijevo
5. Oba crijeva učvrstite 9,
stezaljkama za crijevo
6. Pazite na smjer ispumpavanja
m Pazite da su crijeva
kako bi se izbjegla oštećenja.
.
na uređaju.
 Uporaba
1. Pokrenite vozilo i pustite ga da radi
5-10minuta kako bi se ulje zagrijalo (60°C je maksimalna temperatura ulja). Time se smanjuje viskoznost ulja i povećava učinkovitost ispumpavanja.
m Ne ispumpavajte dok je ulje tijekom
rada motora.
2. Pažljivo umetnite usisno crijevo (ø 6 mm)
u dno posude za ulje.
3. Umetnite odvodno crijevo (ø 12 mm)
spremnik (npr. podložak za prikupljanje ulja).
4. Postavite prekidač za uključivanje/
isključivanje
1
u položaj “O” (isključeno).
10
7 9
11
.
9
(sl. A).
i odvodno
8
.
6
.
priloženim
11
,
izravnata
na
9
11
11
na
9
u
18 HR
Page 18
5. Priključite pozitivnu štipaljku (crvenu)
4
na pozitivan (+) pol priključka akumulatora vozila.
6. Priključite negativnu štipaljku (crnu)
5
na negativan (‒) pol priključka akumulatora vozila.
7. Uključivanje: Postavite prekidač za
uključivanje/isključivanje
1
u položaj “I”. Ispumpavanje počinje nakon kratkog razdoblja usisavanja.
8. Isključivanje: Postavite prekidač za
uključivanje/isključivanje
1
u položaj “O”. Isključite uređaj čim ispumpavanje ulja završi ili nakon 30 minuta neprekidnog rada.
9. Nakon svakog korištenja ispumpajte malo svježeg ulja kako biste očistili uređaj.
10. Odvojite obje stezaljke
4, 5
s akumulatora
vozila.
m Kako biste spriječili oštećenja,
ostavite uređaj da se hladi barem 10 minuta nakon svakih 30 minuta neprekidnog rada.
11. Zamijenite filtar ulja i dodajte novo ulje u skladu s uputama za vozilo.
12. Iskorišteno ulje treba odložiti na način sukladan onom opisanom u „Zbrinjavanje otpada“.
 Čišćenje i održavanje
m Upozorenje! Za vrijeme čišćenja ili rada ne
uranjajte električne dijelove uređaja u vodu ili druge tekućine. Ne držite uređaj pod tekućom vodom.
Čišćenje
1. Nakon svakog korištenja ispumpajte malo svježeg ulja kako biste očistili uređaj.
2. Nakon uporabe očistite obje stezaljke
5
suhom krpom. Pazite da na uređaju nema
zaostale tekućine iz akumulatora.
3. Kućište
2
i pribor držite čistima. Nemojte koristiti abrazivna, agresivna ili kemijska sredstva za čišćenje kako biste očistili površinu uređaja.
4. U slučaju prolijevanja ulja, očistite ga mekanom krpom ili papirnatim ručnikom.
4
Održavanje
 Prije svake uporabe provjerite ima li na
uređaju ili na njegovom priboru vidljivih oštećenja.
 Osim povremenog čišćenja, uređaj ne treba
održavanje.
Skladištenje
 Kad se ne koristi, uređaj pohranite na suhom i
sigurnom mjestu daleko od dohvata djece.
 Iskorišteno ulje / dizelsko gorivo pohranite
isključivo u odgovarajuće spremnike.
 Zbrinjavanje otpada
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu. Zelena točka ne važi u Njemačkoj.
Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i brojevima (b) sa slijedećim značenjem: 1–7: plastika / 20–22: papir i karton / 80–98: miješani materijali.
Proizvod i ambalaža se mogu reciklorati, zbrinite ih odvojeno za bolje obrađivanje otpada. Triman-Logo važi samo za Francusku.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave.
,
NZbog zaštite okoliša ne bacajte dotrajali proizvod u kućni otpad, već ga predajte stručnom zbrinjavanju. Informacije o mjestima za sakupljanje otpada i njihovom radnom vremenu možete dobiti pri Vašem nadležnom općinskom uredu.
19 HR
Page 19
 Prijevod originalnog
objašnjenja sukladnosri
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, ovim putem pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je proizvod: PUMPA ZA ULJE 12 V UOP 12 C1, br. model.: HG03271, verzija: 10/2017, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa standardima / normativnim dokumentima 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Važeći harmonizirani standardi:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Serijski broj: IAN 292211
Tobias König Upravitelj divizije / Odgovorna osoba za dokumentaciju OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, NJEMAČKA
Neckarsulm, 04.07.2017 Izjava o usklađenosti može se vidjeti i na:
www.owim.com
 Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Predmet izjave opisan gore u skladu je s odredbama direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća iz 8 lipnja 2011. o ograničavanju određenih štetnih tvari u električnim i elektroničkim uređajima.
20 HR
Page 20
Introducere............................................................Pagina 22
Scopul utilizării .........................................................Pagina 22
Sfera livrării...........................................................Pagina 22
Descrierea pieselor ....................................................Pagina 22
Aparatul...............................................................Pagina 22
Accesorii ..............................................................Pagina 22
Date tehnice ...........................................................Pagina 22
Indicații de siguranță ..................................................Pagina 23
Simboluri de siguranță ....................................................Pagina 23
Instrucţiuni de siguranţă ...................................................Pagina 24
Noțiuni de bază .......................................................Pagina 26
Montarea furtunurilor.....................................................Pagina 26
Folosirea ..............................................................Pagina 26
Curăţare şi întreţinere .................................................Pagina 27
Curăţarea..............................................................Pagina 27
Întreţinerea.............................................................Pagina 27
Păstrarea ..............................................................Pagina 27
Înlăturare .............................................................Pagina 27
Traducerea declaraţiei originale de conformitate .......................Pagina 28
Garanţie ..............................................................Pagina 28
21 RO
Page 21
 Introducere
Vă felicităm pentru achiziționarea noului dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă mai întâi cu instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi produsul.
 Scopul utilizării
Acest aparat este proiectat pentru scoate din motor uleiul, motorina sau uleiul de încălzire. Produsul este destinat doar pentru uz privat.
Aparatul nu trebuie să fie utilizat pentru evacuarea prin pompare a lichidelor inflamabile cum sunt benzina şi petrolul, uleiul de transmisie sau apa. De asemenea, nu este permisă evacuarea prin pompare a substanţelor chimice, substanţelor alcaline, alimentelor, vopselelor şi lacurilor.
Aparatul nu este potrivit pentru funcţionare continuă. Acesta poate fi operat continuu timp de maxim 30 de minute.
Orice altă utilizare care nu este menţionată în aceste instrucţiuni poate provoca deteriorarea aparatului sau poate genera un risc grav de rănire.
Utilizatorul este unicul responsabil pentru producerea de daune sau accidentarea altor persoane precum şi pentru deterioarea proprietăţilor acestora, care pot apărea în timpul utilizării aparatului. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare.
 Sfera livrării
După despachetarea aparatului, verificaţi dacă acesta este complet şi dacă toate piesele sunt în stare bună. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de utilizare.
 Pompa de ulei împreună cu un cablu de
conectare la baterie.
 Furtun de aspiraţie  Furtun de evacuare  2 coliere pentru furtun  Manual de operare
 Descrierea pieselor
Aparatul
Întrerupător Pornit / Oprit
1
Carcasa pompei
2
Cablu de conectare la baterie
3
Clemă pozitivă (+) (roşu)
4
Clemă negativă (‒) (negru)
5
Conector pentru furtunul de evacuare (OUT)
6
Capace de protecţie
7
Conector pentru furtunul de aspiraţie (IN)
8
Accesorii
Furtun de aspiraţie (Ø 6 mm)
9
10
Colier pentru furtun
11
Furtun de evacuare (Ø 12 mm)
 Date tehnice
Numărul modelului UOP 12 C1 Tensiune de intrare 12 V
(curent continuu) Putere 60 W Timp de funcţionare
t
maximă Temperatură maximă Clasa de protecţie III/ Clasificare IP IPX4 Ieşire (capacitatea pompei)*:
Cap de descărcare max. 0,7 m Presiune admisă max. 0,3 MPa / 3 bar Greutate (incl. acesorii) aprox. 890 g Nivel de presiune acustică aprox. 70 dB(A)
* Capacitatea poate să difere de la datele date, în funcție de temepratură şi de tipul de ulei.
max 30 min
motorină / ulei de încălzire aprox. 1,5 l/min ulei de motor (60°C) aprox. 0,2 l/min
ϑ
max 60°C
22 RO
Page 22
Indicații de siguranță
ÎNAINTE DE A FOLOSI PRODUSUL, VĂ RUGĂM SĂ VĂ FAMILIARIZAȚI CU TOATE INFORMAȚIILE DE SIGURANȚĂ ȘI INSTRUCȚIUNILE DE FOLOSIRE! CÂND DAȚI ACEST PRODUS ALTCUIVA, VĂ RUGĂM SĂ INCLUDEȚI TOATE DOCUMENTELE!
În caz de deteriorări rezultate din nerespectarea acestor instrucțiuni de funcționare, pretenția de garanție devine invalidă! Nicio răspundere nu va fi asumată pentru daunele indirecte! În caz de deteriorări materiale sau răniri ale persoanelor produse de manevrarea incorectă sau nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, nu este acceptată nicio răspundere!
Simboluri de siguranță
ATENȚIE: Indică o situație
periculoasă care, dacă nu este evitată, poate duce la răniri minore sau medii.
SEMN DE EXCLAMARE: Indică o
situaţie de risc care, dacă nu este evitată, poate produce deteriorări ale proprietăţii
Vă rugăm să citiţi toate informaţiile şi instrucţiunile de siguranţă. Dacă nu respectaţi aceste informaţii şi instrucţiuni de siguranţă pot avea loc incendii şi / sau răniri grave.
Purtați protecție pentru ochi.
Purtați protecție pentru mâini.
AVERTISMENT!
PERICOL DE MOARTE ŞI ACCIDENTE PENTRU BEBELUŞI ŞI COPII
Nu lăsaţi niciodată copiii nesupravegheaţi cu materialul de ambalare. Materialul de ambalare prezintă pericol de sufocare. Adesea copiii subestimează pericolele. Vă rugăm să ţineţi permanent copiii departe de aparat.
Purtați protecție respiratorie.
Direcție de pompare
Clasa de protecţie III
Curent continuu
23 RO
Page 23
Instrucţiuni de siguranţă
Aparatul nu trebuie folosit de
către copii. Ţineţi întotdeauna aparatul şi cablul său într-un loc unde nu pot ajunge copiii. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau fără experienţă sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau instruite referitor la folosirea aparatului într-un mod sigur şi dacă înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Înainte de fiecare utilizare
verificaţi dacă aparatul, cablurile bateriei şi bornele bateriei sunt deteriorate. Folosiţi numai accesorii originale. Nu utilizaţi aparate avariate sau care prezintă defecte.
ATENȚIE! Pericol de
electrocutare! Nu încercați să reparați aparatul pe cont propriu. În caz de funcționare defectuoasă, reparațiile trebuie să fie efectuate numai de către personal autorizat.
Asiguraţi-vă că aparatul
este instalat corespunzător. Întodeauna fixaţi furtunele cu coliere pentru a preveni deversarea accidentală.
Acest aparat trebuie alimentat
numai la o tensiune de siguranţă foarte scăzută, (SELV
- Safety Extra Low Voltage) corespunzătoare marcajului de pe aparat.
Când folosiţi baterii de
vehicule, respectați întotdeauna recomandările producătorului bateriei şi al vehiculului.
Purtaţi echipament de protecţie
personală cum sunt ochelarii, mănuşile de protecţie şi masca de praf. Se recomandă utilizarea de mănuşi rezistente la acizi şi baze. Utilizarea de echipament de protecţie personală reduce riscul rănirilor.
Fiţi atenţi şi folosiţi simţul
practic în timpul operării. Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. Un moment de neatenţie poate avea drept efect răniri sau avarieri serioase ale aparatului şi / sau vehiculului.
Combustibilii şi lubrifianţii pot
fi periculoşi pentru sănătate. Evitaţi contactul cu pielea şi inhalarea de vapori.
ATENȚIE! Pericol de
arsuri!
24 RO
Page 24
Luaţi măsuri speciale de protecţie când lucraţi cu bateriile vehiculului. Acidul din baterie poate curge provocând răniri grave. Dacă acidul din baterie intră în contact cu pielea sau ochii, clătiţi-vă cu apă şi consultaţi medicul.
Asiguraţi-vă că vehiculul nu este
parcat pe teren în pantă, în caz contrar existând posibilitatea de a nu se putea evacua prin pompare întreaga cantitate de ulei. Asiguraţi-vă că este cuplată frâna de mână.
Prindeţi bornele numai de
mânerele izolate. Aveţi grijă la polaritatea corectă. Conectaţi borna pozitivă la polul pozitiv al bateriei vehiculului şi borna negativă la polul negativ (consultaţi "Noțiuni de bază").
Nu scurtcircuitaţi bornele şi /
sau cablurile de conectare.
Cablurile de conectare ale
aparatului nu pot fi înlocuite. Dacă cablurile de conectare sunt deteriorate aparatul trebuie scos din uz.
ATENȚIE! Pericol de
incendiu! Nu utilizaţi aparatul când motorul este pornit sau este încins. Nu porniţi motorul vehiculului în timpul procesului de pompare.
Nu folosiți niciodată aparatul
mai mult de 30 minute în funcționare continuă pentru a preveni supraîncălzirea.
ATENȚIE! Pericol de
incendiu! Nu pompați ulei la o temperatură mai mare de 60°C.
ATENȚIE! Pericol de
incendiu şi explozie! Nu folosiţi bateria vehiculului în apropierea unui foc deschis sau a gazelor aprinse. Nu fumaţi când folosiţi bateria vehiculului. Asiguraţi buna ventilaţie a zonei de lucru.
ATENȚIE! Pericol de
incendiu! Nu utilizaţi aparatul pentru a evacua prin pompare lichide inflamabile precum benzina şi petrolul, uleiul de transmisie, apa, soluţiile pe bază de apă, alte substanţe chimice, substanţe alcaline, alimente, vopsele şi lacuri.
Nu folosiţi aparatul nelubrifiat.
Aparatul se poate defecta din cauza lubrifierii insuficiente.
Colectaţi uleiul evacuat doar
în recipiente aprobate. Nu evacuaţi tipuri diferite de ulei în acelaşi recipient.
25 RO
Page 25
Deconectaţi aparatul de la
bornele bateriei imediat după utilizare. Utilizarea aparatului pentru perioade lungi de timp poate duce la descărcarea completă a bateriei vehiculului.
Nu transportaţi aparatul de
cablurile de conectare sau de furtunuri. Păstraţi cablurile de conectare şi furtunurile departe de părţile fierbinţi ale vehiculului sau de muchiile ascuţite.
Depozitaţi aparatul şi uleiul
utilizat într-un loc uscat unde nu pot ajunge copiii.
Înlăturaţi uleiul folosit şi cârpele
înmuiate într-un mod adecvat (a se vedea "Înlăturare"). Pentru a proteja mediul înconjurător, nu lăsaţi uleiurile să se scurgă în sol sau în canalizare.
Nu folosiţi niciodată un aparat
deteriorat! Decuplaţi aparatul de la vehicul şi luaţi legătura cu vânzătorul, dacă aparatul este stricat.
Nu folosiţi niciodată accesorii
care nu sunt recomandate de către producător. Acestea ar putea constitui un risc de securitate pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Folosiţi numai piese şi accesorii originale.
Acest produs a fost clasificat
IPX4 şi este protejat împotriva stropirii cu apă din orice direcţie. Nu scufundaţi în apă.
ATENȚIE! Nu scufundaţi
părţile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu ţineţi niciodată aparatul sub apă care curge!
 Noțiuni de bază
Montarea furtunurilor
1. Scoateți capacele de protecţie
2. Îndreptați furtunul de aspirație de evacuare
3. Instalaţi furtunul de aspiraţie (ø 6 mm) 9 în conectorul furtunului de aspiraţie
4. Instalaţi furtunul de evacuare (ø 12 mm) în conectorul furtunului de evacuare
5. Securizaţi ambele furtunuri colierele pentru furtun furnizate
6. Fiţi atenţi la direcţia de pompare
m Asiguraţi-vă că furtunurile
sunt îndreptate pentru a se evita deteriorarea.
11
.
indicată pe aparat.
 Folosirea
1. Porniţí vehiculul şi lăsaţi-l să funcţioneze timp de 5-10 minute pentru a se încălzi uleiul (60°C este temperatura maximă a uleiului). Acest fapt reduce vâscozitatea uleiului şi permite pomparea mai eficientă a acestuia.
m Nu pompaţi uleiul în timp ce motorul
maşinii funcţionează.
2. Introduceţi cu grijă furtunul de aspiraţie (ø 6 mm) vasului de ulei.
3. Introduceţi furtunul de evacuare (ø 12 mm)
11
colectare a uleiului).
4. Fixaţi întrerupătorul Pornit / Oprit poziţia “O” (Oprit.)
9
în partea de inferioară a
într-un recipient (de exemplu, tava de
9
, 11
(fig. A ).
7
şi furtunul
9
8
.
6
cu
10
.
9
, 11
1
în
11
.
26 RO
Page 26
5. Conectaţi clema pozitivă a polului (roşu)
4
la polul pozitiv (+) al bateriei vehiculului.
6. Conectaţi clema negativă a polului (negru)
5
la polul negativ (‒) al bateriei
vehiculului.
7. Pornirea Fixaţi întrerupătorul Pornit /
1
Oprit
în poziţia “I” . Pomparea începe
după o scurtă perioadă de aspiraţie.
8. Oprirea Fixaţi întrerupătorul Pornit /
1
Oprit
în poziţia “O” . Opriţi aparatul imediat ce extragerea uleiului s-a terminat sau după 30de minute de funcţionare continuă.
9. După fiecare utilizare pompaţi ulei proaspăt pentru a curăţa aparatul.
10. Deconectaţi ambele cleme
4, 5
de la
bateria vehiculului.
m Pentru a preveni deteriorarea, lăsaţi
aparatul să se răcească cel puţin 10minute după fiecare 30 de minute de funcţionare continuă.
11. Schimbaţi filtrul de ulei şi completaţi cu ulei nou conform instrucţiunilor vehiculului.
12. Uleiul folosit trebuie înlăturat conform cu “Înlăturare”.
 Curăţare şi întreţinere
m Avertisment! În timpul curăţării sau
funcţionării, nu scufundaţi componentele electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu ţineţi niciodată aparatul sub apă care curge.
Curăţarea
1. După fiecare utilizare pompaţi ulei proaspăt pentru a curăţa aparatul.
2. Curăţaţi ambele cleme uscată după fiecare utilizare. Asiguraţi-vă că pe aparat nu există lichid de baterie.
3. Păstraţi carcasa Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi, agresivi sau chimici pentru a curăţa suprafaţa aparatului.
4. În cazul în care există ulei scurs, curăţaţi-l cu o cârpă moale sau cu un prosop de hârtie.
4, 5
cu o cârpă
2
şi accesoriile curate.
Întreţinerea
 După fiecare utilizare verificaţi aparatul şi
toate accesoriile sale pentru a identifica orice deteriorare vizibilă.
 În afară de curăţarea ocazională, aparatul nu
necesită întreţinere.
Păstrarea
 Când nu îl utilizaţi, depozitaţi aparatul curăţat
într-o locaţie uscată şi sigură, departe de accesul copiilor.
 Depozitaţi uleiul / motorina uzate numai în
recipiente adecvate.
 Înlăturare
Ambalajul este produs din materiale ecologice care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare. Punctul verde nu este valabil pentru Germania.
Respectaţi marcajul materialelor de ambalaj pentru eliminarea deşeurilor, acestea sunt marcate de abrevierile (a) şi cifrele (b) cu următoarea semnificaţie: 1–7: plastice / 20–22: hârtie şi carton / 80–98: substanţe de conexiune.
Produsul şi materialele de ambalaj sunt reciclabile, eliminaţi-le separat pentru o administrare mai bună al deşeurilor. Logo Triman este valabil doar pentru Franţa.
Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la administraţia locală.
Pentru a proteja mediul înconjurător nu eliminaţi produsul dumneavoastră la gunoiul menajer atunci când nu mai poate fi folosit, ci predaţi-l la un punct de colectare. Vă puteţi informa cu privire la punctele de colectare şi orarul acestora de la administraţia competentă.
27 RO
Page 27
 Traducerea declaraţiei
originale de conformitate
Noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA, declarăm prin prezenta pe proprie răspundere că produsul: POMPĂ DE ULEI 12 V UOP 12 C1, model nr.: HG03271, versiunea: 10/2017, la care se referă această declaraţie respectă standardele / documentele normative ale 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Standarde armonizate aplicate:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Număr de serie: IAN 292211
Tobias Koenig Manager de divizie / Responsabil pentru documentaţie OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANIA
Neckarsulm, 04.07.2017 Declaraţia de conformitate completă poate fi
văzută la: www.owim.com
Obiectul declaraţiei descrisă anterior îndeplineşte prevederile Directivei 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 privind limitarea utilizării anumitor substanţe nocive în aparatele electrice şi electronice.
 Garanţie
Produsul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui produs aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul produslui. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră prezentată în continuare.
Pentru acest produs primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră – produsul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores punzător.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de uzură şi care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
28 RO
Page 28
Въведение ..............................................................Страница 30
Предназначение.........................................................Страница 30
Съдържание на доставката .............................................Страница 30
Описание на частите ....................................................Страница 30
Уред....................................................................Страница 30
Принадлежности .........................................................Страница 30
Технически данни .......................................................Страница 30
Информация за безопасност ............................................Страница 31
Символи за безопасност...................................................Страница 31
Инструкции за безопасност ................................................Страница 32
Първи стъпки............................................................Страница 34
Свързване на маркучите...................................................Страница 34
Работа..................................................................Страница 34
Почистване и поддръжка................................................Страница 35
Почистване..............................................................Страница 35
Поддръжка ..............................................................Страница 35
Съхранение .............................................................Страница 35
Изхвърляне .............................................................Страница 35
Превод на оригиналната ЕО Декларация за съответствие ...............Страница 36
Гаранция................................................................Страница 36
29 BG
Page 29
ПОМПА ЗА ИЗТОЧВАНЕ НА МАСЛО И ДИЗЕЛ 12 V UOP 12 C1
 Въведение
Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопас¬ност, употреба и изхвърляне. Преди употребата на продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, предавайте заедно с него и всички документи.
 Предназначение
Този уред е предназначен за изпомпване на двигателно масло, дизелово гориво или течно гориво за отопление. Той е предназначен само за лична употреба.
Уредът не бива да се използва за изпомпване на запалими течности като бензин и керосин, трансмисионно масло или вода. Изпомпване на химикали, основи, хранителни продукти, бои и лакове също не е позволено.
Уредът не е подходящ за непрекъсната работа. Той може да работи непрекъснато максимум 30 минути.
Всяка различна от посочената в тези инструкции употреба може да причини повреда на уреда или да създаде сериозен риск от нараняване.
Единствено потребителят носи отговорност за щети или инциденти с други хора или тяхна собственост, каквито могат да възникнат по време на използване на уреда. Производителят не поема отговорност за щети, причинени от неправилна употреба.
 Съдържание на доставката
След разопаковане на продукта, проверете пълнотата на доставката и дали всички части са в добро състояние. Преди употреба отстранете всички опаковъчни материали.
 Помпа за масло с кабел за свързване към
акумулатор
 Всмукателен маркуч  Изпускателен маркуч  2 скоби за маркуч  Ръководство за работа
 Описание на частите
Уред
Превключвател Вкл/Изкл
1
Корпус на помпата
2
Кабел за свързване към акумулатор
3
Щипка за положителен полюс (+) (червена)
4
Щипка за отрицателен полюс (‒) (черна)
5
Конектор за изпускателен маркуч (OUT)
6
Предпазни капачки
7
Конектор за всмукателен маркуч (IN)
8
Принадлежности
Всмукателен маркуч (Ø 6 mm)
9
10
Скоба за маркуч
11
Изпускателен маркуч (Ø 12 mm)
 Технически данни
Номер на модел UOP 12 C1 Входно напрежение 12 V
(постоянен ток) Мощност на входа 60 W Макс. време на работа tмакс 30 мин Макс. температура Клас на защита III/ IP класификация IPX4 Производителност (дебит на помпата)*:
дизелово гориво / течно гориво за отопление прибл. 1,5 l/min
двигателно масло (60 °C) прибл. 0,2 l/min Макс. височина на изпомпване 0,7 m Макс. допустимо налягане 0,3 MPa / 3 bar Тегло (вкл. принадлежности) прибл. 890 g Ниво на звуково налягане прибл. 70 dB(A)
* Дебитът може да се различава от посочените данни, в зависимост от температурата и типа на маслото.
ϑ
макс 60 °C
30 BG
Page 30
Информация за безопасност
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА, МОЛЯ ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И С ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА! КОГАТО ПРЕДАВАТЕ ТОЗИ ПРОДУКТ НА ДРУГИ ЛИЦА, МОЛЯ ДАВАЙТЕ СЪЩО И ВСИЧКИ ДОКУМЕНТИ!
В случай на щети в резултат от неспазване на тези инструкции за работа, гаранционната претенция губи своята валидност! Не се поема отговорност за последващи щети! В случай на повреда на материала или телесно нараняване, причинени от неправилно боравене или неспазване на инструкциите за безопасност, не се поема отговорност!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И РИСК ОТ ИНЦИДЕНТИ ЗА БЕБЕТА И ДЕЦА!
Никога не оставяйте деца без наблюдение при опаковъчните материали. Опаковъчните материали представляват опасност от задушаване. Децата често подценяват опасностите. Моля дръжте децата далеч от продукта през цялото време.
Символи за безопасност
ВНИМАНИЕ: Указва
опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до леко или средно нараняване.
УДИВИТЕЛЕН ЗНАК: Указва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до материални щети.
Моля прочетете цялата информация и всички инструкции относно безопасността. Неспазването на информацията и инструкциите за безопасност може да доведе до възникване на пожар и/или сериозни наранявания.
Носете защита за очите.
Носете защита за ръцете.
Носете дихателна защита.
Посока на изпомпване
Клас на защита III
Постоянен ток
31 BG
Page 31
Инструкции за безопасност
Този уред не бива да се
използва от деца. Дръжте уреда и кабела му далеч от обсега на деца. Този уред може да бъде използван от лица с намалени физически, сензорни или интелектуални способности или липса на опит и познания, ако те бъдат наблюдавани или инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и разбират свързаните с това рискове. Деца не бива да играят с уреда.
Проверявайте за повреди
уреда, кабелите за акумулатор и клемите за акумулатор преди всяка употреба. Използвайте само оригинални принадлежности. Не работете с повреден или променен уред.
ВНИМАНИЕ! Опасност
от токов удар! Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда. В случай на неизправност, ремонти трябва да се извършват само от квалифициран персонал.
Уверете се, че уредът е
монтиран правилно. Винаги закрепвайте маркучите със скоби за маркуч, за да предотвратите евентуално разливане.
Уредът трябва да бъде
захранван само със SELV (Safety Extra Low Voltage
- безопасно свръхниско напрежение), отговарящо на маркировката върху уреда.
При работа с автомобилни
акумулатори винаги следвайте указанията на производителя на акумулатора и на автомобила.
Носете лична предпазна
екипировка като предпазни очила, ръкавици и противопрахова маска. Препоръчваме използване на устойчиви на киселини и основи ръкавици. Употребата на лична предпазна екипировка намалява риска от нараняване.
Бъдете внимателни и
благоразумни по време на работа. Никога не оставяйте уреда без наблюдение по време на употреба. Момент невнимание може да доведе до сериозно нараняване или повреда на уреда и / или на автомобила.
Горивата и смазочните
материали могат да бъдат опасни за здравето. Избягвайте директен контакт с кожата и вдишване на изпарения.
ВНИМАНИЕ! Опасност от
изгаряния!
32 BG
Page 32
Вземайте специални предпазни мерки при работа с автомобилни акумулатори. Акумулаторната киселина може да изтече, причинявайки сериозни наранявания. Ако акумулаторна киселина влезе в контакт с кожата или очите, промийте с вода и се консултирайте с Вашия лекар.
Уверете се, че автомобилът не
е паркиран върху наклонена основа, в противен случай може да не е възможно да изпомпите цялото масло. Уверете се, че ръчната спирачка е задействана.
Хващайте клемите само
за изолираните дръжки. Обръщайте внимание на правилната полярност. Свържете положителната клема към положителния полюс на автомобилния акумулатор и отрицателната клема към отрицателния полюс (вижте “Първи стъпки”).
Не свързвайте накъсо клемите
и/или свързващите кабели.
Свързващите кабели на
уреда не могат да се сменят. Ако свързващите кабели са повредени, уредът трябва да бъде изхвърлен.
ВНИМАНИЕ! Опасност от
пожар!
Не работете с уреда, ако двигателят работи или е горещ. Не стартирайте двигателя на автомобила по време на процеса на изпомпване.
Никога не използвайте
уреда по-дълго от 30 минути непрекъсната работа, за да предотвратите прегряване.
ВНИМАНИЕ! Опасност
от пожар! Не изпомпвайте масло с температура, по­висока от 60 °C.
ВНИМАНИЕ! Опасност
от пожар и експлозия!
Не работете с автомобилния акумулатор в близост до открит пламък или газове. Не пушете, докато работите с автомобилния акумулатор. Осигурете добра вентилация в работната зона.
ВНИМАНИЕ! Опасност от
пожар! Не използвайте уреда за изпомпване на запалими течности като бензин и керосин, трансмисионно масло, вода, водни разтвори, други химикали, основи, хранителни продукти, бои и лакове.
Не работете с уреда на
сухо. Уредът може да бъде повреден поради недостатъчно смазване.
Събирайте изпомпваното
масло само в одобрени съдове за масло. Не изпомпвайте различни типове масло в един и същ контейнер.
33 BG
Page 33
Разединете уреда от клемите
на акумулатора веднага след работа. Използването на уреда за продължителни периоди от време може напълно да изтощи автомобилния акумулатор.
Не носете уреда за
свързващите кабели или маркучите. Дръжте свързващите кабели и маркучите далеч от горещи части на автомобила и от остри ъгли.
Съхранявайте уреда и
отработеното масло на сухо, недостъпно за деца място.
Изхвърляйте отработеното
масло и омаслените парцали правилно (вижте “Изхвърляне”). За да предпазите околната среда, не оставяйте масла да изтичат в земята или в домашната канализация.
Никога не използвайте
повреден уред! Ако уредът е повреден, разединете го от автомобила и се свържете с Вашия продавач.
Никога не използвайте
принадлежности, които не са препоръчани от производителя. Те могат да представляват риск за безопасността и могат да повредят уреда. Използвайте само оригинални части и принадлежности.
Този продукт е класифициран
като IPX4 и е защитен срещу пръски вода от всяка посока. Не потапяйте във вода.
ВНИМАНИЕ! Не потапяйте
електрическите части на уреда във вода или други течности. Никога не дръжте уреда под течаща вода.
 Първи стъпки
Свързване на маркучите
1. Отстранете предпазните капачки (фиг. A).
2. Изправете всмукателния маркуч изпускателния маркуч
3. Монтирайте всмукателния маркуч (ø 6 mm) всмукателен маркуч
4. Монтирайте изпускателния маркуч (ø 12 mm) изпускателен маркуч
5. Осигурете двата маркуча доставените скоби за маркуч
6. Обърнете внимание на посоката на изпомпване
m Уверете се, че маркучите
затегнати, за да избегнете щети.
върху конектора за
9
11
11
.
8
.
върху конектора за
6
.
 Работа
1. Стартирайте автомобила и го оставете да работи 5-10 минути, за да загрее маслото (60 °C е максималната температура на маслото). Това намалява вискозността на маслото и позволява по-ефективното му изпомпване.
m Не изпомпвайте маслото, когато
двигателят работи.
2. Внимателно вкарайте всмукателния маркуч (ø 6 mm)
3. Вкарайте изпускателния маркуч (ø 12 mm)
11
в съд (напр. тарелка за събиране на
масло).
4. Поставете превключвателя за включване/ изключване
до дъното на картера.
9
1
в положение “O” (изкл.).
11
9
,
10
.
на уреда.
9
7
9
и
с
11
са
,
34 BG
Page 34
5. Свържете щипката за положителен полюс (червена)
4
към положителния полюс (+)
на автомобилния акумулатор.
6. Свържете щипката за отрицателен полюс (черна)
5
към отрицателния полюс (‒) на
автомобилния акумулатор.
7. Включване: Поставете превключвателя за включване/изключване
1
в положение “I”. Изпомпването започва след кратък период на засмукване.
8. Изключване: Поставете превключвателя
за включване/изключване
1
на “O”. Изключете уреда, щом изтеглянето на маслото завърши или след 30 минути непрекъсната работа.
9. След всяка употреба изпомпвайте малко чисто масло, за да почистите уреда.
10. Разединете двете щипки
4, 5
от
автомобилния акумулатор.
m За да предотвратите повреда,
оставяйте уреда да се охлади поне 10 минути след всеки 30 минути непрекъсната работа.
11. Сменете масления филтър и налейте ново масло съгласно инструкциите за автомобила.
12. Отработеното масло трябва да бъде изхвърлено по начин, посочен в “Изхвърляне”.
 Почистване и поддръжка
m Предупреждение! По време на
почистване или работа не потапяйте електрическите части на уреда във вода или други течности. Никога не дръжте уреда под течаща вода.
Почистване
1. След всяка употреба изпомпвайте малко чисто масло, за да почистите уреда.
2
4, 5
и
със суха
2. Почиствайте двете щипки кърпа след всяка употреба. Уверете се, че няма останала акумулаторна течност по уреда.
3. Поддържайте корпуса принадлежностите чисти. Не използвайте абразивни, агресивни или химически почистващи препарати за почистване на повърхността на уреда.
4. В случай на разливане на масло, почистете го с мека кърпа или хартиена салфетка.
Поддръжка
 Преди всяка употреба проверявайте уреда
и всички негови принадлежности за видими повреди.
 С изключение на почистването от време на
време, уредът не изисква поддръжка.
Съхранение
 Когато не се използва, съхранявайте уреда
на сухо, сигурно място, далеч от деца.
 Съхранявайте отработеното масло /
дизелово гориво само в подходящи съдове.
 Изхвърляне
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните пунктове за рециклиране. Зелената точка не важи за Германия.
За разделното събиране на отпадъците съблюдавайте маркировката на опаковъчните материали, те са маркирани със съкращения (а) и цифри (б) със следното значение: 1–7: пластмаси / 20–22: хартия и картон / 80–98: композитни материали.
Продуктът и опаковъчните материали могат да бъдат рециклирани, изхвърляйте ги разделно за по-добро третиране на отпадъците. Triman-логото важи само за Франция.
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа.
В интерес на опазването на околната среда не изхвърляйте излезлия от употреба продукт заедно с битовите отпадъци, а го предайте за правилно рециклиране. За събирателните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа.
35 BG
Page 35
 Превод на оригиналната ЕО
Декларация за съответствие
Ние, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, с настоящото декларираме на собствена отговорност, че продуктът: ПОМПА ЗА ИЗТОЧВАНЕ НА МАСЛО И ДИЗЕЛ 12 V UOP 12 C1, модел №: HG03271, версия: 10/2017, за който тази декларация се отнася, отговаря на стандартите / нормативните документи на 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Сериен номер: IAN 292211
Тобиас Кьониг Мениджър на отдел / Отговорно лице за документацията OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, GERMANY
Некарсулм, 04.07.2017 г. Декларацията за съответствие може да се види
също на: www.owim.com
Предметът на декларацията, описан по-горе, отговаря на разпоредбите на Директива 2011/65/EU на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничаване на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване.
 Гаранция
Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане.
36 BG
Page 36
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват всички указания в упътването за обслужване. Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN
123456) като доказателство за покупката.
Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възникнал.
За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с платени транспортни разходи. Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: owim@lidl.bg
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ Щифтсбергщрасе 1 74167 Некарсулм Германия
37 BG
Page 37
* Чл. 112.(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
значимостта на несъответствието; възможността да се предложи на потребителя
друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
38 BG
Page 38
Εισαγωγή................................................................Σελίδα 40
Προβλεπόμενη χρήση .....................................................Σελίδα 40
Περιεχόμενο συσκευασίας................................................Σελίδα 40
Περιγραφή μερών .......................................................Σελίδα 40
Συσκευή .................................................................Σελίδα 40
Εξαρτήματα ..............................................................Σελίδα 40
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Σελίδα 40
Πληροφορίες ασφάλειας .................................................Σελίδα 41
Σύμβολα ασφαλείας........................................................Σελίδα 41
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................Σελίδα 42
Ξεκινώντας ..............................................................Σελίδα 44
Σύνδεση των σωλήνων......................................................Σελίδα 44
Λειτουργία ..............................................................Σελίδα 44
Καθαρισμός και συντήρηση ..............................................Σελίδα 45
Καθαρισμός ..............................................................Σελίδα 45
Συντήρηση ...............................................................Σελίδα 45
Αποθήκευση..............................................................Σελίδα 45
Απόρριψη ...............................................................Σελίδα 45
Μετάφραση της πρωτότυπης δήλωσης συμμόρφωσης .....................Σελίδα 46
Εγγύηση .................................................................Σελίδα 46
39 GR/CY
Page 39
ΑΝΤΛΙΑ ΛΑΔΙΩΝ 12 V UOP 12 C1
 Εισαγωγή
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδια¬γραφών. Οι οδηγίες χρήσης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα.
 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή προορίζεται για την άντληση λαδιού μηχανής, πετρελαίου κίνησης ή πετρελαίου θέρμανσης. Προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για την άντληση εύφλεκτων υγρών, όπως η βενζίνη και το πετρέλαιο καύσης, το υδραυλικό λάδι ή το νερό. Επίσης, δεν επιτρέπεται η άντληση χημικών ουσιών, αλκαλίων, τροφίμων, βαφών και βερνικιών.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία. Μπορεί να λειτουργήσει συνεχόμενα για έως 30 λεπτά.
Κάθε άλλη χρήση η οποία δεν αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή ή να ενέχει σοβαρό κίνδυνο τραυματισμού.
Ο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για τυχόν βλάβες ή ατυχήματα τρίτων ή υλικές ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν κατά τη χρήση της συσκευής. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης.
 Περιεχόμενο συσκευασίας
Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει κανένα μέρος και ότι όλα τα μέρη βρίσκονται σε άρτια κατάσταση. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν τη χρήση.
 Αντλία λαδιού με καλώδιο σύνδεσης μπαταρίας  Σωλήνας αναρρόφησης  Σωλήνας αποστράγγισης  2 σφιγκτήρες σωλήνα  Εγχειρίδιο λειτουργίας
 Περιγραφή μερών
Συσκευή
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
1
Περίβλημα αντλίας
2
Καλώδιο σύνδεσης μπαταρίας
3
Σφιγκτήρας θετικού πόλου (+) (κόκκινος)
4
Σφιγκτήρας αρνητικού πόλου (‒) (μαύρος)
5
Σύνδεσμος σωλήνα αποστράγγισης
6
(ΕΞΟΔΟΣ)
Προστατευτικά πώματα
7
Σύνδεσμος σωλήνα αναρρόφησης
8
(ΕΙΣΟΔΟΣ)
Εξαρτήματα
Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 6 mm)
9
10
Σφιγκτήρας σωλήνα
11
Σφιγκτήρας αποστράγγισης (Ø 12 mm)
 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αρ. μοντέλου UOP 12 C1 Τάση εισόδου 12 V
(συνεχές ρεύμα) Ισχύς εισόδου 60 W Μέγ. χρόνος λειτουργίας Μέγ. θερμοκρασία Κατηγορία προστασίας III/ Βαθμός IP IPX4 Έξοδος (χωρητικότητα αντλίας)*:
Πετρέλαιο κίνησης /
πετρέλαιο θέρμανσης περ. 1,5 l/min
Λάδι μηχανής (60 °C) περ. 0,2 l/min Κεφαλή μέγ. εκκένωσης 0,7 m Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 0,3 MPa / 3 bar Βάρος (μαζί με τα εξαρτήματα) περ. 890 g Στάθμη ηχητικής πίεσης περ. 70 dB(A)
* Η χωρητικότητα μπορεί να αποκλίνει από τα παρεχόμενα στοιχεία, ανάλογα με τη θερμοκρασία και τον τύπο λαδιού.
t
max 30 λεπτά
ϑ
max 60 °C
40 GR/CY
Page 40
Πληροφορίες ασφάλειας
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ! ΑΝ ΔΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΑΛΛΟ, ΔΩΣΤΕ ΜΑΖΙ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΕΓΓΡΑΦΑ!
Σε περίπτωση ζημιάς λόγω μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας η εγγύηση ακυρώνεται! Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για επακόλουθες ζημιές. Σε περίπτωση υλικής ζημιάς ή τραυματισμού λόγω εσφαλμένου χειρισμού ή μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΤΥΧΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ!
Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά χωρίς επιτήρηση με τα υλικά συσκευασίας. Τα υλικά συσκευασίας ενέχουν κίνδυνο ασφυξίας. Τα παιδιά υποτιμούν συχνά τη σοβαρότητα των κινδύνων. Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να πλησιάζουν το προϊόν.
Σύμβολα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει
μία επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να προκαλέσει ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
ΘΑΥΜΑΣΤΙΚΟ: Υποδεικνύει μία επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να προκαλέσει υλική ζημιά.
Διαβάστε όλες τις πληροφορίες και τις οδηγίες ασφαλείας. Η μη τήρηση των πληροφοριών ασφάλειας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά.
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Φορέστε προστατευτική μάσκα.
Κατεύθυνση άντλησης
Κατηγορία προστασίας III
Συνεχές ρεύμα
41 GR/CY
Page 41
Υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελέγξτε τη συσκευή, τα καλώδια
μπαταρίας και τους ακροδέκτες μπαταρίας για βλάβες πριν τη χρήση. Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης ή μετατροπής.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
έχει εγκατασταθεί σωστά. Σφίγγετε πάντα τους σωλήνες με τους σφιγκτήρες σωλήνα για την αποφυγή ενδεχόμενων διαρροών.
Η συσκευή πρέπει να
τροφοδοτείται μόνο πολύ χαμηλή τάση ασφαλείας (SELV ­Safety Extra Low Voltage) σύμφωνα με τη σήμανσή της.
Κατά τη χρήση μπαταριών
οχημάτων, ακολουθείτε πάντα τις συμβουλές του κατασκευαστή της μπαταρίας και του οχήματος.
Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής
προστασίας, όπως γυαλιά ασφαλείας, γάντια και μάσκα προστασίας από τη σκόνη. Συνιστούμε τη χρήση ανθεκτικών σε οξέα και αλκάλια γαντιών. Η χρήση μέσων ατομικής προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
Δώστε προσοχή και
ακολουθήστε την κοινή λογική κατά τη λειτουργία. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή πρόκληση βλάβης στη συσκευή ή/και το όχημα.
Τα καύσιμα και τα λιπαντικά
μπορεί να είναι επικίνδυνα για την υγεία. Αποφύγετε την άμεση επαφή με το δέρμα και την εισπνοή καυσαερίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
εγκαυμάτων! Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κατά την εργασία με μπαταρίες οχημάτων. Μπορεί να διαρρεύσει οξύ από την μπαταρία και να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
42 GR/CY
Page 42
Σε περίπτωση επαφής του οξέος της μπαταρίας με το δέρμα ή τα μάτια σας, ξεπλύνετε με νερό και επικοινωνήστε με το γιατρό σας.
Βεβαιωθείτε ότι το όχημα δεν
είναι σταθμευμένο σε επιφάνεια με κλίση, διαφορετικά μπορεί να μην είναι δυνατή η άντληση όλου του λαδιού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ενεργοποιηθεί το φρένο στάθμευσης.
Πιάστε τους ακροδέκτες μόνο
από τις μονωμένες λαβές. Δώστε προσοχή στη σωστή πολικότητα. Συνδέστε τον θετικό ακροδέκτη με τον θετικό πόλο της μπαταρίας του οχήματος και τον αρνητικό ακροδέκτη με τον αρνητικό πόλο (βλ. "Ξεκινώντας").
Μην βραχυκυκλώνετε τους
ακροδέκτες ή/και τα καλώδια σύνδεσης.
Τα καλώδια σύνδεσης αυτής της
συσκευής δεν αντικαθίστανται. Αν τα καλώδια σύνδεσης υποστούν βλάβη, πρέπει να απορριφθεί ολόκληρη η συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς! Μην λειτουργείτε τη συσκευή αν ο κινητήρας είναι ενεργοποιημένος ή θερμός. Μην εκκινείτε τον κινητήρα του οχήματος κατά τη διάρκεια της άντλησης.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή για πάνω από 30 λεπτά σε συνεχή λειτουργία για την αποφυγή υπερθέρμανσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς! Μη αντλείτε λάδι σε θερμοκρασίες άνω των 60°C.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης!
Μην λειτουργείτε τη μπαταρία του οχήματος κοντά σε ελεύθερες φλόγες ή αέρια. Μην καπνίζεται κατά τη λειτουργία της μπαταρίας του οχήματος. Διασφαλίστε καλό αερισμό την περιοχή εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος
πυρκαγιάς! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την άντληση εύφλεκτων υγρών, όπως βενζίνης και πετρελαίου καύσης, υδραυλικού λαδιού, νερού, υδατικών διαλυμάτων, άλλων χημικών ουσιών, αλκαλίων, τροφίμων, βαφών και βερνικιών.
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για
ξηρή λειτουργία. Η συσκευή μπορεί να υποστεί βλάβη λόγω ανεπαρκούς λίπανσης.
Συλλέξτε το λάδι που αντλείται
μόνο σε εγκεκριμένα δοχεία λαδιού. Μην αντλείτε διαφορετικούς τύπους λαδιού στο ίδιο δοχείο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
τους ακροδέκτες της μπαταρίας αμέσως μετά τη λειτουργία. Η χρήση της συσκευής για παρατεταμένο χρονικό διάστημα μπορεί να αποφορτίσει πλήρως την μπαταρία του οχήματος.
43 GR/CY
Page 43
Μην μεταφέρετε τη συσκευή
από τα καλώδια σύνδεσης ή τους σωλήνες. Διατηρήστε τα καλώδια σύνδεσης και τους σωλήνες μακριά από τα θερμά μέρη του οχήματος και από αιχμηρά άκρα.
Αποθηκεύστε τη συσκευή και
το χρησιμοποιημένο λάδι σε στεγνό χώρο, σε σημείο όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
Απορρίψτε κατάλληλα το
χρησιμοποιημένο λάδι και τα εμποτισμένα πανιά (βλ. "Εγγύηση"). Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην αφήνετε το λάδι να στάζει στο έδαφος ή σε οικιακούς νεροχύτες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
συσκευές που έχουν υποστεί βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συσκευή από το όχημα και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μπορούν να βάλουν σε κίνδυνο την ασφάλεια του χρήστη και να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά μέρη και εξαρτήματα.
Αυτό το προϊόν ανήκει στην
κατηγορία προστασίας IPX4 και προστατεύεται από πιτσίλισμα νερού από οποιαδήποτε κατεύθυνση. Μην βυθίζετε σε νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην βυθίζετε τα
ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
 Ξεκινώντας
Σύνδεση των σωλήνων
1. Αφαιρέστε τα προστατευτικά πώματα
A).
2. Ευθυγραμμίστε το σωλήνα αναρρόφησης
(ø 6 mm) 9 και το σωλήνα αποστράγγισης (ø 12 mm)
3. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης
σύνδεσμο σωλήνα αναρρόφησης
4. Συνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης
σύνδεσμο σωλήνα αποστράγγισης
5. Ασφαλίστε τους δύο σωλήνες
παρεχόμενους σφιγκτήρες σωλήνα
6. Δώστε προσοχή στην κατεύθυνση άντλησης
m Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες
είναι ευθυγραμμισμένοι για την αποφυγή βλάβης.
11
.
της συσκευής.
9
 Λειτουργία
1. Εκκινήστε το όχημα και αφήστε το να
λειτουργήσει για 5-10 λεπτά, ώστε να ζεσταθεί το λάδι (60 °C είναι η μέγιστη θερμοκρασία λαδιού). Με τον τρόπο αυτόν μειώνεται το ιξώδες του λαδιού και είναι δυνατή η αποτελεσματικότερη άντλησή του.
m Μην αντλείτε το λάδι όσο λειτουργεί ο
κινητήρας.
2. Τοποθετήστε προσεκτικά το σωλήνα
αναρρόφησης (ø 6 mm) λεκάνης λαδιού.
3. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης
(ø 12 mm) συλλογής λαδιού).
4. Ρυθμίστε το διακόπτη
ενεργοποίησης / απενεργοποίησης θέση "O" (απενεργοποίηση).
5. Συνδέστε το σφιγκτήρα θετικού πόλου
(κόκκινος) μπαταρίας του οχήματος.
11
σε ένα δοχείο (π.χ. δίσκο
4
στον θετικό πόλο (+) της
στον πυθμένα της
9
8
6
, 11
10
9
7
9
.
11
.
με τους
.
, 11
1
(εικ.
στο
στο
στη
44 GR/CY
Page 44
6. Συνδέστε το σφιγκτήρα αρνητικού πόλου (μαύρος)
5
στον αρνητικό πόλο (‒) της
μπαταρίας του οχήματος.
7. Ενεργοποίηση: Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
1
στη θέση "I". Η άντληση ξεκινά μετά από ένα σύντομο διάστημα αναρρόφησης.
8. Απενεργοποίηση: Ρυθμίστε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
1
στη θέση "O". Απενεργοποιήστε τη συσκευή μετά την ολοκλήρωση της εξαγωγής λαδιού ή μετά από 30 λεπτά συνεχούς λειτουργίας.
9. Μετά από κάθε χρήση αντλήστε λίγο φρέσκο λάδι για τον καθαρισμό της συσκευής.
10. Αποσυνδέστε τους δύο σφιγκτήρες
4, 5
από την μπαταρία οχήματος.
m Για την αποφυγή βλάβης, αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει για τουλάχιστον 10 λεπτά μετά από 30 λεπτά συνεχούς λειτουργίας.
11. Αλλάξτε το φίλτρο λαδιού και συμπληρώστε νέο λάδι σύμφωνα με τις οδηγίες του οχήματος.
12. Το χρησιμοποιημένο λάδι πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με την περιγραφή της ενότητας "Εγγύηση".
 Καθαρισμός και συντήρηση
m Προειδοποίηση! Κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού ή της λειτουργίας μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
Καθαρισμός
1. Μετά από κάθε χρήση αντλήστε λίγο φρέσκο λάδι για τον καθαρισμό της συσκευής.
2. Καθαρίστε τους δύο σφιγκτήρες με ένα στεγνό πανί μετά από κάθε χρήση. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μείνει υπολείμματα υγρού μπαταρίες στη συσκευή.
3. Διατηρείτε το περίβλημα εξαρτήματα καθαρά. Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά, σκληρά ή χημικά καθαριστικά για τον καθαρισμό της επιφάνειας της συσκευής.
4. Σε περίπτωση κηλίδων λαδιού, καθαρίστε τις με απαλό πανί ή με χαρτί κουζίνας.
2
και τα
4, 5
Συντήρηση
 Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση τη συσκευή και
τα εξαρτήματά της για ορατές βλάβες.
 Εκτός από τον περιστασιακό καθαρισμό,
η συσκευή δεν χρειάζεται άλλου είδους συντήρηση.
Αποθήκευση
 Κατά τα διαστήματα μη χρήσης αποθηκεύετε
την καθαρή συσκευή σε στεγνό, ασφαλές μέρος μακριά από παιδιά.
 Αποθηκεύετε το χρησιμοποιημένο λάδι/
πετρέλαιο κίνησης σε κατάλληλα δοχεία μόνο.
 Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας. Το Πράσινο Σημείο δεν ισχύει για την Γερμανία.
Προσέξετε τον χαρακτηρισμό των υλικών συσκευασίας για τον διαχωρισμό απορριμμάτων, αυτά είναι χαρακτηρισμένα από συντόμευσεις (a) και αριθμούς (b) με την ακόλουθη σημασία: 1–7: πλαστικά / 20–22: χαρτί και χαρτόνι / 80–98: σύνθετο υλικό.
Το προϊόν και το υλικό συσκευασάις είναι ανακυκλώσιμα, απορρίψτε τα χωριστά για μια καλύτερη κατεργασία απορριμμάτων. Το λογότυπο Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία.a
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου σας.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, μην απορρίπτετε το άχρηστο πλέον προϊόν στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε το στα ειδικά Κέντρα απόρριψης. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες.
45 GR/CY
Page 45
 Μετάφραση της πρωτότυπης
δήλωσης συμμόρφωσης
Η OWIM GmbH & Co. KG με έδρα στη διεύθυνση Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ΓΕΡΜΑΝΙΑ δηλώνει δια του παρόντος και υπό την αποκλειστική της ευθύνη ότι το προϊόν: ΑΝΤΛΙΑ ΛΑΔΙΩΝ 12 V UOP 12 C1, αρ. μοντέλου: HG03271, έκδοση: 10/2017, το οποίο και αφορά η παρούσα δήλωση συμμορφώνεται με τα πρότυπα / κανονιστικά έγγραφα των οδηγιών 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU.
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Σειριακός αριθμός: IAN 292211
Tobias König Διευθυντής τμήματος / Υπεύθυνος τεκμηρίωσης OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Neckarsulm, 04/07/2017 Η δήλωση συμμόρφωσης διατίθεται και στη
διεύθυνση: www.owim.com
 Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρακάτω.
Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα εγγύησης 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλείσθε να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα με το ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο χρόνος εγγύησης.
Το αντικείμενο της παρακάτω δήλωσης ικανοποιεί της διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/EU του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 περί του περιορισμού χρήσης συγκεκριμένων επιβλαβών ουσιών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές.
46 GR/CY
Page 46
Einleitung .............................................................. Seite 48
Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... Seite 48
Lieferumfang ........................................................... Seite 48
Teilebeschreibung ...................................................... Seite 48
Gerät ................................................................. Seite 48
Zubehör ............................................................... Seite 48
Technische Daten ....................................................... Seite 48
Sicherheitshinweise..................................................... Seite 49
Symbole ............................................................... Seite 49
Sicherheitshinweise....................................................... Seite 50
Erste Schritte ........................................................... Seite 52
Einsetzen der Schläuche................................................... Seite 52
Bedienung ............................................................. Seite 52
Reinigung und Pflege ................................................... Seite 53
Reinigung .............................................................. Seite 53
Pflege ................................................................. Seite 53
Lagerung............................................................... Seite 53
Entsorgung .............................................................Seite 53
Original-Konformitätserklärun .......................................... Seite 54
Garantie ............................................................... Seite 54
DE/AT/CH
47
Page 47
ÖLPUMPE 12 V UOP 12 C1
 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Abpumpen von Motoröl, Dieselkraftstoff oder Heizöl. Es ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt.
Das Gerät darf nicht zum Abpumpen brennbarer Flüssigkeiten wie Benzin und Erdöl, Getriebeöl oder Wasser verwendet werden. Das Abpumpen von Chemikalien, Laugen, Lebensmitteln, Farben und Lacken ist ebenfalls nicht erlaubt.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es kann maximal 30 Minuten ohne Unterbrechung betrieben werden.
Jede andere, nicht in diesen Anweisungen erwähnte Verwendung kann Schäden am Gerät oder schwere Verletzungen verursachen.
Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung für Schäden oder Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum, zu denen es während der Verwendung des Gerätes kommen kann. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
 Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Gerätes, ob alle Teile vollzählig und in einem guten Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien.
 Ölpumpe mit Batterieanschlusskabel  Ansaugschlauch  Ablaufschlauch  2 Schlauchklemmen  Bedienungsanleitung
 Teilebeschreibung
Gerät
Ein/Aus-Schalter
1
Pumpengehäuse
2
Batterieanschlusskabel
3
Klemme für positiven Pol (+) (rot)
4
Klemme für negativen Pol (‒) (schwarz)
5
Ablaufschlauch-Anschluss („OUT“)
6
Schutzkappen
7
Ansaugschlauch-Anschluss („IN“)
8
Zubehör
Ansaugschlauch (ø 6mm)
9
10
Schlauchklemme
11
Ablaufschlauch (ø 12mm)
 Technische Daten
Modellnummer UOP 12 C1 Eingangsspannung 12V
(Gleichstrom) Eingangsleistung 60W Max. Betriebsdauer Max. Temperatur Schutzklasse III/ IP-Schutzart IPX4 Ausgang (Pumpenleistung)*: Dieselkraftstoff / Heizöl ca. 1,5l/min Motoröl (60 °C) ca. 0,2l/min Max. Förderhöhe 0,7m Max. zulässiger Druck 0,3MPa / 3Bar Gewicht (inkl. Zubehör) ca. 890g Schalldruckpegel ca. 70dB(A)
* Die Kapazität kann von den angegebenen Daten abweichen, abhängig von der Temperatur und der Art des Öls.
t
max 30min
ϑ
max 60 °C
48
DE/AT/CH
Page 48
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES PRODUKTS MIT ALLEN BEDIEN­UND SICHERHEITSHINWEISEN VERTRAUT! HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden wird keine Haftung übernommen! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, wird keine Haftung übernommen!
Symbole
ACHTUNG: Weist auf eine
gefährliche Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. AUSRUFEZEICHEN: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die bei Nichtvermeidung zu Sachschäden führen kann. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann Feuer und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Handschutz.
WARNUNG!
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern.
Tragen Sie Atemschutz.
Pumprichtung
Schutzklasse III
Gleichstrom
DE/AT/CH
49
Page 49
Sicherheitshinweise
 Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
 Überprüfen Sie das Gerät,
die Batteriekabel und die Batterieklemmen vor jeder Verwendung auf Schäden. Verwenden Sie nur Originalzubehör. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder verändert wurde.
ACHTUNG! Gefahr
eines Stromschlages!
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Im Fall einer Fehlfunktion dürfen Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
 Achten Sie darauf, dass
das Gerät ordnungsgemäß installiert ist. Befestigen Sie die Schläuche immer
mit Schlauchklemmen, um mögliche Austritte zu vermeiden.
 Das Geräte muss mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät betrieben werden.
 Beachten Sie beim Umgang
mit Fahrzeugbatterien die Hinweise des Batterie- und Fahrzeugherstellers.
 Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Handschuhe und Staubmaske.Wir empfehlen die Verwendung von säure­und laugenbeständigen Handschuhen. Die Verwendung persönlicher Schutzausrüstung reduziert das Verletzungsrisiko.
 Seien Sie achtsam und wenden
Sie während des Betriebs gesunden Menschenverstand an. Lassen Sie das Gerät während der Verwendung nicht unbeaufsichtigt. Ein Moment der Unachtsamkeit kann schwere Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät und / oder Fahrzeug zur Folge haben.
 Kraft- und Schmierstoffe
können gesundheitsgefährdend sein. Vermeiden Sie direkten Hautkontakt und das Einatmen von Dämpfen.
ACHTUNG!
Verbrennungsgefahr!
50
DE/AT/CH
Page 50
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie mit Fahrzeugbatterien arbeiten. Batteriesäure kann auslaufen und schwere Verletzungen verursachen. Sollte Batteriesäure in Kontakt mit Haut oder Augen geraten, spülen Sie die Bereiche mit Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.
 Stellen Sie sicher, dass Ihr
Fahrzeug nicht auf einer schrägen Fläche geparkt ist, sonst könnte ein vollständiges Abpumpen des Öls nicht möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Handbremse angezogen ist.
 Greifen Sie die Klemmen nur
an den isolierten Griffen an. Achten Sie auf die richtige Polarität. Verbinden Sie die Klemme für den positiven Pol mit dem positiven Pol der Fahrzeugbatterie und die Klemme für den negativen Pol mit dem negativen Pol (siehe „Erste Schritte“).
 Schalten Sie die Klemmen
und / oder Anschlusskabel nicht kurz.
 Die Anschlusskabel dieses
Gerätes können nicht ersetzt werden. Wenn die Anschlusskabel beschädigt sind, sollte das Gerät entsorgt werden.
ACHTUNG! Gefahr von
Feuer! Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn der Motor eingeschaltet oder heiß ist.
Starten Sie den Motor des Fahrzeugs nicht während des Pumpvorgangs.Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 30 Minuten im Dauerbetrieb, um eine Überhitzung zu vermeiden.
ACHTUNG! Gefahr von
Feuer! Pumpen Sie kein Öl ab, dessen Temperatur höher als 60 °C ist.
ACHTUNG! Gefahr
von Feuer und Explosion! Betreiben Sie
die Fahrzeugbatterie nicht in der Nähe offener Flammen oder Gase. Rauchen Sie während des Betriebs der Fahrzeugbatterie nicht. Sorgen Sie für eine gute Belüftung im Arbeitsbereich.
ACHTUNG! Gefahr
von Feuer! Verwenden Sie das Gerät nicht zum Abpumpen von brennbaren Flüssigkeiten wie Benzin und Erdöl, Getriebeöl, Wasser, wässrigen Lösungen, anderen Chemikalien, Laugen, Lebensmitteln, Farben und Lacken.
 Lassen Sie das Gerät nicht
trocken laufen. Das Gerät kann aufgrund unzureichender Schmierung beschädigt werden.
 Sammeln Sie das abgepumpte
Öl nur in zugelassenen Ölbehältern. Pumpen Sie nicht verschiedene Arten von Ölen in denselben Behälter.
DE/AT/CH
51
Page 51
 Trennen Sie das Gerät nach
dem Betrieb sofort von den Batterieanschlüssen. Der Betrieb des Gerätes über längere Zeiträume kann die Autobatterie vollständig entladen.
 Tragen Sie das Gerät nicht
an den Anschlusskabeln oder an den Schläuchen.Halten Sie die Anschlusskabel und Schläuche von heißen Teilen des Fahrzeugs oder scharfen Kanten fern.
 Bewahren Sie das Gerät und
das Altöl an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
 Entsorgen Sie Altöl
und getränkte Lappen ordnungsgemäß (siehe „Entsorgung“). Lassen Sie zum Schutz der Umwelt kein Öl in den Boden oder in den Abfluss Ihres Haushalts gelangen.
 Verwenden Sie kein
beschädigtes Gerät! Wenn das Gerät beschädigt ist, trennen Sie es vom Fahrzeug und kontaktieren Sie Ihren Händler.
 Die Benutzung von
Zubehörteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen und Beschädigungen verursachen. Verwenden Sie deshalb nur Originalzubehör.
 Das Gerät entspricht der
Schutzart IPX4 und ist geschützt gegen Spritzwasser aus allen Richtungen. Nicht in
Wasser tauchen.
WARNUNG! Tauchen Sie
elektrische Teile des Geräts nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.
 Erste Schritte
Einsetzen der Schläuche
1. Entfernen Sie die Schutzkappen
2. Wickeln Sie den Ansaugschlauch
11
den Ablaufschlauch
3. Führen Sie den Ansaugschlauch (ø 6 mm)
in den Ansaugschlauch-Anschluss
4. Führen Sie den Ablaufschlauch
(ø 12 mm) Anschluss
5. Sichern Sie beide Schläuche
mitgelieferten Schlauchklemmen
6. Achten Sie auf die Pumprichtung
m Achten Sie darauf, dass die
Schläuche um Beschädigungen zu vermeiden.
11
ein.
6
9
ab.
in den Ablaufschlauch-
am Gerät.
, 11 abgewickelt sind,
 Bedienung
1. Starten Sie das Fahrzeug und lassen Sie
es für 5 bis 10 Minuten laufen, um das Öl aufzuwärmen (die maximale Öltemperatur beträgt 60 °C). Dies reduziert die Viskosität des Öls und ermöglicht ein effizienteres Abpumpen.
m Pumpen Sie das Öl nicht ab, während
der Automotor läuft.
2. Führen Sie den Ansaugschlauch
zum Boden der Ölwanne ein.
3. Führen Sie den Ablaufschlauch
11
(ø 12 mm) Auffangwanne für Öl) ein.
4. Überprüfen Sie, ob sich der Ein-/
Ausschalter befindet.
in einen Behälter (z.B. eine
1
auf Position „O“ (aus)
(Abb. A).
7
und
9
ein.
8
, 11 mit den
9
10
.
vorsichtig
9
9
52
DE/AT/CH
Page 52
5. Verbinden Sie die Klemme für den positiven
4
Pol (rot)
mit dem positiven Pol (+) der
Fahrzeugbatterie.
6. Verbinden Sie die Klemme für den negativen
5
Pol (schwarz)
mit dem negativen Pol (‒)
der Fahrzeugbatterie.
7. Einschalten: Stellen Sie den Ein- /
1
Ausschalter
auf Position „I“. Der Pumpvorgang beginnt nach einer kurzen Ansaugphase.
8. Ausschalten: Stellen Sie den Ein- /
1
Ausschalter
auf „O“. Schalten Sie das Gerät ab, sobald das Abpumpen des Öls beendet ist oder nach 30 Minuten Dauerbetrieb.
9. Pumpen Sie nach jeder Verwendung etwas frisches Öl ab, um das Gerät zu reinigen.
4, 5
10. Trennen Sie die beiden Klemmen
von
der Batterie.
m Um Schäden zu vermeiden,
lassen Sie das Gerät nach jeweils 30 Minuten Dauerbetrieb für mindestens 10 Minuten abkühlen.
11. Wechseln Sie den Richtlinien des Fahrzeugs entsprechend den Ölfilter und füllen Sie frisches Öl nach.
12. Altöl muss den Ausführungen unter „Entsorgung“ entsprechend entsorgt werden.
 Reinigung und Pflege
m Warnung! Tauchen Sie elektrische Teile
des Geräts während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.
Reinigung
1. Pumpen Sie nach jeder Verwendung etwas frisches Öl ab, um das Gerät zu reinigen.
4, 5
2. Reinigen Sie die beiden Klemmen nach jeder Verwendung mit einem trockenen Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Batterieflüssigkeit am Gerät zurückbleibt.
3. Halten Sie Gehäuse
2
und Zubehör sauber. Verwenden Sie keine Scheuermittel, aggressiven oder chemischen Reinigungsmittel, um die Oberfläche des Gerätes zu reinigen.
4. Falls Öl austritt, wischen Sie es mit einem weichen Tuch oder Küchenpapier auf.
Pflege
 Überprüfen Sie das Gerät und sein Zubehör
vor jeder Verwendung auf sichtbare Schäden.
 Abgesehen von gelegentlicher Reinigung ist
das Gerät wartungsfrei.
Lagerung
 Wenn es nicht in Verwendung ist, lagern Sie das
gereinigte Gerät an einem trockenen, sicheren Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
 Lagern Sie Altöl / Dieselkraftstoff ausschließlich
in geeigneten Behältern.
 Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt nicht für Deutschland.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
DE/AT/CH
53
Page 53
 Original-Konformitätserklärun
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Ölpumpe 12 V, UOP 12 C1, Modell-Nr.: HG03271, Version: 10/2017, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU übereinstimmt.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-41:2003/A2:2010 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN 62321-1:2013
Seriennummer: IAN 292211
Tobias König Bereichsleiter / Dokumentenverantwortlicher OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND
Neckarsulm, 04.07.2017 Die Konformitätserklärung finden Sie auch unter:
www.owim.com
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
54
DE/AT/CH
Page 54
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model No.: HG03271 Version: 10/2017
IAN 292211
Loading...