Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual [en, es, de]

MINICOMPRESOR UMK 10 A1
Traducción del manual de instrucciones original
MINI COMPRESSOR
Translation of original operation manual
IAN 7 666 1
MINI COMPRESSOR
Tradução do manual de instruções original
MINI-KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4 PT Tradução do manual de instruções original Página 12 GB Translation of original operation manual Page 20 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
1 2 3
11
a b c d
10
8
5
9
7
7
8
6
5
8
7 7
4
8
8
7
10
7
10
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto Descripción general
Volumen de suministro Vista sinóptica
Datos técnicos Instrucciones de seguridad
Símbolos en las instrucciones de uso Símbolos en el aparato Instrucciones generales de seguridad
Puesta en marcha Manejo
Indicaciones de trabajo Comprobación de la presión de aire Fusible de sobrecarga
Limpieza Conservación Eliminación y protección del medio ambiente Repuestos / Accesorios Garantía Service-Center Filial de servicio Traducción de la Declaración de conformidad CE original Plano de explosión
.................................4
......................5
.......................5
.................................. 5
............................. 5
........... 5
...5
...................... 6
..6
........................7
........................................ 8
.....................8
... 9
.......................9
...................................... 9
...............................9
......................... 10
...............10
.................................... 10
............................ 11
......................... 11
........ 36
....................37
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen impor­tantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarí­cese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entré­gueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El minicompresor está previsto para gene­rar presión en neumáticos (p. ej. de coches y bicicletas), pelotas y otros artículos ina­bles de pequeño volumen.
Este aparato no está previsto para inar
artículos de gran volumen, ya que éste puede calentarse rápidamente sin contra­presión. Este aparato no está dimensionado para el servicio permanente destinado a la gene­ración de presión de más de 3 bares. Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instruc­ciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usua­rio. El fabricante no se responsabiliza por da­ños causados por el uso contrario al pre­visto o por una operación incorrecta. Este aparato no es idóneo para nes pro­fesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía.
4
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo:
- Minicompresor
- Adaptador de válvula
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
Vista sinóptica
1 Asa
2 Manómetro con indicador de la
presión de aire
(no calibrado)
- in bares: escala negra
- en psi: escala roja 3 Aberturas de ventilación 4 Cable de conexión 5 Enchufe del encendedor de ci-
garrillos
6 Interruptor de conexión/desco-
nexión 7 Válvula de conexión 8 Palanca de sujeción 9 Manguera de aire 10 Adaptador de válvula
a+b: para artículos inables
c: para pelotas d: Tornillo adaptador para
adaptador de válvula de bi­cicleta
(Sclaverand o Dunlop)
11 Fusible de sobrecarga sustituible
Datos técnicos
Minicompresor ............. UMK 10 A1
Tensión de entrada nominal Consumo de corriente nominal Consumo de corriente máx. Presión máx. Servicio permanente Caudal de aire Peso
..................................aprox. 1,7 kg
* Servicio permanente: No utilizar el minicom­presor ininterrumpidamente más de 5 minutos; hacer después una pausa de 20 minutos.
Queda reservada la aplicación de modi­caciones técnicas y ópticas sin aviso pre­vio en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones e ob­servaciones indicadas en estas instruccio­nes de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base de estas instrucciones de uso.
............................. 10 bares
........................ 35 l/min.
......... 12 V
...........7 A
.............. 14 A
............. máx. 5 min*
Instrucciones de seguri­dad
Símbolos en las instrucciones de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
5
ES
Símbolos en el aparato
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
¡Atención, supercies calien-
tes, peligro de quemadura! Llevar guantes de protección.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Instrucciones generales de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Seguridad de personas:
• Este cortacésped no está previsto a ser
utilizado por personas (incluyendo ni­ños) con capacidades físicas, sensoria­les o mentales restringidas o que ten-
gan deciencias en experiencia y/o
en conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o reciban instruccio­nes de ésta de cómo se ha de utilizar el cortacésped.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• No utilice nunca el cortacésped mien­tras personas, en particular, niños y animales domésticos, estén cerca.
• En la zona de trabajo, el usuario es
responsable frente a terceros de los daños
causados por el uso del aparato.
• No dirija en ningún caso el apara­to contra sí mismo ni contra otras personas cuando esté funcionando, especialmente no contra los ojos ni las
orejas, ya que existe peligro de lesio­narse.
• No deje el aparato funcionando sin
supervisión alguna, y siga las ins­trucciones de hinchado del artículo
inable, ya que éste podría reventar y
ocasionar graves lesiones.
• Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
Trabajar con el aparato:
• No utilice el aparato durante la marcha.
• Antes de poner en marcha el aparato,
revíselo por si hubiese algún desper-
fecto, y utilícelo sólo si está en perfecto estado.
• No exponga el aparato ni a la lluvia,
ni a la intemperie o la humedad, y no lo deje nunca entrar en contacto con el agua, ya que existe peligro de sufrir una descarga eléctrica.
• Mantenga las aberturas del aparato despejadas mientras funcione. No
cubra las aberturas con las manos, los dedos o con una manta, ya que existe peligro de que se sobrecaliente.
• No deje el minicompresor a altas tem­peraturas en el coche, porque podría dañarse irreparablemente.
• El minicompresor se calienta durante el
servicio. Existe el peligro de quemadu-
ra al tocar las supercies calientes.
• Procure que la arena y los cuerpos
extraños no penetren en la abertura de entrada o de salida de aire.
• No utilice el aparato en las proximida­des de líquidos o gases inamables, y
no aspire gases muy calientes. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión.
6
ES
• Desconecte el aparato y saque el
enchufe de la toma de corriente del encendedor:
- cuando no utilice el aparato,
- cuando deje el aparato sin vigilan­cia,
- cuando realice trabajos de limpieza o de mantenimiento,
- cuando el cable de alargo esté de­teriorado o
- después de que hayan penetrado cuerpos extraños o si existen ruidos anómalos.
• Utilice sólo los accesorios suministra­dos y los recomendados por el fabri­cante.
• No intente reparar el aparato usted
mismo.
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga eléctrica:
Seguridad eléctrica
• No utilice el aparato cuando el inte­rruptor no se pueda conectar o desco­nectar, y haga reemplazar los conmu­tadores deteriorados.
• No transporte el aparato por el cable,
no lo utilice para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del
calor, el aceite y los bordes alados.
• Conecte el cable conector sólo al en-
cendedor de su vehículo.
• Tenga en cuenta las instrucciones del
fabricante de su vehículo, relativas al uso del encendedor.
• En caso de dañarse el cable de co­rriente, saque inmediatamente el en­chufe del encendedor.
• La línea conectora de este aparato no
puede ser reemplazada, por lo que, si se deteriorase el cable, deberá des­echarse el aparato.
Puesta en marcha
Coloque el minicompresor
sobre una base plana no combustible. Las aberturas de ventilación no deben estar tapadas. No utilice el mini­compresor en un entorno pol­voriento. Existe el peligro de incendio y se podría dañar.
En el caso de artículos inables con
contrapresión (p. ej. neumáticos de coche parcialmente llenos de aire): Encienda primeramente el minicom­presor antes de acoplar la válvula de conexión al neumático.
Según el artículo inable, puede
utlizar la válvula de conexión (7) directamente o en combinación con los adaptadores de válvula (10) contenidos en el volumen de entre­ga.
Conectar el minicompresor en el encendedor de cigarrillos:
Cerciórese de que la caja de en-
chufe del encendedor de cigarrillos
de su coche está sucientemente
protegida.
1. Cerciórese de que el minicompresor está desconectado: Interruptor de conexión/desconexión ( ción “0“.
Enchufe el conector para el encende-
dor de cigarrillos ( enchufe del encendedor de cigarrillos de 12 V.
6) en posi-
5) en la caja de
7
ES
Acoplar la válvula de conexión (7):
2. Abra la válvula de conexión (7): Palanca de sujeción (8) verticalmente hacia arriba (posi­ción
3. Conexión sin adaptador de vál-
vula (10):
- Acople la válvula de conexión
- Mantenga la válvula de co-
Mantenga presionada la vál-
4. Conexión con adaptador de vál-
vula (10):
- Presione el respectivo adapta-
- Fije el adaptador de válvula
Presione la palanca de suje-
- Enchufe el adaptador de vál-
Conexión/desconexión:
5. Conecte el minicompresor: Interruptor de conexión/desconexión
(
6) en posición “I“.
6. Desconecte el minicompresor una vez
).
abierta (7) en la válvula del
artículo inable (dado el caso,
quite antes la tapa de la válvu-
la del artículo inable).
nexión presionada y ciérrela: Presione la palanca de suje­ción (8)
vula de conexión y ciérrela: Presione la palanca de suje­ción (8) en dirección de la válvula de conexión (posición
).
dor de válvula en la abertura de la válvula de conexión (7).
en la válvula de conexión (7):
ción (8) en dirección de la válvula de conexión (Position
).
vula en la válvula del artículo
inable (dado el caso, quite
antes la tapa de la válvula del
artículo inable).
alcanzada la presión de relleno de­seada: Interruptor de conexión/desco­nexión (
7. Quite el conector para el encendedor de cigarrillos ( 5).
Quitar la válvula de conexión:
8. Conexión sin adaptador de vál-
Abra la palanca de sujeción (8)
Conexión con adaptador de vál-
Desacople el adaptador de vál-
Al soltar la válvula de conexión
puede escaparse aire de la válvula
del artículo inable. Tenga cuidado
de quitar rápidamente la válvula de conexión.
El manómetro no está calibrado.
Por eso, después de inar artículos inables en los cuales una presión
equivocada puede ser peligrosa (p. ej. neumáticos de coche), acuda a un taller especializado con manó­metro calibrado.
6) en posición “0“.
vula (10):
de la válvula de conexión (7) y desacóplela de la válvula del
artículo inable.
vula (10):
vula de la válvula del artículo
inable. Abra la palanca de
sujeción (8) de la válvula de co­nexión y quite el adaptador de válvula.
Manejo
Indicaciones de trabajo
El minicompresor no es adecuado para el servicio permanente. Fue desarrollado para generar presión de aire, no de volumen de aire.
8
ES
• Por favor, no utilice el minicompresor
en artículos de gran volumen más de 5 minutos sin interrupción para evitar un sobrecalentamiento y daños en el minicompresr. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Recomendamos rellenar primeramente
de aire un artículo de gran volumen y luego generar con el minicompresor la presión deseada.
• Si para un neumático de coche necesi­ta una presión superior a 3 bares, no utilice el minicompresor más de 3 mi­nutos sin interrupción. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Comprobación de la presión de aire
Para medir la presión del aire, el
minicompresor no necesita estar conectado al encendedor de ciga­rrillos.
1. Acople la válvula de conexión ( 7) (ver “Puesta en marcha“).
2. Lea la presión del aire en el indicador del manómetro ( 2).
3. Desacople de nuevo la válvula de co­nexión (ver “Puesta en marcha“).
El manómetro no está calibrado.
1. Desenrosque la punta del co­nector para el encendedor de cigarrillos (5) y quite el fusible de sobracarga.
2. Ponga un nuevo fusible de so­brecarga y enrosque de nuevo la punta del conector para el encendedor de cigarrillos.
No utilice nunca un fusible
de una mayor intensidad de corriente de disparo. Existe el peligro de incendio.
Limpieza
El aparato no debe ser rocia-
do con agua, ni ser sumergi­do en ella. Peligro de lesión por descarga eléctrica si la humedad llega al interior del minicompresor.
No utilice detergentes ni disolventes
para limpiarlo, pues podrían dañar el aparato de forma irremediable.
• Mantenga limpias las aberturas de
ventilación ( 3) y la carcasa del mi­nicompresor.
• Para limpiarlo, utilice un paño húmedo
o una escobilla.
Fusible de sobrecarga
En el caso de una sobrecarga o función errónea, el fusible de sobrecarga (11) incorporado en el conector para el encen­dedor de cigarrillos (5) se disparará para proteger el minicompresor. Sustitya el fusi­ble después de haber eliminado la causa del disparo (ver “Repuestos / Accesorios“.
Conservación
• Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños.
• Tenga cuidado de no doblar el cable
de conexión ( 4) y la manguera de aire (
9) para evitar estropeos.
9
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla­je. Las partes plásticas y metálicas emplea­das pueden ser separadas por tipo y lle­vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Repuestos / Accesorios
Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servi­cio (véase la dirección en la página 11).
Adaptador de válvula
Fusible de sobrecarga............. 91100634
............. 91100635
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej. adaptador de válvula, válvula de conexión
10
ES
o fusible de sobrecarga), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumu­ladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma­nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga pre­parado por favor el resguardo de
caja y el número de artículo (p. ej. IAN12345) como prueba de la com-
pra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características, un gra­bado, en la portada de sus instruccio­nes (parte inferior izquierda) o etique­ta en la parte posterior o inferior.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor­maciones acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res­guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 76661
Filial de servicio
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente Fax: 0049 6078 780670
11
PT
Índice
Introdução ................................. 12
Utilização Descrição Geral
Material que acompanha o forne­cimento Esquema de descrição técnica
Dados técnicos Medidas de segurança
Símbolos colocados no manual........13
Símbolos no equipamento Medidas de segurança gerais
Colocação em funcionamento Utilização
Instruções de trabalho.....................16
Vericação da pressão
Dispositivo de segurança contra
sobrecarga....................................17
Limpeza Conservação Remoção do aparelho/Protecção do meio ambiente Garantia Peças sobressalentes / Acessórios Service-Center Sucursal de serviço Tradução do original da Declaração de conformidade CE Designação de explosão
...................................12
..........................13
.........................................13
......... 13
........................... 13
............... 13
............... 14
........14
..... 15
...................................16
................... 17
.................................... 17
.............................. 17
.....................17
.................................... 18
..................................18
............................ 19
....................19
... 36
................ 37
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa­relho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importan­tes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as nalidades
indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se a gerar pressão em pneus (por ex., pneus de automóvel e de bicicleta), bolas e outros artigos insuá­veis de pequeno volume. O aparelho não é adequado para a insu-
ação de artigos de grande volume, dado
que ele poderá aquecer demasiado rápido sem contrapressão. Este dispositivo não foi concebido para uma operação contínua na produção de pressão superior a 3 bar. Qualquer outro uso contrário àquele que foi autorizado pode levar a danos no apare­lho e constituir um perigo sério para o seu utilizador. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utiliza-
ção para ns comerciais.
12
Loading...
+ 26 hidden pages