Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
PT Tradução do manual de instruções original Página 12
GB Translation of original operation manual Page 20
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
123
11
abcd
10
8
5
9
7
7
8
6
5
8
77
4
8
8
7
10
7
10
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto
Descripción general
Volumen de suministro
Vista sinóptica
Datos técnicos
Instrucciones de seguridad
Símbolos en las instrucciones de uso
Símbolos en el aparato
Instrucciones generales de seguridad
Puesta en marcha
Manejo
Indicaciones de trabajo
Comprobación de la presión de aire
Fusible de sobrecarga
Limpieza
Conservación
Eliminación y protección del
medio ambiente
Repuestos / Accesorios
Garantía
Service-Center
Filial de servicio
Traducción de la Declaración
de conformidad CE original
Plano de explosión
.................................4
......................5
.......................5
.................................. 5
............................. 5
........... 5
...5
...................... 6
..6
........................7
........................................ 8
.....................8
... 9
.......................9
...................................... 9
...............................9
......................... 10
...............10
.................................... 10
............................ 11
......................... 11
........ 36
....................37
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora!
Con ello se ha decidido por un producto
de suprema calidad.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el
uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y
para los campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El minicompresor está previsto para generar presión en neumáticos (p. ej. de coches
y bicicletas), pelotas y otros artículos inables de pequeño volumen.
Este aparato no está previsto para inar
artículos de gran volumen, ya que éste
puede calentarse rápidamente sin contrapresión.
Este aparato no está dimensionado para el
servicio permanente destinado a la generación de presión de más de 3 bares.
Cada utilización divergente que no se
menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato
y presentar un peligro serio para el usuario.
El fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso contrario al previsto o por una operación incorrecta.
Este aparato no es idóneo para nes profesionales.
En caso de uso profesional, se extingue la
garantía.
4
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo:
- Minicompresor
- Adaptador de válvula
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una
forma conveniente.
Vista sinóptica
1 Asa
2 Manómetro con indicador de la
presión de aire
(no calibrado)
- in bares: escala negra
- en psi: escala roja
3 Aberturas de ventilación
4 Cable de conexión
5 Enchufe del encendedor de ci-
garrillos
6 Interruptor de conexión/desco-
nexión
7 Válvula de conexión
8 Palanca de sujeción
9 Manguera de aire
10 Adaptador de válvula
a+b: para artículos inables
c: para pelotas
d: Tornillo adaptador para
adaptador de válvula de bicicleta
(Sclaverand o Dunlop)
11 Fusible de sobrecarga sustituible
Datos técnicos
Minicompresor ............. UMK 10 A1
Tensión de entrada nominal
Consumo de corriente nominal
Consumo de corriente máx.
Presión máx.
Servicio permanente
Caudal de aire
Peso
..................................aprox. 1,7 kg
* Servicio permanente: No utilizar el minicompresor ininterrumpidamente más de 5 minutos;
hacer después una pausa de 20 minutos.
Queda reservada la aplicación de modicaciones técnicas y ópticas sin aviso previo en el marco del perfeccionamiento. Por
lo tanto no se asume la responsabilidad
para las dimensiones, indicaciones e observaciones indicadas en estas instrucciones de uso. Queda excluida la pretensión
de reclamaciones legales en base de estas
instrucciones de uso.
............................. 10 bares
........................ 35 l/min.
......... 12 V
...........7 A
.............. 14 A
............. máx. 5 min*
Instrucciones de seguridad
Símbolos en las instrucciones
de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la
prevención de daños a las
personas y a las cosas.
Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del
aparato.
5
ES
Símbolos en el aparato
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
¡Atención, supercies calien-
tes, peligro de quemadura!
Llevar guantes de protección.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Instrucciones generales de
seguridad
Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con este
aparato.
Seguridad de personas:
• Este cortacésped no está previsto a ser
utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales restringidas o que ten-
gan deciencias en experiencia y/o
en conocimientos, a no ser que sean
vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o reciban instrucciones de ésta de cómo se ha de utilizar
el cortacésped.
• Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• No utilice nunca el cortacésped mientras personas, en particular, niños y
animales domésticos, estén cerca.
• En la zona de trabajo, el usuario es
responsable frente a terceros de los
daños
causados por el uso del aparato.
• No dirija en ningún caso el aparato contra sí mismo ni contra otras
personas cuando esté funcionando,
especialmente no contra los ojos ni las
orejas, ya que existe peligro de lesionarse.
• No deje el aparato funcionando sin
supervisión alguna, y siga las instrucciones de hinchado del artículo
inable, ya que éste podría reventar y
ocasionar graves lesiones.
• Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
que podrían resultar de ello:
Trabajar con el aparato:
• No utilice el aparato durante la marcha.
• Antes de poner en marcha el aparato,
revíselo por si hubiese algún desper-
fecto, y utilícelo sólo si está en perfecto
estado.
• No exponga el aparato ni a la lluvia,
ni a la intemperie o la humedad, y no
lo deje nunca entrar en contacto con
el agua, ya que existe peligro de sufrir
una descarga eléctrica.
• Mantenga las aberturas del aparato
despejadas mientras funcione. No
cubra las aberturas con las manos, los
dedos o con una manta, ya que existe
peligro de que se sobrecaliente.
• No deje el minicompresor a altas temperaturas en el coche, porque podría
dañarse irreparablemente.
• El minicompresor se calienta durante el
servicio. Existe el peligro de quemadu-
ra al tocar las supercies calientes.
• Procure que la arena y los cuerpos
extraños no penetren en la abertura de
entrada o de salida de aire.
• No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inamables, y
no aspire gases muy calientes. Si no
se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
6
ES
• Desconecte el aparato y saque el
enchufe de la toma de corriente del
encendedor:
- cuando no utilice el aparato,
- cuando deje el aparato sin vigilancia,
- cuando realice trabajos de limpieza
o de mantenimiento,
- cuando el cable de alargo esté deteriorado o
- después de que hayan penetrado
cuerpos extraños o si existen ruidos
anómalos.
• Utilice sólo los accesorios suministrados y los recomendados por el fabricante.
• No intente reparar el aparato usted
mismo.
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga
eléctrica:
Seguridad eléctrica
• No utilice el aparato cuando el interruptor no se pueda conectar o desconectar, y haga reemplazar los conmutadores deteriorados.
• No transporte el aparato por el cable,
no lo utilice para sacar el enchufe de
la caja de empalme, y protéjalo del
calor, el aceite y los bordes alados.
• Conecte el cable conector sólo al en-
cendedor de su vehículo.
• Tenga en cuenta las instrucciones del
fabricante de su vehículo, relativas al
uso del encendedor.
• En caso de dañarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe del encendedor.
• La línea conectora de este aparato no
puede ser reemplazada, por lo que,
si se deteriorase el cable, deberá desecharse el aparato.
Puesta en marcha
Coloque el minicompresor
sobre una base plana no
combustible. Las aberturas
de ventilación no deben estar
tapadas. No utilice el minicompresor en un entorno polvoriento. Existe el peligro de
incendio y se podría dañar.
En el caso de artículos inables con
contrapresión (p. ej. neumáticos de
coche parcialmente llenos de aire):
Encienda primeramente el minicompresor antes de acoplar la válvula
de conexión al neumático.
Según el artículo inable, puede
utlizar la válvula de conexión (7)
directamente o en combinación con
los adaptadores de válvula (10)
contenidos en el volumen de entrega.
Conectar el minicompresor en el
encendedor de cigarrillos:
Cerciórese de que la caja de en-
chufe del encendedor de cigarrillos
de su coche está sucientemente
protegida.
1. Cerciórese de que el minicompresor
está desconectado: Interruptor de
conexión/desconexión (
ción “0“.
Enchufe el conector para el encende-
dor de cigarrillos (
enchufe del encendedor de cigarrillos
de 12 V.
6) en posi-
5) en la caja de
7
ES
Acoplar la válvula de conexión (7):
2. Abra la válvula de conexión
(7): Palanca de sujeción (8)
verticalmente hacia arriba (posición
3. Conexión sin adaptador de vál-
vula (10):
- Acople la válvula de conexión
- Mantenga la válvula de co-
Mantenga presionada la vál-
4. Conexión con adaptador de vál-
vula (10):
- Presione el respectivo adapta-
- Fije el adaptador de válvula
Presione la palanca de suje-
- Enchufe el adaptador de vál-
Conexión/desconexión:
5. Conecte el minicompresor:Interruptor de conexión/desconexión
(
6) en posición “I“.
6. Desconecte el minicompresor una vez
).
abierta (7) en la válvula del
artículo inable (dado el caso,
quite antes la tapa de la válvu-
la del artículo inable).
nexión presionada y ciérrela:
Presione la palanca de sujeción (8)
vula de conexión y ciérrela:
Presione la palanca de sujeción (8) en dirección de la
válvula de conexión (posición
).
dor de válvula en la abertura
de la válvula de conexión (7).
en la válvula de conexión (7):
ción (8) en dirección de la
válvula de conexión (Position
).
vula en la válvula del artículo
inable (dado el caso, quite
antes la tapa de la válvula del
artículo inable).
alcanzada la presión de relleno deseada: Interruptor de conexión/desconexión (
7. Quite el conector para el encendedor
de cigarrillos (5).
Quitar la válvula de conexión:
8. Conexión sin adaptador de vál-
Abra la palanca de sujeción (8)
Conexión con adaptador de vál-
Desacople el adaptador de vál-
Al soltar la válvula de conexión
puede escaparse aire de la válvula
del artículo inable. Tenga cuidado
de quitar rápidamente la válvula de
conexión.
El manómetro no está calibrado.
Por eso, después de inar artículos
inables en los cuales una presión
equivocada puede ser peligrosa (p.
ej. neumáticos de coche), acuda a
un taller especializado con manómetro calibrado.
6) en posición “0“.
vula (10):
de la válvula de conexión (7) y
desacóplela de la válvula del
artículo inable.
vula (10):
vula de la válvula del artículo
inable. Abra la palanca de
sujeción (8) de la válvula de conexión y quite el adaptador de
válvula.
Manejo
Indicaciones de trabajo
El minicompresor no es adecuado para el
servicio permanente.
Fue desarrollado para generar presión de
aire, no de volumen de aire.
8
ES
• Por favor, no utilice el minicompresor
en artículos de gran volumen más de
5 minutos sin interrupción para evitar
un sobrecalentamiento y daños en el
minicompresr. Después, déjelo enfriar
por lo menos 20 minutos.
Recomendamos rellenar primeramente
de aire un artículo de gran volumen y
luego generar con el minicompresor la
presión deseada.
• Si para un neumático de coche necesita una presión superior a 3 bares, no
utilice el minicompresor más de 3 minutos sin interrupción. Después, déjelo
enfriar por lo menos 20 minutos.
Comprobación de la presión
de aire
Para medir la presión del aire, el
minicompresor no necesita estar
conectado al encendedor de cigarrillos.
1. Acople la válvula de conexión (7)
(ver “Puesta en marcha“).
2. Lea la presión del aire en el indicador
del manómetro (2).
3. Desacople de nuevo la válvula de conexión (ver “Puesta en marcha“).
El manómetro no está calibrado.
1. Desenrosque la punta del conector para el encendedor de
cigarrillos (5) y quite el fusible
de sobracarga.
2. Ponga un nuevo fusible de sobrecarga y enrosque de nuevo
la punta del conector para el
encendedor de cigarrillos.
No utilice nunca un fusible
de una mayor intensidad de
corriente de disparo. Existe el
peligro de incendio.
Limpieza
El aparato no debe ser rocia-
do con agua, ni ser sumergido en ella. Peligro de lesión
por descarga eléctrica si la
humedad llega al interior del
minicompresor.
No utilice detergentes ni disolventes
para limpiarlo, pues podrían dañar
el aparato de forma irremediable.
• Mantenga limpias las aberturas de
ventilación (3) y la carcasa del minicompresor.
• Para limpiarlo, utilice un paño húmedo
o una escobilla.
Fusible de sobrecarga
En el caso de una sobrecarga o función
errónea, el fusible de sobrecarga (11)
incorporado en el conector para el encendedor de cigarrillos (5) se disparará para
proteger el minicompresor. Sustitya el fusible después de haber eliminado la causa
del disparo (ver “Repuestos / Accesorios“.
Conservación
• Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del
alcance de niños.
• Tenga cuidado de no doblar el cable
de conexión (4) y la manguera de
aire (
9) para evitar estropeos.
9
ES
Eliminación y protección
del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se
los evacuaremos de forma gratuita.
Repuestos / Accesorios
Las piezas de repuesto pueden soliticarse
directamente con nuestro Centro de Servicio (véase la dirección en la página 11).
Adaptador de válvula
Fusible de sobrecarga............. 91100634
............. 91100635
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej.
adaptador de válvula, válvula de conexión
10
ES
o fusible de sobrecarga), o a daños en
partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de
caja y el número de artículo (p. ej.
IAN12345) como prueba de la com-
pra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características, un grabado, en la portada de sus instrucciones (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su
reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipo de transporte especial. Envíe por
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente
Fax: 0049 6078 780670
11
PT
Índice
Introdução ................................. 12
Utilização
Descrição Geral
Material que acompanha o fornecimento
Esquema de descrição técnica
Dados técnicos
Medidas de segurança
Símbolos colocados no manual........13
Símbolos no equipamento
Medidas de segurança gerais
Colocação em funcionamento
Utilização
Instruções de trabalho.....................16
Vericação da pressão
Dispositivo de segurança contra
sobrecarga....................................17
Limpeza
Conservação
Remoção do aparelho/Protecção
do meio ambiente
Garantia
Peças sobressalentes /
Acessórios
Service-Center
Sucursal de serviço
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
Designação de explosão
...................................12
..........................13
.........................................13
......... 13
........................... 13
............... 13
............... 14
........14
..... 15
...................................16
................... 17
.................................... 17
.............................. 17
.....................17
.................................... 18
..................................18
............................ 19
....................19
... 36
................ 37
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade. O manual de
instruções é uma parte integrante deste
artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança
do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as nalidades
indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se a gerar pressão
em pneus (por ex., pneus de automóvel e
de bicicleta), bolas e outros artigos insuáveis de pequeno volume.
O aparelho não é adequado para a insu-
ação de artigos de grande volume, dado
que ele poderá aquecer demasiado rápido
sem contrapressão.
Este dispositivo não foi concebido para
uma operação contínua na produção de
pressão superior a 3 bar.
Qualquer outro uso contrário àquele que foi
autorizado pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o seu
utilizador.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial.
A garantia é anulada em caso de utiliza-
ção para ns comerciais.
12
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.