Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual [en, es, de]

MINICOMPRESOR UMK 10 A1
Traducción del manual de instrucciones original
MINI COMPRESSOR
Translation of original operation manual
IAN 7 666 1
MINI COMPRESSOR
Tradução do manual de instruções original
MINI-KOMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4 PT Tradução do manual de instruções original Página 12 GB Translation of original operation manual Page 20 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 28
1 2 3
11
a b c d
10
8
5
9
7
7
8
6
5
8
7 7
4
8
8
7
10
7
10
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto Descripción general
Volumen de suministro Vista sinóptica
Datos técnicos Instrucciones de seguridad
Símbolos en las instrucciones de uso Símbolos en el aparato Instrucciones generales de seguridad
Puesta en marcha Manejo
Indicaciones de trabajo Comprobación de la presión de aire Fusible de sobrecarga
Limpieza Conservación Eliminación y protección del medio ambiente Repuestos / Accesorios Garantía Service-Center Filial de servicio Traducción de la Declaración de conformidad CE original Plano de explosión
.................................4
......................5
.......................5
.................................. 5
............................. 5
........... 5
...5
...................... 6
..6
........................7
........................................ 8
.....................8
... 9
.......................9
...................................... 9
...............................9
......................... 10
...............10
.................................... 10
............................ 11
......................... 11
........ 36
....................37
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen impor­tantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarí­cese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entré­gueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El minicompresor está previsto para gene­rar presión en neumáticos (p. ej. de coches y bicicletas), pelotas y otros artículos ina­bles de pequeño volumen.
Este aparato no está previsto para inar
artículos de gran volumen, ya que éste puede calentarse rápidamente sin contra­presión. Este aparato no está dimensionado para el servicio permanente destinado a la gene­ración de presión de más de 3 bares. Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instruc­ciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usua­rio. El fabricante no se responsabiliza por da­ños causados por el uso contrario al pre­visto o por una operación incorrecta. Este aparato no es idóneo para nes pro­fesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía.
4
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran en
la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo:
- Minicompresor
- Adaptador de válvula
- Instrucciones de uso
Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
Vista sinóptica
1 Asa
2 Manómetro con indicador de la
presión de aire
(no calibrado)
- in bares: escala negra
- en psi: escala roja 3 Aberturas de ventilación 4 Cable de conexión 5 Enchufe del encendedor de ci-
garrillos
6 Interruptor de conexión/desco-
nexión 7 Válvula de conexión 8 Palanca de sujeción 9 Manguera de aire 10 Adaptador de válvula
a+b: para artículos inables
c: para pelotas d: Tornillo adaptador para
adaptador de válvula de bi­cicleta
(Sclaverand o Dunlop)
11 Fusible de sobrecarga sustituible
Datos técnicos
Minicompresor ............. UMK 10 A1
Tensión de entrada nominal Consumo de corriente nominal Consumo de corriente máx. Presión máx. Servicio permanente Caudal de aire Peso
..................................aprox. 1,7 kg
* Servicio permanente: No utilizar el minicom­presor ininterrumpidamente más de 5 minutos; hacer después una pausa de 20 minutos.
Queda reservada la aplicación de modi­caciones técnicas y ópticas sin aviso pre­vio en el marco del perfeccionamiento. Por lo tanto no se asume la responsabilidad para las dimensiones, indicaciones e ob­servaciones indicadas en estas instruccio­nes de uso. Queda excluida la pretensión de reclamaciones legales en base de estas instrucciones de uso.
............................. 10 bares
........................ 35 l/min.
......... 12 V
...........7 A
.............. 14 A
............. máx. 5 min*
Instrucciones de seguri­dad
Símbolos en las instrucciones de uso
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas.
Señales de obligación con informa-
ción para la prevención de daños.
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
5
ES
Símbolos en el aparato
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso.
¡Atención, supercies calien-
tes, peligro de quemadura! Llevar guantes de protección.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Instrucciones generales de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Seguridad de personas:
• Este cortacésped no está previsto a ser
utilizado por personas (incluyendo ni­ños) con capacidades físicas, sensoria­les o mentales restringidas o que ten-
gan deciencias en experiencia y/o
en conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o reciban instruccio­nes de ésta de cómo se ha de utilizar el cortacésped.
• Se debe vigilar a los niños para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
• No utilice nunca el cortacésped mien­tras personas, en particular, niños y animales domésticos, estén cerca.
• En la zona de trabajo, el usuario es
responsable frente a terceros de los daños
causados por el uso del aparato.
• No dirija en ningún caso el apara­to contra sí mismo ni contra otras personas cuando esté funcionando, especialmente no contra los ojos ni las
orejas, ya que existe peligro de lesio­narse.
• No deje el aparato funcionando sin
supervisión alguna, y siga las ins­trucciones de hinchado del artículo
inable, ya que éste podría reventar y
ocasionar graves lesiones.
• Guarde el aparato en un lugar seco,
fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
Trabajar con el aparato:
• No utilice el aparato durante la marcha.
• Antes de poner en marcha el aparato,
revíselo por si hubiese algún desper-
fecto, y utilícelo sólo si está en perfecto estado.
• No exponga el aparato ni a la lluvia,
ni a la intemperie o la humedad, y no lo deje nunca entrar en contacto con el agua, ya que existe peligro de sufrir una descarga eléctrica.
• Mantenga las aberturas del aparato despejadas mientras funcione. No
cubra las aberturas con las manos, los dedos o con una manta, ya que existe peligro de que se sobrecaliente.
• No deje el minicompresor a altas tem­peraturas en el coche, porque podría dañarse irreparablemente.
• El minicompresor se calienta durante el
servicio. Existe el peligro de quemadu-
ra al tocar las supercies calientes.
• Procure que la arena y los cuerpos
extraños no penetren en la abertura de entrada o de salida de aire.
• No utilice el aparato en las proximida­des de líquidos o gases inamables, y
no aspire gases muy calientes. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión.
6
ES
• Desconecte el aparato y saque el
enchufe de la toma de corriente del encendedor:
- cuando no utilice el aparato,
- cuando deje el aparato sin vigilan­cia,
- cuando realice trabajos de limpieza o de mantenimiento,
- cuando el cable de alargo esté de­teriorado o
- después de que hayan penetrado cuerpos extraños o si existen ruidos anómalos.
• Utilice sólo los accesorios suministra­dos y los recomendados por el fabri­cante.
• No intente reparar el aparato usted
mismo.
Precaución: Así evitará accidentes
y lesiones debidas a una descarga eléctrica:
Seguridad eléctrica
• No utilice el aparato cuando el inte­rruptor no se pueda conectar o desco­nectar, y haga reemplazar los conmu­tadores deteriorados.
• No transporte el aparato por el cable,
no lo utilice para sacar el enchufe de la caja de empalme, y protéjalo del
calor, el aceite y los bordes alados.
• Conecte el cable conector sólo al en-
cendedor de su vehículo.
• Tenga en cuenta las instrucciones del
fabricante de su vehículo, relativas al uso del encendedor.
• En caso de dañarse el cable de co­rriente, saque inmediatamente el en­chufe del encendedor.
• La línea conectora de este aparato no
puede ser reemplazada, por lo que, si se deteriorase el cable, deberá des­echarse el aparato.
Puesta en marcha
Coloque el minicompresor
sobre una base plana no combustible. Las aberturas de ventilación no deben estar tapadas. No utilice el mini­compresor en un entorno pol­voriento. Existe el peligro de incendio y se podría dañar.
En el caso de artículos inables con
contrapresión (p. ej. neumáticos de coche parcialmente llenos de aire): Encienda primeramente el minicom­presor antes de acoplar la válvula de conexión al neumático.
Según el artículo inable, puede
utlizar la válvula de conexión (7) directamente o en combinación con los adaptadores de válvula (10) contenidos en el volumen de entre­ga.
Conectar el minicompresor en el encendedor de cigarrillos:
Cerciórese de que la caja de en-
chufe del encendedor de cigarrillos
de su coche está sucientemente
protegida.
1. Cerciórese de que el minicompresor está desconectado: Interruptor de conexión/desconexión ( ción “0“.
Enchufe el conector para el encende-
dor de cigarrillos ( enchufe del encendedor de cigarrillos de 12 V.
6) en posi-
5) en la caja de
7
ES
Acoplar la válvula de conexión (7):
2. Abra la válvula de conexión (7): Palanca de sujeción (8) verticalmente hacia arriba (posi­ción
3. Conexión sin adaptador de vál-
vula (10):
- Acople la válvula de conexión
- Mantenga la válvula de co-
Mantenga presionada la vál-
4. Conexión con adaptador de vál-
vula (10):
- Presione el respectivo adapta-
- Fije el adaptador de válvula
Presione la palanca de suje-
- Enchufe el adaptador de vál-
Conexión/desconexión:
5. Conecte el minicompresor: Interruptor de conexión/desconexión
(
6) en posición “I“.
6. Desconecte el minicompresor una vez
).
abierta (7) en la válvula del
artículo inable (dado el caso,
quite antes la tapa de la válvu-
la del artículo inable).
nexión presionada y ciérrela: Presione la palanca de suje­ción (8)
vula de conexión y ciérrela: Presione la palanca de suje­ción (8) en dirección de la válvula de conexión (posición
).
dor de válvula en la abertura de la válvula de conexión (7).
en la válvula de conexión (7):
ción (8) en dirección de la válvula de conexión (Position
).
vula en la válvula del artículo
inable (dado el caso, quite
antes la tapa de la válvula del
artículo inable).
alcanzada la presión de relleno de­seada: Interruptor de conexión/desco­nexión (
7. Quite el conector para el encendedor de cigarrillos ( 5).
Quitar la válvula de conexión:
8. Conexión sin adaptador de vál-
Abra la palanca de sujeción (8)
Conexión con adaptador de vál-
Desacople el adaptador de vál-
Al soltar la válvula de conexión
puede escaparse aire de la válvula
del artículo inable. Tenga cuidado
de quitar rápidamente la válvula de conexión.
El manómetro no está calibrado.
Por eso, después de inar artículos inables en los cuales una presión
equivocada puede ser peligrosa (p. ej. neumáticos de coche), acuda a un taller especializado con manó­metro calibrado.
6) en posición “0“.
vula (10):
de la válvula de conexión (7) y desacóplela de la válvula del
artículo inable.
vula (10):
vula de la válvula del artículo
inable. Abra la palanca de
sujeción (8) de la válvula de co­nexión y quite el adaptador de válvula.
Manejo
Indicaciones de trabajo
El minicompresor no es adecuado para el servicio permanente. Fue desarrollado para generar presión de aire, no de volumen de aire.
8
ES
• Por favor, no utilice el minicompresor
en artículos de gran volumen más de 5 minutos sin interrupción para evitar un sobrecalentamiento y daños en el minicompresr. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Recomendamos rellenar primeramente
de aire un artículo de gran volumen y luego generar con el minicompresor la presión deseada.
• Si para un neumático de coche necesi­ta una presión superior a 3 bares, no utilice el minicompresor más de 3 mi­nutos sin interrupción. Después, déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Comprobación de la presión de aire
Para medir la presión del aire, el
minicompresor no necesita estar conectado al encendedor de ciga­rrillos.
1. Acople la válvula de conexión ( 7) (ver “Puesta en marcha“).
2. Lea la presión del aire en el indicador del manómetro ( 2).
3. Desacople de nuevo la válvula de co­nexión (ver “Puesta en marcha“).
El manómetro no está calibrado.
1. Desenrosque la punta del co­nector para el encendedor de cigarrillos (5) y quite el fusible de sobracarga.
2. Ponga un nuevo fusible de so­brecarga y enrosque de nuevo la punta del conector para el encendedor de cigarrillos.
No utilice nunca un fusible
de una mayor intensidad de corriente de disparo. Existe el peligro de incendio.
Limpieza
El aparato no debe ser rocia-
do con agua, ni ser sumergi­do en ella. Peligro de lesión por descarga eléctrica si la humedad llega al interior del minicompresor.
No utilice detergentes ni disolventes
para limpiarlo, pues podrían dañar el aparato de forma irremediable.
• Mantenga limpias las aberturas de
ventilación ( 3) y la carcasa del mi­nicompresor.
• Para limpiarlo, utilice un paño húmedo
o una escobilla.
Fusible de sobrecarga
En el caso de una sobrecarga o función errónea, el fusible de sobrecarga (11) incorporado en el conector para el encen­dedor de cigarrillos (5) se disparará para proteger el minicompresor. Sustitya el fusi­ble después de haber eliminado la causa del disparo (ver “Repuestos / Accesorios“.
Conservación
• Cuando no use el equipo, debe guar-
darse éste en un lugar seco y fuera del alcance de niños.
• Tenga cuidado de no doblar el cable
de conexión ( 4) y la manguera de aire (
9) para evitar estropeos.
9
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica.
Entregue su equipo a un centro de recicla­je. Las partes plásticas y metálicas emplea­das pueden ser separadas por tipo y lle­vadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Repuestos / Accesorios
Las piezas de repuesto pueden soliticarse directamente con nuestro Centro de Servi­cio (véase la dirección en la página 11).
Adaptador de válvula
Fusible de sobrecarga............. 91100634
............. 91100635
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej. adaptador de válvula, válvula de conexión
10
ES
o fusible de sobrecarga), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumu­ladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma­nipulaciones que no fueron efectuadas por
una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
• Para todas las consultas, tenga pre­parado por favor el resguardo de
caja y el número de artículo (p. ej. IAN12345) como prueba de la com-
pra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características, un gra­bado, en la portada de sus instruccio­nes (parte inferior izquierda) o etique­ta en la parte posterior o inferior.
• Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor­maciones acerca de la gestión de su reclamación.
• Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res­guardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le
comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 76661
Filial de servicio
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente Fax: 0049 6078 780670
11
PT
Índice
Introdução ................................. 12
Utilização Descrição Geral
Material que acompanha o forne­cimento Esquema de descrição técnica
Dados técnicos Medidas de segurança
Símbolos colocados no manual........13
Símbolos no equipamento Medidas de segurança gerais
Colocação em funcionamento Utilização
Instruções de trabalho.....................16
Vericação da pressão
Dispositivo de segurança contra
sobrecarga....................................17
Limpeza Conservação Remoção do aparelho/Protecção do meio ambiente Garantia Peças sobressalentes / Acessórios Service-Center Sucursal de serviço Tradução do original da Declaração de conformidade CE Designação de explosão
...................................12
..........................13
.........................................13
......... 13
........................... 13
............... 13
............... 14
........14
..... 15
...................................16
................... 17
.................................... 17
.............................. 17
.....................17
.................................... 18
..................................18
............................ 19
....................19
... 36
................ 37
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa­relho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importan­tes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que
é descrita e apenas para as nalidades
indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Utilização
Este aparelho destina-se a gerar pressão em pneus (por ex., pneus de automóvel e de bicicleta), bolas e outros artigos insuá­veis de pequeno volume. O aparelho não é adequado para a insu-
ação de artigos de grande volume, dado
que ele poderá aquecer demasiado rápido sem contrapressão. Este dispositivo não foi concebido para uma operação contínua na produção de pressão superior a 3 bar. Qualquer outro uso contrário àquele que foi autorizado pode levar a danos no apare­lho e constituir um perigo sério para o seu utilizador. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização abusiva ou pelo uso indevido do aparelho. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utiliza-
ção para ns comerciais.
12
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de instruções.
Material que acompanha o fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo:
- Mini compressor
- Adaptador de válvula
- Manual de Instruções
Eliminar a embalagem de maneira apro­priada.
Esquema de descrição técnica
1 Pega de transporte
2 Manómetro com indicador da
pressão de ar (não calibrado)
- em bar: escala preta
- em psi: escala vermelha 3 Aberturas da ventilação 4 Cabo de ligação 5 Ficha do isqueiro 6 Interruptor de ligar/desligar 7 Válvula de ligação 8 Alavanca de aperto 9 Mangueira de ar 10 Adaptador de válvula
a+b: para artigos insuáveis
c: para bolas d: Parafuso adaptador para
adaptadores de válvula de bicicleta
(válvula na ou Dunlop)
11 Dispositivo de segurança contra
sobrecarga substituível
Dados técnicos
Mini compressor ..........UMK 10 A1
Tensão de entrada nominal
Consumo de corrente nominal ............7 A
Consumo máx. de corrente Pressão máxima Funcionamento contínuo Débito de ar Peso
................................. aprox. 1,7 kg
* Funcionamento contínuo: não utilize o apare­lho durante mais de 5 minutos sem interrupção; decorrido esse tempo, é necessário efetuar uma pausa de 20 minutos.
Poderemos efectuar modicações técnicas
e no design no decurso da evolução técni-
ca sem avisarmos previamente. Não nos
responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações conti­das neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informa­ções deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor.
........................... 10 bar
............................. 35 l/min
......... 12 V
...............14 A
.. máx. 5 minutos*
Medidas de segurança
Símbolos colocados no manual
Símbolos de perigo com in-
formações sobre a prevenção de danos pessoais e mate­riais.
Símbolos de ordens com informa-
ções sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com informa-
ções sobre o melhor manuseamento com o aparelho.
13
PT
Símbolos no equipamento
Atenção!
Ler o manual de instruções!
Atenção! Perigo de queimadu-
ras devido às superfícies quen­tes! Usar luvas de protecção
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Medidas de segurança gerais
Este capítulo contém as regulamentações básicas em matéria de segurança relativas ao trabalho com a máquina.
Segurança das pessoas:
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (inclusive crianças) com de-
ciências físicas, sensoriais ou mentais, ou com pouca experiência e/ou falta de conhecimento, excepto quando for su­pervisionado por um encarregado pela sua segurança ou quando receber dele
instruções especícas de como usá-lo.
• Cuidar das crianças para assegurar que
elas não brinquem com o aparelho.
• Não utilizar o aparelho quando pes­soas, nomeadamente crianças, e ani­mais estiverem próximo a ele.
• Dentro da área de trabalho, o utilizador
é responsável por danos causados a ter­ceiros devido à utilização do aparelho.
• Enquanto o aparelho estiver a funcionar,
nunca o aponte para si próprio nem para outras pessoas, especialmente para os olhos ou os ouvidos. Existe perigo de ferimento.
• Não deixe o aparelho a trabalhar sem
vigilância e respeite as indicações para
a insuação do respectivo artigo. O ar-
tigo insuável poderá rebentar e causar
ferimentos graves.
• Guarde o aparelho num local seco e
fora do alcance de crianças.
Cuidado! Assim se evitam danos as
pessoas e ao aparelho:
Trabalhar com o aparelho:
• Não use o aparelho com o automóvel
em andamento.
• Antes de o colocar a trabalhar, verique se o aparelho está danicado e use-o
apenas se estiver em perfeitas condi­ções.
• Não exponha o aparelho à chuva nem ao tempo húmido e não permita que
entre em contacto com água. Existe o perigo de choque eléctrico.
• Enquanto o aparelho estiver a funcionar,
mantenha todas as aberturas desobs-
truídas. Não tape as aberturas com as
mãos nem com os dedos e não cubra o aparelho com qualquer objecto. Existe perigo de sobreaquecimento.
• Não deixe o aparelho no carro com
temperaturas exteriores muito altas.
Caso contrário ele poderá car irreme­diavelmente danicado.
• O aparelho aquece durante o funcio-
namento. Existe perigo de queimadu­ras ao se tocar nas superfícies quen­tes.
• Assegure-se de que não entram grãos
de areia nem outros corpos estranhos de pequena dimensão nas aberturas de entrada e de saída de ar.
• Não use o aparelho nas imediações de líquidos ou gases inamáveis. Não aspi-
re vapores quentes. O desrespeito destas indicações implica perigo de incêndio ou de explosão.
• Desligue o aparelho e tire a cha da
tomada de corrente do isqueiro sempre
14
PT
que:
- Não utilizar o aparelho;
- Deixar o aparelho sem vigilância;
- Realizar trabalhos de limpeza ou de
manutenção;
- O cabo de ligação estiver danica-
do;
- Tenham entrado corpos estranhos ou surjam ruídos estranhos.
• Utilize unicamente acessórios fornecidos
e recomendados pelo fabricante.
• Nunca tente reparar o aparelho por sua
iniciativa.
Cuidado: Saiba como evitar aciden-
tes e ferimentos causados por choque eléctrico:
Segurança eléctrica:
• Não use o aparelho se não for possí­vel ligar e desligar o interruptor. Man­de
substituir os interruptores que estejam
danicados.
• Não transporte o aparelho segurando nele pelo cabo. Não use o cabo para puxar a cha da tomada de corrente.
Proteja o cabo de calor, óleos e ares­tas cortantes.
• Conecte o cabo de ligação unicamen­te ao isqueiro da sua viatura.
• Respeite as indicações do fabricante
da sua viatura relativamente à utiliza­ção do isqueiro.
• Se o cabo estiver danicado, tire ime­diatamente a cha do isqueiro.
• O cabo de ligação deste aparelho
não pode ser substituído. *Se o cabo car danicado, o aparelho ca inutili­zado.
Colocação em funciona­mento
Coloque o aparelho sobre
uma base plana e não ina­mável. Os orifícios de ventila­ção não podem ser tapados. Não utilize o aparelho num ambiente poeirento. Existe perigo de incêndio e o apare-
lho poderia ser danicado.
No caso de artigos insuáveis com
contrapressão (por ex., pneus de automóvel parcialmente enchidos): ligue primeiro o aparelho, antes de conectar a válvula de ligação ao pneu.
De acordo com o tipo de artigos
insuáveis, pode utilizar a válvula
de ligação (7) diretamente ou jun­tamente com os adaptadores de válvula (10) contidos no material fornecido.
Ligar o aparelho ao isqueiro:
Certique-se de que a tomada do
isqueiro do seu veículo está su-
cientemente protegida.
1. Certique-se de que o aparelho está
desligado: interruptor de ligar/desli­gar (
Insira a cha do isqueiro ( 5) na
tomada do isqueiro de 12 V.
Ligar a válvula de ligação (7):
alavanca de aperto (8) na verti-
6) na posição “0”.
2. Abra a válvula de ligação (7):
cal para cima (posição
3. Ligação sem adaptador de vál-
vula (10):
 ).
15
PT
- Insira a válvula de ligação (7) aberta na válvula do artigo in-
suável (se necessário, retirar
antes a tampa da válvula do
artigo insuável).
- Mantenha a válvula de liga­ção pressionada e feche-a: pressione e alavanca de aper­to (8) na direção da válvula de ligação (posição
4. Ligação com adaptador de vál-
vula (10):
- Prima o respetivo adaptador de válvula na abertura da vál­vula de ligação (7).
- Fixe o adaptador da válvula na válvula de ligação (7):
pressione e alavanca de aper-
to (8) na direção da válvula de ligação (posição
- Insira o adaptador de válvula
na válvula do artigo insuável
(se necessário, retirar antes a tampa da válvula do artigo
insuável).
Ligar/Desligar:
5. Ligue o aparelho: Interruptor de ligar/desligar ( 6) na
posição “I”.
6. Quando a pressão de enchimento de­sejada tiver sido alcançada, desligue o aparelho:
interruptor de ligar/desligar ( 6) na
posição “0”.
7. Retire a cha do isqueiro ( 5).
Retirar a válvula de ligação:
8. Ligação sem adaptador de vál-
vula (10):
Abra a alavanca de aperto
(8) da válvula de ligação (7) e retire-a da válvula do artigo in-
suável.
).
).
Ligação com adaptador de vál-
vula (10):
Retire o adaptador de válvula
da válvula do artigo insuável.
Abra a alavanca de aperto (8) da válvula de ligação e retire o adaptador de válvula.
Ao soltar a válvula de ligação, é
possível que saia ar da válvula do
artigo insuável. Tenha cuidado,
para retirar rapidamente a válvula de ligação.
O manómetro não está calibrado.
Por essa razão, após encher arti-
gos insuáveis com ar, nos quais
uma pressão de ar falsa possa ser perigosa (por ex., pneus de auto­móvel), procure uma ocina quali­cada com um aparelho calibrado.
Utilização
Instruções de trabalho
O aparelho não é adequado para um fun­cionamento contínuo. Ele foi concebido para gerar pressão de ar e não para volumes de ar.
• No caso de artigos de grande volume,
não utilize o aparelho durante mais do
que 5 minutos sem interrupção, a m
de se evitar sobreaquecimento e danos no aparelho. Deixe-o arrefecer depois durante pelo menos 20 minutos.
No caso de um artigo de grande vo-
lume, recomendamos que o encha pri­meiro com ar e, em seguida, que gere a pressão desejada com o aparelho.
• Se necessitar de uma pressão superior
a 3 bar num pneu de automóvel, não utilize o aparelho durante mais do que 3 minutos sem interrupção. Deixe-o
16
PT
arrefecer depois durante pelo menos
20minutos.
Vericação da pressão
Para medir se a pressão do ar, não
é necessário ligar o aparelho à to­mada de isqueiro.
1. Ligue a válvula de ligação ( 7) (ver “Colocação em funcionamen­to”).
2. Leia a pressão de ar no indicador do manómetro ( 2).
3. Retire novamente a válvula de liga­ção (ver “Colocação em funciona­mento”).
O manómetro não está calibrado.
Dispositivo de segurança contra sobrecarga
Em caso de sobrecarga ou de mau fun­cionamento, o dispositivo de segurança contra sobrecarga (11) é acionado na
cha do isqueiro (5), para proteção do
aparelho. Após a eliminação da causa do acionamento, substitua o fusível (ver “Pe­ças de reposição / acessórios”).
1. Desaparafuse a extremidade da
cha do isqueiro (5) e retire o
dispositivo de segurança contra sobrecarga (fusível).
2. Coloque o novo fusível e apara-
fuse novamente a extremidade
da cha do isqueiro.
Nunca insira um fusível com
uma corrente convencional de disparo maior. Existe peri­go de incêndio.
Limpeza
O aparelho não pode ser
lavado com água, nem mer­gulhado em água. Perigo de ferimentos provocados por choques elétricos, se penetrar humidade no interior do apa­relho.
Não use produtos de limpeza ou
solventes. Tais substâncias podem danicar o aparelho de forma irre­parável.
• Mantenha os orifícios de ventilação (
3) e a caixa do aparelho limpos.
• Para limpar, utilize um pano húmido ou
uma escova.
Conservação
• Guarde o aparelho num lugar seco e
fora do alcance das crianças.
• Certique-se de que o cabo de ligação
( 4) e der mangueira de ar ( 9)
não são trilhados, a m de se evitarem
danos.
Remoção do aparelho/ Protecção do meio am­biente
Por favor, coloque o aparelho, os acessó­rios e a embalagem nos respectivos eco­pontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Entregue, por favor, o seu aparelho num posto de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas
17
PT
a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistên­cia Técnica. A eliminação do aparelhos inutilizado que nos enviar será realizada por nós gratui­tamente.
Peças sobressalentes / Acessórios
Para encomendar directamente as peças sobressalentes dirija-se, por favor, os nos­sos Serviços de Assistência Técnica (ver morada na página 19).
Adaptador de válvula Dispositivo de segurança contra sobrecarga
............. 91100635
.................. 91100634
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste
produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos le­gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
escolha. Esta garantia exige que o dispo­sitivo defeituoso e o talão de compra (reci­bo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garan­tia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual-
mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia­tamente após se ter desembalado o produ­to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu­mento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabri­co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa
18
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga­rantia não cobre os componentes do pro­duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, adapta­dor de válvula, dispositivo de segurança contra sobrecarga ou válvula de ligação), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recar­regáveis ou as peças feitas em vidro).
PT
Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to­das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha­dos no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama­ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
• Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (por ex., IAN
12345), como comprovativo da com­pra.
• Pode consultar o número do artigo na placa de identicação, na gravura, na
capa do seu manual (na parte inferior esquerda), ou como autocolante na contra capa ou parte inferior.
• Se ocorrerem erros na funcionalidade
ou outros defeitos, contate imedia­tamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adi­cionais acerca do processamento da sua reclamação.
• Após consulta do nosso serviço de
atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe­sas de envio gratuitas para si, median­te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se
de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetua­da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 76661
Sucursal de serviço
Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda. Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26, Apartado 1421 4471-909 Maia
19
GB
Contents
Introduction ...............................20
Intended purpose General description
Extent of the delivery / Accessories Overview
Technical data Safety information
Symbols used in the instructions Symbols on the appliance General notes on safety
Initial Operation Operation
Operating instructions.....................24
Air pressure test
Overload fuse................................25
Cleaning Storage Disposal/Environmental pro-
tection........................................25
Replacement parts / Accessories Guarantee Service-Center Service Branch Translation of the original EC declaration of conformity Exploded Drawing
...................................... 21
.................................. 24
....................................25
......................................25
.................................26
.......................20
.................... 21
.. 21
............................ 21
..................... 21
.......21
............... 22
.................. 22
.........................23
.............................24
................................25
............................ 27
...........................27
......36
..................... 37
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is designed to generate pressure in tyres (e.g. car and bicycle tyres), balls
and other small-volume inatable items. The device is not designed for inating
large-volume items, as the device can quick­ly heat up if there is no counter-pressure. This device is not intended for continuous operation to generate pressure of more than 3 bar. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or incorrect operation. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other persons or their property. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
20
GB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery / Accessories
Carefully unpack the appliance and check that it is complete.
- Mini compressor
- 4 Valve adapters
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material cor­rectly.
Overview
1 Carry handle
2 Manometer with air pressure
display: (not calibrated)
- In bar: black scale
- In PSI: red scale 3 Vent holes 4 Mains cable 5 Cigarette lighter plug 6 On/off switch 7 Connection valve 8 Tensioning lever 9 Air hose 10 Valve adapters
a+b: For inatable items
c: For balls d: Adapter screw for bicycle
valve adapters
(Sclaverand or Dunlop)
11 Replaceable overload fuse
Technical data
Mini Compressor ............. UMK 10 A1
Rated voltage
Nominal current consumption
Max. current consumption Maximum pressure Continuous operation
Air ow rate
Weight
* Continuous operation: do not operate the de­vice for longer than 5 minutes without interrup­tion; then take a rest period of 20 minutes.
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
............................ 12 V
.............7 A
................ 14 A
....................... 10 bar
........... max. 5 min*
............................. 35 l/min
............................approx. 1.7 kg
Safety information
Symbols used in the instruc­tions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
21
GB
Symbols on the appliance
Caution!
Read the manual!
Caution: hot surfaces! Risk of burns!
Wear hand protection.
Electrical machines must not be dis-
posed of with household refuse.
General notes on safety
This section deals with the basic safety regulations to be observed when working with the device.
Personal safety:
This appliance is not intended for opera-
tion by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and/ or knowledge, unless they are under the supervision of or have been instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the equipment.
• Do not use the equipment when people
and particularly children or pets are nearby.
• In the area of operation, the operator
is liable for damages caused others as a result of operating the appliance.
• During operation, never point the ap-
pliance at yourself or others, taking particular care to avoid the eyes and ears. Risk of injury!
• Do not leave the appliance unattended
while running and take heed of the air-
ll information of the inatable article. The inatable article may burst and
cause serious injuries.
• Keep the appliance in a dry place and
out of the reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person injury resulting from this:
Working with the appliance:
• Do not use the appliance while driving.
• Before starting the appliance, check it
for damages and only operate it if it is in perfect condition.
• Do not expose the appliance to rain or
humid weather and do not allow it to come into contact with water. Risk of electric shock.
• Keep all openings of the appliance free
while operating. Do not cover the open-
ings with your hands or ngers and do
not cover the appliance. Risk of overheat­ing.
• Do not leave the device in the car in hot
outdoor temperatures. The device could be irreparably damaged.
• The device becomes warm during opera­tion. There is a risk of burns from contact with the hot surfaces.
• Prevent sand and other small foreign par­ticles from getting into the air inlet or air outlet.
• Do not operate the appliance near in­ammable liquids or gases. Do not let it draw in hot vapours. Non-compliance causes a risk of re or explosion.
• Turn off the appliance and unplug it
from the cigarette lighter if:
- you are not operating the appli-
ance;
- you are leaving the appliance unat-
tended;
22
GB
- you are repairing or servicing the
appliance;
- the mains lead is damaged;
- foreign particles have got in or ab­normal sounds are heard.
• Only use accessories supplied and rec­ommended by the manufacturer.
• Do not try to repair the appliance your­self.
Caution: How to avoid accidents
and injuries caused by electric shock:
Electrical safety:
• Do not operate the appliance if its
On/Off switch cannot be set. Have damaged switches replaced.
• Do not use the cable to carry the appli­ance. Do not pull the cable to unplug from the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
• Attach the power cord to the vehicle’s
cigarette lighter only.
• Take heed of the cigarette lighter op­erating instructions provided by the manufacturer of your car.
• Immediately unplug the appliance from
the cigarette lighter if the cable is dam­aged.
• The power cord of this appliance can­not be replaced. If it damaged, the appliance must be scrapped.
Initial Operation
Set up the device on a level,
non-combustible surface. The vent holes must not be cov­ered. Do not operate the de­vice in a dusty environment.
There is a risk of re and the
device could be damaged.
For an inatable item with counter-
pressure (e.g. partially lled car
tyres): switch on the device before connecting the connection valve to the tyre.
Depending on the inatable item,
the connection valve (7) can be used directly or in conjunction with the valve adapters (10) included in the delivery contents.
Connecting the device to the ciga­rette lighter:
Ensure that the cigarette lighter
socket of your vehicle is adequately fused.
1. Ensure that the device is switched off: on/off switch ( 6) in “0” position.
Plug the cigarette lighter plug ( 5)
into the 12 V cigarette lighter socket.
Connecting the connection valve (7):
2. Open the connection valve (7):
tensioning lever (8) vertical up-
wards (position
3. Connection without valve adapt-
er (10):
- Plug the open connection valve (7) into the valve on the
inatable item (remove the valve cap on the inatable
item beforehand if neces­sary).
- Hold down the connection valve and close it: push the tensioning lever (8) towards the connection valve (position
).
).
23
GB
4. Connection with valve adapter
(10):
- Push the respective valve adapter into the connection valve hole (7).
- Secure the valve adapter in the connection valve (7):
push the tensioning lever (8)
towards the connection valve (position
- Plug the valve adapter into
the valve on the inatable
item (remove the valve cap on the inatable item before­hand if necessary).
Switching on/off:
5. Switch on the device: On/off switch ( 6) in “I” position.
6. Switch off the device when the desired
ll pressure is reached:
On/off switch ( 6) in “0” position.
7. Disconnect the cigarette lighter plug (
5).
Disconnecting the connection valve:
8. Connection without valve adapt-
er (10):
Open the connection valve (7)
tensioning lever (8) and remove it from the valve on the inat­able item.
Connection with valve adapter
(10):
Remove the valve adapter from
the valve on the inatable item.
Open the connection valve (7) tensioning lever (8) and remove valve adapter.
Air can escape from the valve on the
inatable item when the connection
valve is released. Ensure that the connection valve is removed quickly.
).
The manometer is not calibrated.
After inating inatable items on
which incorrect pressure may be dangerous (e.g. car tyres), a spe­cialist unit with a calibrated device should therefore be visited.
Operation
Operating instructions
The device is not suitable for continuous operation. It has been designed to generate air pres­sure not air volume.
• For large-volume items, please do not
operate the device for longer than 5 minutes without interruption, in order to prevent overheating and damage to the device. Then allow it to cool for at least 20 minutes.
We recommend initially lling a large-
volume item with air in order to then generate the desired pressure with the device.
• Should you require a pressure greater
than 3 bar for a car tyre, do not use the device for longer than 3 minutes without interruption. Then allow it to cool for at least 20 minutes.
Air pressure test
The device does not need to be
connected to the cigarette lighter in order to measure the air pressure.
1. Connect the connection valve (7) (see “Initial operation”).
2. Read off the air pressure on the ma­nometer display (2).
3. Disconnect the connection valve (see “Initial operation”).
24
GB
The manometer is not calibrated.
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction, the overload fuse (11) in the cigarette lighter plug (5) is triggered in order to protect the device. Replace the fuse after correcting the cause (see “Spare parts / accesso­ries”).
1. Unscrew the end of the cigarette lighter plug (5) and remove the overload fuse.
2. Insert the new overload fuse and screw the cigarette lighter plug together again.
Never insert a fuse with a
higher current rating. Risk of
re.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Risk of injury from electric shock if moisture gets inside the de­vice.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irrepara­bly damage the appliance.
Storage
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
• To avoid damage, ensure that the
mains cable (4) and the air hose (9) do not become kinked.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the device to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Replacement parts / Accessories
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page27). Please state the appliance type when plac­ing an order.
• Keep the vent holes (3) and device
housing clean.
• To clean, use a damp cloth or a brush.
Valve adapters Overload fuse
....................... 91100635
........................ 91100634
25
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the origi­nal receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee re­quires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written de­scription of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired prod-
uct or a new product. No new guarantee
period begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. connection valve, valve adapters, overload fuse) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below
26
GB
by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 76661
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
27
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................28
Bestimmungsgemäße Verwen­dung
..........................................28
Allgemeine Beschreibung
Lieferumfang/Zubehör Übersicht
Technische Daten Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung Symbole auf dem Gerät Allgemeine Sicherheitshinweise
Inbetriebnahme Bedienung
Arbeitshinweise Luftdruckprüfung Überlastsicherung
Reinigung Aufbewahrung Entsorgung/Umweltschutz Ersatzteile / Zubehör Garantie Service-Center Service-Niederlassung Original EG-Konformitäts­erklärung Explosionszeichnung
......................................29
........................29
.........................31
.................................32
.............................32
............................33
..........................33
..................................33
..........................33
.................................... 34
............................ 35
..................................36
........... 29
.................... 29
....................29
............ 29
.................. 30
.......30
..........33
.................34
................35
.................. 37
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit , Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen (z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bäl­len und sonstigen kleinvolumigen Aufblas­artikeln bestimmt. Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von großvolumigen Artikeln bestimmt, da sich das Gerät ohne Gegendruck schnell erhit­zen kann. Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb zur Druckerzeugung von mehr als 3 bar ausgelegt. Jede andere Verwendung kann zu Schä­den am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie.
28
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist:
- Minikompressor
- 4 Ventiladapter
- Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Übersicht
1 Tragegriff
2 Manometer mit Luftdruckanzeige
(nicht geeicht)
- in bar: schwarze Skala
- in psi: rote Skala 3 Lüftungsöffnungen 4 Anschlusskabel 5 Zigarettenanzünder-Stecker 6 Ein-/Ausschalter 7 Anschlussventil 8 Spannhebel 9 Luftschlauch 10 Ventiladapter
a+b: für Aufblasartikel c: für Bälle d: Adapterschraube für Fahr-
rad-Ventiladapter (Sclaverand oder Dunlop)
11 Austauschbare Überlastsicherung
Technische Daten
Mini-Kompressor .......... UMK 10 A1
Bemessungsspannung
Nennstromaufnahme .........................7 A
max. Stromaufnahme Maximaler Druck Dauerbetrieb Luftfördermenge Gewicht
* Dauerbetrieb:Gerätnichtlängerals5Minu-
ten ununterbrochen betreiben; danach eine
Ruhedauervon20Minuteneinlegen.
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
....................... max. 5 min*
................................. ca. 1,7 kg
................. 12 V
....................... 14 A
......................... 10 bar
........................ 35 l/min
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
29
DE AT CH
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Achtung heiße Flächen,
Verbrennungsgefahr! Schutzhandschuhe tragen.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshin­weise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Sicherheit von Personen:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät von Menschen -
vor allem Kindern - und Haustieren fern.
• Im Arbeitsbereich ist der Benutzer
Dritten gegenüber für Schäden verant­wortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.
• Richten Sie das Gerät während des
Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht
auf Augen und Ohren. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwe­re Verletzungen hervorrufen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Vorsicht: So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul­tierende Personenschäden:
Arbeiten mit dem Gerät:
• Benutzen Sie das Gerät nicht während
der Fahrt.
• Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnah­me auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen
noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie sämtliche Öffnungen des
Gerätes während des Betriebs frei. Ver-
schließen Sie die Öffnungen nicht mit
Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhit­zungsgefahr.
• Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen
Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden.
• Das Gerät wird im Betrieb warm. Es be­steht Verbrennungsgefahr bei Berührung der heißen Flächen.
• Achten Sie darauf, dass weder Sand,
Staub noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöff­nung gelangen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
30
DE AT CH
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Saugen Sie keine heißen
Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose des Zigarettenanzünders:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen;
- wenn die Anschlusskabel beschädigt
ist;
- nach dem Eindringen von Fremdkör­pern oder bei abnormalen Geräu­schen.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom
Hersteller geliefert und empfohlen wird.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren.
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen durch elek-
trischen Schlag:
Elektrische Sicherheit:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
sich der Schalter nicht ein- und aus­schalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
• Schließen Sie das Anschlusskabel nur
an den Zigarettenanzünder im Fahr­zeug an.
• Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeug­herstellers zum Gebrauch des Zigaret­tenanzünders.
• Ziehen Sie bei Beschädigung des Ka­bels sofort den Stecker aus dem Zigaret-
tenanzünder.
• Das Anschlusskabel dieses Gerätes
kann nicht ersetzt werden. Bei Beschä­digung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf ei-
nem ebenen, nicht brennbaren Untergrund auf. Die Lüftungs­öffnungen dürfen nicht abge­deckt sein. Betreiben Sie das Gerät nicht in staubiger Umge­bung. Es besteht Brandgefahr und das Gerät könnte beschä­digt werden.
Bei Aufblasartikel mit Gegendruck
(z.B. teilweise gefüllter Autoreifen): schalten Sie zuerst das Gerät ein, bevor Sie das Anschlussventil am Reifen anschließen.
Je nach Aufblasartikel können Sie
das Anschlussventil (7) direkt oder in Verbindung mit den im Lieferumfang enthaltenen Ventiladaptern (10) ver­wenden.
Gerät an Zigarettenanzünder an­schließen:
Vergewissern Sie sich, dass die
Steckdose des Zigarettenanzünders Ihres Fahrzeuges ausreichend abge­sichert ist.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist: Ein-/Ausschalter (
6) in Stellung „0“. Stecken Sie den Zigarettenanzünder­Stecker (
12V Zigarettenanzünders ein.
5) in die Steckdose des
31
DE AT CH
Anschlussventil (7) anschließen:
2. Öffnen Sie das Anschlussventil (7): Spannhebel (8) senkrecht nach oben (Position
3. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
- Stecken Sie das geöffnete An-
schlussventil (7) in das Ventil des Aufblasartikels (ggf. Ven­tilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen).
- Halten Sie das Anschlussventil
gedrückt und verschließen Sie es: Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position drücken.
4. Anschluss mit Ventiladapter (10):
- Drücken Sie den jeweiligen
Ventiladapter in die Öffnung
des Anschlussventils (7).
- Fixieren Sie den Ventiladapter im Anschlussventil (7): Spannhebel (8) in Richtung Anschlussventil (Position drücken.
- Stecken Sie den Ventiladapter in das Ventil des Aufblasarti­kels (ggf. Ventilkappe des Auf­blasartikels vorher entfernen).
Ein-/Ausschalten:
5. Schalten Sie das Gerät ein: Ein-/Ausschalter (
6. Wenn der gewünschte Fülldruck er­reicht ist, schalten Sie das Gerät ab: Ein-/Ausschalter (
7. Entfernen Sie den Zigarettenanzünder­Stecker ( 5).
Anschlussventil entfernen:
8. Anschluss ohne Ventiladapter (10):
Öffnen Sie den Spannhebel (8)
des Anschlussventils (7) und ziehen Sie dieses vom Ventil des Aufblasartikels ab.
).
)
)
6) in Stellung „I“.
6) in Stellung „0“.
Anschluss mit Ventiladapter (10):
Ziehen Sie den Ventiladapter vom Ventil des Aufblasartikels
ab. Öffnen Sie den Spannhebel
(8) des Anschlussventils und ent­fernen Sie den Ventiladapter.
Beim Lösen des Anschlussventils
kann Luft aus dem Ventil des Auf­blasartikels entweichen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil rasch zu entfernen.
Der Manometer ist nicht geeicht.
Suchen Sie deshalb nach Aufpum­pen von Aufblasartikeln, bei denen der falsche Druck gefährlich sein kann (z.B. Autoreifen), eine Fach­stelle mit geeichtem Gerät auf.
Bedienung
Arbeitshinweise
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es wurde entwickelt zur Erzeugung von Luftdruck, nicht von Luftvolumen.
• Bitte benutzen Sie das Gerät bei groß­volumigen Artikeln nicht länger als
5Minuten ohne Unterbrechung, um
Überhitzung und Geräteschäden zu vermeiden. Lassen Sie es danach min-
destens 20Minuten abkühlen.
Wir empfehlen einen großvolumigen
Artikel zuerst mit Luft aufzufüllen, um dann mit dem Gerät den gewünschten Druck zu erzeugen.
• Sollten Sie bei einem Autoreifen einen höheren Druck als 3bar benötigen,
benutzen Sie das Gerät nicht länger
als 3Minuten ohne Unterbrechung.
Lassen Sie es danach mindestens
20Minuten abkühlen.
32
DE AT CH
Luftdruckprüfung
Zum Messen des Luftdrucks muss das
Gerät nicht an den Zigarettenanzün­der angeschlossen werden.
1. Schließen Sie das Anschlussventil (
7) an (siehe „ Inbetriebnahme“).
2. Lesen Sie den Luftdruck an der Anzei­ge des Manometers (
3. Ziehen Sie das Anschlussventil wieder ab (siehe „ Inbetriebnahme“).
Der Manometer ist nicht geeicht.
2) ab.
Überlastsicherung
Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die Überlastsicherung (11) im Zigaret­tenanzünder-Stecker (5) zum Schutz des Gerätes aus. Wechseln Sie nach Beseiti­gung des Auslösegrunds die Sicherung aus (siehe „Ersatzteile / Zubehör“).
1. Schrauben Sie die Spitze des Zigarettenzünder-Steckers (5) auf und entnehmen Sie die Überlast­sicherung.
2. Setzen Sie die neue Überlastsi­cherung ein und schrauben Sie die Spitze des Zigarettenzünder­Steckers wieder auf.
Setzen Sie niemals eine Si-
cherung mit höherer Auslö­sestromstärke ein. Es besteht Brandgefahr.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen ( 3) und das Gehäuse des Gerätes sauber.
• Verwenden Sie zum Reinigen ein
feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Aufbewahrung
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
• Achten Sie darauf, dass Anschlusska­bel (
4) und der Luftschlauch ( 9) nicht geknickt werden, um Beschädi­gungen zu vermeiden.
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung
33
DE AT CH
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatztei­len die angegebene Service-Adresse (siehe Seite 35).
Ventiladapter Überlastsicherung
Zubehör kann online unter:
http://www.grizzly.biz/shop
bestellt werden
......................... 91100635
................... 91100634
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Ventiladapter, Anschlussventil, Über­lastsicherung) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
34
DE AT CH
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 76661
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 76661
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 76661
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
CH
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
35
erklärung
Original EG-
Konformitäts-
DEATCH
Hiermit bestätigen wir, dass
the original
EC declaration
GB
of conformity
We hereby conrm that the
Translation of
der Mini-Kompressor
Baureihe UMK 10 A1
Seriennummer
201207000001 -
201207096600
folgenden einschlägigen EU-
Mini Compressor
model series UMK 10 A1
Serial no.
201207000001 -
201207096600
conforms with the following
Richtlinien in ihrer jeweils gül-
tigen Fassung entspricht:
applicable relevant version
of the EU guidelines:
Um die Übereinstimmung zu
In order to guarantee consist-
2004/108/EC
gewährleisten, wurden fol-
ency, the following harmo-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
Oliver Christ
documentazione tecnica, Documentation Representative)
tecnica, Encarregado de documentação, Responsabile
(Apoderado de documentación, Responsabile documentazione
36
Tradução do
formidade CE
original da De-
claração de con-
PT
Vimos, por este meio, de-
clarar que o Mini Compressor
da série UMK 10 A1
Número de série
201207000001 -
201207096600
corresponde às respectivas
normas da UE na sua versão
em vigor:
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoniz-
adas bem como normas e
disposições nacionais:
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 60335-1/A13:2008 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
original
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 22.08.2012
Declaración de
conformidad CE
Traducción de la
ES
Mediante la presente decla-
ramos que el Minicompresor
de la serie UMK 10 A1
Número de serie
201207000001 -
201207096600
corresponde a las siguientes Di-
rectivas de la UE corrientes en
su respectiva versión vigente:
Para garantizar la confor-
midad, se aplicaron las
siguientes normas armoniza-
das, así como las normas y
regulaciones nacionales:
Plano de explosión Designação de explosão
Exploded Drawing • Explosionszeichnung
2012-07-05_rev02_gs
informativo, informative, informativ
37
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Estado das informações Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2012 · Ident.-No.: 89500104062012-ES /PT
IAN 7 666 1
5
Loading...