Ultimate Speed UOP 12 A1 User Manual [en, cs, pl, de]

OIL SUCTION PUMP UOP 12 A1
OIL SUCTION PUMP
Operating instructions
OLAJLESZÍVÓ SZIVATTYÚ
Az originál használati utasítás fordítása
ČERPADLO NA OLEJ
Překlad originálního provozního návodu
ÖLABSAUGPUMPE
Originalbetriebsanleitung
IAN 102790
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
OLJNA ČRPALKA
Prevod originalnega navodila za uporabo
ČERPADLO NA ODSÁVANIE OLEJA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 25 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 37 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
A
B C
D
Index
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Information for these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Limited liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Warning symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Basic Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Items supplied and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Preparing the oil suction pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pumping oil out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaning the housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Disposing of used oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
GB
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Translation of the original declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
UOP 12 A1
1
GB
Introduction
Information for these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new device. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a component of the Oil Suction Pump UOP 12 A1 (henceforth designated as the device, pump or product). They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specifi ed areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Copyright
This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction of it, including as extracts, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the written authorisation of the manufacturer.
Limited liability
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe these operating instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthor­ised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This device is intended exclusively for noncommercial use in the pumping of engine oil, diesel or fuel oil.
This product is not suitable for pumping water (no lubrication of the pump), gear­box oil (too thin-bodied) or highly fl ammable liquids (petrol and paraffi n etc.).
This device is not intended for any other use or for uses beyond those mentioned. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears liability.
2
UOP 12 A1
Warning symbols used
In these extant operation instructions the following warnings are used:
DANGER
A warning at this risk level indicates a threateningly dangerous situation
If the risk situation is not avoided, it could lead to death or serious physical injury.
Pay heed to the instructions in this warning to avoid the death of or serious
physical injury to people.
TAKE NOTE
A warning at this risk level indicates possible property damage.
If the situation is not avoided it could lead to property damage.
Pay heed to the instructions in this warning to avoid property damage.
NOTICE
A notice indicates additional information that may assist you in the han-
dling of the device.
Safety
In this chapter you will receive important safety information regarding the handling of the device. This device complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic Safety Instructions
For safe handling of the device observe the following safety information:
Before use check the device for visible external damage. Do
not put into operation a device that is damaged or has been dropped.
The connecting cable on this appliance cannot be replaced.
If the cable is damaged, the whole appliance must be scrapped.
This appliance may be used by children aged 8 over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use of the appliance safely and are aware of the potential risks. Chil­dren must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks must not be carried out by children unless they are supervised.
GB
UOP 12 A1
3
GB
A repair to the device during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer otherwise no additional warranty claims can be considered for subsequent damages.
Do not perform any modifi cations or changes to the appli-
ance yourself.
Protect the device against moisture and the penetration of
liquids.
Pay heed to the instructions of the vehicle manufacturer
regarding the pumping of oil. Some vehicle manufacturers forbid pumping the oil out because the sludging, such as from abrasion, would remain behind.
Be particularly careful when you are handling oil. Should oil
come into contact with the skin or eyes, rinse it off with water and seek medical attention.
Be particularly careful if you are working on a car battery.
Battery acid could leak out and cause serious injury. Should battery acid come into contact with the skin or eyes, rinse the aff ected part off with water and seek medical attention.
Wear personal protective equipment. The
wearing of personal protection equipment (work clothing, respirators, gloves and goggles) reduces the risk of personal injury.
Ensure that your vehicle is not parked on a sloped surface,
as it may not be possible to eff ect a complete oil extraction. Ensure that the hand brake is engaged.
Do not start the engine during the operation of the oil suction
pump.
Do not pump oil at a temperature above 60°C and do not
pump it when the engine is running. The vehicle engine must be cool.
Always use the supplied hose clamps, otherwise the tube
may fall off and cause a spillage of the oil.
Do not use the device to pump petrol, paraffi n or other
infl ammable liquids.
Be especially careful when dealing with infl ammable materi-
als or fuels. There is the risk of an explosion!
4
UOP 12 A1
Ensure that the work area is well ventilated and that there are
no open fl ames or other ignition sources in the vicinity. Other­wise, there is risk of explosion!
Do not pump water, the oil suction pump will not be suffi -
ciently lubricated and could overheat.
The device is not suitable for the storage and/or transport of
fuels or other liquids.
Do not pump diff erent oils into the same tank.
Be extra careful when operating the oil suction pump and do
not leave it unattended when it is in operation.
Use the oil suction pump only when the engine oil is warm.
Hot oil can melt the hose.
The oil suction pump must NEVER be operated without the
suction hose, otherwise the pump motor could be overloaded.
To avoid overheating or malfunctions, the oil suction pump
should never be operated continuously for longer than 30 minutes. Allow the oil suction pump to cool down for approx. 10 minutes.
Use only the supplied connection terminals to connect the
device to a car battery.
Keep the connection cable away from hot parts of the en-
gine and do not let it hang over sharp edges.
Route the connection cable so that it cannot be caught up in
moving parts of the engine.
Disconnect the connection cable from the car battery when
the device will not be in use for longer periods of time.
Keep sources of ignition (e.g. naked fl ames, lighted cigars,
cigarettes or electrical sparks) away from the car battery. There is the risk of an explosion!
Avoid causing an electrical short-circuit when connecting
the device to the battery. Connect the positive pole terminal clamp only to the positive pole of the battery. Connect the negative pole terminal clamp only to the negative pole of the battery.
Connect the terminal clamps ("–" and "+") only to the insu-
lated area!
GB
UOP 12 A1
5
GB
Initial use
DANGER
Packaging material should not be used as a play thing. There is a risk of
suff ocation!
Items supplied and transport inspection
Oil suction pump with connecting cable and quick contact connection
terminals
Suction hose Ø 6 mm Discharge hose Ø 12 mm2 x Hose clampsThis operating manual
NOTICE
Check the contents to ensure everything is available and for signs of visible
damage.
If the delivery is not complete or is damaged, due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the device from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable.
The recirculation of packaging into the material circuit saves on raw material and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging material that is no longer needed as per the regionally established regulations.
Operating components
Oil suction pump
2
On/Off switch
3
Positive connection terminal (red)
4
Minus connection terminal (black)
5
Connection for discharge hose
6
Connection for suction hose
7
Suction hose (Ø 6 mm)
8
Discharge hose (Ø 12 mm)
9
Hose clamps
6
UOP 12 A1
Handling and operation
In this chapter you receive important information for the handling and operation of the device.
Preparing the oil suction pump
Remove the protective caps from the hose connections 5 + 6. ♦ Roll out the suction hose (Ø 6 mm) 7 and the discharge hose (Ø 12 mm) 8
and bend them straight.
Press the suction hose (Ø 6 mm) 7 onto the connection for the suction
hose 6.
Press the discharge hose (Ø 12 mm) 8 onto the connection for the
discharge hose 5.
Thereby, bear in mind the direction of fl ow (
on the type plate of the oil suction pump .
Secure both hoses with the supplied hose clamps 9.
TAKE NOTE
Ensure that the hoses are not kinked or bent, otherwise the hoses and the
pump could be damaged.
Pumping oil out
Before starting to pump oil out, let your vehicle engine warm-up for 5 - 10
minutes (oil temperature 40°C - 60°C). This reduces the viscosity of the oil
and it can then be pumped out more effi ciently.
Switch the vehicle motor off .Roll out the suction hose (Ø 6 mm) 7 and the discharge hose (Ø 12 mm) 8. ♦ Insert the suction hose (Ø 6 mm) 7 into the dipstick opening of your vehicle.
Insert it carefully down to the lowest point of the oil sump.
Use a suitable container to collect the old oil and insert the discharge hose
(Ø 12 mm) 8 into the container.
Ensure that the on/off switch 2 is in the position 0 (off ). ♦ First, connect the red positive-pole connection terminal (red) 3 to the
positive-pole (+) of the car battery.
Then connect the black negative-pole connection terminal (black) 4 to the
negative-pole (-) of the car battery.
Place the on/off switch 2 at position I (On) to switch the oil suction pump on. ♦ Pump the oil out of the engine/the oil sump.
Pump direction
GB
) given
UOP 12 A1
7
GB
Place the on/off switch 2 at the position 0 (Off ) when no more oil fl ows
from the engine/the oil sump. Do not leave the oil suction pump
if it is not pumping oil.
Do not let the oil suction pump run for longer than 30 minutes at a time.Refi ll the engine with fresh oil as directed in your vehicle manufacturer's
instructions. Check the oil level with the dipstick.
Clean the oil suction pump after the job is done by pumping a little fresh oil
through it.
Dispose of the used oil as per the statutory regulations in your country
(see also the chapter Disposal).
Loosen the hose clamps 9 and remove the suction hose (Ø 6 mm) 7 and
the discharge hose (Ø 12 mm) 8 from the oil suction pump. Store all parts
at a dry, clean and dust-free location.
Cleaning
TAKE NOTE
Damage to the device!
In order to avoid irreparable damage to it, ensure that no moisture gets
inside when you are cleaning the device.
Cleaning the housing
Clean the oil suction pump after every job is done by pumping a little fresh
oil through it.
Clean the connection terminals after each pumping. Wipe off any possibly
present battery fl uid on the connection terminals with a dry cloth so as to
protect them from corrosion.
Clean the surfaces of the device and the hoses with a soft, dry cloth.
running
Maintenance
8
Before every use, check the device for visible external damage.Check the cable before each use for damage.Check the hose clamps 9 for fi rm seating. ♦ Before every use, check the insulation of the connection terminals 3 + 4.
UOP 12 A1
Disposal
Disposal of the device
Do not dispose of this device in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the device through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Pay heed to the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposing of used oil
NEVER allow fresh or old oil to fl ow into the ground or the drainage system. This is illegal! To protect the environment, collect used oil in a suitable container. Dispose of it at your local collection centre, petrol station or oil dealer.
Appendix
Translation of the original declaration of conformity
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Germany, state at our own responsibility that the product complies with the fundamental requirements and the other relevant requirements of Directive 2006/42/EC on Machinery, the EMC Directive 2004/104/EC and the RoHS Directive 2011/65/EU. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous sub­stances in electrical and electronic appliances. The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration.
Type / Device Designation: Ultimate Speed Oil Suction Pump UOP 12 A1 Serial Number: IAN 102790 Year of Manufacture: 07/2014 Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, dated 11.07.2014
GB
UOP 12 A1
Semi Uguzlu, Quality Manager
9
GB
Technical data
Input voltage 12 V Input current approx. 5 A
Safety class Operating period (maximum) 30 minutes
Minimum cool-down time 10 minutes Sound pressure level approx. 70 dB(A) Environmental temperature -10°C - +40°C Max. Oil Temperature 60°C Max. Diesel Temperature 45°C Pumping rate:
Diesel or Heating Oil Motor oil
Maximum lifting height 0.7 m Maximum permissible pressure 3 bar Measurements (W x H x D) approx. 13 x 9 x 14 cm Weight (with accessories) approx. 950 g
*Depending on the type of oil and its temperature, variations to these details are possible.
III/
approx. 1,5 l/min.* approx. 0,2 l/min.*
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
10
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects,
but not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immedi­ately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
UOP 12 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102790
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB
UOP 12 A1
11
GB
12
UOP 12 A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ograniczenie odpowiedzialności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Użyte ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Obsługa i praca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przygotowanie pompy do odsysania oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wypompowywanie oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Czyszczenie obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utylizacja zużytego oleju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PL
Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
UOP 12 A1
13
PL
Wstęp
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią pompy odsysającej do oleju UOP 12 A1 (dalej nazywana urządzeniem, pompą lub produktem). Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeń­stwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim. Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również reprodukcja ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody, spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z prze­znaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami oraz używaniem niedozwolonych części zamiennych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku niekomercyjnego, wypompowywania oleju silnikowego, oleju napędowego lub opałowego.
Urządzenie nie nadaje się do wypompowywania wody (brak smarowania pompy), oleju przekładniowego (zbyt rzadki) oraz cieczy łatwopalnych (benzyna, parafi na, itp.).
Inne sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie roszczenia z tytułu szkód wynika­jących z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
14
UOP 12 A1
Użyte ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących formuł ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej niebezpiecznej sytuacji.
Lekceważenie takich niebezpieczeństw może prowadzić do śmierci lub cięż­kich obrażeń.
Należy przestrzegać uwag zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym poziomie zagrożenia oznacza możliwość wyrządzenia szkody materialnej.
Narażanie się na takie ryzyko może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać instrukcji zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne informacje dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
PL
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia, prze­strzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą-
dzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
W tym urządzeniu nie można wymienić kabla zasilającego.
Urządzenie z uszkodzonym kablem należy oddać do utylizacji.
UOP 12 A1
15
PL
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie­posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz potencjalnych za­grożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszcze­nia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru.
W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykony­wanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw gwarancyjnych.
Nie próbuj dokonywać przeróbek ani zmian w urządzeniu.
Urządzenie chronić przed wilgocią i przedostawaniem się
cieczy do jego wnętrza.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi producenta pojazdu
w zakresie wypompowywania oleju Niektórzy producenci zakazują wypompowywania oleju, ponieważ w takim przy­padku w misce silnikowej pozostaje zamulenie powstałe wskutek ścierania.
Podczas pracy z olejem należy zachować szczególną
ostrożność. Jeśli dojdzie do kontaktu oleju ze skórą lub oczami, spłukać wodą i skonsultować się z lekarzem.
Należy być bardzo ostrożnym podczas pracy przy akumu-
latorze samochodowym. Może dojść do wycieku kwasu z akumulatora, czego skutkiem mogą być ciężkie obrażenia. W przypadku kontaktu kwasu akumulatorowego ze skórą lub oczami, należy spłukać dane miejsce wodą i zasięgnąć porady lekarza.
Stosować środki ochrony osobistej. Noszenie
sprzętu ochrony osobistej (ubrania robocze, maski odde­chowej, rękawic i okularów) zmniejsza ryzyko wystąpienia obrażeń.
Upewnij się, że Twój pojazd nie jest zaparkowany na pochy-
łości, w przeciwnym razie nie będzie możliwe pełne odessa­nie oleju. Upewnij się, że jest zaciągnięty hamulec ręczny.
Nie uruchamiaj silnika w trakcie pracy pompy do odsysania
oleju.
16
UOP 12 A1
Nie pompuj oleju o temperaturze powyżej 60°C ani nie
pompuj w trakcie, gdy silnik jest uruchomiony. Silnik pojazdu musi być chłodzony.
Zawsze używaj dostarczonych opasek zaciskowych, w prze-
ciwnym razie wąż może spaść i spowodować wyciek.
Nie używaj urządzenia do pompowania benzyny, parafi ny
ani innych łatwopalnych cieczy.
Zachowaj szczególną ostrożność pracując z materiałami
łatwopalnymi lub paliwami. Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji!
Upewnij się, że miejsce pracy dobrze jest wentylowane
oraz że w pobliżu nie ma otwartego ognia ani innych źródeł zapłonu. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie wolno pompować wody, ponieważ pompa do odsysa-
nia oleju nie jest wtedy dostatecznie smarowana, co może spowodować jej przegrzanie.
Urządzenie nie nadaje się do przechowywania ani transportu
paliw lub innych płynów.
Nie pompuj różnych olejów do jednego pojemnika.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas obsługi pompy
do odsysania oleju i nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru podczas pracy.
Korzystaj z pompy do odsysania oleju tylko wtedy, gdy
olej silnikowy jest ciepły. Zbyt gorący olej może stopić wąż.
Pompa do odsysania oleju nie może być eksploatowana
bez węża ssącego, ponieważ silnik pompy może zostać przeciążony.
Aby uniknąć przegrzania lub awarii, pompa do odsysania
oleju nigdy nie powinna pracować jednorazowo dłużej niż 30 minut. Następnie należy odczekać 10 minut na schło­dzenie się pompy do odsysania oleju.
Używaj tylko dostarczonych zacisków do podłączenia urzą-
dzenia do akumulatora samochodowego.
Trzymaj kabel przyłączeniowy z dala od gorących elemen-
tów silnika i nie układaj go na ostrych krawędziach.
PL
UOP 12 A1
17
PL
Ułóż kabel przyłączeniowy w taki sposób, aby nie mógł
zostać pochwycony przez ruchome części silnika.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia na dłuższy czas,
odłącz kable przyłączeniowe od akumulatora.
Wszelkie źródła zapłonu (np. otwarty ogień, zapalone
cygaro, papieros lub iskry elektryczne) trzymaj z dala od akumulatora samochodowego. Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji!
Podczas przyłączania urządzenia do akumulatora unikaj
zwarcia elektrycznego. Dodatni zacisk przyłączeniowy nale­ży przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego w akumu­latorze. Ujemny zacisk przyłączeniowy należy przyłączać wyłącznie do bieguna ujemnego w akumulatorze.
Zaciski przyłączeniowe („–” i „+”) należy chwytać wyłącznie
za zaizolowaną część!
Uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zabawy. Istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia.
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Pompa do odsysania oleju z przewodem połączeniowym oraz zaciskami
o szybkim kontakcie
Wąż ssący Ø6 mmWąż spustowy Ø12 mm2 x opaski zaciskowe do wężyNiniejsza instrukcja obsługi
18
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się
wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegokolwiek elementu
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
UOP 12 A1
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. Mate­riały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Przekazanie opakowania do ponownego przetworzenia pozwoli oszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć zanieczyszczenie środowiska. Zbędne opakowa­nia utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Elementy obsługowe
Pompa do odsysania oleju
2
Włącznik/wyłącznik
3
Zacisk połączeniowy dodatni „plus” (czerwony)
4
Zacisk połączeniowy ujemny „minus” (czarny)
5
Podłączenie węża odpływowego
6
Podłączenie węża ssącego
7
Wąż ssący (Ø6 mm)
8
Wąż spustowy (Ø12 mm)
9
Opaski zaciskowe do węży
Obsługa i praca
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytko­wania urządzenia.
PL
Przygotowanie pompy do odsysania oleju
Usunąć ochronne nakładki z połączeń węży 5 + 6. ♦ Rozwiń wąż ssący (Ø6 mm) 7 oraz wąż spustowy (Ø12 mm) 8
i wyprostuj je.
Wciśnij wąż ssący (Ø6 mm) 7 na przyłącze węża ssącego 6. ♦ Wciśnij wąż spustowy (Ø12 mm) 8 na przyłącze węża spustowego 5. ♦ Zwracaj przy tym uwagę na kierunek przepływu (
pokazany na tabliczce znamionowej pompy do odsysania oleju
Zamocuj oba węże przy pomocy dostarczonych opasek zaciskowych 9.
UWAGA
Upewnij się, że przewody nie są wygięte lub załamane, ponieważ może
to spowodować uszkodzenie pompy.
UOP 12 A1
Pump direction
)
.
19
PL
Wypompowywanie oleju
Przed rozpoczęciem wypompowywania oleju uruchomić silnik na 5 - 10 minut,
aby się rozgrzał (temperatura oleju ok. 40°C - 60°C). Dzięki temu zmniej-
sza się lepkość oleju i można go lepiej wypompować.
Wyłącz silnik pojazdu.Rozwiń wąż ssący (Ø6 mm) 7 oraz wąż spustowy (Ø12 mm) 8. ♦ Włóż wąż ssący (Ø 6 mm) 7 do otworu bagnetu do sprawdzania oleju
w samochodzie. Wprowadź go ostrożnie aż do najniższego punktu miski
olejowej.
Użyj odpowiedniego pojemnika, aby zebrać zużyty olej i włóż wąż spustowy
(Ø12 mm)
Upewnij się, że włącznik/wyłącznik 2 znajduje się w położeniu 0 (wyłą-
czony).
Podłącz najpierw czerwony zacisk przyłączeniowy bieguna dodatniego
(czerwony) 3 do bieguna dodatniego (+) akumulatora samochodowego.
Następnie podłącz czarny zacisk połączeniowy bieguna ujemnego (czarny)
4
do bieguna ujemnego (-) akumulatora samochodowego.
Ustaw włącznik/wyłącznik 2 w położeniu I (wł.), aby włączyć pompę do
odsysania oleju
Wypompuj olej z silnika/miski olejowej.Ustaw włącznik./wyłącznik 2 w pozycji 0 (wył.), gdy w silniku/misce
olejowej nie będzie się już znajdował żaden olej. Nie pozostawiaj pompy
do odsysania oleju włączonej, jeśli nie pompuje już ona żadnego oleju.
Nie korzystaj z pompy do odsysania oleju jednorazowo dłużej niż
30minut bez przerwy.
Nalej świeży olej zgodnie z instrukcjami producenta pojazdu. Sprawdź
poziom oleju na bagnecie.
Wyczyścić pompę do odsysania oleju po wykonanej pracy pompując
przez pompę niewielką ilość świeżego oleju.
Zużyty olej należy zutylizować zgodnie z regulacjami ustawowymi obowią-
zującymi w danym kraju (patrz również rozdział Utylizacja).
Zluzuj opaski zaciskowe 9 i odłącz wąż ssący (Ø6 mm) 7 oraz wąż
spustowy (Ø12 mm) 8 od pompy do odsysania oleju. Przechowuj wszyst-
kie elementy urządzenia w suchym i niezapylonym miejscu.
8
do tego pojemnika.
.
20
UOP 12 A1
Czyszczenie
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
Czyszczenie obudowy
Czyść pompę do odsysania oleju po każdym pompowaniu, pompując
przez nią niewielką ilość świeżego oleju.
Po każdym pompowaniu oczyść zaciski połączeniowe. Zmyj ewentualnie
jeszcze obecny elektrolit suchą szmatką z zacisków, aby chronić je przed
korozją.
Oczyść powierzchnie urządzenia oraz węży miękką, suchą szmatką.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie ma
widocznych uszkodzeń.
Sprawdź przed każdym użyciem przewody pod kątem ich ewentualnych
uszkodzeń.
Sprawdź opaski zaciskowe 9 pod kątem ich prawidłowego zamocowania. ♦ Przed każdym użyciem sprawdź izolację zacisków przyłączeniowych
4
+
.
3
PL
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucać urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycz­nego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do odpowiedniego zakładu utylizacji odpa­dów lub komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązu­jących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Utylizacja zużytego oleju
Nigdy nie dopuścić do przedostania się świeżego lub zużytego oleju do gleby lub kanalizacji. To jest nielegalne! Zbierz stary olej w odpowiednim pojemniku, aby chronić środowisko. Oddaj go w lokalnym punkcie zbiórki, na stacji benzy­nowej lub u sprzedawcy olejów.
UOP 12 A1
21
PL
Załącznik
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Niemcy, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyrób spełnia podstawowe wymagania oraz inne stosowne przepisy dyrektywy maszynowej 2006/42/EC, dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/104/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrekty­wy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniej­szej deklaracji zgodności ponosi producent.
Typ/Oznaczenie urządzenia: Pompa do odsysania oleju Ultimate Speed
UOP 12 A1
Numer seryjny: IAN 102790 Rok produkcji: 07/2014 Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, dnia 11.07.2014
22
Semi Uguzlu, Kierownik ds. Zarządzania Jakością
UOP 12 A1
Dane techniczne
Napięcie wejściowe 12 V Prąd wejściowy około 5 A
Klasa ochrony Czas pracy (maksymalny) 30 minut
Minimalny czas pauzy 10 minut Poziom ciśnienia akustycznego ok. 70 dB(A) Temperatura otoczenia –10°C - +40°C Maksymalna temperatura oleju 60°C Maksymalna temperatura oleju
napędowego Wydajność:
Olej napędowy lub olej opałowy Olej silnikowy
Maksymalna wysokość tłoczenia 0,7 m Maksymalne dopuszczalne ciśnienie 3 bar Wymiary (szer. x wys. x głęb.) ok. 13 x 9 x 14 cm Masa (z wyposażeniem) ok. 950 g
* W zależności od rodzaju oleju i zmian temperatury możliwe są odchylenia od
podanych danych.
III/
45°C
ok. 1,5 l/min.* ok. 0,2 l/min.*
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli. Paragon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczno­ści przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
PL
UOP 12 A1
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
nie obejmuje szkód transportowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używa­nie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi powodują utratę gwarancji. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwa­rancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
23
PL
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 102790
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
24
UOP 12 A1
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Információk a jelen használati útmutatóhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Szerzői jogvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A felelősség korlátozása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Felhasznált fi gyelmeztető jelzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alapvető biztonsági fi gyelmeztetések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
A csomagolás ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kezelőelemek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kezelés és üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Az olajleszívó szivattyú előkészítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Olaj leszivattyúzása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A burkolat tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A készülék ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fáradt olaj ártalmatlanítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
HU
Függelék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
UOP 12 A1
25
HU
Bevezető
Információk a jelen használati útmutatóhoz
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató az UOP 12 A1 olajleszívó szivattyú (a továbbiakban készülék, szivattyú vagy termék) része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő tovább­adása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. Bármilyen formában történő sokszorosítás, ill. utánnyomás akár kivonatos formában, valamint az ábrák megjelentetése még módosított formában is csak a gyártó írásos engedélyével lehetséges.
A felelősség korlátozása
A gyártó nem vállal felelősséget a használati útmutató be nem tartásából, a nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen javítási munkákból, jogosulatlanul végrehajtott módosításokból vagy a nem engedélyezett alkatrészek használatá­ból eredő károkért.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag motorolaj, gázolaj vagy fűtőolaj ipari jellegűnek nem minő­sülő leszivattyúzására használható.
A készülék nem alkalmas víz (nem biztosítja a szivattyú kenését), hajtóműolaj (túlzottan híg) és gyúlékony folyadékok (benzin, parafi nolaj stb.) leszivattyúzására.
Más vagy ezen túlmenő használat rendeltetésellenesnek minősül. Semmilyen, a nem rendeltetésszerű használatból eredő kárigény nem érvényesíthető. A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
26
UOP 12 A1
Felhasznált fi gyelmeztető jelzések
Ebben a használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető jelzéseket használjuk:
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jele fenye­gető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, ha nem kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos, akár halálos személyi sérülések elkerülése érdekében kövesse a
fi gyelmeztető jelzés szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudja elkerülni ezeket a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a fi gyelmeztető jelzések
szerinti utasításokat.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, amelyek megkönnyítik a készü-
lék kezelését.
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasítá­sokat ismerheti meg. A készülék megfelel a biztonsági előírásoknak. A szaksze­rűtlen használat személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
HU
Alapvető biztonsági fi gyelmeztetések
A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta
látható sérülés. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket.
A készülék csatlakozóvezetékét nem szabad kicserélni! A
vezeték sérülése esetén ki kell selejtezni a készüléket.
A készüléket 8 éves kor alatti gyermekek és csökkent fi zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal, illetve tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
UOP 12 A1
27
HU
Tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek.
A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedé-
lyezett ügyfélszolgálat javíthatja, ellenkező esetben későbbi károk esetén már nem érvényesíthető a garanciaigény.
Ne szerelje át vagy változtassa meg a készüléket önkényesen.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy
folyadék jusson bele.
Az olaj leszivattyúzásával kapcsolatban, vegye fi gyelembe
az adott járműgyártó használati útmutatójában szereplő információkat. Bizonyos járműgyártók nem engedik meg az olaj leszivattyúzását, mivel pl. az elhasználódás révén olajiszap maradhat vissza.
Legyen különösen óvatos, ha olajjal dolgozik. A bőrre vagy
a szembe került olajat öblítse ki bő vízzel és kérje orvos segítségét.
Legyen különösen óvatos az autóakkumulátorral végzett
munka során. Az akkumulátorsav kifuthat és súlyos sérülé­seket okozhat. Amennyiben az akkumulátorsav bőrre vagy szembe kerül, öblítse le vízzel az érintett felületet és fordul­jon orvoshoz.
Viseljen személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés viselése (munkaruházat, légzésvédő, kesztyű és védőszemüveg) csökkenti a sérülések kockázatát.
Győződjön meg arról, hogy járműve nem lejtős felületen parkol,
ellenkező esetben előfordulhat, hogy nem lehet teljesen leszívni az olajat. Győződjön meg arról, hogy a kézifék be van húzva.
Ne indítsa be a motort az olajleszívó szivattyú működése során.
Ne szivattyúzzon 60°C feletti hőmérsékletű olajat, és ne
szivattyúzzon olajat járó motornál. A jármű motorjának le kell hűlnie.
Kizárólag a kapott tömlőbilincseket használja, ellenkező
esetben lecsúszhat a tömlő, és kifolyhat az olaj.
Ne használja a készüléket benzin, parafi nolaj és más gyúlé-
kony folyadék szivattyúzására.
Fokozott óvatossággal kezelje a gyúlékony anyagokat, illetve
az üzemanyagokat. Robbanásveszély áll fenn!
28
UOP 12 A1
Ügyeljen a munkaterület megfelelő szellőzésére, valamint arra,
hogy ne legyen a közelben nyílt láng vagy más gyújtóforrás. Ellenkező esetben robbanásveszély áll fenn!
Ne szivattyúzzon vizet, ilyenkor ugyanis megfelelő kenés
hiányában túlmelegedhet az olajszivattyú.
A készülék nem használható üzemanyagok vagy más folya-
dékok tárolására és/vagy szállítására.
Különböző olajfajtákat nem szabad azonos tartályba szivaty-
tyúzni.
Legyen nagyon óvatos az olajleszívó szivattyú használata
során, és a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Csak akkor működtesse az olajleszívó szivattyút, ha a motor-
olaj meleg. A forró olajtól megolvadhat a tömlő.
Az olajleszívó szivattyút soha nem szabad szívótömlő nélkül
működtetni, ellenkező esetben a szivattyúmotor túlterhelődik.
A túlmelegedés és a működési hibák elkerülése érdekében,
soha nem szabad a szivattyút 30 percnél hosszabb ideig folyamatosan üzemeltetni. Ezt követően kb. 10 percen ke­resztül hagyja kihűlni az olajleszívó szivattyút.
A készüléket kizárólag a mellékelt csatlakozósaruk segítsé-
gével csatlakoztassa az autóakkumulátorhoz.
A csatlakozókábelt tartsa távol a motor forró részeitől és ne
fektesse át éles peremeken.
Úgy fektesse le a csatlakozókábelt, hogy a motor mozgó
alkatrészei ne akadjanak bele.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, válassza le
a csatlakozókábelt az autóakkumulátorról.
Tartsa távol a tűzforrásokat (pl. nyílt lángot, égő cigarettát,
cigarettát vagy elektromos szikrát) az autóakkumulátortól. Robbanásveszély áll fenn!
A készülék akkumulátorra történő csatlakoztatásánál, kerülje
a rövidzárlatot. A pozitív pólusú csatlakozót kizárólag az akkumulátor pozitív pólusához csatlakoztassa. A negatív pólusú csatlakozót kizárólag az akkumulátor negatív pólusá­hoz csatlakoztassa.
A csatlakozósarukat („–“ és „+“) kizárólag a szigetelt részen
fogja meg!
HU
UOP 12 A1
29
HU
Üzembe helyezés
VESZÉLY
A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn.
A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése
Olajleszívó szivattyú csatlakozókábellel és gyors-érintkezős csatlakozósarukkalSzívótömlő Ø6 mmElvezető tömlő Ø12 mm2 x csatlakozósaruJelen használati útmutató
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomago­lóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja az anyagkörforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
30
UOP 12 A1
Kezelőelemek
Olajleszívó szivattyú
2
Be-/kikapcsoló gomb
3
Pozitív pólusú csatlakozósaru (vörös)
4
Negatív pólusú csatlakozósaru (fekete)
5
Elvezető tömlő csatlakozója
6
Szívótömlő csatlakozója
7
Szívótömlő (Ø6 mm)
8
Elvezető tömlő (Ø12 mm)
9
Tömlőbilincs
Kezelés és üzemeltetés
Ebben a fejezetben a készülék kezelésére és üzemeltetésére vonatkozó fontos tanácsokat ismerheti meg.
Az olajleszívó szivattyú előkészítése
Távolítsa el a védősapkákat a tömlőcsatlakozókról 5 + 6. ♦ Tekerje ki a szívótömlőt (Ø6 mm) 7 és az elvezető tömlőt (Ø12 mm) 8,
majd egyenesítse ki azokat.
Nyomja a szívótömlőt (Ø6 mm) 7 a szívótömlő-csatlakozóra 6. ♦ Nyomja az elvezető tömlőt (Ø12 mm) 8 az elvezetőtömlő-csatlakozóra 5. ♦ Vegye fi gyelembe az olajleszívó szivattyú típustábláján megadott folyás-
irányt (
Rögzítse mindkét tömlőt a mellékelt tömlőbilincsekkel 9.
Pump direction
).
HU
UOP 12 A1
FIGYELEM
Ügyeljen arra, hogy a tömlők ne hajoljanak meg és ne törjenek meg,
ellenkező esetben a tömlők és a szivattyú megsérülhet.
31
HU
Olaj leszivattyúzása
A leszivattyúzás előtt járassa a motort 5 - 10 percig (olajhőmérséklet:
kb. 40°C - 60°C). Ez csökkenti az olaj viszkozitását és jobban le lehet
szivattyúzni.
Állítsa le a jármű motorját.Tekerje ki a szívótömlőt (Ø6 mm) 7 és az elvezető tömlőt (Ø12 mm) 8. ♦ Vezesse a szívótömlőt (Ø 6 mm) 7 járműve olajszintmérő nyílásába.
Óvatosan vezesse le az olajteknő aljára.
Az olaj felfogásához, használjon megfelelő tartályt és vezesse az elvezető
tömlőt (Ø12 mm)
Ellenőrizze, hogy a be-/kikapcsoló 2 0 (ki) helyzetben van. ♦ Először a piros pozitív pólusú csatlakozósarut (piros) 3 csatlakoztassa az
autóakkumulátor pozitív (+) pólusához.
Ezután a fekete negatív pólusú csatlakozósarut (fekete) 4 csatlakoztassa
az autóakkumulátor negatív (-) pólusához.
Az olajleszívó szivattyú bekapcsolásához, állítsa a be-/kikapcsolót 2
I (be) helyzetbe.
Szivattyúzza ki a motorban/olajteknőben lévő olajat.Ha már nincs olaj a motorban/olajteknőben, állítsa a be-/kikapcsolót 2
0 (ki) helyzetbe. Ne hagyja bekapcsolva az olajleszívó szivattyút abban
az esetben, ha az már nem szív olajat.
Ne járassa az olajleszívó szivattyút 30 percnél tovább folyamatosan.Töltsön be friss olajat a járműgyártó utasításainak megfelelően. Mérőpálcá-
val ellenőrizze az olajszintet.
Munkavégzést követően, kevés friss olaj felszívásával, tisztítsa meg az
olajleszívó szivattyút.
Ártalmatlanítsa a fáradt olajat a vonatkozó nemzeti jogszabályi előírásoknak
megfelelően (lásd még: Ártalmatlanítás fejezet).
Oldja ki a tömlőbilincseket 9, majd vegye le a szívótömlőt (Ø6 mm) 7
és az elvezető tömlőt (Ø12 mm) 8 az olajleszító szivattyúról. Tárolja a
készülék minden egyes alkotórészét száraz, tiszta és pormentes helyen.
8
a tartályba.
32
UOP 12 A1
Tisztítás
FIGYELEM
A készülék megsérülhet!
Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség a készülékbe,
nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen benne.
A burkolat tisztítása
Minden leszivattyúzás után, tisztítsa meg az olajleszívó szivattyút kevés
friss olaj szivattyúzásával.
Minden egyes szivattyúzást követően, tisztítsa meg a csatlakozósarukat.
A korrózió elkerülése érdekében, törölje le száraz kendővel az esetleges
akkumulátor-folyadékot a csatlakozósarukról.
A készülék felületét és a tömlőket puha és száraz törlőkendővel törölje át.
Karbantartás
Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e rajta látható
sérülés.
Minden egyes használat előtt ellenőrizze a vezetékek épségét.Ellenőrizze a tömlőbilincsek 9 rögzítettségét. ♦ Minden egyes használat előtt ellenőrizze a csatlakozósaruk szigetelését
3
+ 4.
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termék az európai 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen, vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja leadni. Vegye fi gyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
HU
Fáradt olaj ártalmatlanítása
Soha ne hagyja, hogy friss vagy fáradt olaj kerüljön a talajba vagy a csatornába. Ez illegális! Környezetünk védelme érdekében a fáradt olajat megfelelő tartály­ban kell összegyűjteni. A helyi gyűjtőponton, üzemanyagtöltő állomáson vagy az olajkereskedőnél kell leadni.
UOP 12 A1
33
HU
Függelék
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
A Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Németország vállalat képviseletében eljárva, kizárólagos felelősséggel nyilatko­zok arról, hogy a termék megfelel a 2006/42/EC gépdirektíva, a 2004/104/EC EMC-irányelv és a 2011/65/EU RoHS-irányelv alapvető követelményeinek és más vonatkozó előírásainak. A nyilatkozat fenti tárgya megfelel az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011. június 8-i, 2011/65/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv előírásai­nak. A kiállított megfelelőségi nyilatkozat tekintetében kizárólag a gyártó felel.
Típus/Készülék megnevezése:
Ultimate Speed Olajleszívó Szivattyú UOP 12 A1
Sorozatszám: IAN 102790 Gyártási év: 07/2014 Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, 2014.07.11.
34
Semi Uguzlu, minőségirányítási menedzser
UOP 12 A1
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség 12 V Bemeneti áram kb. 5 A
Védettségi osztály Üzemidő (leghosszabb) 30 perc
Legrövidebb pihenési idő 10 perc Hangnyomásszint kb. 70 dB(A) Környezeti hőmérséklet -10°C - +40°C Max. olajhőmérséklet 60°C Max. gázolaj-hőmérséklet 45°C Szállítási teljesítmény:
Gázolaj vagy fűtőolaj Motorolaj
Legnagyobb szállítási magasság 0,7 m Megengedett legnagyobb nyomás 3 bar Méretei (szélesség x hosszúság x mélység) kb. 13 x 9 x 14 cm Súlya (tartozékokkal együtt) kb. 950 g
*Olajfajtától és -hőmérséklettől függően a tényleges értékek ezektől eltérhetnek.
III/
kb. 1,5 l/min.* kb. 0,2 l/min.*
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garancia­igény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
HU
UOP 12 A1
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási
kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem enge­délyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meg­lévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
35
HU
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 102790
36
UOP 12 A1
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Informacije o teh navodilih za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avtorske pravice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Omejitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Opozorila v teh navodilih . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Varna uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Osnovni varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vsebina kompleta in pregled po prevozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Odstranitev embalaže med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Upravljalni elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Uporaba in delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Priprava sesalne črpalke za olje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Črpanje olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Čiščenje ohišja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranitev naprave med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odstranjevanje odpadnega olja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SI
Priloga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Izvirna izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
UOP 12 A1
37
SI
Uvod
Informacije o teh navodilih za uporabo
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del sesalne črpalke za olje UOP12A1 (spodaj imenovane naprava, črpalka ali izdelek). Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami. Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, in prikazovanje slik, tudi v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo, nastalo zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil, nedovoljenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za neposlovno uporabo, za črpanje motornega, dizelskega goriva ali kurilnega olja.
Ta naprava ne primerna za črpanje vode (črpalka brez mazanja), olja iz menjal­nikov (preredko) in hitro vnetljivih tekočin (bencina, parafi na itd.).
Kakršna koli druga ali drugačna uporaba od navedene velja za nepredvideno. Uveljavljanje kakršnih koli zahtevkov zaradi škode, nastale zaradi nepredvidene uporabe, je izključeno. Tveganje nosi izključno uporabnik.
38
UOP 12 A1
Opozorila v teh navodilih
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril:
NEVARNOST
Opozorilo na tej stopnji nevarnosti označuje grozečo nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do smrti ali do težkih poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali
težkih poškodb oseb.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno materialno škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do materialne škode.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
Varna uporaba
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za ravnanje z napravo. Ta naprava ustreza predpisanim varnostnim določilom. Nepravilna uporaba lahko privede do poškodb oseb in materialne škode.
SI
Osnovni varnostni napotki
Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednje varnostne napotke:
Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne
zunanje poškodbe. Ne uporabljajte poškodovane naprave ali naprave, ki je padla na tla.
Priključne napeljave te naprave se ne da zamenjati. V prime-
ru poškodbe kabla je napravo treba oddati na odpad.
Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fi zič-
nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjklji­vimi izkušnjami in znanjem smejo to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom.
UOP 12 A1
39
SI
Med garancijsko dobo sme popravila naprave izvajati le
servisna služba, ki jo je proizvajalec pooblastil za to, drugače v primeru kasnejše škode zahtevki iz naslova garancije niso več možni.
Na napravi ne izvajajte nobenih lastnoročnih predelav ali
sprememb.
Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
Upoštevajte navodila za uporabo proizvajalca vozila v zvezi
s črpanjem olja. Nekateri proizvajalci vozil črpanja olja ne dovoljujejo, saj bi za njim ostala goščava, npr. zaradi obrabe.
Pri ravnanju z oljem bodite še posebej previdni. Če bi olje
prišlo v stik s kožo ali očmi, jih izperite z vodo in poiščite zdravniško pomoč.
Še posebej previdni bodite pri delu z avtomobilskim akumula-
torjem. Akumulatorska kislina lahko izteče in povzroči težke poškodbe. Če bi akumulatorska kislina prišla v stik s kožo ali očmi, prizadeta mesta izperite z vodo in poiščite zdravniško pomoč.
Nosite osebno zaščitno opremo. Z uporabo
osebne zaščitne opreme (delovna obleka, zaščita dihal, rokavice in zaščitna očala) zmanjšate tveganje poškodb.
Zagotovite, da vaše vozilo ni parkirano na poševni površini,
drugače olja ne boste mogli v celoti posesati. Zagotovite, da je ročna zavora zategnjena.
Motorja med obratovanjem sesalne črpalke za olje ne zaga-
njajte.
Ne črpajte olja s temperaturo nad 60°C in nikoli ne črpajte
med delovanjem motorja. Motor vozila mora biti ohlajen.
Vedno uporabljajte priložene cevne objemke, drugače gibka
cev lahko odpade in pride do iztekanja olja.
Naprave ne uporabljajte za črpanje bencina, parafi na ali
drugih vnetljivih tekočin.
Še posebej previdni bodite pri ravnanju z vnetljivimi materiali
ali pogonskimi gorivi. Obstaja nevarnost eksplozije!
40
UOP 12 A1
Pazite na to, da je delovno področje dobro prezračeno in da
v bližini ni odprtih plamenov ali drugih virov vžiga. Drugače obstaja nevarnost eksplozije!
Ne črpajte vode, saj sesalna črpalka za olje ni dovolj prema-
zana in se lahko pregreje.
Naprava ni primerna za shranjevanje in prevoz pogonskih
goriv ali drugih tekočin.
Ne črpajte različnih vrst olja v isto posodo.
Med uporabo sesalne črpalke za olje bodite posebej previdni
in črpalke med delovanjem nikoli ne pustite nenadzorovane.
Sesalno črpalko za olje uporabljajte le, ko je motorno olje
toplo. Vroče olje lahko povzroči taljenje gibke cevi.
Sesalne črpalke za olje ni nikoli dovoljeno uporabljati brez
sesalne gibke cevi, drugače se motor črpalke lahko preobre­meni.
Da preprečite pregrevanje ali napake delovanja, sesalne
črpalke za olje nikoli ne uporabljajte dlje kot 30minut. Sesalno črpalko za olje potem pustite najmanj 10 minut, da se ohladi.
Uporabljajte izključno priloženi priključni sponki, da napravo
priključite na avtomobilski akumulator.
Priključnega kabla ne približujte vročim delom motorja in ga
ne pustite viseti čez ostre robove.
Priključni kabel položite tako, da ga premični deli motorja ne
morejo zajeti.
Če naprave dlje časa ne uporabljate, priključni kabel ločite
od avtomobilskega akumulatorja.
Virov vžiga (npr. odprtih virov svetlobe, gorečih cigar, cigaret
ali električnih isker) ne približujte avtomobilskemu akumula­torju. Obstaja nevarnost eksplozije!
Izogibajte se kratkemu stiku ob priključitvi naprave na avto-
mobilski akumulator. Priključno sponko pozitivnega pola priključite izključno na pozitivni pol akumulatorja. Priključno sponko negativnega pola priključite izključno na negativni pol akumulatorja!
Priključni sponki (»–« in »+«) prijemajte izključno na izolira-
nem območju!
SI
UOP 12 A1
41
SI
Pred prvo uporabo
NEVARNOST
Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Vsebina kompleta in pregled po prevozu
sesalna črpalka za olje s priključnim kablom in priključnima sponkama za
hitri kontakt
sesalna cev Ø6mmodtočna cev Ø12mm2 x cevni objemkita navodila za uporabo
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih poškodb.
► ► V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže ali
prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis).
Odstranitev embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu z njihovo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranje­vanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
42
UOP 12 A1
Upravljalni elementi
sesalna črpalka za olje
2
stikalo za vklop/izklop
3
priključna sponka pozitivnega pola (rdeča)
4
priključna sponka negativnega pola (črna)
5
priključek odtočne cevi
6
priključek sesalne cevi
7
sesalna cev (Ø6 mm)
8
odtočna cev (Ø12 mm)
9
cevni objemki
Uporaba in delovanje
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za delovanje in uporabo naprave.
Priprava sesalne črpalke za olje
Odstranite zaščitna pokrova s priključkov gibke ceviOdvijte sesalno cev (Ø6mm) 7 in odtočno cev (Ø12mm) 8 ter
ju poravnajte.
Potisnite sesalno cev (Ø6 mm) 7 na priključek sesalne cevi 6. ♦ Potisnite odtočno cev (Ø12 mm) 8 na priključek odtočne cevi 5. ♦ Pri tem upoštevajte navedeno smer pretoka (
na tipski tablici sesalne črpalke za olje .
Pritrdite obe gibki cevi s priloženima cevnima objemkama 9.
5
+
Pump direction
SI
6
.
)
UOP 12 A1
POZOR
Pazite na to, da gibkih cevi ne upognete ali prepognete, sicer se cevi in
črpalka lahko poškodujejo.
43
SI
Črpanje olja
Motor vozila pred črpanjem pustite teči 5–10 minut, da se segreje (tempe-
ratura olja pribl. 40–60°C). Tako se zmanjša viskoznost olja, ki ga je zato
mogoče lažje črpati.
Izklopite motor vozila.Odvijte sesalno cev (Ø6mm) 7 in odtočno cev (Ø12mm) 8 ter ju
poravnajte.
Speljite sesalno cev (Ø 6mm) 7 v odprtino za preverjanje gladine olja v
svojem vozilu. Previdno jo pomaknite do najnižje točke oljnega korita.
Uporabite primerno posodo za prestrezanje odpadnega olja in speljite
odtočno cev (Ø12mm)
Zagotovite, da je stikalo za vklop/izklop 2 v položaju 0 (izklop). ♦ Najprej priključite rdečo priključno sponko pozitivnega pola (rdeča) 3
na pozitivni pol (+) avtomobilskega akumulatorja.
Potem priključite črno priključno sponko negativnega pola (črna) 4
na negativni pol (–) avtomobilskega akumulatorja.
Prestavite stikalo za vklop/izklop 2 v položaj I (vklop), da vklopite
sesalno črpalko za olje .
Izčrpajte olje iz motorja/oljnega korita.Prestavite stikalo za vklop/izklop 2 v položaj 0 (izklop), ko v motorju/
oljnem koritu ni več olja. Sesalne črpalke za olje ne pustite vklopljene,
kadar črpalka ne črpa olja.
Sesalne črpalke za olje naenkrat ne pustite delovati več kot 30 minut.Dolijte sveže olje v skladu z navodili proizvajalca svojega vozila. Preverite
gladino olja s palico za merjenje gladine olja.
Po končanem delu sesalno črpalko za olje očistite, tako da z njo posesate
malce svežega olja.
Odpadno olje odstranite v skladu z zakonskimi predpisi v svoji državi
(glejte tudi poglavje Odstranjevanje med odpadke).
Odpnite cevni objemki 9 in odstranite sesalno cev (Ø6mm) 7 ter odtoč-
no cev (Ø12 mm) 8 s sesalne črpalke za olje. Vse dele hranite na suhem,
čistem kraju brez prisotnosti prahu.
8
v posodo.
44
UOP 12 A1
Čiščenje
POZOR
Poškodba naprave!
Zagotovite, da pri čiščenju v napravo ne more steči tekočina, da preprečite
nepopravljivo škodo na napravi.
Čiščenje ohišja
Po vsakem črpanju sesalno črpalko za olje očistite, tako da z njo posesate
malce svežega olja.
Po vsakem črpanju očistite priključni sponki. S suho krpo s priključnih sponk
obrišite morebiti prisotno akumulatorsko tekočino, da sponki zaščitite pred
korozijo.
Očistite površine naprave in gibkih cevi z mehko, suho krpo.
Vzdrževanje
Pred uporabo napravo vedno preglejte, ali nima vidnih zunanjih poškodb.Pred vsako uporabo preverite, ali so kabli nepoškodovani.Preverite trdnost prileganja objemk gibkih cevi 9. ♦ Pred vsako uporabo preverite izolacijo priključnih sponk 3 + 4.
Odstranjevanje med odpadke
SI
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpad­ke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU OEEO o odpadni električni in elektronski opremi (angl. Waste Electrical and Electronic Equipment).
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstra­njevanje odpadkov.
Odstranjevanje odpadnega olja
Vedno pazite, da vam sveže ali odpadno olje ne bo steklo v kanalizacijo. To je nezakonito! Zbirajte odpadno olje v primerni posodi, da obvarujete okolje. Olje oddajte na svojem lokalnem zbirališču, bencinski črpalki ali pri prodajalcu olja.
UOP 12 A1
45
SI
Priloga
Izvirna izjava o skladnosti
Mi, podjetje Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo pod lastno odgovornostjo, da je ta izdelek skladen z bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi predpisi Direktive o strojih 2006/42/EC, Direktive EMC 2004/104/EC in Direktive RoHS 2011/65/EU. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropske­ga parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejeni uporabi določenih nevarnih snovi v elektronski in električni opremi. Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Tip/oznaka naprave: sesalna črpalka za olje Ultimate Speed UOP 12 A1 Serijska številka: IAN 102790 Leto izdelave: 07/2014 Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, 11. 7. 2014
46
Semi Uguzlu, vodja kakovosti
UOP 12 A1
Tehnični podatki
Vhodna napetost 12 V Vhodni tok pribl. 5 A
Razred zaščite Čas obratovanja (maksimalno) 30 minut
Najkrajši čas mirovanja 10 minut Raven zvočnega tlaka pribl. 70 dB(A) Temperatura v okolici –10°C – +40°C Najvišja temperatura olja 60°C Najvišja temperatura dizla 45°C Kapaciteta črpanja:
dizel ali kurilno olje motorno olje
Največja višina črpanja 0,7 m Najvišji dopustni tlak 3bar Mere (Š x V x G) pribl. 13 x 9 x 14 cm Teža (vkl. s priborom) pribl. 950 g
* Odvisno od vrste olja in temperature so možna odstopanja od teh podatkov.
III/
pribl. 1,5 l/min.* pribl. 0,2 l/min.*
SI
UOP 12 A1
47
SI
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 102790
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izde­lek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo­vornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
48
UOP 12 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informace k tomuto návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Omezení ručení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použití dle předpisů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Použitá výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Základní bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Rozsah dodání a dopravní inspekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Likvidace obalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Obsluha a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Příprava čerpadla na odsávání oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Odčerpávání oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Čištění krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Likvidace starého oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
CZ
Dodatek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Překlad originálního prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
UOP 12 A1
49
CZ
Úvod
Informace k tomuto návodu k obsluze
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí čerpadla na odsávání oleje UOP 12 A 1 (následně označeno jako přístroj, čerpadlo nebo výrobek). Obsahuje důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i jenom částečně, a reprodukce ilustrací i ve změněném stavu, je dovolené pouze za výslovného písemného souhlasu výrobce.
Omezení ručení
Výrobce nepřebírá ručení za škody, vzniklé na základě nedodržení návodu k obsluze, na základě použití ne dle předpisů, neodborných oprav, nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití dle předpisů
Tento přístroj je určen výhradně pro nekomerční použití pro odčerpání motorového oleje, nafty nebo topného oleje.
Tento přístroj není určen k odčerpávání vody (žádné mazání čerpadla), převodového oleje (příliš řídký) a snadno vznětlivých kapalin (benzinu, parafínu atd.).
Jiné, než k tomu určené použití,platí jako použití ne podle předpisů. Nároky ja­kéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě neodborného použití, jsou vyloučeny. Riziko nese sám v plném rozsahu uživatel.
50
UOP 12 A1
Použitá výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje potenciálně nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít tato za následek usmrcení nebo vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví se musí
dodržovat pokyny, uvedené v tomto varování.
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje možná hmotná škoda.
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato ke hmotným škodám.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro
zabránění hmotných škod.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí manipulaci s
přístrojem.
Bezpečnost
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustano­vením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění osob.
CZ
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci s přístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození.
Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
Přípojné vedení tohoto přistroje nelze nahradit. Při poškození
kabelu se musí přístroj sešrotovat.
Děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkuše­ností a znalostí, mohou používat toto zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni o jeho bezpečném používání a pokud porozuměly z toho vyplýva­jícím nebezpečím. Děti se nesmí hrát s přístrojem. Čištění a
UOP 12 A1
51
CZ
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Opravu přístroje během záruční doby smí provést pouze
výrobcem autorizovaná služba zákazníkům, jinak zaniká při následném poškození nárok na záruku.
Neprovádějte na přístroji žádné neoprávněné změny nebo
úpravy.
Chraňte přístroj před vlhkostí a pronikání kapalin.
Ohledně odčerpávání oleje dodržujte návod k obsluze výrobce
vozidla. Někteří výrobci motorových vozidel zakazují odčer­pávání oleje, protože by např. otěrem mohlo dojít k zajícování.
Buďte obzvláště opatrní při manipulaci s olejem. Pokud olej
vnikne do kůže nebo do očí, vypláchněte je vodou a vyhle­dejte lékařskou pomoc.
Buďte obzvláště opatrní, pokud pracujete na autobaterii. Ky-
selina baterie může vytéct a způsobit vážná zranění. Pokud vnikne kyselina baterie do kůže nebo do očí, vypláchněte postižené místo vodou a vyhledejte lékařskou pomoc.
Používejte a noste osobní ochranné prostředky. Používání a nošení osobního ochranného vybavení (pracovní oděv, ochrana dýchacích cest, rukavice a ochranné brýle) snižuje riziko zranění.
Ujistěte se, zda vaše vozidlo není zaparkováno na šikmé
ploše, protože jinak by nebylo možné kompletní odsátí. Ujistěte se, zda je zatáhnutá ruční brzda.
Během provozu čerpadla na odsávání oleje nestartujte motor.
Neodsávejte olej s teplotou nad 60°C a také nepoužívejte
čerpadlo, když běží motor. Motor vozidla musí být ochlazen.
Vždy používejte dodané hadicové spony, jinak může hadice
spadnout a způsobit vytékání oleje.
Přístroj nepoužívejte k odčerpávání benzínu, petroleje nebo
jiných hořlavých kapalin.
Při manipulaci s hořlavými materiály nebo palivy buďte
obzvláště opatrní. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Dbejte na to, aby pracovní oblast byla dobře větraná a aby
se v okolí nenacházely žádné otevřené ohně a jiné zápalné zdroje. Jinak hrozí nebezpečí výbuchu!
52
UOP 12 A1
Neodčerpávejte vodu, čerpadlo na odsávání oleje není
dostatečně mazáno a může dojít k jeho přehřátí.
Přístroj není vhodný pro přepravu a skladování pohonných
hmot nebo jiných kapalin.
Neodčerpávejte různé oleje do stejné nádrže.
Při provozu čerpadla na odsáváni oleje buďte obzvláště
opatrní a během provozu jej nikdy nenechávejte bez dozoru.
Čerpadlo na odsávání oleje provozujte pouze tehdy, pokud
je motorový olej vlažný. Horký olej může roztavit hadici.
Čerpadlo na odsávání oleje se nesmí nikdy používat bez
nasávací hadice, protože by v opačném případě mohlo dojít k přetížení motoru čerpadla.
K zabránění přehřátí nebo nesprávnému fungování by se
čerpadlo na odsávání oleje nikdy nemělo používat nepřetrži­tě déle než 30 minut. Vzápětí nechte čerpadlo na odsávání oleje minimálně 10 minut ochladit.
Používejte pouze dodávané připojovací svorky pro připojení
přístroje k autobaterii.
Udržujte kabel daleko od horkých částí motoru a nenechte
jej viset přes ostré hrany.
Připojovací kabel položte tak, aby nemohl být zachycen
pohyblivými částmi motoru.
Odpojte připojovací kabel od autobaterie, pokud jej nepo-
užíváte po dlouhou dobu.
Zápalné zdroje (např. otevřený oheň, hořící doutníky,cigarety
nebo elektrické jiskry) uchovávejte mimo dosah autobaterie. Hrozí nebezpečí výbuchu!
Vyhněte se elektrickému zkratu při připojování přístroje k
autobaterii. Kladnou připojovací svorku přpojujte výhradně ke kladnému pólu baterie. Zápornou připojovací svorku přpojujte výhradně k zápornému pólu baterie.
Připojovacích svorek („–“ a „+“) se dotýkejte výhradně jen v
izolované části!
CZ
UOP 12 A1
53
CZ
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Rozsah dodání a dopravní inspekce
čerpadlo na odsávání oleje s připojovacím kabelem a rychlospojovacími
přípojnými svorkami
nasávací hadice Ø 6 mmodtoková hadice Ø 12 mm2 x hadicové sponytento návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► ► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiálje zvolen podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
54
UOP 12 A1
Ovládací prvky
čerpadlo na odsávání oleje
2
zapínač/vypínač
3
pluspólová připojovací svorka (červená)
4
mínuspólová připojovací svorka (černá)
5
přípojka pro odtokovou hadici
6
přípojka pro nasávací hadici
7
nasávací hadice (Ø 6 mm)
8
odtoková hadice (Ø 12 mm)
9
hadicové spony
Obsluha a provoz
V této kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace k obsluze a provozu přístroje.
Příprava čerpadla na odsávání oleje
Odstraňte ochranné uzávěry z hadicových přípojek 5 + 6. ♦ Rozbalte nasávací hadici (Ø 6 mm) 7 a odtokovou hadici (Ø 12 mm) 8
a narovnejte je.
Nasávací hadici (Ø 6 mm) 7 zatlačte do přípojky pro nasávací hadici 6. ♦ Odtokovou hadici (Ø 12 mm) 8 zatlačte do přípojky pro odtokovou hadici 5. ♦ Dbejte při tom na směr toku (
typovém štítku čerpadla na odsávání oleje .
Obě hadice upevněte spoludodanými hadicovými sponami 9.
POZOR
Dbejte na to, aby hadice nebyly ohnuté ani zlomené, protože by jinak mohlo
dojít k poškození hadic a čerpadla.
Pump direction
CZ
), který je uvedený na
UOP 12 A1
55
CZ
Odčerpávání oleje
Před odčerpáváním nechte 5 - 10 minut rozehřát motor vašeho vozidla
(teplota oleje cca 40°C - 60°C). Tím se sníží viskozita oleje a olej je
možné lépe odčerpat.
Vypněte motor vozidla.Nasávací hadici (Ø 6 mm) 7 a odtokovou hadici (Ø 12 mm) 8 rozbalte. ♦ Nasávací hadici (Ø 6 mm) 7 zastrčte do otvoru pro kontrolu hladiny oleje
vašeho vozidla. Hadici zastrčte opatrně až po nejspodnější bod olejové vany.
K zachycení starého oleje použijte vhodnou nádobu a odtokovou hadici
(Ø 12 mm)
Ubezpečte se, zda se zapínač/vypínač 2 nachází v pozici 0 (vyp). ♦ Nastrčte nejdříve červenou pluspólovou připojovací svorku (červená) 3 na
pluspól (+) autobaterie.
Poté připojte černou mínuspólovou připojovací svorku (černá) 4 na
mínuspól (-) autobaterie.
Zapínač/vypínač 2 uveďte do pozice I (zap) pro zapnutí čerpadla na
odsávání oleje
Nyní odčerpejte olej z motoru/olejové vany.Zapínač/vypínač 2 uveďte do pozice 0 (vyp), jakmile se v motoru/olejové
vaně nenachází více olej. Čerpadlo na odsávání oleje nenechávejte
zapnuté, pokud už neodčerpává olej.
Čerpadlo na odsávání oleje nenechávejte běžet déle než 30 minut v kuse.Nový olej dolijte podle pokynů výrobce vozidla. Zkontrolujte hladinu oleje
olejovou měrkou.
Čerpadlo na odsávání oleje vyčistěte po vykonané práci načerpáním trochu
čerstvého oleje.
Starý olej zlikvidujte v souladu se zákonnými předpisy vaší země (viz také
kapitolu Likvidace).
Povolte hadicové spony 9 a odstraňte nasávací hadici (Ø 6 mm) 7 a
odtokovou hadici (Ø 12 mm) 8 z čerpadla na odsávání oleje. Všechny části
uchovávejte na suchém, čistém a bezprašném místě.
8
strčte do nádoby.
.
56
UOP 12 A1
Čištění
POZOR
Poškození přístroje!
Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje kapalina, aby se
Čištění krytu
Čerpadlo na odsávání oleje vyčistěte po každém odčerpávání načerpáním
Po každém odčerpání vyčistěte připojovací svorky. Případně přilnutou kapalinu
Povrchy přístroje a hadice očistěte měkkým suchým hadříkem.
Údržba
Zkontrolujte přístroj před každým použitím na vnější viditelná poškození.Před každým použitím zkontrolujte kabel na poškození.Zkontrolujte hadicové spony 9 na jejich upevnění. ♦ Před každým použitím zkontrolujte izolaci připojovacích svorek 3 + 4.
Likvidace
tak zabránilo nenapravitelnému poškození přístroje.
trochu čerstvého oleje.
baterie otřete z připojovacíh svorek suchým hadříkem za účelem jejich
ochrany před korozí.
CZ
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Přístroj nechte zlikvidovat v autorizované provozovně nebo v místním komunálním podniku se zaměřením na likvidace podobných výrobků. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou fi rmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Likvidace starého oleje
Nový nebo starý olej nenechte nikdy odtéct do půdy nebo do kanalizace. To je nezákonné! Pro ochranu životního prostředí zachyťte starý olej do vhodné nádoby. Poté jej zlikvidujte u vaší místní sběrny, řerpací stanici nebo prodejce olejů.
UOP 12 A1
57
CZ
Dodatek
Překlad originálního prohlášení o shodě
My, obchodní společnost Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Německo prohlašujeme na svou vlastní zodpovědnost, že pro­dukt odpovídá základním požadavkům a jiným relevantním předpisům Směrnice 2006/42/EC o strojních zařízeních, Směrnice 2004/104/EC o EMC a Směrnice RoHS 2011/65/EU. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce.
Typ/označení přístroje:
Ultimate Speed odsávací čerpadlo na olej UOP 12 A1
Sériové číslo: IAN 102790 Rok výroby: 07/2014 Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, 11.07.2014
58
Semi Uguzlu, manažér kvality
UOP 12 A1
Technická data
Vstupní napětí 12 V Vstupní proud cca 5 A
Třída ochrany Provozní doba (maximální) 30 minut
Minimální doba klidu 10 minut Hladina akustického tlaku cca 70 dB (A) Okolní teplota -10°C–+40°C Max. teplota oleje 60°C Max. teplota nafty 45°C
III/
Minimální odčerpávací množství: nafta nebo topný olej motorový olej
Maximální dopravní výška 0,7 m Max.přípustný tlak 3 bar Rozměry (š x v x hl.) cca 13 x 9 x 14 cm Hmotnost (včetně příslušenství) cca 950 g
*V závislosti na typu oleje a teploty jsou možné odchylky od těchto údajů.
cca 1,5 l/min.* cca 0,2 l/min.*
CZ
UOP 12 A1
59
Záruka
Servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady,
nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 102790
60
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
UOP 12 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informácie k tomuto návodu na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Autorské práva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Obmedzenie ručenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Používanie primerané účelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Použité varovania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Základné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Obsah dodávky aprepravná kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ovládacie prvky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Obsluha a prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Príprava odsávacieho čerpadla na olej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Odsávanie oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Čistenie krytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Likvidácia starého oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SK
Dodatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
UOP 12 A1
61
SK
Úvod
Informácie k tomuto návodu na používanie
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Tento návod na používanie je súčasťou čerpadla na odsá­vanie oleja UOP 12 A1 (ďalej uvedeného ako prístroj, čerpadlo alebo výrobok). Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Autorské práva
Táto dokumentácia je chránená podľa zákona autorských právach. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmene­nej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu, nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na nekomerčné odsávanie motorového oleja, nafty alebo vykurovacieho oleja.
Tento prístroj nie je vhodný na odčerpávanie vody (chýba mazanie čerpadla), prevodového oleja (príliš riedky) a horľavých kvapalín (benzín, parafín a pod.).
Iné alebo tento opis prekračujúce používanie platí ako nezodpovedajúce určeniu prístroja. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpo­vedajúcim určeniu sú vylúčené. Riziko znáša výlučne používateľ.
62
UOP 12 A1
Použité varovania
V tomto návode na používanie sú uvedené nasledujúce varovania:
NEBEZPEČENSTVO
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Ak tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže viesť až ksmrti alebo nebez­pečnému poraneniu.
Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu smrti
alebo ťažkého poranenia.
POZOR
Varovanie stýmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť kvecným škodám.
Riaďte sa pokynmi vtomto varovaní, aby ste zabránili vecným škodám.
UPOZORNENIE
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
sprístrojom.
Bezpečnosť
V tejto kapitole sa dozviete dôležité bezpečnostné pokyny o zaobchádzaní sprístro­jom. Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom. Jeho neod­borné používanie však môže viesť k poraneniu osôb a k materiálovým škodám.
SK
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie sprístrojom dodržujte nasle­dujúce bezpečnostné pokyny:
Skontrolujte prístroj pred použitím, či nemá zvonka viditeľné
poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte do prevádzky.
Prípojnú šnúru tohto prístroja nie je možné vymeniť. V prípa-
de poškodenia kábla musíte zariadenie zošrotovať.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prí­stroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečen­stvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
UOP 12 A1
63
SK
Opravy prístroja v priebehu záručnej doby smie vykonávať len
výrobcom autorizovaný zákaznícky servis, inak pri následných škodách záruka stráca platnosť.
Nerobte na prístroji žiadne svojvoľné úpravy ani zmeny.
Chráňte prístroj pred vlhkosťou avniknutím tekutín dovnútra.
Pri odsávaní oleja dodržujte návod na používanie vozidla
vydaný jeho výrobcom. Niektorí výrobcovia vozidiel zakazujú odsávať olej, lebo nečistoty napr. od oderu zostávajú vo vnútri.
Pri manipulácii solejom buďte obzvlášť opatrní. Ak sa olej
dostane do styku s pokožkou alebo očami, opláchnite ich vodou anavštívte lekára.
Obzvlášť opatrne postupujte, keď pracujete sautomobilo-
vým akumulátorom. Kyselina zneho môže vytiecť aspôsobiť ťažké poranenia. Ak sa kyselina z akumulátora dostane do styku spokožkou alebo očami, opláchnite postihnuté miesto vodou avyhľadajte lekársku pomoc.
Noste osobné ochranné pomôcky. Nosenie
osobných ochranných pomôcok (pracovný odev, maska na tvár, rukavice a ochranné okuliare) znižuje riziko poranenia.
Zabezpečte, aby vozidlo nebolo zaparkované na šikmej plo-
che, inak by nebolo možné úplné odsatie oleja. Zabezpečte, aby bola ručná brzda zatiahnutá.
Počas chodu čerpadla na odsávanie oleja neštartujte motor.
Neodsávajte olej s teplotou nad 60°C a neodsávajte, keď
motor auta beží. Motor vozidla musí byť vychladnutý.
Vždy používajte dodané spony na hadice, inak môže hadica
skĺznuť a spôsobiť vytečenie oleja.
Nepoužívajte prístroj na čerpanie benzínu, parafínu ani iných
horľavých tekutín.
Pri zaobchádzaní s horľavými materiálmi alebo palivami buďte
obzvlášť opatrní. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Dajte pozor na to, aby bolo pracovisko dobre vetrané a aby
sa v jeho blízkosti nenachádzal žiadny otvorený oheň ani iné zdroje ohňa. Inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
64
UOP 12 A1
Nečerpajte žiadnu vodu, čerpadlo na odsávanie oleja nebude
dostatočne mastené a dôjde k jeho prehriatiu.
Prístroj nie je určený na uskladnenie ani prepravu palív alebo
iných tekutín.
Nečerpajte rôzne oleje do tej istej nádrže.
Pri prevádzke olejového čerpadla buďte obzvlášť opatrní a
nenechajte ho počas prevádzky nikdy bez dozoru.
Čerpadlo na olej používajte len vtedy, keď je motorový olej
teplý. Horúci olej môže roztaviť hadicu.
Čerpadlo oleja sa nesmie používať bez nasávacej hadice,
lebo by došlo k preťaženiu motora čerpadla.
Ak sa chcete vyhnúť prehriatiu alebo poruche, nepoužívajte
čerpadlo na odsávanie oleja dlhšie než 30 minút v jednom kuse. Následne nechajte čerpadlo na odsávanie oleja mini­málne na 10 minút vychladnúť.
Na pripojenie k automobilovému akumulátoru používajte
výlučne dodané prípojné svorky.
Prípojný kábel udržujte ďalej od horúcich častí motora ane-
nechajte ho visieť cez ostré hrany.
Prípojný kábel veďte tak, aby ho nemohli pohyblivé diely
motora zachytiť.
Keď prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte káble od
autobatérie.
Zdroje ohňa (napr. otvorený oheň, horiaca cigara alebo ciga-
reta alebo elektrické iskry) udržujte ďalej od autobatérie. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
Zabráňte vzniku skratu pri pripájaní prístroja na autobatériu.
Pripojte kladný pól prípojnej svorky výhradne na kladný pól batérie. Pripojte záporný pól prípojnej svorky výhradne na záporný pól batérie!
Prípojných svoriek („–“ a „+“) sa dotýkajte výhradne v ich
izolovanej časti!
SK
UOP 12 A1
65
SK
Uvedenie do prevádzky
NEBEZPEČENSTVO
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia.
Obsah dodávky aprepravná kontrola
Čerpadlo na odsávanie oleja s prípojným káblom a rýchloupínacími svorkamiNasávacia hadica Ø 6 mmOdtoková hadica Ø 12 mm2 ks svoriek na hadicuTento návod na používanie
UPOZORNENIE
Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných poškodení.
► ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobených zlým balením
alebo prepravou sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením pri preprave. Obalové materiály boli vybrané podľa ekologických alikvidačno-technických kritérií, preto sú recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí surovinami aznižuje náklady na odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
66
UOP 12 A1
Ovládacie prvky
Čerpadlo na odsávanie oleja
2
Vypínač
3
Svorka kladného pólu (červená)
4
Svorka záporného pólu (čierna)
5
Prípojka odtokovej hadice
6
Prípojka nasávacej hadice
7
Nasávacia hadica (Ø 6 mm)
8
Odtoková hadica (Ø 12 mm)
9
Svorky na hadicu
Obsluha a prevádzka
V tejto kapitole získate dôležité pokyny pre ovládanie a prevádzku prístroja.
Príprava odsávacieho čerpadla na olej
Odstráňte ochranné kryty z prípojok na hadice 5 + 6. ♦ Odviňte nasávaciu hadicu (Ø 6 mm) 7 aodtokovú hadicu (Ø 12 mm) 8
anarovnajte ich.
Natlačte nasávaciu hadicu (Ø 6 mm) 7 na prípojku nasávacej hadice 6. ♦ Natlačte odtokovú hadicu (Ø 12 mm) 8 na prípojku odtokovej hadice 5. ♦ Dodržte pritom smer toku (
čerpadla .
Upevnite obe hadice dodanými hadicovými svorkami 9.
POZOR
Dajte pozor na to, aby hadice neboli ohnuté ani privreté, inak by sa mohli
hadice a čerpadlo poškodiť.
Pump direction
SK
) uvedený na typovom štítku
UOP 12 A1
67
SK
Odsávanie oleja
Nechajte motor vozidla pred odsávaním 5 - 10 minút bežať, aby sa mierne
zohrial (teplota oleja asi 40°C - 60°C). Tým klesne viskozita oleja a bude
sa dať ľahšie odčerpať.
Vypnite motor vozidla.Odviňte nasávaciu hadicu (Ø 6 mm) 7 a odtokovú hadicu (Ø 12 mm) 8. ♦ Zasuňte nasávaciu hadicu (Ø 6 mm) 7 do otvoru na kontrolu hladiny oleja
vo vozidle. Opatrne ju zasuňte až po najnižší bod olejovej vane.
Na zachytenie starého oleja použite vhodnú nádobu a zasuňte do nej odtokovú
hadicu (Ø 12 mm)
Zabezpečte, aby bol vypínač 2 v polohe 0 (VYP). ♦ Najprv pripojte červenú kladnú svorku 3 na kladný pól (+) autobatérie. ♦ Potom pripojte čiernu zápornú svorku 4 na záporný pól (-) autobatérie. ♦ Dajte vypínač 2 do polohy I (ZAP) a čerpadlo na odsávanie oleja sa
zapne.
Odsajte olej zmotora (olejovej vane).Keď už v motore (olejovej vani) nie je žiadny olej, dajte vypínač 2 do polohy
0 (VYP). Nenechávajte čerpadlo zapnuté, keď už nečerpá olej.
Nenechajte čerpadlo oleja bežať v jednom kuse dlhšie než 30 minút.Naplňte motor čerstvým olejom podľa pokynov výrobcu vozidla. Skontrolujte
stav oleja mierkou.
Po skončení práce vyčistite čerpadlo oleja tým, že prečerpáte trochu čerstvého
oleja.
Starý olej zlikvidujte podľa zákonných predpisov platných vo vašej krajine
(pozri tiež kapitolu Likvidácia).
Uvoľnite hadicové svorky 9 a stiahnite nasávaciu hadicu (Ø 6 mm) 7
a odtokovú hadicu (Ø 12 mm) 8 z čerpadla. Všetky diely uložte na suchom,
čistom a bezprašnom mieste.
8
.
68
UOP 12 A1
Čistenie
POZOR
Poškodenie prístroja!
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna vlhkosť, pretože
by mohla spôsobiť neopraviteľné poškodenia prístroja.
Čistenie krytu
Po každom odsávaní vyčistite čerpadlo oleja tým, že prečerpáte trochu
čerstvého oleja.
Po každom čerpaní vyčistite káblové svorky. Prípadnú tekutinu z akumulátora
na svorkách utrite suchou handrou, aby ste ich ochránili pred koróziou.
Mäkkou suchou handrou očistite povrch prístroja a hadíc.
Údržba
Skontrolujte prístroj pred každým použitím, či nemá zvonka viditeľné poškodenia. Pred každým použitím kontrolujte káble, či nie sú poškodené.Kontrolujte svorky hadíc 9, či pevne sedia. ♦ Pred každým použitím kontrolujte izoláciu prípojných svoriek 3 + 4.
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU o opotrebovaných elektrických a elektronických spotrebičoch.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (fi rme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Likvidácia starého oleja
Nikdy nenechajte čerstvý ani starý olej tiecť na podlahu ani do kanalizácie. Je to protizákonné! Starý olej zhromaždite vo vhodnej nádobe, aby ste chránili životné pro­stredie. Zlikvidujte ho miestnej zberni, na benzínovej pumpe alebo u predajcu olejov.
SK
UOP 12 A1
69
SK
Dodatok
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Nemecko, prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že výrobok je v súlade so základnými požiadavkami a ďalšími relevantnými ustanoveniami smernice o strojových zariadeniach 2006/42/EC, smernice EMC 2004/104/EC a smernice RoHS 2011/65/EU. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EU z 8. júna 2011 o obmedzení používania urči­tých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca.
Typ/Označenie prístroja:
Čerpadlo na odsávanie oleja Ultimate Speed UOP 12 A1
Výrobné číslo: IAN 102790 Rok výroby: 07/2014 Aplikované harmonizované normy:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, 11.07.2014
70
Semi Uguzlu, manažér kvality
UOP 12 A1
Technické údaje
Vstupné napätie 12 V Vstupný prúd asi 5 A
Trieda ochrany Doba prevádzky (max.) 30 minút
Minimálna doba odpočinku 10 minút Úroveň hluku asi 70 dB (A) Teplota okolia -10°C–+40°C Max. teplota oleja 60°C Max. teplota nafty 45°C Minimálne čerpané množstvo:
nafty alebo vykurovacieho oleja motorového oleja
Maximálna sacia výška 0,7 m Max. prípustný tlak 3 bar Rozmery (š x v x h) asi 13 x 9 x 14 cm Hmotnosť (spríslušenstvom) asi 950 g
*Podľa druhu oleja a teploty sú možné odchýlky od týchto údajov.
asi 1,5 l/min* asi 0,2 l/min*
III/
SK
UOP 12 A1
71
SK
Záruka
Servis
Servis Slovensko
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
POZNÁMKA
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené
prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri nepri­meranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri kúpe musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť.
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102790
72
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
UOP 12 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Haftungsbeschränkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Verwendete Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ölabsaugpumpe vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Öl abpumpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gehäuse reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Altöl entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
DE AT
CH
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Original-EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
UOP 12 A1
73
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs­anleitung ist Bestandteil der Ölabsaugpumpe UOP 12 A1 (nachfolgend als Gerät, Pumpe oder Produkt bezeichnet). Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
DE AT
CH
Haftungsbeschränkung
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbe­achtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den nicht gewerblichen Gebrauch zum Abpumpen von Motorenöl, Diesel oder Heizöl bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zum Abpumpen von Wasser (keine Schmierung der Pumpe), Getriebeöl (zu Dünnfl üssig) und leicht entzündlichen Flüssigkeiten (Benzin, Parafi n usw.) geeignet.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
74
UOP 12 A1
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmun­gen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
DE AT
CH
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder herun­tergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden.
Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
UOP 12 A1
75
DE AT
CH
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vor­genommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schä­den kein Garantieanspruch mehr.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Umbauten oder
Veränderungen am Gerät vor.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen
von Flüssigkeiten.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstel-
lers bzgl. des Abpumpens von Öl. Manche Fahrzeugherstel­ler verbieten ein Abpumpen von Öl, da die Verschlammung z.B. durch Abrieb zurückbleiben würde.
Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie mit Öl hantieren.
Sollte Öl in Kontakt mit Haut oder Augen geraten, spülen Sie es mit Wasser ab und suchen Sie einen Arzt auf.
Gehen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie an einer Auto-
batterie arbeiten. Batteriesäure kann auslaufen und schwere Verletzungen verursachen. Sollte Batteriesäure mit Haut oder Augen in Kontakt kommen, spülen Sie die betroff ene Stelle mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Das
Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (Arbeitskleidung, Atemschutz, Handschuhe und Schutzbrille) verringert das Risiko von Verletzungen.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Fahrzeug nicht auf einer schrägen
Fläche geparkt ist, sonst könnte eine vollständige Absaugung nicht möglich sein. Stellen Sie sicher, dass die Handbremse angezogen ist.
Starten Sie nicht den Motor während des Betriebs der Ölab-
saugpumpe.
Pumpen Sie kein Öl mit einer Temperatur über 60°C und
pumpen Sie nicht, wenn der Motor läuft. Der Fahrzeugmotor muss abgekühlt sein.
Benutzen Sie immer die mitgelieferten Schlauchschellen,
76
UOP 12 A1
ansonsten kann der Schlauch abfallen und ein Auslaufen des Öls verursachen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um Benzin, Paraffi n oder
andere entzündliche Flüssigkeiten zu pumpen.
Seien Sie beim Umgang mit entzündlichen Gütern oder Treib-
stoff en besonders vorsichtig. Es besteht Explosionsgefahr!
Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich gut belüftet und
dass sich keine off enen Flammen oder andere Zündquellen in der Nähe befi nden. Ansonsten besteht Explosionsgefahr!
Pumpen Sie kein Wasser, die Ölabsaugpumpe wird nicht
ausreichend geschmiert und kann überhitzen.
Das Gerät ist nicht zur Lagerung und oder Transport von
Treibstoff en oder anderen Flüssigkeiten geeignet.
Pumpen Sie keine verschiedenen Öle in den gleichen Tank.
Seien Sie beim Betrieb der Ölabsaugpumpe besonders
vorsichtig und lassen Sie sie während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Betreiben Sie die Ölabsaugpumpe nur, wenn das Motorenöl
warm ist. Heißes Öl kann den Schlauch schmelzen.
Die Ölabsaugpumpe darf nie ohne Ansaugschlauch betrieben
werden, ansonsten kann der Pumpenmotor überlastet werden.
Um Überhitzung oder Fehlfunktionen zu vermeiden, sollte
die Ölabsaugpumpe nie länger als 30 Minuten dauerhaft betrieben werden. Lassen Sie die Ölabsaugpumpe anschlie­ßend mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten Anschlussklem-
men, um das Gerät an die Autobatterie anzuschließen.
Halten Sie das Anschlusskabel von heißen Teilen des Motors
fern und lassen Sie es nicht über scharfe Kanten hängen.
Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es nicht von
beweglichen Teilen des Motors erfasst werden kann.
Trennen Sie das Anschlusskabel von der Autobatterie, wenn
Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
Halten Sie Zündquellen (z.B. off enes Licht, brennende Zigarren,
Zigaretten oder elektrische Funken) von der Autobatterie fern. Es besteht Explosionsgefahr!
DE AT
CH
UOP 12 A1
77
DE AT
CH
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss beim Anschluss
des Gerätes an die Autobatterie. Schließen Sie die Pluspol­Anschlussklemme ausschließlich an den Pluspol der Batterie an. Schließen Sie die Minuspol-Anschlussklemme ausschließ­lich an den Minuspol der Batterie an!
Fassen Sie die Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließ-
lich am isolierten Bereich an!
Inbetriebnahme
GEFAHR
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es
besteht Erstickungsgefahr.
Lieferumfang und Transportinspektion
Ölabsaugpumpe mit Anschlusskabel und Schnellkontakt-AnschlussklemmenAnsaugschlauch Ø 6 mmAblaufschlauch Ø 12 mm2 x SchlauchklemmenDiese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmate­rialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
78
UOP 12 A1
Bedienelemente
Ölabsaugpumpe
2
Ein-/Ausschalter
3
Pluspol-Anschlussklemme (rot)
4
Minuspol-Anschlussklemme (schwarz)
5
Anschluss Ablaufschlauch
6
Anschluss Ansaugschlauch
7
Ansaugschlauch (Ø 6 mm)
8
Ablaufschlauch (Ø 12 mm)
9
Schlauchklemmen
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes.
Ölabsaugpumpe vorbereiten
Entfernen Sie die Schutzkappen von den Schlauchanschlüssen 5 + 6. ♦ Rollen Sie den Ansaugschlauch (Ø 6 mm) 7 und den Ablaufschlauch
(Ø 12 mm) 8 aus und biegen Sie sie gerade.
Drücken Sie den Ansaugschlauch (Ø 6 mm) 7 auf den Anschluss für den
6
Ansaugschlauch
Drücken Sie den Ablaufschlauch (Ø 12 mm) 8 auf den Anschluss für den
Ablaufschlauch
Beachten Sie dabei die angegebene Flussrichtung (
auf dem Typenschild der Ölabsaugpumpe .
Befestigen Sie beide Schläuche mit den mitgelieferten Schlauchklemmen 9.
.
5
.
Pump direction
DE AT
CH
)
UOP 12 A1
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Schläuche nicht gebogen oder geknickt wer-
den, ansonsten können die Schläuche und die Pumpe beschädigt werden.
79
DE AT
CH
Öl abpumpen
Lassen Sie den Motor Ihres Fahrzeugs vor dem Abpumpen 5 - 10 Minuten
warmlaufen (Öltemperatur ca. 40°C - 60°C). Dadurch sinkt die Viskosität
des Öls und lässt sich besser abpumpen.
Schalten Sie den Fahrzeugmotor aus.Rollen Sie den Ansaugschlauch (Ø 6 mm) 7 und den Ablaufschlauch
(Ø 12 mm)
Führen Sie den Ansaugschlauch (Ø 6 mm) 7 in die Ölstandsprüföff nung
Ihres Fahrzeuges. Führen Sie ihn vorsichtig bis zum untersten Punkt der
Ölwanne ein.
Verwenden Sie einen geeigneten Behälter, um das alte Öl aufzufangen und
führen Sie den Ablaufschlauch (Ø 12 mm) 8 in den Behälter.
Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter 2 in der Position 0 (aus)
befi ndet.
Schließen Sie zuerst die rote Pluspol-Anschlussklemme (rot) 3 an den
Pluspol (+) der Autobatterie an.
Schließen Sie dann die schwarze Minuspol-Anschlussklemme (schwarz) 4
an den Minuspol (-) der Autobatterie an.
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 2 in die Position I (ein), um die Ölabsaug-
pumpe
Pumpen Sie das Öl aus dem Motor/der Ölwanne.Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 2 in die Position 0 (aus), wenn sich kein
Öl mehr im Motor/der Ölwanne befi ndet. Lassen Sie die Ölabsaugpumpe
nicht eingeschaltet, wenn diese kein Öl pumpt.
Lassen Sie die Ölabsaugpumpe nicht länger als 30 Minuten am Stück
laufen.
Füllen Sie frisches Öl gemäß den Anweisungen Ihres Fahrzeugherstellers
ein. Prüfen Sie den Ölstand mit dem Ölmessstab.
Reinigen Sie die Ölabsaugpumpe nach verrichteter Arbeit, indem Sie ein
wenig frisches Öl pumpen.
Entsorgen Sie das Altöl gemäß der gesetzlichen Regulierungen in Ihrem
Land (siehe auch Kapitel Entsorgung).
Lösen Sie die Schlauchklemmen 9 und entfernen Sie den Ansaugschlauch
(Ø 6 mm) 7 und Ablaufschlauch (Ø 12 mm) 8 von der Ölabsaugpumpe.
Lagern Sie alle Teile an einem trockenen, sauberen und staubfreien Ort.
8
aus.
einzuschalten.
80
UOP 12 A1
Reinigung
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Gehäuse reinigen
Reinigen Sie die Ölabsaugpumpe nach jedem Abpumpen, indem Sie ein
wenig frisches Öl pumpen.
Reinigen Sie die Anschlussklemmen nach jedem Pumpen. Wischen Sie
eventuell vorhandene Batteriefl üssigkeit mit einem trockenen Tuch von den
Anschlussklemmen, um diese vor Korrosion zu schützen.
Reinigen Sie die Oberfl ächen des Gerätes und die Schläuche mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.Kontrollieren Sie die Kabel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen.Kontrollieren Sie die Schlauchschellen 9 auf festen Sitz. ♦ Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Isolation der Anschlussklemmen
3
+ 4.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Altöl entsorgen
Lassen Sie frisches oder altes Öl niemals in den Boden oder die Kanalisation fl ießen. Dies ist illegal! Sammeln Sie altes Öl in einem geeigneten Behälter, um die Umwelt zu schonen. Entsorgen Sie es bei Ihrer lokalen Sammelstelle, Tankstelle oder Ölhändler.
DE AT
CH
UOP 12 A1
81
DE AT
CH
Anhang
Original-EG-Konformitätserklärung
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstraße 21, 44867 Bochum, Deutschland erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, der EMV-Richtlinie 2004/104/EG und der RoHS Richtlinie 2011/65/EU entspricht. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoff e in Elektro- und Elektronikgeräten. Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Typ/Gerätebezeichnung: Ultimate Speed Ölabsaugpumpe UOP 12 A1 Seriennummer: IAN 102790 Herstellungsjahr: 07/2014 Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-41 / A2: 2010 EN 62233: 2008 EN 50498: 2010 EN 50581: 2012
Bochum, den 11.07.2014
82
Semi Uguzlu, Qualitätsmanager
UOP 12 A1
Technische Daten
Eingangsspannung 12 V
Eingangsstrom ca. 5 A
Schutzklasse
Betriebsdauer (maximal) 30 Minuten
Mindestruhezeit 10 Minuten
Schalldruckpegel ca. 70 dB(A)
Umgebungstemperatur -10°C - +40°C
Max. Temperatur Öl 60°C
Max. Temperatur Diesel 45°C Förderleistung:
Diesel oder Heizöl Motorenöl
Maximale Förderhöhe 0,7 m
Max. zulässiger Druck 3 bar
Abmessungen (B x H x T) ca. 13 x 9 x 14 cm
Gewicht (inkl. Zubehör) ca. 950 g
*Je nach Art des Öls und Temperatur sind Abweichungen dieser Angaben möglich.
III/
ca. 1,5 l/min.* ca. 0,2 l/min.*
DE AT
CH
UOP 12 A1
83
DE AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102790
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus.
Importeur
84
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102790
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102790
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
UOP 12 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2014 · Ident.-No.: Ident.-No.: UOP12A1-072014-2
IAN 102790
4
Loading...