Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 1
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 9
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 19
LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Puslapis 29
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 39
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännöss ............................. 8
│
FI
ULGD 5.0 A1
1 ■
AUTON AKKULATURI
ULGD5.0A1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta.
Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä
kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta
vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä
mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Ultimate Speed ULGD5.0A1 on monivaiheinen
auton akkulaturi, joka soveltuu elektrolyyttiliuoksella
(WET), elektrolyyttiä imevillä matoilla (AGM) tai
geelimuodossa olevalla elektrolyytillä (GEL)
täytettyjen 6V:n tai 12V:n lyijyakkujen lataamiseen ja säilytyslataukseen.
Laite ei sovellu litiumioniakkujen lataamiseen!
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön, ja sitä
saa käyttää ainoastaan sisätiloissa.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
Toimitussisältö
1 auton akkulaturi
1 käyttöohje
Osat
Katso kuva A:
12 V / 0,8 A (ohjelma 2)
12 V / 5,0 A (ohjelma 3)
12 V / 5,0 A (ohjelma 4)
6 V / 0,8 A (ohjelma 1)
Napaisuuden merkkivalo
Valmiustilan merkkivalo
Latausnäyttö
Tekniset tiedot
Tulojännite: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
(vaihtovirta)
Tehontarve-nykyinen: 0,8 A
Lähtöjännite: 6 V
(tasavirta)
Lähtövirta: 0,8 A / 5,0 A
Sulake (sisällä): 2 A
Ympäristölämpötila: -20 °C ... 50 °C
Kotelointiluokka: IP 65
Suojaluokka: II / (kaksoiseristys)
Akkutyypit: 6 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah - 14 Ah
12 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Sekä turvallisuusohjeiden että muiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Laturi soveltuu ainoastaan
sisäkäyttöön.
■ 2 │ FI
ULGD 5.0 A1
■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset
sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset, tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain
valvonnan alaisena, tai jos heitä
on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet
laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
■ Jos laitteen virtajohto vaurioituu, sen
saa vaihtaa uuteen vain valmistaja
tai sen huolto palvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava hen kilö vaaratilanteiden välttämiseksi.
Turvallisuutta
■ Älä käytä laturia kertakäyttöisten
akkujen lataamiseen.
■ Älä käytä laturia litiumioniakkujen
lataamiseen.
■ Aseta irrotettu akku lataustapahtuman
ajaksi hyvin ilmastoidulle tasolle.
■ Automaattinen toimintatapa sekä
käytön rajoitukset on selitetty tässä
käyttöohjeessa.
SÄHKÖISKUN VAARA!
■ Älä käytä laitetta, jos sen johto,
verkkojohto tai verkkopistoke on
vaurioitunut. Viallinen verkkojohto
merkitsee sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa.
■ Jos tämän laitteen virtajohto va-
hingoittuu, johdon saa vaarojen
välttämiseksi vaihtaa vain laitteen
valmistaja, valmistajan asiakashuolto
tai vastaavasti pätevä henkilö.
■ Varmista ennen verkkovirran liittämis-
tä, että verkkovirran jännite on määräysten mukaisesti 230 V ∼ 50 Hz,
käytössä on maadoitettu nollajohdin,
16A:n sulake ja FI-kytkin (vikavirtasuojakytkimellä).
■ Irrota laturi sähköverkosta, ennen kuin
liität tai avaat akkuun johtavia liitoksia.
■ Liitä aina plus-puristin (punainen)
ensin.
■ Miinus-puristimen (musta) on olta-
va vähintään 10 cm:n etäisyydellä
akusta, ja bensiiniletkun liitettynä
auton runkoon.
■ Liitä laturi sähköverkkoon.
■ Irrota laturi sähköverkosta lataa-
misen jälkeen. Irrota vasta sitten
liitin ajoneuvon rungosta. Irrota sen
jälkeen liitin akusta.
RÄJÄHDYS- JA TULIPALOVAARA!
Suojaa itseäsi erittäin räjähdysalttiilta
räjähdyskaasureaktiolta!
■ Varmista, ettei latausta tai ylläpito-
latausta suoriteta avotulen lähellä
(liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!
■ Varmista, ettei plusnavan liitäntä-
kaapeli ole kosketuksissa polttoaineletkuun (esim. bensiiniletku)!
ULGD 5.0 A1
FI
│
3 ■
■ Varmista, ettei räjähdysalttiiden tai
palavien aineiden, esim. bensiini tai
liuotinaine, syttyminen ole mahdollista laturia käytettäessä!
■ Huolehdi riittävästä tuuletuksesta
latauksen aikana.
SYÖPYMISVAARA
■ Käytä suojalaseja! Käytä suojakäsi-
neitä! Jos akkuhappoa on päässyt
silmiin tai iholle, huuhtele kyseinen
alue runsaalla juoksevalla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkäriin!
■ Vältä aiheuttamasta oikosulkua, kun
liität laturia akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun
miinusnapaan tai ajoneuvon runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli
ainoastaan akun plusnapaan!
■ Älä altista laturia tulen tai kuu-
muuden läheisyydelle tai pitkään
kestävälle, yli 50 °C:n lämpövaikutukselle!
■ Varo laturia asentaessasi vahingoit-
tamasta polttoaine-, sähkö-, jarrulaitteisto-, hydrauliikka- tai vesijohtoja
ruuveilla!
■ Älä peitä laturia millään esineillä!
■ Suojaa akun kontaktipinnat oiko-
sululta!
■ Käytä laturia ainoastaan ehjien
6V:n / 12V:n lyijyakkujen lataamiseen ja ylläpitolataukseen! Jäätyneitä akkuja ei saa ladata.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
♦ Tutustu akun käyttöohjeeseen ennen laturin
liittämistä.
♦ Jos akku on jatkuvasti liitettynä ajoneuvoon,
huomioi myös ajoneuvovalmistajan määräykset.
Varmista auto, kytke virta pois päältä.
♦ Puhdista akkunavat. Varo, ettei likaa joudu
silmiin.
♦ Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta.
Liittäminen
OHJE
Laturi voidaan liittää kahdella tavalla. Miinus-
►
navan liitäntäkaapeli (musta) voidaan liittää
suoraan akun miinusnapaan tai vaihtoehtoisesti ajoneuvon runkoon. Noudata lisäksi
ajoneuvon valmistajan määräyksiä.
♦ Jos akku on jatkuvasti liitettynä ajoneuvoon,
irrota ennen latausta ja ylläpitolatausta ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta) akun
miinusnavasta. Akun miinusnapa on yleensä
liitetty ajoneuvon runkoon.
♦ Liitä laturin plusnapaliitin (punainen) akun
plusnapaan.
♦ Liitä miinusnapaliitin (musta) akun miinusna-
paan tai ajoneuvon runkoon.
♦ Liitä tätä varten laturin verkkojohto pistora-
siaan.
♦ Akun jännitenäyttö näyttää akun ajankohtai-
sen jännitteen.
♦ Jos lähtöliittimet on liitetty päinvastoin, napaisuu-
den merkkivalo palaa.
Irrottaminen
♦ Irrota laite verkkovirrasta.
♦ Irrota miinusnapaliitin (musta) akun miinusna-
vasta tai ajoneuvon rungosta.
♦ Irrota plusnapaliitin (punainen) akun plus-
navasta.
■ 4 │ FI
ULGD 5.0 A1
VALMIUSTILA /
akkujännitteen mittaus
Virtalähteeseen liittämisen jälkeen laite on
VALMIUS-tilassa. Valmiustilan merkkivalo palaa.
Kun liittimet on liitettynä, akkujännite näytetään
LC-näytössä (jännitenäyttö
segmentit ovat tyhjiä.
Jos mitattu jännite on alle 3,8 V tai yli 15 V,
akku ei lataudu. Näytössä näkyy lyhyesti
virheilmoitus "Err". Laite kytkeytyy valmiustilaan.
6 V:n akku:
Jos akun mitattu jännite on jännitealueella 3,7–
7,3 V, valittavana on ainoastaan ohjelma 1.
12 V:n akut:
Jos akun havaitaan olevan 7,3–10,5 V:n kriittisellä
jännitealueella, laite tarkastaa, onko kyse täyteen
ladatusta 6 V:n akusta vai purkautuneesta 12 V:n
akusta. Valitse ohjelma painamalla ohjelmanvalintapainiketta
mittauksen. Näytössä näkyy:
Jos jännite n. 90 s:n jälkeen on alueella 7,3–7,5 V,
12 V:n akku on viallinen.
Laite kytkeytyy valmiustilaan.
. Laite suorittaa n. 90 s:n tarkastus-
). Tilanäytön
Elvyttäminen
Jos jännite n. 90 s:n jälkeen on alueella 7,5–10,5 V,
kyse on 12 V:n akusta. Latausprosessi alkaa pulssikäytöllä elvytystä varten.
Jännitenäyttö vilkkuu. Kun 10,5 V on saavutettu,
laite kytkeytyy seuraaviin latausvaiheisiin.
Elvyttäminen tapahtuu samalla tavalla kaikissa
12 V:n latausohjelmissa.
Ohjelmien valitseminen
OHJE
Jos laite havaitsee 3,7–7,3 V:n jännitealueel-
►
la olevan akun, ei voida valita ohjelmat 2, 3
ja 4. Lataus etenee automaattisesti. Valitusta
ohjelmasta riippuen latauskäyrää valvotaan
jännitteen, ajan ja lämpötilan mukaan.
Mukana diagnoosiohjelma, elvytystila ja
ylläpitolataus.
(katso esimerkkikaavio ohjelma 3 kuva C).
Ohjelmamaks. (V) maks. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V5,0 A
14,7 V5,0 A
Ohjelma 1 ”6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Kapasiteetiltaan alle 14 Ah:n, 6 V:n akkujen
lataamiseen.
♦ Valitse ohjelma 1 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta . Symboli "6 V" näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö vilkkuu
ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma on
edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku on ladattu
täyteen, tilanäytössä näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy automaattisesti
ylläpitolataukselle.
Ohjelma 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A)
Kapasiteetiltaan alle 14 Ah:n, 12 V:n akkujen
lataamiseen.
♦ Valitse ohjelma 2 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta . Symboli näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö vilkkuu ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma
on edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku on ladattu
täyteen, tilanäytössä näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu, ja laite kytkeytyy automaattisesti
ylläpitolataukselle.
painiketta . Symboli näkyy LC-näytössä.
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö vilkkuu ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma
on edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku on ladattu
täyteen, tilanäytössä näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu, ja laite kytkeytyy automaattisesti
ylläpitolataukselle.
Ohjelma 4 ”12 V” (14,7 V / 5,0 A)
Kapasiteetiltaan 14 Ah –120 Ah:n 12 V:n akkujen
lataamiseen kylmissä olosuhteissa tai AGM-akkujen
lataamiseen.
♦ Valitse ohjelma 4 painamalla ohjelmanvalinta-
painiketta .
OHJE
Tämä ohjelma käynnistyy tarvittaessa pienellä
►
aikaviiveellä. Symboli
Lataustapahtuman aikana latausnäyttö
vilkkuu ja näyttää, kuinka pitkälle lataustapahtuma on edistynyt (1–4 palkkia). Kun akku
on ladattu täyteen, tilanäytössä
palkkia. Vilkkuminen loppuu, ja laite kytkeytyy
automaattisesti ylläpitolataukselle.
näkyy LC-näytössä.
näkyy 4
Ylläpitolataus
Kohdassa Ohjelmat kuvatulla tavalla laitteessa on
automaattinen ylläpitolataus. Akun jännitteen laskusta riippuen – itsepurkautumisesta johtuen –
laturi reagoi erilaisilla latausvirroilla. Akku voidaan
jättää latauslaitteeseen pidemmäksi aikaa.
Laitteen suojatoiminto
Heti kun esiintyy poikkeava tilanne, kuten oikosulku,
kriittinen jännitteen lasku latauksen aikana, avoin
virtapiiri tai lähtöliitinten väärä liitäntä, akkulaturi
kytkee elektroniikan pois päältä ja siirtää järjestelmän välittömästi takaisin perusasetukseen vaurioiden välttämiseksi.
Jos laite kuumenee liikaa lataustapahtuman aikana,
lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä
suojaa laitetta vaurioilta.
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! Irrota verkkopistoke
pistorasiasta aina ennen akkulaturille
suoritettavia töitä.
Laite ei vaadi huoltoa.
♦ Älä missään tapauksessa käytä liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdistusaineita.
♦ Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla liinalla.
Kompernass Handels GmbH:n
takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset
tuotteessa puutteita, sinulla on on oikeus vaatia
tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava
takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen.
Säilytä alkuperäinen ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä
ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme
tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää,
että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin
kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi
mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen
ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna
takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen
tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti
jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja
puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu
pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen
suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan
huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
■ 6 │ FI
ULGD 5.0 A1
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä
takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina
osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä,
akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai
sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti.
Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien
käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa
kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön,
ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen
tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata
seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja
artikkelinumero (esim. IAN 12345) tallessa
todisteena ostosta.
käyttöohjeen etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai
laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä
tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä alla
mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai
sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä
ostokuitin kanssa maksutta sinulle ilmoitettuun
huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja
siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit
ladata tämän ja monia muita käsikirjoja,
tuotevideoita ja ohjelmia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 296069
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite.
Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävälli-
sistä materiaaleista, jotka voidaan
toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalous-
jätteen mukana!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan
käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille
tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne
voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä
ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta
vastaavilta viranomaisilta.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa
olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaalit on
merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla
(b), joiden merkitys on seuraava:
1–7: Muovit,
20–22: Paperi ja pahvi,
80–98: Yhdistelmämateriaalit
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen
hävittämismahdollisuuksista saat
kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta.
ULGD 5.0 A1
FI
│
7 ■
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännöss
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja,
ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
Pienjännitedirektiivi
(2014/35/EU)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2014/30/EU)
RoHS-direktiivi
(2011/65/EU)*
ämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimisesta vastaa yksinomaan valmistaja. Yllä kuvattu vakuutuk-
* T
sen kohde täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 antaman direktiivin 2011/65/EU
määräykset tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa.
sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Koneen tyyppinimike: Auton akkulaturi ULGD 5.0 A1
Valmistusvuosi: 10 - 2018
Sarjanumero: IAN 296069
Bochum, 09.10.2018
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja -
Pidätämme oikeuden laitteen kehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse ........ 17
│
SE
ULGD 5.0 A1
9 ■
FORDONSBATTERILADDARE
ULGD 5.0 A1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av
denna produkt. Den innehåller viktig information
om säkerhet, användning och återvinning.
Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten.
Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all
dokumentation tillsammans med produkten om
du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Ultimate Speed ULGD5.0 A1 är en flerstegsladdare till fordon som ska användas för att ladda
upp och underhållsladda 6 V- eller 12 V-blybatterier
(vanliga batterier) med elektrolytvätska (WET),
elektrolytabsorberande material (AGM) eller
elektrolyt i gelform (GEL).
Produkten är inte avsedd för att ladda upp litiumjonbatterier! Produkten är inte avsedd för yrkesmässigt
bruk och den får endast användas inomhus.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår
på grund av felaktig användning.
Laddare
Montrar
Strömkabel
Anslutningsklämma till pluspol (röd)
Anslutningsklämma till minuspol (svart)
Anslutningskabel för pluspol (röd)
Anslutningskabel för minuspol (svart)
Tekniska data
Ingångsspänning: 220 - 240 V ∼, 50 Hz
(växelström)
Effektförbrukning-ström: 0,8 A
Utgångsspänning: 6 V
(likström)
Utgångsström: 0,8 A / 5,0 A
Säkring (invändig): 2 A
Omgivningstemperatur: -20°C till 50°C
Skyddstyp för höljet: IP 65
Skyddsklass: II /
/ 12 V
T2A
(dubbel isolering)
Leveransens innehåll
1 fordonsbatteriladdare
1 bruksanvisning
Beskrivning av delar
Se bild A:
12 V / 0,8 A (program 2)
12 V / 5,0 A (program 3)
12 V / 5,0 A (program 4)
6 V / 0,8 A (program 1)
Lampa för omkastade poler
Standbylampa
Laddningsindikator
■ 10 │ SE
Batterityper: 6 V bly-syra-batterier
1,2 Ah - 14 Ah
12 V bly-syra-batterier
1,2 Ah - 120 Ah
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
► Läs igenom all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om nedanstående anvisningar
inte följs kan det leda till elchock, brand och/
eller svåra personskador.
Den här laddaren är endast
avsedd för inomhusbruk.
ULGD 5.0 A1
■ Den här produkten kan användas av
barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på
ett säkert sätt och inser vilka risker
det innebär. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och allmän
service får bara göras av barn om
någon vuxen håller uppsikt.
■ Om maskinens nätkabel skadas
måste den bytas ut av tillverkaren
eller dennes kundtjänst, eller av en
motsvarande kvalificerad person för
att undvika risk för skador.
Extra säkerhet
■ Använd inte laddaren för att ladda
upp batterier som inte är återuppladdningsbara.
■ Använd inte laddaren för att ladda
upp litiumjonbatterier.
■ Sätt det demonterade batteriet där
det är god ventilation när du laddar.
■ De automatiska funktionerna samt
begränsningar i användningssättet
förklaras i följande avsnitt av bruksanvisningen.
RISK FÖR ELCHOCK!
■ Använd inte laddaren om kabeln,
strömkabeln eller kontakten skadats.
En skadad nätkabel innebär livsfara
genom elektrisk stöt.
■ Om nätanslutningsledningen ska-
das på den här produkten måste
den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan
person med liknande kvalifikationer
för att undvika olyckor.
■ Innan du ansluter laddaren till
elnätet ska du försäkra dig om att
uttaget är utrustat enligt föreskrifterna med 230V ∼ 50Hz, jordad
nolledare, en 16A-säkring och en
FI-brytare (jordfelsbrytare)!
■ Koppla bort laddaren från nätström-
men innan du stänger eller öppnar
några förbindelser till batteriet.
■ Anslut alltid pluspolens klämma
(röd) först.
■ Minuspolens klämma (svart)
måste kopplas till karossen på minst
10 cm avstånd från batteriet och
bensinledningen.
■ Koppla sedan laddaren till strömför-
sörjningen.
■ Bryt strömförbindelsen till laddaren
när laddningen är färdig. Först
därefter tar du bort klämman från
karossen. Sedan tar du bort klämman från batteriet också.
RISK FÖR EXPLOSION OCH
BRAND!
Skydda dig från en högexplosiv knallgasreaktion!
■ Se till så att det inte finns någon öp-
pen eld (flammor, glöd eller gnistor)
ULGD 5.0 A1
SE
│
11 ■
i närheten när du laddar och underhållsladdar!
■ Skydda batteriets elektriska kon-
taktytor från kortslutning!
■ Se till så att pluskabeln inte kommer
i kontakt med bränsleledningar (t ex
till bensin)!
■ Försäkra dig om att inga explosiva
eller brännbara ämnen, t ex bensin
eller lösningsmedel, kan antändas
när du använder laddaren!
■ Sörj för tillräckligt god ventilation
när du laddar.
RISK FÖR FRÄTSKADOR
■ Använd skyddsglasögon! Använd
skyddshandskar! Om batterisyra
kommer i kontakt med ögon eller
hud ska man spola av det utsatta
stället i rikligt med klart, rinnande vatten och omedelbart uppsöka läkare!
■ Undvik att orsaka en elektrisk kort-
slutning när du kopplar laddaren till
batteriet. Anslut bara minuskabeln
till batteriets minuspol resp. karossen.
Anslut endast pluskabeln till batteriets pluspol!
■ Placera inte laddaren i närheten av
eld, där det är mycket hett eller där
den utsätts för temperaturer över
50°C under en längre tid!
■ Akta så att du inte skadar några
ledningar för bränsle, el, bromssystem, hydraulik eller vatten när du
monterar laddaren med skruvar!
■ Täck inte över laddaren med några
föremål!
■ Använd endast laddaren för att
ladda upp och underhållsladda
oskadda 6 V/12 V blybatterier.
Batterier som frusit får inte laddas.
Användning
Innan produkten tas i bruk
♦ Innan laddaren ansluts måste man läsa anvis-
ningarna i batteriets bruksanvisning.
♦ Även fordonstillverkarens föreskrifter måste följas
för batterier som är fast anslutna i fordonet.
Skydda fordonet genom att slå av tändningen.
♦ Rengör batteriets poler. Akta så att du inte får in
smuts i ögonen.
♦ Sörj för tillräcklig ventilation.
Anslutning
OBSERVERA
Laddaren kan anslutas på två olika sätt. An-
►
tingen kan anslutningskabeln för minuspolen
(svart) anslutas direkt till batteriets minuspol
eller till karossen. Observera dessutom
fordonstillverkarens anvisningar.
♦ Innan du börjar ladda upp eller underhållsladda
ett batteri som är fast monterat i fordonet ska du
först koppla bort fordonets minuskabel (svart)
från batteriets minuspol. Batteriets minuspol är
i regel förbunden med fordonets kaross.
♦ Sätt laddarens plusklämma (röd) på batteriets
pluspol.
♦ Sätt laddarens minusklämma (svart) på
batteriets minuspol resp. karossen.
♦ Koppla laddarens strömkabel till ett eluttag.
♦ Batterispänningsindikatorn visar batteriets
aktuella spänning.
♦ Om klämmorna kopplas fel lyser lampan för
omkastade poler
.
■ 12 │ SE
ULGD 5.0 A1
Bryta strömförbindelsen
♦ Koppla bort laddaren från nätströmmen.
♦ Ta bort laddarens minusklämma (svart) från
batteriets minuspol resp. karossen.
♦ Ta bort laddarens plusklämma (röd) från
batteriets pluspol.
STANDBY/Mäta batterispänning
När produkten kopplats till strömmen står den
på STANDBY-drift. Standbylampan lyser. När
klämmorna anslutits visas batterispänningen på
LC-displayen (spänningsindikator ). Segmenten
i tillståndsindikatorn är tomma.
Om den uppmätta spänningen ligger under 3,8 V
eller över 15 V laddas batteriet inte. Felmeddelandet "Err" visas en kort stund på displayen.
Produkten växlar till standbydrift.
6 V-batteri:
Om spänningen i ett batteri ligger mellan 3,7 och
7,3 V kan bara program 1 väljas.
12 V-batterier:
Om ett batteri med en spänning som ligger inom det
kritiska området på 7,3 - 10,5 V upptäcks kontrollerar produkten om det handlar om ett fulladdat
6V-batteri eller ett urladdat 12 V-batteri. Tryck på
programväljaren
Produkten utför en kontrollmätning under ca 90 sekunder. Displayen visar:
Om 7,3–7,5 V upptäcks efter ca 90 sekunder är
12 V-batteriet defekt.
Produkten växlar till standbydrift.
för att välja ett program.
Refreshfunktion
Om 7,5 - 10,5 V upptäcks efter ca 90 sekunder
handlar det om ett 12 V-batteri. Produkten startar
på pulsdrift för att fräscha upp batteriet.
Spänningsindikatorn
kommit upp i 10,5 V växlar produkten till nästa
laddningssteg. Refreshfunktionen är identisk i alla
laddningsprogram för 12 V.
blinkar. När spänningen
Välja program
OBSERVERA
Om spänningen i ett batteri ligger mellan 3,7
►
och 7,3 V kan program 2–3–4 inte väljas.
Laddningen fortgår automatiskt. Beroende på
vilket program som valts är laddningskurvan
spännings-, tids- och temperaturövervakad.
Med diagnosprogram, refreshläge och
underhållsladdning.
(se principskiss för Program 3, bild C).
Programmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V5,0 A
14,7 V5,0 A
Program 1 6 V (7,3 V / 0,8 A)
För att ladda 6 V-batterier med en kapacitet som är
mindre än 14 Ah.
♦ Tryck på programväljaren för att välja pro-
gram 1. Symbolen för 6 V visas på LC-displayen.
Under laddningen blinkar laddningsindikatorn
och visar hur långt laddningen fortskridit
(1- 4 staplar). När batteriet är fulladdat visas
4 staplar på tillståndsindikatorn . Blinkandet
slutar och produkten går över till underhållsladd-
ning automatiskt.
ULGD 5.0 A1
SE
│
13 ■
Program 2 12 V (14,4 V / 0,8 A)
För att ladda 12 V-batterier med en kapacitet som
är mindre än 14 Ah.
♦ Tryck på programväljaren för att välja program
2. Symbolen kommer upp på LC-displayen.
Under laddningen blinkar laddningsindikatorn
och visar hur långt laddningen fortskridit (1–4
staplar). När batteriet är fulladdat visas 4 staplar på tillståndsindikatorn . Blinkandet slutar
och produkten går över till underhållsladdning
automatiskt.
Program 3 12 V (14,4 V / 5,0 A)
För att ladda 12 V-batterier med en kapacitet mellan
14 Ah - 120 Ah.
♦ Tryck på programväljaren för att välja program
3. Symbolen kommer upp på LC-displayen.
Under laddningen blinkar laddningsindikatorn
och visar hur långt laddningen fortskridit (1–4
staplar). När batteriet är fulladdat visas 4 staplar på tillståndsindikatorn . Blinkandet slutar
och produkten går över till underhållsladdning
automatiskt.
Program 4 12 V (14,7 V / 5,0 A)
För att ladda 12 V-batterier med en kapacitet på
14 Ah - 120 Ah i kall omgivning eller för laddning
av AGM-batterier.
♦ Tryck på programväljaren för att välja
program 4.
OBSERVERA
Det här programmet startar ibland först efter en
►
liten tidsfördröjning. Symbolen kommer upp
på LC-displayen. Under laddningen blinkar
laddningsindikatorn och visar hur långt
laddningen fortskridit (1 – 4 staplar). När
batteriet är fulladdat visas 4 staplar på tillståndsindikatorn . Blinkandet slutar och
produkten går över till underhållsladdning
automatiskt.
Underhållsladdning
Så som beskrivs i avsnitt Program är produkten
utrustad med en automatisk underhållsladdningsfunktion. Laddaren reagerar med olika laddningsström beroende på spänningsfallet vid självurladdning av batteriet. Batteriet kan vara anslutet till
laddaren under en längre tid.
Skyddsfunktion
Så snart det uppstår en situation utöver det vanliga,
som t ex en kortslutning, spänningsfall under laddningen, en öppen strömkrets eller att utgångsklämmorna kopplats fel kopplar laddaren ifrån elektroniken och sätter genast tillbaka systemet till grundläget för att undvika skador. Skulle laddaren bli
alltför varm när den används sänks utgångseffekten
automatiskt. Det skyddar den från att skadas.
Underhåll och rengöring
VARNING! Dra alltid ut kontakten
innan du gör några arbeten på
batteriladdaren.
Produkten är underhållsfri.
♦ Använd absolut inga lösningsmedel eller andra
starka rengöringsmedel.
♦ Torka av plastytorna med en torr trasa.
■ 14 │ SE
ULGD 5.0 A1
Garanti från
Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från
och med inköpsdatum. Om det skulle vara något fel
på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt
från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i
följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara
på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på
produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi,
beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera
eller byta ut den gratis. En förutsättning för att
utnyttja garantin är att den defekta produkten och
köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga
garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av
felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få
tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad
eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade
delar. Eventuella skador och brister som existerar
redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten
packats upp. När garantitiden är slut måste man
själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga
kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som
utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga
delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas
eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar
i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten
ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får
aldrig användas i andra syften eller hanteras på
ett sätt som man avråder från eller varnar för i
bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska
inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig
behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi
dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex
IAN 12345) i beredskap vid alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på
produkten, på bruksanvisningens titelblad (nere
till vänster) eller på ett klistermärke på produktens
bak- eller under sida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig
att först kontakta den service avdelning som
anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsam-
mans med köpbeviset (kassakvittot) och en be-
skrivning av felet samt när det uppstod skickas
in portofritt till den angivna serviceadressen.
ULGD 5.0 A1
Dessa och många andra handböcker,
produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
│
SE
15 ■
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 296069
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Kassering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan lämnas in till den
lokala återvinningen.
Kasta aldrig elektriska verktyg
och maskiner i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta
elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in
separat till rätt typ av miljövänlig återvinning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning
om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till
återvinning.
Tänk på miljön när du kasserar
förpackningen.
Observera märkningen på de olika
förpackningsmaterialen och dela ev.
upp dem därefter så att du kan
sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar
(a) och siffror (b) som har följande
betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit
■ 16 │ SE
Kontakta kommunen för närmare
information om avfallshantering av
den förbrukade produkten.
ULGD 5.0 A1
Översättning av originalversionen av försäkran om
överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer
med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
Lågspänningsdirektiv
(2014 / 35 / EU)
Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC-direktiv)
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)*
* Tillverkaren bär hela ansvaret för utfärdandet av denna försäkran om överensstämmelse. Det föremål
som beskrivs ovan i denna försäkran uppfyller kraven i föreskrifterna till direktiv 2011/65/EU från
Europaparlamentet och Europarådet från den 8 juni 2011 angående begränsad användning av farliga
ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning. Tillämpade harmoniserande normer.
Tillämpade harmoniserande normer
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Typbeteckning: Fordonsbatteriladdare ULGD 5.0 A1
Tillverkningsår: 10 - 2018
Serienummer: IAN 296069
Bochum,
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig -
Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH
ULGD5.0A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wy-
soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne
informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania
urządzenia innej osobie należy dołączyć również
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie Ultimate Speed ULGD5.0 A1 to wielostopniowy prostownik samochodowy, służący do
ładowania i ładowania podtrzymującego akumulatorów ołowiowych 6V lub 12V z roztworem elektrolitu (WET), z matami pochłaniającymi elektrolit
(AGM) lub z elektrolitem żelowym (ŻEL).
Urządzenie nie jest przystosowane do ładowania
akumulatorów litowych! Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego i może
być stosowane tylko w pomieszczeniach.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
1 Prostownik do akumulatorów samochodowych
1 Instrukcja obsługi
Opis części
Patrz ilustracja A:
12 V / 0,8 A (Program 2)
12 V / 5,0 A (Program 3)
12 V / 5,0 A (Program 4)
6 V / 0,8 A (Program 1)
Dioda zamiany biegunów
Dioda trybu czuwania STANDBY
Wskaźnik ładowania
Wskaźnik stanu
Wskaźnik napięcia
Przycisk wyboru programu (►►►)
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ∼, 50Hz
(prąd przemienny)
Pobór mocy-prąd: 0,8 A
Napięcie wyjściowe: 6 V
(prąd stały)
Prąd wyjściowy: 0,8 A / 5,0 A
Bezpiecznik (w środku): 2 A
Temperatura otoczenia: -20°C do 50°C
Stopień ochrony
obudowy: IP 65
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
Rodzaje akumulatorów: Akumulatory kwasowo-
Akumulatory kwasowo-
/ 12 V
T2A
ołowiowe 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
ołowiowe 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
■ 20 │ PL
ULGD 5.0 A1
Bezpieczeństwo
Wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Prostownik nadaje się tylko do
użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
■ To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci bez nadzoru.
■ Jeżeli przewód przyłączeniowy urzą-
dzenia zo stanie uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną
osobę o podobnych kwalifikacjach,
aby zapobiec zagrożeniom.
Dodatkowe bezpieczeństwo
■ Nie używać prostownika do ładowa-
nia baterii jednorazowego użytku.
■ Nie używać prostownika do łado-
wania i konserwacji akumulatorów
litowo-jonowych.
■ Wymontowany akumulator na czas
ładowania ustawić w dobrze wentylowanym miejscu.
■ Działanie automatyczne oraz ograni-
czenia zastosowania są wyjaśnione
w dalszej części tej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM!
■ Nie używać urządzenia z uszkodzo-
nym kablem, kablem sieciowym lub
wtyczką. Uszkodzone kable sieciowe
mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
■ W przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, w punkcie
serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych
zagrożeń.
■ Przed podłączeniem do zasilania
elektrycznego upewnić się, czy
instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o napięciu 230V ~ 50Hz
oraz czy posiada prawidłowo
uziemiony przewód neutralny,
bezpiecznik 16A oraz wyłącznik
różnicowo-prądowy!
ULGD 5.0 A1
PL
│
21 ■
■ Przed podłączeniem lub odłącze-
niem prostownika od akumulatora
należy odłączyć prostownik od sieci.
■ Zawsze podłączaj zacisk bieguna
dodatniego (czerwony)
jako
pierwszy.
■ Zaciskbieguna ujemnego (czarny)
musi zostać podłączony do karoserii
w odległości co najmniej 10 cm od
akumulatora i przewodu paliwowego.
■ Teraz podłącz prostownik do sieci
zasilającej.
■ Po naładowaniu akumulatora
odłączyć prostownik od zasilania.
Dopiero po tym odłączyć zacisk
od karoserii. Następnie odłączyć
zacisk od akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU I POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony
przed silnie wybuchowym gazem
piorunującym!
■ Upewnić się, czy podczas łado-
wania i konserwacji akumulatorów
nie ma w pobliżu otwartych źródeł
światła (płomień, żar lub iskry)!
■ Upewnić się, czy kabel przyłącze-
niowy bieguna dodatniego nie
styka się z przewodem paliwowym
(np. przewodem benzyny)!
■ Upewnić się, czy w czasie użytko-
wania urządzenia nie ma niebezpieczeństwa zapłonu substancji
wybuchowych lub palnych, np.
benzyny lub rozpuszczalników!
■ W czasie ładowania zadbać o
dostateczną wentylację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POPARZENIA
■ Nosić okulary ochronne! Nosić
rękawice ochronne! W wypadku
przedostania się kwasu na skórę
lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce pod bieżącą, czystą
wodą, a następnie niezwłocznie
udać się do lekarza!
■ Podczas podłączania prostowni-
ka do akumulatora należy unikać
zwarcia elektrycznego. Kabel
przyłączeniowy bieguna ujemnego
podłączać zawsze do bieguna
ujemnego akumulatora lub do
karoserii. Kabel przyłączeniowy
bieguna dodatniego podłączać
wyłącznie do bieguna dodatniego
akumulatora!
■ Nie stawiać prostownika w pobliżu
ognia, gorąca ani źródeł ciepła
przekraczających przez dłuższy
czas temperaturę 50°C!
■ W czasie montowania prostownika
nie uszkodzić śrubami przewodów
paliwowych, elektrycznych, hamulcowych, hydraulicznych ani wodnych!
■ Nie wolno przykrywać prostownika
żadnymi przedmiotami!
■ Chronić styki elektryczne akumula-
tora przed zwarciem!
■ Prostownik stosować wyłącznie do
ładowania i konserwacji nieuszko-
■ 22 │ PL
ULGD 5.0 A1
dzonych akumulatorów ołowiowych
6 V / 12 V! Nie wolno ładować
zamarzniętych akumulatorów.
Obsługa
Przed uruchomieniem
♦ Przed podłączeniem prostownika należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi
akumulatora.
♦ Ponadto należy przestrzegać przepisów produ-
centa pojazdu, gdy akumulator jest podłączony
na stałe w pojeździe. Zabezpieczyć pojazd,
wyłączyć zapłon.
♦ Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać, aby
nie doszło do zanieczyszczenia oczu.
♦ Zapewnić dostateczne przewietrzanie pomiesz-
czenia.
Podłączenie
WSKAZÓWKA
Istnieją dwie możliwości podłączenia
►
ładowarki. Minusowy przewód przyłączeniowy (czarny) podłączyć bezpośrednio
do bieguna ujemnego akumulatora lub do
karoserii. Ponadto należy przestrzegać
przepisów producenta pojazdu.
♦ Przed ładowaniem i konserwacją akumulatora
przyłączonego cały czas do instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw odłączyć kabel
przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny)
samochodu od bieguna ujemnego akumulatora.
Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
♦ Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna
dodatniego (czerwony) prostownika do
dodatniego bieguna akumulatora.
♦ Podłączyć zacisk przyłączeniowy bieguna ujemne-
go (czarny) do ujemnego bieguna akumulatora.
lub do karoserii.
♦ Podłączyć kabel zasilający prostownika do
gniazda zasilania.
♦ Wskaźnik napięcia akumulatora wskazuje
aktualne napięcie akumulatora.
♦ W przypadku odwrotnego podłączenia zaci-
sków wyjściowych zapali się dioda zamiany
biegunów .
Po podłączeniu zasilania urządzenie przełącza się
na tryb STANDBY. Wskaźnik trybu Standby
świeci się. Po podłączeniu zacisków połączeniowych napięcie akumulatora wyświetlane jest na
wyświetlaczu LCD (wskaźnik napięcia ).
Segmenty wskaźnika stanu są puste.
Gdy zmierzone napięcie ma wartość poniżej
3,8 V lub powyżej 15 V, akumulator nie będzie
ładowany. Na wyświetlaczu pojawi się krótki
komunikat „Err”. Urządzenie przełącza się na
tryb czuwania - Standby.
Akumulator 6 V:
Gdy pomiar wykaże napięcie akumulatora w
zakresie 3,7 - 7,3 V, wtedy można wybrać
wyłącznie program 1.
Akumulatory 12 V:
Gdy rozpoznany zostanie akumulator w krytycznym
zakresie napięcia od 7,3–10,5 V, urządzenie
sprawdza , czy jest to w pełni naładowany akumulator 6 V, czy też rozładowany akumulator 12 V.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
dany program. Urządzenie wykona pomiar kontrolny,
trwający ok. 90 sek. Na wyświetlaczu pojawia się:
Gdy po ok. 90 sek. zostanie rozpoznane napięcie
w zakresie 7,3–7,5 V, oznacza to uszkodzenie
akumulatora 12 V.
Urządzenie przełącza się na tryb czuwania Standby.
, aby wybrać
ULGD 5.0 A1
PL
│
23 ■
Regeneracja
Gdy po ok. 90 sek. rozpoznane zostanie napięcie
w zakresie 7,5–10,5 V, oznacza to obecność
akumulatora 12 V. Proces ładowania rozpoczyna
się w trybie pulsacyjnym służącym do regeneracji
akumulatora.
Wskaźnik napięcia
urządzenie przełącza się na kolejne etapy ładowania. Regeneracja jest identyczna w przypadku
wszystkich programów ładowania 12 V.
miga. Po osiągnięciu 10,5 V
Wybieranie programów
WSKAZÓWKA
Jeśli rozpoznany zostanie akumulator w
►
zakresie napięcia 3,7–7,3 V, nie można
wybrać programy 2–3–4. Kolejne etapy
ładowania następują automatycznie. W
zależności od wybranego programu charakterystyka ładowania jest monitorowana w
zakresie napięcia, czasu i temperatury. Z programem diagnostycznym, trybem regeneracji
i ładowaniem podtrzymującym.
(patrz ilustracja poglądowa programu 3 rys. C).
Programmaks. (V) maks. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V5,0 A
14,7 V5,0 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by wy-
brać program 1. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol „6 V“. Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by wy-
brać program 2. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 5,0 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah –120 Ah.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by wy-
brać program 3. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 5,0 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah –120 Ah w warunkach niskich temperatur
lub do ładowania akumulatorów AGM.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu , by
wybrać program 4.
WSKAZÓWKA
Program ten może się niekiedy uruchamiać
►
z niewielkim opóźnieniem. Na wyświetlaczu LCD pojawia się symbol . Podczas
ładowania wskaźnik ładowania miga i
wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp
ładowania (słupki 1–4). Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki. Miganie ustępuje
i urządzenie przełącza się automatycznie na
tryb podtrzymywania.
■ 24 │ PL
ULGD 5.0 A1
Ładowanie podtrzymujące
Jak opisano w akapicie „Programy” urządzenie
posiada funkcję automatycznego ładowania
podtrzymującego. W zależności od spadku
napięcia akumulatora - wskutek samorozładowania
- prostownik reaguje różnym prądem ładowania.
Akumulator można pozostawić podłączony do
ładowarki przez dłuższy czas.
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji awaryjnej, na
przykład zwarcie, spadek napięcia akumulatora
poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub
odwrotne przyłączenie zacisków wyjściowych,
prostownik wyłącza układ elektroniczny i przełącza system do ustawień wyjściowych, chroniąc się
w ten sposób przed możliwym uszkodzeniem.
Jeśli urządzenie w trakcie ładowania nadmiernie
się nagrzewa, następuje automatyczne obniżenie
mocy wyjściowej. Mechanizm ten chroni urządzenie
przed uszkodzeniem.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac przy prostowniku należy wyjąć wtyk z gniazda
zasilania.
Urządzenie jest bezobsługowe.
♦ W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków
czyszczących.
♦ Powierzchnie urządzenia wykonane z tworzy-
wa sztucznego czyścić suchą szmatką.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone
przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z
dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz
krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy
wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie
rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe
roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady
wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio
po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu
gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane
odpłatnie.
ULGD 5.0 A1
PL
│
25 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub
produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części produktów, które są narażone na normalne
zużycie, a zatem mogą być uważane za części
ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo
łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do
pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy,
postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN
12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej
tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie
tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na
naklejce z tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz
pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów
o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 296069
■ 26 │ PL
ULGD 5.0 A1
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykonane
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można utylizować za
pośrednictwem lokalnych zakładów
recyklingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie
gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
ULGD 5.0 A1
PL
│
27 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Pan Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane zharmonizowane normy
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Oznaczenie typu maszyny: Prostownik do akumulatorów samochodowych ULGD5.0 A1
Rok produkcji: 10- 2018
Numer seryjny: IAN 296069
Bochum, 2018-10-09
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
instrukcija yra sudedamoji šio gaminio
dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir
utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti
gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos
nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite
visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
„Ultimate Speed ULGD5.0 A1“ yra daugiapakopiu
režimu veikiantis transporto priemonių baterijų kroviklis, skirtas 6 arba 12V švino akumuliatoriams (baterijoms) su skystuoju elektrolitu (WET), elektrolitą absorbuojančiais pluoštais (AGM) arba geliniu
elektrolitu (GEL) įkrauti arba jų įkrovos lygiui palaikyti.
Prietaisas netinka ličio jonų akumuliatoriams įkrauti!
Prietaisas neskirtas komercinio naudojimo reikmėms,
jis gali būti naudojamas tik vidaus patalpose.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą,
galinčią atsirasti naudojant prietaisą ne pagal
paskirtį.
Tiekiamas rinkinys
1 automobilinis akumuliatoriaus įkroviklis
1 naudojimo instrukcija
Dalių aprašas
Žr. A paveikslėlį
12 V / 0,8 A (2 programa)
12 V / 5,0 A (3 programa)
12 V / 5,0 A (4 programa)
6 V / 0,8 A (1 programa)
Netinkamo poliškumo LED indikatorius
Parengties būsenos LED indikatorius
Įkrovimo rodmuo
Įkrovos lygio rodmuo
Įtampos rodmuo
Programų parinkties mygtukas (►►►)
Žr. B paveikslėlį
Kroviklis
Stendai
Maitinimo laidas
Prijungimo prie teigiamojo poliaus gnybtas
(raudonas)
Prijungimo prie neigiamojo poliaus gnybtas
(juodas)
Prijungimo prie teigiamojo poliaus kabelis
(raudonas)
Prijungimo prie neigiamojo poliaus kabelis
(juodas)
Techniniai duomenys
Įėjimo įtampa: 220–240 V ∼, 50 Hz
(kintamoji srovė)
Galia-dabartinis: 0,8 A
Išėjimo įtampa: 6 V
(nuolatinė srovė)
Išėjimo srovė: 0,8 A / 5,0 A
Saugiklis (viduje): 2 A
Aplinkos temperatūra: nuo -20 iki 50 °C
Korpuso apsaugos
laipsnis: IP 65
Apsaugos klasė: II /
Baterijų tipai: 6 V švino ir rūgšties
/ 12 V
T2A
(dviguba izoliacija)
baterijos
1,2–14 Ah
12 V švino ir rūgšties
baterijos
1,2–120 Ah
Sauga
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
► Kad išvengtumėte pavojaus, kai pažeistas
šio prietaiso maitinimo laidas, jį turi pakeisti
gamintojas ar jo klientų aptarnavimo tarnyba
arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
■ 30 │ LT
ULGD 5.0 A1
Kroviklis gali būti naudojamas
tik vidaus patalpose.
■ Š
į prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai, taip pat sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų
ar mažai patirties ir žinių turintys
asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir
supranta, kokių gali kilti pavojų. Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama
atlikti neprižiūrimiems vaikams.
■ Kad išvengtumėte pavojaus, kai
pažeistas šio prietaiso maitinimo
laidas, jį turi pakeisti gamintojas ar
jo klientų aptarnavimo tarnyba arba
panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
Papildoma saugos
■ Nenaudokite kroviklio neįkrauna-
mosioms baterijoms įkrauti.
■ Nenaudokite kroviklio ličio jonų
akumuliatoriams įkrauti.
■ Prieš įkraudami išmontuotą bateriją,
padėkite ją ant gerai vėdinamo
paviršiaus.
■ Kroviklio automatinis veikimas ir
naudojimo apribojimai toliau paaiškinti šioje naudojimo instrukcijoje.
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
■ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
kabelis, maitinimo laidas ar tinklo
kištukas. Pažeisti maitinimo laidai
kelia mirtiną elektros smūgio pavojų.
■ Kad išvengtumėte pavojų, kai pažeis-
tas šio prietaiso įjungimo į tinklą laidas, jį turi pakeisti gamintojas arba
jo klientų aptarnavimo tarnyba ar
panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
■ Prieš įjungdami į elektros tinklą įsiti-
kinkite, kad tinkle yra nurodytoji
230V ∼ 50Hz srovė, įžemintas
nulinis laidas, 16A saugiklis ir liekamosios srovės įtaisas (liekamąją
srove valdomas jungtuvas).
■ Išjunkite kroviklį iš tinklo, kai jį prijun-
giate ar atjungiate nuo baterijos.
■ Kas kartą pirmiausia prijunkite
prijungimo prie teigiamojo poliaus
gnybtą (raudoną)
■ Prijungimo prie neigiamojo poliaus
gnybtas (juodas)
.
turi būti prijungtas prie kėbulo mažiausiai 10cm
atstumu nuo baterijos ir kuro tiekimo
vamzdžio.
■ Dabar kroviklį įjunkite į maitinimo
tinklą.
■ Įkrovę bateriją, išjunkite kroviklį iš
maitinimo tinklo. Tik tada prijungimo
gnybtą atjunkite nuo kėbulo. Kai
jį atjungsite, atjunkite prijungimo
gnybtą nuo baterijos.
SPROGIMO IR GAISRO
PAVOJUS!
Saugokitės sprogiųjų dujų labai
sprogios reakcijos!
■ Kai ketinate bateriją įkrauti įprastai
ar palaikomuoju įkrovimu, įsitikinkite, kad nėra atviros šviesos (liepsnos, žarijų ar kibirkščių)!
ULGD 5.0 A1
LT
│
31 ■
■ Įsitikinkite, kad prijungimo prie tei-
giamojo poliaus kabelis nesiliečia
prie degalų sistemos vamzdyno
(pavyzdžiui, benzino vamzdžio)!
■ Įsitikinkite, kad naudojant kroviklį
neužsidegs sprogios arba degios
medžiagos, pavyzdžiui, benzinas
ar tirpikliai!
■ Įkraudami baterijas pasirūpinkite
pakankamu vėdinimu.
PAVOJUS NUSIDEGINTI CHEMINĖMIS MEDŽIAGOMIS!
■ Užsidėkite apsauginius akinius!
Mūvėkite apsaugines pirštines! Jei į
akis ar ant odos pateko baterijų rūgšties, atitinkamą kūno vietą gausiai
nuplaukite tekančiu švariu vandeniu
ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
■ Prijungdami kroviklį prie baterijos
venkite trumpojo elektros jungimo.
Prijungimo prie neigiamojo poliaus
kabelį junkite tik prie baterijos neigiamojo poliaus arba prie kėbulo.
Prijungimo prie teigiamojo poliaus
kabelį junkite tik prie baterijos teigiamojo poliaus!
■ Nelaikykite kroviklio arti ugnies,
karštyje ar ilgesnį laiką aukštesnėje
nei 50°C temperatūroje!
■ Pritaisydami kroviklį, varžtais ne-
pažeiskite kuro, elektros, stabdžių,
hidraulinės ar vandens sistemų!
■ Neuždenkite kroviklio kokiais nors
daiktais!
■ Apsaugokite baterijos elektros kon-
taktus nuo trumpojo jungimo!
■ Kroviklį naudokite tik nepažeistoms
6V / 12V švino baterijoms įkrauti
arba jų įkrovos lygiui palaikyti.
Draudžiama krauti užšalusias baterijas.
Naudojimas
Prieš pradedant naudoti
♦ Prieš prijungdami kroviklį susipažinkite su baterijos
naudojimo instrukcija.
♦ Jei transporto priemonėje įtaisyta stacionarioji
baterija, būtina vadovautis ir transporto priemonės gamintojo nurodymais. Apsaugokite
transporto priemonę, kad nenuriedėtų, išjunkite
degimą.
♦ Nuvalykite baterijos polius. Saugokitės, kad
valant nešvarumų nepatektų į akis.
♦ Pasirūpinkite pakankamu vėdinimu.
Prijungimas
NURODYMAS
Kroviklį galima prijungti dviem būdais.
►
Prijungimo prie neigiamojo poliaus kabelį
(juodas) galima prijungti tiesiai prie baterijos
neigiamojo poliaus arba prie kėbulo. Ir čia
vadovaukitės transporto priemonės gamintojo
nurodymais.
♦ Kai transporto priemonėje įtaisyta stacionarioji
baterija, prieš įkraudami ją įprastai ar palaikomuoju įkrovimu, pirmiausia nuo baterijos
neigiamojo poliaus atjunkite transporto priemonės prijungimo prie neigiamojo poliaus kabelį
(juodas). Baterijos neigiamasis polius paprastai
būna sujungtas su transporto priemonės kėbulu.
♦ Kroviklio prijungimo prie teigiamojo poliaus
gnybtą (raudonas) prijunkite prie baterijos
teigiamojo poliaus.
♦ Prijungimo prie neigiamojo poliaus gnybtą
(juodas) prijunkite prie baterijos neigiamojo
poliaus arba prie kėbulo.
♦ Kroviklio maitinimo laidą įjunkite į elektros
lizdą.
■ 32 │ LT
ULGD 5.0 A1
♦ Baterijos įtampos rodmuo rodo esamą bate-
rijos įtampą.
♦ Atvirkščiai prijungus išėjimo gnybtus, užsidega
netinkamo poliškumo LED indikatorius .
Atjungimas
♦ Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
♦ Prijungimo prie neigiamojo poliaus gnybtą
(juodas) atjunkite nuo baterijos neigiamojo
poliaus arba nuo kėbulo.
♦ Prijungimo prie teigiamojo poliaus gnybtą (rau-
donas) atjunkite nuo baterijos teigiamojo
poliaus.
PARENGTIES BŪSENA / baterijos
įtampos matavimas
Prijungtas prie maitinimo šaltinio, prietaisas veikia
PARENGTIES BŪSENA. Užsidega parengties būsenos indikatorius . Prijungus gnybtus, baterijos
įtampa rodoma skystųjų kristalų ekrane (įtampos
rodmuo ). Įkrovos lygio rodmens segmentai
yra tušti.
Jei išmatuotoji įtampa žemesnė nei 3,8 V arba
aukštesnė nei 15 V, baterija nebus įkraunama.
Ekrane trumpai parodomas klaidos pranešimas
„Err“. Prietaisas persijungia į parengties būseną.
Jei po 90 sekundžių nustatoma, kad įtampa yra
7,3–7,5 V srityje, 12 V baterija yra sugedusi.
Prietaisas persijungia į parengties būseną.
Regeneravimas
Jei po 90 sekundžių nustatoma, kad įtampa yra
7,5–10,5 V srityje, kroviklyje yra 12 V baterija.
Baterija regeneruojama įkraunant impulsiniu režimu.
Mirksi įtampos rodmuo . Pasiekus 10,5 V įtampą,
prietaisas persijungia į kitas krovimo pakopas.
Visose 12 V baterijų įkrovimo programose regeneravimas vyksta taip pat.
Programų pasirinkimas
NURODYMAS
Atpažinus, kad baterijos įtampa yra 3,7–7,3 V
►
srityje, 2–3–4 programų pasirinkti negalima.
Tolesnis įkrovimas vyksta automatiškai.
Priklausomai nuo pasirinktos programos,
įkraunant kontroliuojamos įtampos, laiko ir
temperatūros charakteristikos. Su būsenos
nustatymo programa, regeneravimo ir palaikomojo įkrovimo režimu.
(žr. 3 programos pagrindinės informacijos pateiktį,
C paveikslėlis)
6 V baterijos
Jei baterijos išmatuotoji įtampa yra 3,7–7,3 V srityje,
galima pasirinkti tik 1 programą.
12 V baterijos
Atpažinęs, kad baterijos įtampa yra kritinėje 7,3–
10,5 V srityje, prietaisas patikrina, kokia tai baterija – visiškai įkrauta 6 V ar išsikrovusi 12 V baterija.
Pasirinkite programą paspausdami programų
parinkties mygtuką
90 sekundžių trunkančius kontrolinius matavimus.
Ekrane rodoma:
. Prietaisas atlieka maždaug
ULGD 5.0 A1
Programamaks. (V) maks. (A)
1 6V7,3V0,8A
2
3
4
*
*
*
14,4V0,8A
14,4V5,0A
14,7V5,0A
1 programa „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Skirta įkrauti 6V mažesnės nei 14Ah talpos
baterijoms.
♦ Paspausdami programų parinkties mygtuką
pasirinkite 1 programą. Skystųjų kristalų ekrane
rodomas simbolis „6 V“. Vykstant įkrovimui,
mirksi įkrovimo rodmuo , rodantis įkrovimo
proceso eigą (1–4 stulpeliai). Visiškai įkrovus
bateriją, įkrovos lygio rodinyje matomi 4
stulpeliai. Rodmuo nustoja mirksėti, o prietaisas
automatiškai persijungia į palaikomąjį įkrovimą.
│
LT
33 ■
2 programa „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Skirta įkrauti 12V mažesnės nei 14Ah talpos
baterijoms.
♦ Pasirinkite 2 programą paspausdami programų
parinkties mygtuką . Skystųjų kristalų ekrane
rodomas simbolis . Vykstant įkrovimui, mirksi
įkrovimo rodmuo , rodantis įkrovimo proceso
eigą (1–4 stulpeliai). Visiškai įkrovus bateriją,
įkrovos lygio rodinyje matomi 4 stulpeliai.
Rodmuo nustoja mirksėti, o prietaisas automatiškai persijungia į palaikomąjį įkrovimą.
3 programa „12 V“
(14,4 V / 5,0 A)
Skirta įkrauti 12V, 14–120 Ah talpos baterijoms.
♦ Paspausdami programų parinkties mygtuką
pasirinkite 3 programą. Skystųjų kristalų ekrane
rodomas simbolis . Vykstant įkrovimui, mirksi
įkrovimo rodmuo , rodantis įkrovimo proceso
eigą (1–4 stulpeliai). Visiškai įkrovus bateriją,
įkrovos lygio rodinyje matomi 4 stulpeliai.
Rodmuo nustoja mirksėti, o prietaisas automatiškai persijungia į palaikomąjį įkrovimą.
4 programa „12 V“
(14,7 V / 5,0 A)
Skirta įkrauti 12V, 14–120 Ah talpos baterijoms
šaltomis sąlygomis arba AGM baterijoms.
♦ Paspausdami programų parinkties mygtuką
pasirinkite 4 programą.
NURODYMAS
Ši programa gali įsijungti su nedidele delsa.
►
Skystųjų kristalų ekrane rodomas simbolis .
Vykstant įkrovimui, mirksi įkrovimo rodmuo ,
rodantis įkrovimo proceso eigą (1–4 stulpeliai).
Visiškai įkrovus bateriją, įkrovos lygio rodinyje matomi 4 stulpeliai. Rodmuo nustoja
mirksėti, o prietaisas automatiškai persijungia į
palaikomąjį įkrovimą.
Palaikomasis įkrovimas
Kaip aprašyta aprašant programas, prietaisas automatiškai persijungia į palaikomąjį įkrovimą. Priklausomai nuo baterijos įtampos kryčio dėl savaiminės
iškrovos, kroviklis reaguoja skirtinga įkrovimo srove.
Baterija gali likti prijungta prie kroviklio ir ilgesnį
laiką.
Prietaiso apsaugos funkcija
Netipinėmis aplinkybėmis, pavyzdžiui, jei įkraunant įvyksta trumpasis jungimas, kritiškai nukrinta
įtampa, atsiranda atviroji grandinė ar atvirkščiai
prijungiami išėjimo gnybtai, baterijų kroviklis išjungia elektroninius įtaisus ir iškart perjungia sistemą į
pradinę būseną, kad būtų išvengta žalos. Jei įkraunant bateriją prietaisas per daug įkaista, automatiškai sumažinama išėjimo galia. Tai saugo prietaisą
nuo gedimų.
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! Prieš tvarkydami baterijų
kroviklį būtinai iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui techninės priežiūros nereikia.
♦ Jokiu būdu nenaudokite tirpiklių ar kitokių agre-
syvių valymo priemonių.
♦ Prietaiso plastikinius paviršius valykite sausa
šluoste.
■ 34 │ LT
ULGD 5.0 A1
Kompernaß Handels GmbH
garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų
garantija. Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio
pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo
sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų
teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo
pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos
čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos
išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį
savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba
pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį
prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą
bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį.
Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir
teisės aktais reglamentuojama trūkumų
pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių
paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei
sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus
ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis
griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo
išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančiomis
gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių
kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui,
jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo
pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas,
netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas.
Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams
ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama
jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų
aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio,
turėkite kasos čekį kaip pirkimo dokumentą ir
gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų
lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo instrukcijos
viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų,
pirmiausia telefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo
dokumentą (kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo
atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
ULGD 5.0 A1
Svetainėje www.lidl-service.com galite
atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
│
LT
35 ■
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas
kompernass@lidl.lt
IAN 296069
Prietaiso utilizavimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių
medžiagų, kurias galite utilizuoti vietos
utilizavimo įmonėse.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu
su buitinėmis atliekomis!
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros
tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta
klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Pagal Europos direktyvą 2012/19/EU panaudoti
elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
atiduodami perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
Kaip utilizuoti nebenaudojamą prietaisą, sužinosite
savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės
medžiagų ženklinimą ir prireikus jas
surūšiuokite. Pakuotės medžiagos
ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir
skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį,
sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
■ 36 │ LT
ULGD 5.0 A1
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo, p. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus
standartus, norminius dokumentus ir ES direktyvas:
Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą
(2011/65/EU)*
* Už šios atitikties deklaracijos parengimą atsakingas tik gamintojas. Pirmiau aprašytas deklaracijoje
nurodytas gaminys atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EU
dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULGD5.0 A1 ist ein mehrstufiges
Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufladung von LithiumIonen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in
Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Lieferumfang
1 Kfz-Batterieladegerät
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Siehe Abbildung A:
12 V / 0,8 A (Programm 2)
12 V / 5,0 A (Programm 3)
12 V / 5,0 A (Programm 4)
6 V / 0,8 A (Programm 1)
LED Verpolung
Standby-LED
Ladeanzeige
Zustandsanzeige
Spannungsanzeige
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Das Ladegerät ist nur für den Be-
trieb im Innenbereich geeignet.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
ULGD 5.0 A1
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht
zum Laden von Lithium-Ionen-Akkus.
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie
während des Ladevorgangs auf
eine gut belüftete Fläche.
■ Die automatische Wirkungsweise so-
wie Einschränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser
Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel, Netzkabel
oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
■ Stellen Sie vor dem Netzstroman-
schluss sicher, dass der Netzstrom
vorschriftsmäßig mit 230V ∼, 50Hz,
geerdetem Nullleiter, einer 16A-Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Sie Verbindungen zur
Batterie schließen oder öffnen.
■ Schließen Sie immer die Plus-Pol-
Anschlussklemme (rot) zuerst an.
■ Die Minus-Pol-Anschlussklemme
(schwarz) muss mindestens 10
cm entfernt von der Batterie und
der Benzinleitung an die Karosserie
angeschlossen werden.
■ Schließen Sie jetzt das Ladegerät
an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach
dem Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran die
Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND
BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
ULGD 5.0 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
■ Stellen Sie sicher, dass beim Auflade-
und Erhaltungsladevorgang kein
offenes Licht (Flammen, Glut oder
Funken) vorhanden ist!
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der
Nähe von Feuer, Hitze und lang
andauernder Temperatureinwirkung
über 50°C aus!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-
Anschlusskabel keinen Kontakt zu
einer Treibstoffleitung (z. B. Benzinleitung) hat!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive
oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin
oder Lösungsmittel, beim Gebrauch
des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
■ Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen
Sie Schutz handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit Batteriesäure in Kontakt
geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen
Kurzschluss beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen
Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol
der Batterie bzw. an die Karosserie
an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
■ Beschädigen Sie bei der Montage
des Ladegerätes keine Leitungen für
Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen,
Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit
Gegenständen ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktflächen
der Batterie vor Kurzschluss!
■ Verwenden Sie das Ladegerät
ausschließlich zum Auflade- und
Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien.
Eingefrorene Batterien dürfen nicht
geladen werden.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
HINWEIS
Es gibt zwei Anschlussmöglichkeiten das
►
Ladegerät zu verbinden. Entweder das
Minus-Pol-Anschlusskabel (schwarz) direkt an
den Minuspol der Batterie oder an die Karosserie anschließen. Beachten Sie weiterhin die
Vorschriften des Fahrzeugherstellers.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
ULGD 5.0 A1
♦ Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schwarz) an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie.
♦ Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts
an die Steckdose an.
♦ Die Batteriespannungsanzeige zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an.
♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem-
men leuchtet die LED Verpolung .
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schwarz) vom Minuspol der Batterie bzw.
von der Karosserie.
♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
vom Pluspol der Batterie.
Standby / Batteriespannung
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das
Gerät im Standby-Betrieb. Die Standby-Anzeige
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen
wird die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsanzeige ) angezeigt. Die Segmente der
Zustandsanzeige sind leer.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im
Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
Das Gerät schaltet auf Standby.
6 V-Batterie:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich
von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät, ob eine
voll geladene 6 V Batterie oder eine entladene
12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste
Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
durch. Im Display wird angezeigt:
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
, um ein Programm zu wählen. Das
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
Ladeprogrammen.
Programme auswählen
HINWEIS
Wird eine Batterie im Spannungsbereich
►
von 3,7–7,3 V erkannt, sind die Programme
2–3–4 nicht anwählbar. Der Ladefortschritt
erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Mit
Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus
und Erhaltungsladung.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programmmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V5,0 A
14,7 V5,0 A
ULGD 5.0 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
und
4 Balken. Das
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 4 auszuwählen.
HINWEIS
Dieses Programm startet ggf. mit einer
►
geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird
im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt,
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm 3 „12 V“
(14,4 V / 5,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste , um
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet
automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm 4 „12 V“
(14,7 V / 5,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen
oder zum Laden von AGM-Batterien.
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter
Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet
das Batterieladegerät die Elektronik aus und
stellt das System unmittelbar in die Grundstellung
zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor
Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
ULGD 5.0 A1
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
ULGD 5.0 A1
DE│AT│CH
│
45 ■
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
ULGD 5.0 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 60335-1:2012/A13 :2017
EN 62233 : 2008
EN 55014-1 :2017
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-2:2015
Typbezeichnung der Maschine: KFZ-Batterieladegerät ULGD 5.0 A1
Herstellungsjahr: 10 - 2018
Projekt: IAN 296069
Bochum, 09.10.2018
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
ULGD 5.0 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
■ 48 │ DE
│AT│
CH
ULGD 5.0 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos data · Stand der Informationen:
08 / 2018 · Ident.-No.: ULGD5.0A1-082018-1
IAN 296069
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.