Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 9
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 17
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 27
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 45
Translation of the original Conformity Declaration ............................8
ULGD 3.8 A1
GB│CY
│
1 ■
CAR BATTERY CHARGER
ULGD3.8A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit
as described and for the specified applications.
If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation
with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Rated power
consumption: 60 W
Rated output
DC voltage: 6 V
Rated output DC: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Safety
Safety instructions
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This charger is suitable for indoor
use only.
■ 2 │ GB
│
CY
ULGD 3.8 A1
■ This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
■ If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Additional safety instructions
■ Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
■ Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
■ The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instructions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power cord
causes danger to life by electric shock.
■ Before connecting to the power,
ensure that the power connection is
earthed, is 230 V ∼, 50 Hz, and is
16 A fused and equipped with an
RCCB switch (residual current circuit
breaker) in accordance with the current regulations!
■ Disconnect the charger from the grid,
before you make or break connections to the battery.
■ Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
■ The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis at
least 10 cm away from the battery
and the fuel line.
■ Now connect the charger to the
power supply.
■ After charging, disconnect the
charger from the grid. Only after this
remove the clamp from the bodywork.
Following this, remove the clamp
from the battery.
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive hydrogen-oxygen reaction!
■ Ensure that during charge and
charge retention procedures, there
are no naked lights (flames, cinders
or sparks)!
■ Ensure that the plus cable does not
come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!
ULGD 3.8 A1
GB│CY
│
3 ■
■
Ensure that there is no possibility of
ignition of explosive or flammable
substances, such as petrol or solvents,
while using charger!
■ Only use the charger for charging
and for charge retention of 6 V /
12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
■ Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
DANGER OF CHEMICAL
BURNS!
■ Wear protective glasses! Wear
protective gloves! If eyes or skin has
come into contact with battery acid,
rinse the affected body region off
with a large amount of clean water
and consult a doctor straight away!
■ Avoid causing a short circuit when
connecting the charger to the battery. Connect the negative pole
connector cable only to the negative battery or to the body work.
Connect the positive pole connector
cable only to the plus pole of the
battery!
■ Do not place the charger close to fire,
heat or to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C!
■ Ensure that no fuel lines,electric
cables, hydraulic or water pipes
are damaged by the screws during
assembly of the charger!
■ Do not cover the charger with any
objects!
■ Protect the electrical contact sur-
faces of the battery from short
circuiting!
Operation
Before use
♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
♦ Clean the battery poles. Take care that while doing
so, your eyes do not come into contact with the dirt.
♦ Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTES
► There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
♦ Connect the positive pole clamp (red)
charger to the positive pole of the battery.
♦ Connect the negative pole clamp (black) to the
negative pole of the battery or to the bodywork.
♦ Connect the mains cable of the charger to
the mains socket.
♦ The battery voltage display
rent battery voltage.
♦ Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“
shows the cur-
of the
lights up.
■ 4 │ GB
│
CY
ULGD 3.8 A1
Disconnect
♦ Disconnect the appliance from the mains supply.
♦ Remove the negative pole clamp (black)
from the negative pole of the battery or from the
bodywork.
♦ Remove the positive pole clamp (red) from
the positive pole of the battery.
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display ). The segments
of the condition display are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefly
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising. The voltage display
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
flashes. Once 10.5 V
Program selection
NOTES
► If a battery is detected in the voltage range of
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
can not be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
to select a program,
ULGD 3.8 A1
Programmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
GB│CY
│
5 ■
♦ Press the program selection button
program 2. The symbol
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display
The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
is displayed on the
, to select
shows 4 bars.
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
♦ Press the program selection button
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
, to select
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
♦ Press the program selection button
program 4.
NOTE
► This program may start with a minute delay.
The symbol
During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
is displayed on the LCD.
, to select
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always pull
the mains plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
♦ Do not under any circumstances use solvents or
other aggressive cleaning agents.
♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
■ 6 │ GB
│
CY
ULGD 3.8 A1
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
▯ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
▯ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
▯ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
▯ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
ULGD 3.8 A1
GB│CY
│
7 ■
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ...................................16
│
HR
ULGD 3.8 A1
9 ■
PUNJAČ AKUMULATORA
ZA AUTO ULGD3.8A1
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog
uređaja. Time ste se odlučili za visokovri-
jedan proizvod.
Upute za rukovanje sastavni su dio ovog proizvoda.
One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte
se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i
svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite
isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim
osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ultimate Speed ULGD3.8A1 je višestupanjski uređaj
za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan za
punjenje i očuvanje naboja 6V ili 12V akumulatora
(baterija) s olovom i otopinom elektrolita (WET), sa
spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili s
elektrolitom u gelu (GEL).
Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih
baterija! Uređaj nije namijenjen za komercijalnu
uporabu i namijenjen je isključivo za uporabu u
zatvorenom prostoru.
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale
uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni.
Opseg isporuke
1 Punjač akumulatora za auto ULGD3.8A1
2 Priključne stezaljke (1 crvena, 1 crna)
1 upute za uporabu
Opis dijelova
Vidi sliku A:
12 V / 0,8 A (Program 2)
12 V / 3,8 A (Program 3)
12 V / 3,8 A (Program 4)
6 V / 0,8 A (Program 1)
LED raspored polova
LED Stand-By
Prikaz punjenja
Prikaz stanja
Prikaz napona
Tipka za odabir programa (MODE)
Vidi sliku B:
Punjač
Rupe za pričvršćivanje
Mrežni kabel
Priključna stezaljka za plus pol (crvena)
Priključna stezaljka za minus pol (crna)
Priključni kabel za plus pol (crveni),
s okruglom stopicom
Priključni kabel za minus pol (crni),
s okruglom stopicom
Tehnički podaci
Ulazni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Snaga: 60 W
Izlazni napon: 6 V
Izlazna struja: 0,8 A / 3,8 A
Osigurač (unutarnji): 2 A
Temperatura okruženja: 0°C do 40°C
Vrsta zaštite kućišta: IP 65
Razred zaštite: II /
Vrste baterija: 6 V olovne baterije s kiselinom
12 V olovne baterije s kiselinom
/ 12 V
T2A
1,2 Ah 14 Ah
1,2 Ah - 120 Ah
Sigurnost
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i napome-
ne za uporabu. Nepridržavanje sigurnosnih
napomena i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda.
Punjač je prikladan isključivo za
uporabu u zatvorenim prostorima.
■ 10 │ HR
ULGD 3.8 A1
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara
8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem
iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod
nadzorom ili su primile poduku o
sigurnom rukovanju uređajem te su
razumjele opasnosti koje proizlaze
iz uporabe uređaja. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez
odgovarajućeg nadzora.
■ Ako se mrežni kabel uređaja ošteti,
proizvođač ili njegova servisna
služba ili slično kvalifici rana osoba
moraju ga zamijeniti, kako bi se
spriječile opasnosti.
Dodatna sigurnost napomene
■ Punjač ne upotrebljavajte za
punjenje baterija koje ne mogu biti
ponovo punjene.
■ Punjač ne upotrebljavajte za punje-
nje litij-ionskih baterija.
■ Izvađenu bateriju za vrijeme po-
stupka punjenja postavite na dobro
prozračenu površinu.
■ Automatski rad kao i ograničenja
uporabe objašnjeni su u nastavku
ovih uputa za uporabu.
OPASNOST OD STRUJNOG
snost po život uslijed strujnog udara.
■ Ako dođe do oštećenja mrežnog
priključnog kabela, isti mora zamijeniti proizvođač, servis za kupce ili
slična kvalificirana osoba, kako bi
se izbjegle opasne situacije.
■ Prije priključivanja na mrežni napon
provjerite da mreža odgovara
naponu od 230V ~ 50Hz, ima
uzemljeni nulti vod, osigurač od 16 A
i FID (zaštitnu) sklopku.
■ Isključite mrežno napajanje punjača
prije spajanja ili odvajanja baterije.
■ Uvijek priključnu stezaljku plus-pola
(crvenu) priključite prvu.
■ Priključna stezaljka minus-pola
(crna) mora uz udaljenost od
najmanje 10 cm od baterije i provodnika goriva biti priključena na
karoseriju.
■ Punjač tek nakon toga priključite na
mrežu napajanja.
■ Nakon punjenja isključite mrežno
napajanje punjača. Tek nakon toga
priključnu stezaljku skinite s karoserije. Nakon toga priključnu stezaljku
skinite s baterije.
punjenja baterije u blizini ne bude
prisutna otvorena svjetlost (plamen,
iskra ili žar)!
│
HR
11 ■
■
Osigurajte da priključni kabel plus
pola nije u kontaktu s crijevom za
pogonsko gorivo (npr. crijevom za
benzin)!
■ Provjerite da se prilikom uporabe
punjača ne mogu zapaliti eksplozivne ili zapaljive tvari (npr. benzin ili
otapala)!
■ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju
tijekom punjenja.
OPASNOST OD KEMIJSKIH
OPEKLINA
■ Nosite zaštitne naočale! Nosite
zaštitne rukavice! Ukoliko oči ili
koža dođu u kontakt s kiselinom u
akumulatoru, isperite velikom količinom čiste tekuće vode i neizostavno
se za pomoć obratite liječniku!
■ Izbjegavajte električni kratki spoj
prilikom priključivanja punjača na
bateriju. Priključni kabel minus pola
priključite isključivo na odgovarajući
minus pol akumulatora, odnosno na
karoseriju. Priključni kabel plus pola
priključite isključivo na odgovarajući
plus pol akumulatora!
■ Punjač ne izlažite blizini vatre, vru-
ćini i dugotrajnom utjecaju visokih
temperatura iznad 50°C!
■ Pazite da prilikom montaže punjača
vijcima ne oštetite vodove za gorivo,
struju, kočnice, hidrauliku ili vodu.
■ Punjač ne prekrivajte predmetima!
■ Zaštitite površine električnih konta-
kata od kratkog spoja!
■ Punjač koristite isključivo za postu-
pak punjenja i održavanja punjenja
neoštećenih olovnih akumulatora
od 6 V / 12 V! Smrznuti akumulatori se ne smiju puniti.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog
udara !Ne otvarati kućište proizvoda !
Rukovanje
Prije uključivanja uređaja
♦ Prije priključivanja punjača treba provjeriti upute
za uporabu baterije.
♦ Osim toga, pridržavati se treba i propisa proi-
zvođača vozila za bateriju koja je stalno priključena u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite kontakt.
♦ Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom
ne dođu u kontakt s prljavštinom.
♦ Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
Priključivanje
NAPOMENA
► Punjač se može priključiti na dva načina.
Priključni kabel za minus pol (crni) može se
priključiti ili izravno na minus pol akumulatora, ili
na karoseriju. Pridržavajte se propisa proizvođača vozila.
♦ Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu, najprije
odvojite priključni kabel minus pola (crni) vozila
s minus pola baterije. Minus-pol baterije po
pravilu je povezan sa karoserijom vozila.
♦ Priključite priključnu stezaljku plus pola
(crvena)
punjača na plus pol baterije.
■ 12 │ HR
ULGD 3.8 A1
♦ Priključite priključnu stezaljku minus pola
(crna ) punjača na minus pol baterije, odnosno na karoseriju.
♦ Priključite mrežni priključni vod
mrežnu utičnicu.
♦ Prikaz napona akumulatora
napon akumulatora.
♦ U slučaju obrnutog priključka priključnih stezaljki
svijetli LED zamjena polova
punjača na
prikazuje trenutni
.
Odvajanje
♦ Odvojite uređaj od mrežnog napajanja.
♦ Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna)
s minus pola baterije, odnosno na karoseriju.
♦ Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena)
s plus pola baterije.
STANDBY / Mjerenje napona
akumulatora
Nakon priključka opskrbnog napona, uređaj se nalazi u STANDBY režimu. Svijetli prikaz Standby .
Ako su priključene priključne stezaljke, na LCD zaslonu se prikazuje napon baterije (prikaz napona ).
Segmenti prikaza statusa su prazni.
Ako je izmjereni napon manji od 3,8 V odn. veći
od 15 V, baterija se ne puni. Na zaslonu se kratkotrajno prikazuje poruka greške "Err". Uređaj
prebacuje u Standby režim.
6 V baterija:
Ako je izmjereni napon baterije u rasponu od 3,7 7,3 V, moguće je odabrati samo program 1.
12 V baterije:
Ako se prepozna baterija s kritičnim naponom
u području od 7,3 - 10,5 V, uređaj provjerava
radi li se o potpuno napunjenoj bateriji od 6 V
ili ispražnjenoj bateriji od 12 V. Pritisnite tipku za
odabir programa
Uređaj obavlja kontrolno mjerenje tijekom otprilike
90 sekundi. Na zaslonu se pojavljuje:
Ako se nakon 90 sekundi prepoznaje između
7,3 – 7,5 V, to znači da je 12 V baterija u kvaru.
Uređaj prebacuje u Standby režim.
Oživljavanje
Ako se nakon 90 sekundi prepoznaje između 7,5–
10,5 V, to znači da je priključena 12 V baterija.
Proces punjenja započinje u pulsnom režimu za
ožiljavanje baterije.
Prikaz napona treperi. Kada se dostigne 10,5 V,
uređaj prebacuje u sljedeći režim punjenja. Oživljavanje se obavlja na isti način kod svih programa
punjenja na 12 V.
, da biste odabrali program.
Odabir programa
NAPOMENA
► Ako se prepozna napon baterije u rasponu
od 3,7–7,3 V, to nije moguće je odabrati
programe 2–3–4. Proces punjenja slijedi
automatski. Ovisno o odabranom programu,
prilikom punjenja nadzire se krivulja napona,
vremena i temperature. Dijagnostički program,
program za oživljavanje i program za održanje
napona.
(vidi principjelni dijagram programa 3 slika C).
ULGD 3.8 A1
Programmaks. (V) maks. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
HR
│
13 ■
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Za punjenje 6 V baterija kapaciteta manjeg od 14 Ah.
♦ Pritisnite tipku za odabir programa
odabrali program 1. Na LCD zaslonu se prikazuje „6 V“. Tijekom punjenja treperi prikaz
punjenja
dovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno
napunjena, prikaz stanja prikazuje 4 crtice.
Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski
uključuje održavanje napona.
i prikazuje koliko je punjenje napre-
, da biste
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta manjeg od
14 Ah.
♦ Pritisnite tipku za odabir programa
odabrali program 2. Na LCD zaslonu se prikazuje simbol . Tijekom punjenja treperi
prikaz punjenja i prikazuje koliko je punjenje
napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno napunjena, prikaz stanja prikazuje
4 crtice. Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski uključuje održavanje napona.
, da biste
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta manjeg od
14 – 120 Ah.
♦ Pritisnite tipku za odabir programa
odabrali program 3. Na LCD zaslonu se prikazuje simbol . Tijekom punjenja treperi prikaz
punjenja i prikazuje koliko je punjenje napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno
napunjena, prikaz stanja prikazuje 4 crtice.
Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski
uključuje održavanje napona.
, da biste
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta od 14–120
Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje AGM baterija.
♦ Pritisnite tipku za odabir programa
odabrali program 4.
, da biste
NAPOMENA
► Ovaj program po potrebi započinje s kratkom
vremenskom odgodom. Na LCD zaslonu se
prikazuje simbol
prikaz punjenja
nje napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija
potpuno napunjena, prikaz stanja
je 4 crtice. Treperenje se zaustavlja i uređaj
automatski uključuje održavanje napona.
. Tijekom punjenja treperi
i prikazuje koliko je punje-
prikazu-
Modus održavanja punjenja
Kao što je opisano pod programima, uređaj
raspolaže automatskim održavanjem napona. Ovisno
o padu napona baterije uslijed samopražnjenja,
punjač reagira različitom strujom punjenja. Baterija
može ostati priključena na punjač duže vrijeme.
Zaštitna funkcija uređaja
Čim dođe do promjene situacije, poput kratkog spoja,
kritičnog pada napona tijekom punjenja, otvorenog
strujnog kruga ili obrnutog reda priključivanja izlaznih
stezaljki, punjač isključuje elektroniku i vraća u izvorne
postavke sustava, kako bi se izbjegla oštećenja.
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja postane
previše vruć, automatski se smanjuje izlazna snaga.
To štiti uređaj od oštećenja.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! Uvijek izvucite
mrežni utikač iz utičnice, prije nego
što započnete radove na punjaču.
Uređaj ne mora biti servisiran.
♦ Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva
za čišćenje.
♦ Plastične površine uređaja očistite mekanom
suhom krpom.
■ 14 │ HR
ULGD 3.8 A1
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.