ULTIMATE SPEED Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
MINI COMPRESSOR UMK 10 C2
MINI COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
MINIKOMPRESSOR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
MINI KOMPRESORIUS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN 285703
MINIKOMPRESSORI
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
MINI KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
GB Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 12
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 19
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 26
LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 34
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
12
3
6
A
10
D
8
7
5
abc
9
4
d
B
78
11
C
5
EF
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General Safety Information ............................................................................................ Page 7
Initial use ......................................................................................................................................... Page 9
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The device is intended to produce pressure in tyres
(e.g. car and bicycle tyres), balls and other small
inflatable products.
This device is not suitable for continuous operation
to produce pressure over 3 bar.
Any other use may damage the device and present
a serious danger to the user.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use or incorrect operation.
This device is not suitable for commercial use.
Commercial use will void the warranty.
Warning!
Hot surfaces!
Warning:
Compressor unit may start without
warning
Class III
Contents/ Accessories
Unpack the device and verify it is complete:
1 Mini compressor
4 Valve adapters
1 Instructions for use
Dispose of packaging material properly.
Overview
1
Carrying handle
2
Manometer with pressure gauge (not calibrated)
- in bar: black scale
- in psi: red scale
3
Vents
4
Power cable
5
Cigarette lighter plug
6
On / off switch
7
Connection valve
8
Clamping lever
9
Air hose
10
Valve adapter
a+b: for inflatables
c: for balls
d: Adapter screw for bicycle valve adapter
(Presta or Dunlop)
11
Replaceable overload fuse
6 GB
Technical Data
Mini Compressor: UMK 10 C2
Rated voltage range: 12V
Nominal current draw: 9 A
max. current draw: 14 A
Maximum pressure: 10 bar
Continuous operation: max. 5 min*
Air output: 35 l / min
Weight: approx. 1.7 kg
Power cord length: 3 m
Sound pressure level: 71.5 dB(A)
Sound power: 82.5 dB(A)
* Continuous operation: do not operate device uninterrupted for more than 5 minutes; then allow to sit
for 20 minutes.
Subject to technical and visual changes without notice
in the course of advancement.
All dimensions, notices and specifications in these
instructions for use are therefore subject to change.
Legal claims based on the instructions for use can
therefore not be asserted.
General Safety
Information
This section covers the basic safety
instructions for working with the
device.
Children should be supervised to
ensure they do not play with this
device.
Keep the device away from peo-
ple - especially children - and
pets.
Within the work area the user is
responsible for damages incurred
by third party caused by the use
of this device.
Never aim the device at yourself
or others during use, particularly
eyes and ears. There is a danger
of injury!
Never leave the device unattended
during operation and follow the
inflating instructions of the inflatable. The inflatable may burst
and cause serious injuries.
Keep the device in a dry location,
outside the reach of children.
Personal safety:
Persons (including children) who
lack the knowledge or experience
to use the tool or whose physical,
sensory or intellectual capacities
are limited must never be allowed
to use the tool without supervision
or instruction by a person responsible for their safety.
CAUTION:
How to avoid damage to
the device and potential
subsequent personal injury:
Using the device:
Do not use the device whilst
driving.
Check the device for damage
before use and only use in good
working condition.
7 GB
Do not expose the device to rain
or humid weather conditions and
do not allow it to come into contact with water. There is a risk of
electric shock!
Keep all openings on the device
clear during operation. Do not
close the openings with your
hands or fingers, and do not
cover the device. There is a risk
of overheating!
Do not leave the device in the
car in hot outdoor temperature.
The device could be damaged
beyond repair.
The device will heat up during
operation. Touching hot surfaces
poses a risk of burns.
Do not allow sand, dust or other
small particles to enter the air
intake or air outlet openings.
Do not use the device near flam-
mable liquids or gasses. Do not
suction hot steam. Failure to observe these instructions poses a
risk of fire or explosion!
Switch off the device and un-
plug from the cigarette lighter
socket:
- when the device is not in use;
- when leaving the device unattended;
- for cleaning or maintenance;
- if the power cable is damaged;
- if foreign objects enter the device
or you notice unusual noise.
Only use accessories supplied
and recommended by the manufacturer.
Do not attempt to repair the
device yourself.
CAUTION:
How to avoid accidents
and injuries from electric
shock:
Electrical safety:
Do not use the device if the
switch cannot be switched on
and off. Have a defective switch
replaced.
Do not carry the device by the
cable. Do not unplug from the
socket by the cable. Protect the
cable from heat, oil and sharp
edges.
Only connect the connection ca-
ble to the cigarette lighter socket
in the car.
Follow the instructions of your
automaker on using the cigarette
lighter socket.
If the cable is damaged, immedi-
ately unplug from the cigarette
lighter socket.
The connection cable on this
device cannot be replaced.
8 GB
Dispose of the device if the
cable is damaged.
Initial use
Place the product on a level, non-flammable
surface. Do not cover the vents. Do not operate
the device in dusty environments. Doing so
poses a fire hazard and could damage the device.
For inflatables with counterpressure (e.g. partly
filled car tyre): Switch on the product before
connecting the connection valve
Note: Depending on the inflatable you can
use the connection valve
with the included valve adapter
7
to the tyre.
7
directly or along
10
(see Fig. A).
Switching on / off:
Switch the device on: on / off switch 6 to
position „I“.
Once the desired filling pressure has been
reached, switch the device off: on / off switch
6
to position „0“.
Remove the cigarette lighter plug 5.
Removing the connetion valve:
Connecting without valve adapter 10: Open
the clamping lever
7
and remove from the valve of the
8
for the connection valve
inflatable.
Connecting with valve adapter 10: Remove the
valve adapter from the valve of the inflatable.
Open the clamping lever
7
valve
and remove the valve adapter 10.
8
of the connection
Connecting to the cigarette lighter socket:
Note: Verify the socket of the cigarette lighter in
your vehicle has an adequately sized fuse.
Verify the product is switched off: on / off switch
6
to position „0“.
Plug the cigarette lighter plug 5 into the socket
of the 12 V cigarette lighter.
Connecting the connection valve
7
:
Open the connection valve 7: clamping
8
lever
vertical (see Fig. B).
Connecting without valve adapter 10:
- Insert the open connection valve
7
into the
valve of the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
- Hold the connection valve and close: push
tensioning lever 8 toward connection valve 7.
Connecting with valve adapter 10:
- Push the respective valve adapter into the
opening in the connection valve
7
.
- Secure the valve adapter into the connection
7
valve
: push clamping lever 8 toward
connection valve (see Fig. C).
- Insert the valve adapter
10
into the valve on
the inflatable (if necessary, first remove valve
cover of the inflatable).
Note: Air may escape from the valve of the inflat-
7
7
. Be
too
able when removing the connection valve
sure not to remove the connection valve
quickly.
The manometer 2 is not calibrated. Therefore
seek a specialist facility with a calibrated device after inflating inflatables where incorrect
pressure can be dangerous (e.g. car tyre).
Operation
Working instructions
This product is not suitable for continuous operation.
It was developed to produce air pressure, not air
volume.
Do not use the product for longer than 5 minutes
without interruption to prevent overheating and
damage to the device. Afterwards allow to
cool for a minimum of 20 minutes.
9 GB
Checking the air pressure
Disposal
Note: The device does not need to be connected
to the cigarette lighter to test air pressure.
Connect the connection valve 7 (see „Startup“).
Read the air pressure on the display of the
manometer
2
.
Remove the connection valve 7 once more
(see „Initial use“).
Note: The manometer
2
is not calibrated.
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction the overload
11
fuse
in the cigarette lighter plug 5 will trip to
protect the device. Replace the fuse after resolving
the reason for the fuse tripping (see Fig. D).
Unscrew the tip of the cigarette lighter plug 5
and remove the overload fuse
11
.
Insert the new overload fuse 11 and screw the
tip of the cigarette lighter plug
5
back on.
Never use a fuse with a higher tripping current.
Otherwise, this poses a fire hazard!
Cleaning
Never immerse the product in water or spray it
with water. Risk of injury due to electric shock if
moisture enters the device. Risk of injury due to
electric shock if moisture enters the device.
Do not use cleaners or solvents. These could
damage the product beyond repair.
Keep the vents 3 and the housing of the
device clean.
Clean with a damp cloth or a brush.
Storage
Keep the product in a dry and frost-free loca-
tion and outside the reach of children.
Be sure not to kink the power cable 4 and the
air hose
9
to prevent damage.
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities. The Green
Dot is not valid for Germany.
Observe the marking of the packaging
b
materials for waste separation, which
a
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Translation of the original
declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole responsibility the product minicompressor, Model No.: HG02325, Version:
05 / 2017, to which this declaration refers, complies with the standards/normative documents of
2006/42/EG, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
10 GB
Applied harmonised standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 1012-1:2010
EN 50498:2010
EN 50581:2012
Serial number: IAN 285703
Tobias König
Department Manager
Neckarsulm, 26 May 2017
The declaration of conformity is also available at:
www.owim.com.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to
Yleistä .................................................................................................................................................. Sivu 13
Tarkoituksenmukainen käyttö .............................................................................................................. Sivu 13
Toimituksen sisältö / tarvikkeet ............................................................................................................. Sivu 13
Tuotteen osat ........................................................................................................................................ Sivu 13
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 13
Käyttö ................................................................................................................................................. Sivu 16
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta.
Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje
on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita.
Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin
käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat
tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu renkaiden esim. auton- ja polkupyörän renkaiden, pallojen ja muiden tilavuudeltaan
pienien, puhallettavien tuotteiden täyttöön.
Laitetta ei ole suunniteltu 3 baaria ylittävään paineistamiseen jatkuvassa käytössä.
Kaikki muu käyttö voi vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa
käyttäjälle vakavan vaaratilanteen.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat
tarkoituksenvastaisesta tai virheellisestä käytöstä.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään ammattitarkoituksessa.
Toimituksen sisältö / tarvikkeet
Ota laite pakkauksesta ja tarkista, että toimitus
sisältää kaikki osat:
Varoitus!
Kuumat pinnat!
Varoitus:
kompressorilaite voi käynnistyä ilman
varoitusta.
1 minikompressori
4 venttiilisovitinta
1 käyttöohje
Hävitä pakkaus määräysten mukaisesti.
Minikompressori: UMK 10 C2
Mitoitusjännite: 12 V
Nimellinen virrankulutus: 9 A
Suurin virrankulutus: 14 A
Suurin paine: 10 bar
Jatkuva käyttö: maks. 5 min*
13 FI
Ilmavirtaus: 35 l / min
Paino: n. 1,7 kg
Verkkokaapelin pituus: 3 m
Äänenpainetaso: 71,5 dB(A)
Ääniteho: 82,5 dB(A)
* Jatkuva käyttö: käytä laitetta korkeintaan 5 minuuttia
keskeytyksettä; pidä sen jälkeen 20 minuutin tauko.
Laitteeseen voidaan tehdä teknisiä tai optisia muutoksia niistä etukäteen ilmoittamatta.
Siitä syystä kaikki käyttöohjeessa mainitut mitat,
ohjeet ja tiedot eivät ole sitovia.
Oikeusvaateita, jotka esitetään käyttöohjeeseen
vedoten, ei voi panna täytäntöön.
Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä kappale käsittää kaikki laitteen käyttöä koskevat perusturvallisuusohjeet.
Henkilöturvallisuus:
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset sekä henkilöt,
jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä
kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos he
käyttävät laitetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen
turvallisessa käytössä ja he ovat
tietoisia laitteeseen liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Lapsia tulee valvoa, etteivät he
leiki laitteella.
Pidä laite henkilöiden - etenkin
lasten - ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
Laitteen käyttöalueella käyttäjä
on vastuussa vahingoista, jotka
laitteen käyttö on aiheuttanut
kolmannelle osapuolelle.
Laitetta käytettäessä älä suuntaa
sitä itseäsi tai muita henkilöitä,
eikä varsinkaan silmiä tai korvia,
kohti. Muutoin loukkaantumisvaara!
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta
ilman valvontaa ja noudata
puhallettavien tuotteiden täyttöohjeita. Puhallettava tuote voi
haljeta ja aiheuttaa vakavia
vammoja.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa
ja lasten ulottumattomissa.
VARO:
Näin vältät laitteen vahingoittumisen ja siitä aiheutuvat henkilövahingot:
Laitteen käyttö:
Älä käytä laitetta ajon aikana. Tarkista ennen käyttöönottoa,
että laite ei ole vaurioitunut ja
käytä sitä vain moitteettomassa
kunnossa.
14 FI
Älä altista laitetta sateelle äläkä
kosteudelle. Laite ei saa joutua
kosketuksiin veden kanssa. Muutoin sähköiskun vaara!
Pidä laitteen kaikki aukot avoinna
käytön aikana. Älä sulje aukkoja
käsillä tai sormilla äläkä peitä
laitetta. Ylikuumenemisen vaara!
Älä jätä laitetta autoon helteellä.
Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Laite kuumenee käytön aikana.
Palovamman vaara kuumia
pintoja kosketettaessa.
Huolehdi siitä, että ilmanotto- ja
ilmanpäästöaukkoon ei pääse
hiekkaa, pölyä tai muita pieniä
vierasesineitä.
Älä käytä laitetta tulenarkojen
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. Älä imuroi kuumia höyryjä.
Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata tulipalon- tai
räjähdysvaara!
Kytke laite pois päältä ja irrota
pistoke savukkeensytyttimen
pistorasiasta:
- kun et käytä laitetta;
- kun jätät laitteen ilman valvontaa;
- kun puhdistat tai huollat laitetta;
- kun liitoskaapeli on vaurioitunut;
- kun hiukkasia on päässyt laitteen sisään tai laitteesta kuuluu
epänormaaleja ääniä.
Käytä vain valmistajan toimittamia
ja suosittelemia lisävarusteita.
Älä yritä itse korjata laitetta.
VARO:
Näin vältät sähköiskun
aiheuttamia vahinkoja ja
vammoja:
Sähköturvallisuus:
Älä käytä laitetta, jos virtakytkintä
ei voi kytkeä päälle tai pois päältä.
Vaihdatuta vioittunut kytkin.
Älä kanna laitetta kaapelista. Älä
käytä kaapelia pistokkeen irrottamiseen savukkeensytyttimen
pistorasiasta. Suojaa kaapelia
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Yhdistä liitoskaapeli vain ajoneu-
von savukkeensytyttimeen.
Noudata ajoneuvon valmistajan
ohjeita savukkeensytyttimen
käytössä.
Jos kaapeli vioittuu, irrota pistoke
välittömästi savukkeensytyttimestä.
Jos laitteen liitoskaapeli vaurioituu,
vain valmistaja, tämän asiakaspalvelu tai vastaavan pätevyyden
omaava henkilö saa vaihtaa sen
uuteen vaaratilanteiden välttämiseksi.
15 FI
Käyttöönotto
Aseta tuote tasaiselle, palamattomalle pinnalle.
Älä peitä tuuletusaukkoja. Älä käytä laitetta pölyisessä ympäristössä. Muutoin tulipalon vaara
ja laite voi vaurioitua.
Täytettävät tuotteet, joissa on vastapaine
(esim. osittain täytetyt autonrenkaat): kytke
tuote päälle ennen liitosventtiilin
renkaaseen.
Huomautus: käytä liitosventtiiliä
tävästä tuotteesta riippuen - suoraan tai toimitukseen sisältyvän venttiilisovittimen
(kuva A).
Laitteen liittäminen savukkeensytyttimeen:
Huomautus: varmista, että savukkeensytyttimen