Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
AKKUMULÁTORTÖLTŐ Kezelési és biztonsági utalások
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 92517
PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY DO SAMOCHODÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NABÍJAČKA AUTOBA TÉRIÍ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
A
1 2 3 4
5
10
6
B
C
9 8
12 12
17 16
7
11 12 1312
1415
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety
Safety instructions ................................................................................................................................Page 6
Operation
Before use ............................................................................................................................................ Page 7
Connecting ..........................................................................................................................................Page 7
Disconnect ........................................................................................................................................... Page 7
Measuring Standby / Battery voltage ................................................................................................ Page 8
Revitalising ........................................................................................................................................... Page 8
Programme selection ...........................................................................................................................Page 8
Programme 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) .................................................................................................... Page 8
Programme 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A) ............................................................................................... Page 9
Programme 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A) ...............................................................................................Page 9
Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A) ..............................................................................................Page 9
Retention charge ................................................................................................................................. Page 9
Appliance protection function ............................................................................................................ Page 9
Maintenance and care .........................................................................................................Page 9
Service ............................................................................................................................................... Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 10
5 GB
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multistep car battery charger (also called appliance in the follow­ing) for charging and charge retention of 6 V or 12 V lead batteries (in the following called battery in the following). These may be the types AGM-Ca / Ca­GEL-MF-VRLA with electrolyte solution or gel.
The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The device is not intended for commercial use. Only use indoors.
8
Condition display
9
Voltage display
10
Programme selection button (MODE)
See Figure B:
11
Charger
12
Fastening eyelets
13
Mains lead
14
„+“ pole clamp (red)
15
„-“ pole clamp (black)
16
„+“ pole connector cable (red) inc. lug
17
„-“ pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220–240 V∼ 50 / 60Hz Rated power: 60 W Rated voltage outgoing: 6 V
/ 12 V Rated output current: 0.8 A / 3.8 A Ambient temperature: 0 °C to 40 °C Housing protection type: IP 65 Protection class: II / Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah–14 Ah 12 V Lead acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Safety
Scope of delivery
1 Charger 2 Clamps (1 red, 1 black) 1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
1
12 V 0.8 A-(Programme 2)
2
12 V 3.8 A-(Programme 3)
3
12 V 3.8 A-(Programme 4)
4
6 V 0.8 A-(Programme 1)
5
LED reverse connection
6
LED stand-by
7
Charge display
6 GB
Safety instructions
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited m never be allowed to use the device without su­pervision or instruction by a person responsible for their safety.
Children should be supervised in order to en-
sure that they do not play with the appliance.
Never use the charger for
charging of non-rechargeable batteries.
During charging, place the removed battery on
a well-aired surface.
The automatic operating mode and the restric-
tions in use are explained further below in these instructions.
ust
Safety / OperationIntroduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
- Do not operate the appliance if the cables,
the mains cable or mains plug are damaged. A damaged mains cable indicates a life-threat­ening danger due to electric shock.
Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V∼ 50 Hz, and is 16 A fused and equipped with an RCCB switch (residual current circuit breaker) in accord­ance with the current regulations!
- Disconnect the charger from the grid, before
you make or break connections to the battery.
- First, connect the clamp that is not connected
to the bodywork. Then connect the other clamp to the bodywork, away from battery and fuel pipe. Only after this, connect the charger to the grid.
- After charging, disconnect the charger from
the grid. Only after this remove the clamp from the bodywork. Following this, remove the clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION AND FIRE
HAZARD! Protect yourself from a highly ex­plosive hydrogen-oxygen reaction!
- Ensure that during charge and charge retention
procedures, there are no naked lights (flames, cinders or sparks)!
- Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
- Ensure that there is no possibility of ignition of
explosive or flammable substances, such as petrol or solvents, while using charger!
DANGER OF CHEMICAL BURNS!
Wear protective glasses! Wear protective gloves! If eyes or skin has come into contact with battery acid, rinse the affected body region off with a large amount of clean water and consult a doc­tor straight away!
Avoid causing a short circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative pole connector cable only to the negative bat­tery or to the body work. Connect the positive pole connector cable only to the plus pole of the battery!
Do not place the charger close to fire, heat or
to places with long-term exposure to tempera­tures over 50 °C!
E
nsure that no fuel lines,electric cables, hydraulic or water pipes are damaged by the screws dur­ing assembly of the charger!
Do not cover the charger with any objects! Protect the electrical contact surfaces of the
battery from short circuiting!
Only use the charger for charging and for
charge retention of 6 V / 12 V lead batteries. Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected vehicle battery must be observed. Secure the vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while
doing so, your eyes do not come into contact with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
Connect the „+“pole clamp (red) 14 of the
charger to the „+“ pole of the battery.
Connect the „-“pole clamp (black) 15 to the
„-“ pole of the battery.
Connect the mains cable 13 of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display 9 shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“ lights up
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply. Remove the „-“ pole clamp (black) 15 from the
„-“ pole of the battery.
5
.
7 GB
Remove the „+“ pole clamp (red) 14 from the
„+“ pole of the battery.
Measuring STANDBY / Batter y
voltage
After connection to the grid, the appliance is on
8
are empty.
88.8
6
lights up. When
9
). The segments
V
STANDBY. The standby display the clamps are connected, the battery voltage is shown in the LCD (voltage display of the condition display
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the battery will not be charged. The display briefly shows the error message „Err“. The appliance goes on standby.
e®®
6 V battery
If the voltage range of the battery is measured as between 3.7–7.3 V, only programme 1 can be se­lected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks whether a fully charged 6 V battery, or a discharged 12 V battery is present. After pressing the programme selection button pliance carries out a control measurement for about 90 sec. The display shows:
10
to select a programme, the ap-
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are de­tected, a 12 V battery is present. Charging starts with a pulse charge for revitalising. The voltage display reached, the appliance switches to the other charge steps. Revitalising is the same for all the 12 V charge pro­grammes.
Programme selection
NOTES:
If a battery is detected in the voltage range of be­tween 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be selected. The charging process takes place automatically. Depending on the selected programme, the char­acteristic charge curve is monitored for voltage, time and temperature. Included are the diagnostics programme, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation programme 3 Fig. C)
Programme max. (V) max. (A)
6 V 7.3 V 0.8 A
1
2
3
4
Programme 1 „6 V“
*
*
*
9
flashes. Once 10.5 V are
14.4 V 0.8 A
14.4 V 3.8 A
14.7 V 3.8 A
(7.3 V / 0.8 A)
---
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
8 GB
88.8
V
For charging 6 V batteries with a capacity of less than 14 Ah.
,
Press the programme selection button 10, to se-
lect programme 1. The symbol „6 V“ is displayed on the LCD. During charging, the charge dis-
7
play
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
Operation / Maintenance and careOperation
is fully charged, the condition display 8 shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
Programme 2 „12 V“
(14.4 V / 0.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less than 14 Ah.
Press the programme selection button 10, to
select programme 2. The symbol
is dis-
played on the LCD. During charging, the charge
7
display
flashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display
8
shows 4 bars. The flashing stops and the appli­ance automatically switches to retention charge.
Programme 3 „12 V“
(14.4 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of be­tween 14 Ah–120 Ah.
Press the programme selection button 10, to se-
lect programme 3. The symbol on the LCD. During charging, the charge dis-
7
play
flashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
is displayed
8
shows
NOTE: This programme may start with a minute delay. The symbol
is displayed on the LCD. During charging, the charge display and shows the progress of the charge proced (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display
8
shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance features the automatic retention charge. Depending on the voltage drop of the battery, caused by self­discharge, the appliance reacts with different charge currents. The battery can remain connected to the charger for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches the system instantly to the basic setting, as soon as there is an abnormal situation, such as short circuit, critical voltage drop during charging, broken circuit or swapped connection of the connector clamps is detected.
Should the appliance become too hot during charg­ing, the output current is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
7
flashes
ure
Programme 4 „12 V“
(14.7 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of be­tween 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for charging AGM batteries.
Press the programme selection button 10, to
select programme 4.
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
9 GB
Service / Warranty / Disposal
Service
Have your device
repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
Always have the ma-
nufacturer or his customer service ex­change the mains cable or plug. This will
maintain the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 92517
Disposal
The packaging is wholly composed of envi­ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical appliances in household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Please return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
10 GB
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 12
Zawartość ......................................................................................................................................... Strona 12
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 12
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 12
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................................ Strona 13
Obsługa
Przed uruchomieniem.......................................................................................................................Strona 14
Podłączanie ......................................................................................................................................Strona 14
Odłączanie ......................................................................................................................................Strona 14
Stan gotowości / pomiar napięcia akumulatora ............................................................................ Strona 14
Regeneracja zużytego akumulatora ...............................................................................................Strona 14
Wybór programów ..........................................................................................................................Strona 15
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Strona 15
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................................. Strona 15
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strona 15
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strona 15
Ładowanie konserwacyjne .............................................................................................................. Strona 16
Funkcja ochrony urządzenia ........................................................................................................... Strona 16
Konserwacja i przegląd .................................................................................................. Strona 16
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 16
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 16
Usuwanie ..................................................................................................................................... Strona 17
11 PL
Prostownik automatyczny do samochodów ULGD 3.8 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 to wielostopniowa ładowarka samochodowa (w dalszej części zwana też urządzeniem), służąca do ładowania i ładowa­nia konserwacyjnego akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V (w dalszej części zwanych akumula­torem) np. typów AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA z roztworem lub żelem elektrolitycznym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego i nadaje się do zastoso­wania tylko w pomieszczeniach wewnętrznych.
Zawartość
1 Ładowarka 2 zaciski przyłączeniowe (1 czerwony, 1 czarny) 1 Instrukcja obsługi
Opis części
patrz rysunek A:
1
12 V 0,8 A-(program 2)
2
12 V 3,8 A-(program 3)
3
12 V 3,8 A-(program 4)
4
6 V 0,8 A-(program 1)
5
Dioda LED odwrotnej polaryzacji
6
Dioda LED stanu gotowości
7
Wskaźnik ładowania
8
Wskaźnik stanu
9
Wskaźnik napięcia
10
Przycisk wyboru programu (MODE)
patrz rysunek B:
11
Ładowarka
12
Otwory mocujące
13
Przewód sieciowy
14
Zacisk przyłączeniowy bieguna „+“ (czerwony)
15
Zacisk przyłączeniowy bieguna „–“ (czarny)
16
Kabel przyłączeniowy bieguna „+“ (czerwony),
włącznie z zaciskiem pierścieniowym
17
Kabel przyłączeniowy bieguna „–“ (czarny),
włącznie z zaciskiem pierścieniowym
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Moc znamionowa: 60 W Pomiaru napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V Pomiaru prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A Temperatura otoczenia 0 °C bis 40 °C Rodzaj ochrony obudowy: IP 65 Klasa ochrony: II / Typy akumulatorów: akumulator kwasowo-oło-
wiowy 6 V 1,2 Ah–14 Ah Akumulator kwasowo-oło­wiowy 12 V 1,2 Ah–120 Ah
12 PL
BezpieczeństwoWstęp
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie zdziećmi) oograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające doświadcze­nia i / lub wiedzy wzakresie jego obsługi, chyba że będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymały one od niej instrukcje, jak użytko­wać urządzenie.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nie należy używać ładowarki
do ładowania akumulatorów nie przeznaczo-
nych do ponownego ładowania.
Podczas procesu ładowania rozbudowany aku-
mulator należy ustawić na dobrze wentylowanej powierzchni.
Automatyczny sposób działania oraz ograni-
czenia w zastosowaniu zostaną wyjaśnione w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
- Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, przewodem sieciowym lub wtyczką sieciową. Uszkodzone przewody sieciowe stwarzają niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zgodnie z przepisami zasilana prądem o mocy 230 V∼ 50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony przewód neutralny, bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowoprądowy!
- Odłączyć ładowarkę od sieci, zanim zamknie
się lub otworzy przewody do akumulatora.
- Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze-
niowy, który nie jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi zacisk przyłączeniowy z da­leka od akumulatora i przewodu benzynowego do karoserii. Dopiero potem podłączyć łado­warkę do sieci zasilania.
- Po naładowaniu odłączyć urządzenie od sieci
zasilania. Dopiero potem usunąć zacisk przy-
łączeniowy od karoserii. Następnie usunąć zacisk przyłączeniowy z akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI I
POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony przed sil­nie wybuchowym gazem piorunującym!
- Należy upewnić się, że podczas procesu ła-
dowania i ładowania konserwującego nie dochodzi do kontaktu z otwartym ogniem (płomienie, żar lub iskry)!
- Należy upewnić się, że kabel przyłączeniowy
bieguna dodatiego nie ma kontaktu z prze­wodem paliwowym (np. przewód benzynowy)!
- Należy upewnić się, że podczas użytkowania
urządzenia nie mogą zapalić się zdolne do eksplozji lub palne materiały, jak np. benzy­na lub rozpuszczalnik!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPAŻENIA
CHEMICZNEGO!
Podczas pracy należy stosować okulary ochronne! Podczas pracy należy stosować rę­kawice ochronne! W razie kontaktu oczu lub skóry z kwasem akumulatorowym, należy na miast wypłukać dotknięte części ciala czystą wodą i niezwłocznie udać się do lekarza!
Unikać zwarcia elektrycznego przy podłączaniu
ładowarki do akumulatora. Należy podłączać kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego wy­łącznie do bieguna ujemnego akumulatora lub karoserii. Należy podłączać kabel przyłącze­niowy bieguna dodatniego wyłącznie do bie­guna dodatniego akumulatora lub karoserii!
Nie wystawiać urządzenia w pobliżu ognia,
gorąca lub na długotrwałe działanie tempera­tury powyżej 50 °C!
Podczas montażu ładowarki uważać, by nie
uszkodzić śrubami przewodów paliwowach, elektrycznych, hamulcowych, hydrauliczych
lub wodnych!
Nie przykrywać ładowarki przedmiotami! Chronić powierzchnie styków elektrycznych
baterii przed zwarciem!
Ładowarki używać należy wyłącznie do łado-
wania zwykłego lub ładowania konserwacyjn
nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych
6 V- / 12 V. Nie wolno ładować zamarzniętych
akumulatorów.
tych-
ego
13 PL
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem ładowarki należy przestrze-
gać instrukcji obsługi akumulatora.
Ponadto należy przestrzegać przepisów pro-
ducenta pojazdu przy stale podłączonym aku­mulatorze w pojeździe. Należy zabezpieczyć pojazd, wyłączając zapłon.
Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać na to,
aby do oczu nie dostały się zanieczyszczenia.
Należy zadbać owystarczającą wentylację.
Podłączanie
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy bieguna „+“
(czerwony) mulatora.
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy bieguna „–“
(czarny)
Podłączyć przewód sieciowy 13 ładowarki do
gniazda wtykowego. Wskaźnik napięcia baterii 9 wskazuje aktualn napięcie akumulatora.
W przypadku odwrotnego podłączenia zaci-
sków przyłączeniowych świeci się dioda LED odwrotnej polaryzacji
14
ładowarki do bieguna „+“ aku-
15
do bieguna „–“ akumulatora.
5
.
świetlone na wyświetlaczu LCD (wskaźnik akumula-
9
tora
). Segmenty wskaźnika stanu 8 są puste.
Jeśli zmierzone napięcie jest niższe niż 3,8 V lub wyższe niż 15 V, akumulator nie jest naładowany. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się komunikat o błędzie „Err“. Urządzenie przełącza się na tryb Standby.
e®®
Akumulator 6 V
Jeśli akumulator mierzony jest w zakresie napięcia 3,7–7,3 V, do wyboru jest tylko program 1.
Akumulatory B12 V:
Jeśli akumulator zostanie wykryty w krytycznym za­kresie napięcia 7,3–10,5 V, urządzenie sprawdzi, czy jest to w pełni naładowany akumulator 6 V czy rozładowany akumulator 12 V. Jeśli naciśnie się przycisk wyboru programu gram, urządzenie przeprowadzi pomiar kontrolny
e
ok. 90 sek. Na wyświetlaczu pojawi się:
88.8
10
, aby wybrać pro-
V
Odłączanie
Odłączyć urządzenie od prądu sieciowego. Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna „–“
(czarny)
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna „+“
(czerwony)
STAN GOTOWOŚCI / pomiar
15
z bieguna „–“ akumulatora.
14
z bieguna „+“ akumulatora.
napięcia akumulatora
Po podłączeniu do zasilania urządzenie znajduje się w trybie STANDBY. Świeci się wskaźnik stanu gotowości łączeniowych napięcie akumulatora zostanie wy-
14 PL
6
. Przy podłączonych zaciskach przy-
---
Jeśli po ok. 90 sek. wykryte zostanie 7,3–7,5 V, akumulator 12 V jest uszkodzony.
Urządzenie przełącza się na tryb Standby.
Regeneracja zużytego
88.8
V
akumulatora
Jeśli po ok. 90 sek. wykryte zostanie 7,5–10,5 V, jest to akumulator 12 V. Urządzenie rozpoczyna proces ładowania impul­sowego w celu ponownego odzyskania. Wskaźnik napięcia urządzenie włącza kolejne poziomy ładowania.
9
miga. Po osiągnięciu 10,5 V
ObsługaObsługa
Regeneracja jest identyczna we wszystkich progra­mach ładowania 12 V.
Wybór programów
WSKAZÓWKI:
Jeśli akumulator zostanie rozpoznany w zakresie napięcia 3,7–7,3 V, do wyboru są programy 2–3–4. Postęp ładowania następuje automatycznie. W za­leżności od wybranego programu krzywa ładowania jest kontrolowana pod kątem napięcie, czasu i tem­peratury. Wraz z programem diagnozowania, try
bem
regeneracji i ładowania konserwacyjnego.
(patrz diagram 3 rys C).
Program maks. (V) maks.
(A)
6 V 7,3 V 0,8 A
1
2
3
4
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
*
*
*
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności mniejszej niż 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 1. Na wyświetlaczu LCD po­jawi się symbol „6 V“. Podczas procesu łado­wania miga wskaźnik ładowania
7
i wskazu­je, jaki daleki jest postęp procesu ładowania (1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4 paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełą­cza się automatycznie na ładowanie konser­wacyjne.
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Do ładowania baterii 12 V o pojemności mniejszej niż 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 2. Na wyświetlaczu LCD po­jawi się symbol wania miga wskaźnik ładowania
. Podczas procesu łado-
7
i wskazu­je, jaki daleki jest postęp procesu ładowania (1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4 pa­ski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności mniejszej niż 14 Ah–120 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 3. Na wyświetlaczu LCD po­jawi się symbol nia miga wskaźnik ładowania
. Podczas procesu ładowa-
7
i wskazuje, jaki daleki jest postęp procesu ładowania (1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4 paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełą­cza się automatycznie na ładowanie konser­wacyjne.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności 14 Ah–120 Ah w zimnych warunkach lub ładowa­nia akumulatorów AGM.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 4. WSKAZÓWKA: Program ten może włączyć się z niewielkim opóźnieniem. Na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
. Podczas procesu
15 PL
ładowania miga wskaźnik ładowania 7 i wska­zuje, jaki daleki jest postęp procesu ładowania (1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie naładowany, wskaźnik stanu ski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
8
wskazuje 4 pa-
Ładowanie konserwacyjne
Jak opisano w programach, urządzenie dysponuje automatycznym ładowaniem konserwacyjnym. W zależności od spadku napięcia akumulatora – po­przez samoistne rozładowanie – ładowarka reagu­je różnym prądem ładowania. Akumulator może pozostawać podłączony do ła­dowarki przez dłuższy czas.
Serwis
urządzeń punktowi serwisowemu lub fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części za­miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Wymianę wtyczki
sieciowej lub przewodu zasilającego należy zlecać zawsze wytwórcy dzenia lub jego służbie serwisow
pewnia to utrzymanie urządzenia w bezpiecz­nym stanie.
Zlecaj naprawę
ej. Za-
urzą-
Gwarancja
Funkcja ochrony urządzenia
Gdy tylko nastąpi odbiegająca od normy sytuacja jak zwarcie, krytyczny spadek naięcia podczas procesu ładowania, otwarty obwód prącu lub od­wrotne podłączenie zacisków podłączeniowych, ładowarka akumulatorowa wyłącza elektronikę i bezpośrednio przywraca system do podstawowej pozycji, aby uniknąć uszkodzeń.
Jeśli urządzenie podczas procesu ładowania nagrze­je się, automatycznie zmniejszy się moc wyjściowa. To ochroni urządzenie przed uszkodzeniem.
Konserwacja i przegląd
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy zaws-
ze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie jest bezobsługowe.
W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków czyszczących.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
mi
16 PL
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 92517
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Gwarancja / UsuwanieObsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz­nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie składowane oraz oddane do po­nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal­nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa­niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub miasta.
17 PL
18
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 20
A csomagolás tartalma ......................................................................................................................Oldal 20
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 20
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 20
Biztonság
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................................Oldal 20
Kezelés
Az üzembevétel előtt .........................................................................................................................Oldal 21
Csatlakoztatás ....................................................................................................................................Oldal 21
Leválasztás .........................................................................................................................................Oldal 22
Készenlét / akkufeszültség mérése ....................................................................................................Oldal 22
Újjáélesztés ........................................................................................................................................Oldal 22
Programválasztás ...............................................................................................................................Oldal 22
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Oldal 22
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ..................................................................................................Oldal 23
3. program“12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...................................................................................................Oldal 23
4. program "12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................................................................Oldal 23
Szintentartó- töltés ..............................................................................................................................Oldal 23
Eszközvédelmi funkció .......................................................................................................................Oldal 23
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 23
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 24
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 24
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 24
19 HU
Akkumulátortöltő ULGD 3.8 A1
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. biztonságra, vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak sze­rint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes do­kumentációját is.
A használati utasítás ezen termék része. A a használatára és a megsemmisítésre
6
LED-Stand-By
7
Töltéskijelző
8
Állapotkijelző
9
Feszültség- kijelző
10
Programválasztó- gomb (MODE)
lásd a B- ábrát:
11
Töltőberendezés
12
Rögzítő furatok
13
Hálózati kábel
14
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros)
15
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete)
16
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros), bilinccsel
17
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete), bilinccsel
Műszaki adatok
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 egy többszintes jármű- akkumulátortöltő- berendezés (a továbbiak­ban készülék), amely pl. AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA típusú elektrolit- oldatos, vagy géles, 6- és 12 V-os ólom gépkocsi-akkumulátorok (a további­akban akkuk) feltöltésére és szinten-tartó töltésére alkalmas.
A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért a gyártó nem felel. A készülék nem közületi alkal­mazásra és csak beltéri használatra készült.
A csomagolás tartalma
1 Töltőberendezés 2 Csatlakozócsipesz (1 piros, 1 fekete) 1 Kezelési utasítás
Alkatrészleírás
lásd az A- ábrát:
1
12 V 0,8 A-(Program 2)
2
12 V 3,8 A-(Program 3)
3
12 V 3,8 A-(Program 4)
4
6 V 0,8 A-(Program 1)
5
LED-töltéskiosztás
20 HU
Bemeneti feszültség: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Névleges felvétel: 60 W Névleges Kimeneti feszültség: 6 V
/ 12 V
Névleges Kimeneti áram: 0,8 A / 3,8 A Környezeti hőmérséklet: 0 °C -től 40 °C-ig Burkolat védelmi jellege: IP 65 Védelmi osztály: II / Akku- típusk: 6 V-ólomsav- akku
1,2 Ah–14 Ah 12 V-ólomsav akku 1,2 Ah–120 Ah
Biztonság
Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék nem arra készült, hogy korláto-
zott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képes­ségekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (be­leértve a gyerekeket) használják, kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy fel­ügyel, vagy ha tőle utasításokat kapnak arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni.
Biztonság / KezelésBevezetés / Biztonság
A gyerekekre ügyeljen, hogy ne játszhassanak
a készülékkel.
Ne használja a töltőbe-
rendezést nem tölthető akkuk töltésére.
A töltés idejére helyezze a kiszerelt akkut egy
jól szellőző felületre.
Az automatikus hatásmód, valamint a haszná-
lat korlátozásai itt a használati útmutatóban a következőkben kerülnek magyarázatra.
ÁRAMÜTÉS VESZÉLY!
- Ne üzemeltesse a készüléket sérült kábellel,
vagy sérült hálózati csatlakozó dugóval. Sé­rült hálózati kábelek áramütés általi életveszélyt rejtenek.
A hálózathoz való csatlakozás előtt bizonyo-
sodjon meg róla, hogy a hálózati áram az elő­írásoknak megfelelően 230 V∼ 50 Hz, rendelke­zik
földelt nullvezetékkel, egy 16 A-os biztosítékka
és FI- relével (áramhiba- védőkapcsoló)!
- Válassza le a töltőberendezést a hálózatról,
mielőtt ráköti, vagy leválasztja azt az akkuról.
- Először azt a csipeszt csatlakoztassa, amelyik
nincs a karosszériához kapcsolva. A másik csipeszt az akkutól és a benzincsőtől távol csatlakoztassa a karosszériához. Csak ezt követően csatlakoztassa a töltőberendezést az elektromos hálózathoz.
- A töltés végeztével válassza le a töltőkészülé-
ket a hálózatról. Ezután távolítsa el a csipeszt a karosszériáról. Majd távolítsa el az akkuról is a csipeszt.
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Védje magát a robbanógáz- reakcióitól!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a töltés alatt
ne legyen semmilyen nyílt láng (tűz, parázs, vagy szikra)!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a pozitív pólu-
sú csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyag­csővel (pl. benzincsővel)!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a töltőkészülék
használata során nem gyulladhatnak meg robbanékony, vagy éghető anyagok!
MARÁSVESZÉLY!
Viseljen védőszemüveget! Viseljen védőkesz­tyűt! Ha az elemsav a szembe, vagy a bőrre jut, öblítse le az érintett helyet bő, tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
A készülék akkumulátorhoz való csatlakoztatá-
sakor kerülje el a rövidzárlatot. A negatív pó­lust kizárólag az akku negatív pólusához, ill. a karosszériához csatlakoztassa. A pozitív pólust kizárólag az akku pozitív pólusához csatlakoz­tassa.
Ne tegye ki a töltőkészüléket tűznek, hőnek,
vagy 50 °C feletti hőmérsékletnek!
A készülék felszelése alatt ne sértsen meg csa-
varokkal üzemanyag-, elektromos-, fék-, hidrau­lika-, vagy vízvezetéket!
Ne takarja le tárgyakkal a töltőkészüléket! Védje az akku elektromos érintkezőit a rövid-
zárlattól!
Kizárólag sérülésmentes 6 V- / 12 V-os ólomak-
kumulátorok töltéséhez használja a készüléket. A befagyott akkukat nem szabad tölteni.
l
Kezelés
Az üzembevétel előtt
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizni kell
az akku használati leírását.
Ezen kívül a folyamatosan az autóban tartott
akku esetén a jármű gyártójának előírásait is figyelembe kell venni. Biztosítsa a járművet, kapcsolja le a gyújtást.
Tisztítsa meg az akku pólusait. Ügyeljen közben
arra, hogy ez a piszok ne kerüljön a szemébe.
Gondoskodjon kielégítő mértékű szellőztetésről.
Csatlakoztatás
Kösse a készülék csipeszének „+“-pólusát (piros)
14
az akku „+“-pólusához.
Kösse a készülék csipeszének „-“-pólusát (fekete)
15
az akku „-“-pólusához.
Csatlakoztassa a készülék vezetékét 13 a ko-
ektorhoz.
Az akku- feszültségmutatója 9 jelzi az akku
éppen aktuális feszültségét.
A kimeneti csipeszek fordított csatlakoztatásakor
világít a pólustévesztés-LED
5
.
21 HU
Leválasztás
Válassza le a készüléket a hálózatról. Vegye le a készülék csipeszének „-“-pólusát
15
(fekete)
Vegye le a készülék csipeszének „+“-pólusát
(piros)
KÉSZENLÉT / akkufeszültség
az akku „-“-pólusáról.
14
az akku „+“-pólusáról.
mérése
Az áramhálózathoz való csatlakoztatással a készülék STANDBY- (készenléti-) módba kerül. A készenléti
6
lámpa vannak, akkor az LC- kijelzőn (feszültségjelző az akku- feszültség látszik. Az állapotkijelző szegmensei üresek.
világít. Ha a csipeszek csatlakoztatva
8
9
)
Ha kb. 90 mp elteltével 7,3–7,5 V-ot mér, akkor a 12 V-os akku hibás.
A készülék készenléti módba kapcsol.
Újjáélesztés
Ha kb. 90 mp elteltével 7,5–10,5 V-ot mér, akkor a 12 V-os akkuról van szó. A töltési folyamat az újjáélesztés pulzálásával kez­dődik. A feszültségjelző a készülék a következő töltésszintre kapcsol. Az újjáélesztés minden 12 V-os töltőprogramnál azonos.
Programválasztás
9
villog. Amint eléri a 10,5 V-ot,
Ha a mért feszültség 3,8 V alatt, ill. 15 V fölött van, akkor az akku nem töltődik. A kijelzőn röviden megjelenik az „Err“ hibaüzenet. A készülék készenléti mód­ba kapcsol.
e®®
6 V-os akku
Ha az akku feszültsége a 3,7 és 7,3 V közötti tarto­mányba esik, akkor csak az 1. program választha­tó.
12 V-os akku:
Ha egy akku a 7,3 és 10,5 V közötti kritikus feszült­ségi szinten van, akkor a készülék ellenőrzi, hogy teljesen feltöltött 6V-os, vagy lemerült 12 V-os akku­ról van-e szó. Nyomja meg a programválasztó-
10
gombot kor a készülék 90 mp-ig ellenőrző mérést végez. A kijelzőn a következő látszik:
a programok közötti választáshoz, ek-
---
88.8
88.8
V
V
TUDNIVALÓ:
Ha az akku feszültsége a 3,7 és 7,3 V közötti tar­tományba esik, akkor A 2–3–4. program választ­ható. A töltés előrehaladása automatikusan történik. A választott programtól függően a töltési görbe fe­szültség-, idő- és hőmérsékleti ellenőrzés alatt van. Diagnózis- programmal, újjáélesztő- móddal és szintentartó töltéssel.
(lásd az általános ábrázolást a 3. program C. áb­ráján).
Program max. (V) max. (A)
6 V 7,3 V 0,8 A
1
2
3
4
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
6 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású töltéséhez.
*
*
*
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
22 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás
Nyomja meg a programválasztó gombot 10,
az 1. program kiválasztásához. A „6 V“-os jel látszik az LC- kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelző
7
és mutatja a töltési folya­mat előrehaladottságát (1–4 egység). Ha az akku teljesen feltöltődött, az állapotkijelző
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék automatikusan szintentartó- töltésre vált.
2. program „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású töltéséhez.
Nyomja meg a programválasztó gombot 10,
a 2. program kiválasztásához. A
jelzés látszik az LC-kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelző
7
és mutatja a töltési folya­mat előrehaladottságát (1–4 egység). Ha az akku teljesen feltöltődött, az állapotkijelző
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék automatikusan szintentartó- töltésre vált.
3. program “12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14–120 Ah -s kapacitású töltéséhez.
Nyomja meg a programválasztó gombot 10,
az 4. program kiválasztásához. TUDNIVALÓ: Ez a program adott esetben kis késleltetéssel indul. A
jelzés látszik az LC-kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töl­tésjelző h feltöltődött, az állapotkijelző
7
és mutatja a töltési folyamat előre-
aladottságát (1–4 egység). Ha az akku teljese
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék automati­kusan szintentartó- töltésre vált.
Szintentartó- töltés
Mint ahogyan azt a programoknál írtuk, a készülék automatikus szintentartó töltéssel rendelkezik. Az akku feszültségének leesésétől függően -a magától történő lemerüléstől- a készülék különböző töltés­erősséggel reagál. Az akku hosszabb ideig is csatlakoztatva lehet a töltőberendezésre.
Eszközvédelmi funkció
Amint a töltési folyamat során különleges helyzet, úgymint rövidzárlat, kritikus feszültség-esés, nyitott áramkör, vagy a csatlakozók fordított bekötése áll be, úgy a töltőberendezés kikapcsolja az elektroni­kát és azonnal alaphelyzetbe állítja a rendszert a károk elkerülése érdekében.
n
Nyomja meg a programválasztó gombot10,
az 3. program kiválasztásához. A
jelzés látszik az LC-kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelző
7
és mutatja a töltési folya­mat előrehaladottságát (1–4 egység). Ha az akku teljesen feltöltődött, az állapotkijelző
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék automatikusan szintentartó- töltésre vált.
4. program "12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14–120 Ah-ás kapacitású töltéséhez hideg körülmények között, vagy AGM­akkuk töltéséhez.
Amennyiben a töltés során a készülék túl forró lesz, a kimeneti feszültség automatikusan lecsökken. Ez óvja a készüléket a károsodástól.
Karbantartás és tisztítás
Húzza ki mindig a
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken munkákat végez.
A készüléket nem kell karbantartani.
Semmiképpen ne használjon oldó-szert vagy
más agresszív tisztítószert.
23 HU
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Tisztítsa a készülék műanyag felületeit egy
száraz törlő kendővel.
Szerviz
lékét a szervizzel, vagy egy elektro­mos szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék
biztonságossága megmaradjon.
vagy a hálózati vezeték cseréjét vé­geztesse mindig a készülék gyártójá­val, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
Hagyja a készü-
A hálózati dugó,
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 92517
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü­lékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hiva­talánál.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
24 HU
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 26
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 26
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 26
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 26
Varnost
Varnostni napotki ............................................................................................................................... Stran 26
Uporaba
Pred začetkom uporabe .................................................................................................................... Stran 27
Priključitev ........................................................................................................................................... Stran 27
Odklop................................................................................................................................................ Stran 28
Pripravljenost / merjenje napetosti akumulatorja ............................................................................. Stran 28
Ponovna oživitev ................................................................................................................................ Stran 28
Izbira programov ............................................................................................................................... Stran 28
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ...................................................................................................... Stran 28
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................................................................. Stran 29
3. program „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................................................................. Stran 29
4. program „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................................................................. Stran 29
Vzdrževalno polnjenje ....................................................................................................................... Stran 29
Funkcija zaščite naprave ................................................................................................................... Stran 29
Vzdrževanje in nega ............................................................................................................ Stran 29
Servis ................................................................................................................................................. Stran 30
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 30
Odstranitev .................................................................................................................................. Stran 30
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 31
25 SI
Polnilnik za akumulatorje motornih vozil ULGD 3.8 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
4
6 V 0,8 A-(1. program)
5
LED za obratno polarnost
6
LED za pripravljenost
7
Prikazovalnik polnjenja
8
Prikazovalnik stanja
9
Prikazovalnik napetosti
10
Tipka za izbiro programa (MODE)
glejte sliko B:
11
Polnilnik
12
Izvrtine za pritrditev
13
Omrežni kabel
14
„+“ pozitivna priključna sponka (rdeča)
15
„-“ negativna priključna sponka (črna)
16
„+“ priključni kabel za pozitivni pol (rdeč) s
kabelskim čeveljčkom
17
„-“ priključni kabel za negativni pol (črn) s
kabelskim čeveljčkom
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je večstopenjska pol­nilna naprava za avtomobilske akumulatorje (v na­daljevanju imenovana tudi naprava), ki je primerna za polnjenje in vzdrževalno polnjenje 6 V ali 12 V svinčenih avtomobilskih zagonskih akumulatorjev (v nadaljevanju imenovani akumulator), npr. tipa AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA z raztopino elek­trolita ali gelom.
Za poškodbe, nastale zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo in jo je dovoljeno uporabljati samo v notranjih prostorih.
Obseg dobave
1 Polnilnik 2 Priključni sponki (1 rdeča, 1 črna) 1 Navodilo za uporabo
Opis delov
glejte sliko A:
1
12 V 0,8 A-(2. program)
2
12 V 3,8 A-(3. program)
3
12 V 3,8 A-(4. program)
26 SI
Tehnični podatki
Vhodna napetost: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Nazivna poraba moči: 60 W Nazivna izhodna napetost: 6 V
/ 12 V Nazivni izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A Temperatura okolice: 0 °C do 40 °C Vrsta zaščite ohišja: IP 65 Zaščitni razred: II / Vrste akumulatorjev: 6 V svinčeno kislinski aku-
mulator 1,2 Ah–14 Ah 12 V svinčeno kislinski akumulator 1,2 Ah–120 Ah
Varnost
Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroki), ki so omejene v telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Varnost / UporabaUvod / Varnost
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z napravo.
Polnilnika ne uporabljajte za
polnjenje akumulatorjev, ki niso namenjeni za
polnjenje.
Odmontiran akumulator med polnjenjem posta-
vite na dobro prezračeno podlago.
Samodejni način delovanja ter omejitve upora-
be so pojasnjene v nadaljevanju teh navodil za uporabo.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA!
- Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan
kabel, priključni kabel ali priključni vtič. Po­škodovan priključni kabel predstavlja smrtno nevarnost zaradi udara električnega toka.
Pred priključitvijo na električno omrežje zagoto-
vite, da je omrežni tok opremljen po predpisih z 230 V∼ 50 Hz, ozemljenim nevtralnim vodni­kom, 16 A varovalko in FID stikalom (zaščitnim tokovnim stikalom)!
- Preden priklopite ali odklopite akumulator, iz-
ključite polnilnik z omrežja.
- Najprej priključite priključno sponko, ki ni pri-
ključena na karoserijo. Drugo priključno sponko priključite na karoserijo stran od akumulatorja in napeljave za gorivo. Šele nato priključite polnilnik na napajanje.
- Po polnjenju odklopite polnilnik z napajanja.
Šele nato odstranite priključno sponko s karo­serije. Zdaj lahko odklopite priključno sponko z akumulatorja.
NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA!
Zaščitite se pred visoko eksplozivno reakcijo plina!
- Zagotovite, da pri polnjenju in vzdrževalnem
polnjenju ni prisoten odprt ogenj (plameni, žerjavica ali iskre)!
- Zagotovite, da pozitivni priključni kabel nima
stika z napeljavo za gorivo (npr. napeljavo za bencin)!
- Zagotovite, da se eksplozivne ali gorljive snovi,
kot so bencin ali topila, med uporabo polnil­nika ne morejo vneti!
NEVARNOST RAZJED!
Nosite zaščitna očala! Nosite zaščitne rokavice! Če pride kislina iz akumulatorja v stik z očmi ali s kožo, sperite prizadet del telesa z obilico
tekoče, čiste vode in takoj poiščite zdravniško pomoč!
Pri priključitvi polnilnika na akumulator se izogi-
bajte povzročitvi kratkega stika. Negativni pol priključnega kabla priključite izključno na nega­tivni pol akumulatorja oz. na karoserijo. Pozitiv­ni pol priključnega kabla priključite izključno na pozitivni pol akumulatorja.
Polnilnika ne izpostavljajte ognju, vročini in dol-
gotrajnemu učinkovanju temperature nad 50 °C!
Pazite, da pri nameščanju polnilnika ne poško-
dujete napeljav za gorivo, elektriko, zavore,
hidravliko ali vodo!
Ne pokrivajte polnilnika s predmeti! Zaščitite površine električnih kontaktov akumu-
latorja pred kratkim stikom!
Polnilnik uporabljajte izključno za polnjenje in
vzdrževalno polnjenje nepoškodovanih 6 V / 12 V
svinčenih akumulatorjev. Zmrznjenih akumula-
torjev ni dovoljeno polniti.
Uporaba
Pred začetkom uporabe
Pred priklopom polnilnika je treba prebrati na-
vodila za uporabo akumulatorja.
Poleg tega je treba upoštevati predpise proizva-
jalca vozila glede nameščenega akumulatorja
v vozilu. Zavarujte vozilo in izključite kontakt.
Očistite pola akumulatorja. Pazite, da vam pri
tem ne pride umazanija v oči.
Poskrbite za zadostno prezračevanje.
Priključitev
Pritrdite „+“ pozitivno priključno sponko (rdeča)
14
polnilnika na „+“ pozitivni pol akumulatorja.
Pritrdite „-“ negativno priključno sponko (črna) 15
polnilnika na „-“ negativni pol akumulatorja.
Priključite omrežni kabel 13 polnilnika v vtičnico. Prikazovalnik napetosti akumulatorja 9 prika-
zuje trenutno napetost akumulatorja.
V primeru obratne priključitve priključnih sponk
sveti LED za obratno polarnost
5
.
27 SI
Odklop
Odklopite napravo z omrežnega toka.
Snemite „-“ negativno priključno sponko (črna) 15
z „-“ negativnega pola akumulatorja.
Snemite „+“ pozitivno priključno sponko (rdeča)
14
s „+“ pozitivnega pola akumulatorja.
PRIPRAVLJENOST / merjenje
napetosti akumulatorja
Po priklopu na napajanje je naprava v PRIPRAVLJE­NOSTI. Sveti prikazovalnik za pripravljenost Pri priključenih priključnih sponkah je napetost aku­mulatorja prikazana na LCD zaslonu (prikazovalnik napetosti so prazni.
Če je izmerjena napetost pod 3,8 V oz. nad 15 V, se akumulator ne bo polnil. Na zaslonu se na kratko pojavi sporočilo o napaki „Err“. Naprava preklopi v pripra­vljenost.
9
). Segmenti prikazovalnika stanja 8
6
.
Naprava preklopi v pripravljenost.
Ponovna oživitev
Če je po pribl. 90 sekundah zaznana napetost med 7,5–10,5 V, gre za 12 V akumulator. Postopek polnjenja se začne z impulznim obratova­njem za ponovno oživitev. Prikazovalnik napetosti napetost 10,5 V, preklopi naprava v nadaljnje sto­pnje polnjenja. Ponovna oživitev je enaka pri vseh 12 V programih polnjenja.
Izbira programov
NAPOTKI:
Če je izmerjena napetost akumulatorja v območju od 3,7–7,3 V, je možno izbrati programe 2–3–4. Polnjenje se izvede samodejno. Odvisno od izbra­nega programa je karakteristika polnjenja napetos časovno in temperaturno nadzorovana z diagno­stičnim programom, načinom za ponovno oživitev in vzdrževalnim polnjenjem.
9
utripa. Ko je dosežena
tno,
e®®
6 V akumulator
Če je izmerjena napetost akumulatorja v območju od 3,7–7,3 V, je možno izbrati le 1. program.
12 V akumulatorji:
Če je prepoznana napetost akumulatorja v kritičnem območju 7,3–10,5 V, naprava preveri, ali gre za popolnoma napolnjen 6 V akumulator ali izpraznjen 12 V akumulator. Če pritisnete tipko za izbiro pro-
10
grama pribl. 90 sekund kontrolno merjenje. Na zaslonu je prikazano:
, da izberete program, naprava izvaja
---
Če je po pribl. 90 sekundah še vedno zaznana na­petost med 7,3–7,5 V, je 12 V akumulator pokvarjen.
28 SI
88.8
88.8
V
V
(glejte okvirni prikaz 3. programa sl C).
Program maks. (V) maks.
(A)
6 V 7,3 V 0,8 A
1
2
3
4
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Za polnjenje 6 V akumulatorjev z zmogljivostjo manj kot 14 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
*
*
*
rete 1. program. Na LCD zaslonu se prikaže
simbol „6 V“. Med polnjenjem utripa prikazo-
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
Uporaba / Vzdrževanje in negaUporaba
valnik napolnjenosti 7 in prikazuje napredek polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popol­noma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja 4 črtice. Utripanje preneha in naprava samo­dejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
2. program „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Za polnjenje 12 V akumulatorjev z zmogljivostjo manj kot 14 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
rete 2. program. Na LCD zaslonu se prikaže simbol valnik napolnjenosti
. Med polnjenjem utripa prikazo-
7
in prikazuje napredek polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popol­noma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja 4 črtice. Utripanje preneha in naprava samo­dejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
3. program „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Za polnjenje 12 V akumulatorjev z zmogljivostjo med 14 in 120 Ah.
NAPOTEK: Ta program se zažene z majhnim časovnim zamikom. Na LCD zaslonu se prikaže
8
simbol .
. Med polnjenjem utripa prikazoval-
nik napolnjenosti
7
in prikazuje napredek polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popol­noma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja 4 črtice. Utripanje preneha in naprava samo­dejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
Vzdrževalno polnjenje
Kot je opisano v razdelku Programi, ima naprava funkcijo samodejnega vzdrževalnega polnjenja. Odvisno od padca napetosti akumulatorja (zaradi samopraznjenja) reagira polnilnik z različnim to­kom polnjenja. Akumulator lahko dlje časa ostane priključen na
8
polnilnik.
Funkcija zaščite naprave
Takoj ko pride do odstopajoče situacije, kot so kra­tek stik, kritičen padec napetosti med polnjenjem, odprt tokokrog ali obraten priklop izhodnih sponk, polnilnik akumulatorja izklopi elektroniko in pona­stavi osnovne nastavitve sistema, da prepreči škodo.
8
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
rete 3. program. Na LCD zaslonu se prikaže simbol nik napolnjenosti
. Med polnjenjem utripa prikazoval-
7
in prikazuje napredek polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popol­noma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja 4 črtice. Utripanje preneha in naprava samo­dejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
4. program „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Za polnjenje 12 V akumulatorjev z zmogljivostjo 14 in 120 Ah v hladnih pogojih ali za polnjenje akumulatorjev AGM.
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
rete 4. program.
Če se naprava med polnjenjem preveč segreje, se izhodna moč samodejno zmanjša. To ščiti napravo pred poškodbami.
8
Vzdrževanje in nega
Preden izvajate dela na
polnilniku za baterije, vedno potegnite električ-
ni vtič in vtičnice.
Naprava je nepotrebna vzdrževanja.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih
med
agresivnih čistil.
Plastične površine naprave čistite s suho krpo.
29 SI
Servis / Garancija / Odstranitev
Servis
v popravilo servisni službi ali strokovn­jaku za električne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi na­domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
žnega vtiča ali priključne napeljave naj vedno opravi izdelovalec naprave ali njegova služba za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Vaše naprave dajte
Zamenjavo omre-
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 92517
Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnih orodij ne odvrzite v hišne smeti!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest. Vse možnosti za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
30 SI
škod-
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
31 SI
32
Seznam obsahu
Úvod
Používání v souladu s určením ........................................................................................................ Strana 34
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 34
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 34
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 34
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... Strana 34
Obsluha
Před uvedením do provozu ............................................................................................................. Strana 35
Připojení ............................................................................................................................................ Strana 35
Odpojení .......................................................................................................................................... Strana 35
Standby a měření napětí baterie .................................................................................................... Strana 36
Oživení ............................................................................................................................................. Strana 36
Volba programů ...............................................................................................................................Strana 36
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Strana 36
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................................. Strana 37
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strana 37
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strana 37
Udržovací nabíjení ...........................................................................................................................Strana 37
Ochranné funkce nabíječky ............................................................................................................ Strana 37
Údržba a péče ..........................................................................................................................Strana 37
Servis ............................................................................................................................................... Strana 37
Záruka ............................................................................................................................................Strana 38
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 38
33 CZ
Úvod / Bezpečnost
Nabíječka autobaterií ULGD 3.8 A1
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny pod­klady.
hod-
Používání v souladu s určením
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je vícestupňová nabíječka baterií motorových vozidel (v dalším tex­tu jen jako přístroj), která je vhodná k nabíjení a udržování kapacity olovnatých baterií s napětím 6 nebo 12 V (v dalším textu jen jako baterie), např. typu AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA s elektrolyti­ckým nebo gelovým roztokem.
Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stano­venému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek je určen k používání v uzavřených místnostech a není určen ke komerčnímu použití.
7
zobrazení stavu nabíjení
8
zobrazení stavu
9
zobrazení napětí
10
tlačítko volby programu (MODE)
viz obrázek B:
11
nabíječka
12
otvory pro připevnění
13
síťový kabel
14
svorka „+“ pól (červená)
15
svorka „–“ pól (černá)
16
připojovací kabel včetně oka, „+“ pól (červený)
17
připojovací kabel včetně oka, „–“ pól (černý)
Technické údaje
Vstupní napětí:: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Jmenovitý příkon: 60 W Jmenovité výstupní napětí: 6 V
/ 12 V Jmenovitý výstupní proud: 0,8 A / 3,8 A Teplota okolního prostředí: 0 °C až 40 °C Druh ochrany tělesa: IP 65 Ochranná třída: II / Typy baterií: kyselino-olovnaté 6 V,
1,2 Ah–14 Ah kyselino-olovnaté 12 V, 1,2 Ah–120 Ah
Obsah dodávky
1 nabíječka 2 svorky (1 červená, 1 černá) 1 návod kobsluze
Popis dílů
viz obrázek A:
1
12 V 0,8 A (program 2)
2
12 V 3,8 A (program 3)
3
12 V 3,8 A (program 4)
4
6 V 0,8 A (program 1)
5
připojení LED
6
LED Stand-By
34 CZ
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používal
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instruk­ce, jak se má zařízení používat.
Děti mají být pod dozorem, aby si spřístrojem
nehrály.
y
,
Nepoužívejte nabíječku k
nabíjení nenabíjecích baterií.
Demontovanou baterie postavte při nabíjení do
dobře větraného prostoru.
Automatické funkce a omezení při použití jsou
vysvětlené v dalším textu tohoto návodu k obsluz
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
e.
- Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabe-
lem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamena­jí nebezpečí ohrožení života úrazem elekt­rickým proudem.
Před připojením na přívod elektrického proudu
230 V∼ 50 Hz zkontrolujte, jestli je rozvod vyba­vený uzemněním, pojistkou 16 A a FI jističem!
- Před připojením nebo odpojením baterie vždy
odpojte nabíječku od přívodu elektrického proudu.
- Připojte nejdříve svorku, která není připojená
na karoserii. Připojte druhou svorku na karo­serii, pokud možno co nejdále od baterie a rozvodu paliva. Teprve potom připojte nabíječk na přívod elektrického proudu.
- Po nabíjení odpojte nabíječku od přívodu elek-
trického proudu. Potom odpojte svorku od ka­roserie. Nakonec odpojte svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU!
Chraňte se před výbuchem vysoce výbušného plynu z baterie.
- Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím
nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)!
- Zajistěte, aby se nedostal kabel kladného pólu
do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzí­novou trubkou)!
- Zajistěte, aby se při použití nabíječky nemohly
vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Noste ochranné brýle! Noste ochranné rukavice! Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou bate­rií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
Zabraňte zkratu při připojování nabíječky na
baterii. Připojujte kabel záporného pólu jen na záporný pól baterie nebo na karoserii.
Připojujte kabel kladného pólu jen na kladný pól baterie!
Nevystavujte nabíječku vlivu tepla ohně, žáru
nebo trvalé teplotě přes 50 °C!
Při montáži nabíječky nepoškoďte šrouby
rozvod paliva, elektrického proudu, hydrauliky,
vody nebo brzdové kapaliny!
Nezakrývejte nabíječku žádnými předměty! Chraňte kontakty baterie před zkratem! Používejte nabíječku na nabíjení nebo udržovací
nabíjení jen nepoškozených olovnatých baterií
s napětím 6 resp. 12 V. Zmrzlé baterie se nes-
mí nabíjet.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Před připojením nabíječky si přečtěte návod k
obsluze baterie.
Při nabíjení baterie trvale připojené ve vozidle
u
je třeba dbát na předpisy výrobce vozidla.
Zajistěte motorové vozidlo, vypněte zapalování.
Čistěte póly baterie. Dbejte na to, aby se Vaše
oči nedostaly do kontaktu s nečistotou.
Zajistěte dostatečné větrání.
Připojení
Připojte kladnou svorku „+“ (červená) 14
nabíječky na kladný pól baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „-“ (černá) 15
nabíječky na záporný pól baterie „-“.
Připojte nabíječku kabelem 13 do zásuvky
elektrického proudu.
Zobrazení napětí baterie 9 ukáže aktuální
napětí baterie.
Při opačném připojení svorek se rozsvítí LED
nesprávné pólovaní
Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrického
proudu.
5
.
35 CZ
Obsluha
Odpojte zápornou svorku „-“ (černá) 15 nabíječk
od záporného pólu baterie „-“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 14
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
STANDBY a měření napětí
baterie
Po připojení nabíječky na přívod elektrického proudu se nabíjčka nachází v režimu STANDBY. Svítí kont­rolka Standby LC displej napětí baterie (zobrazení napětí Segmenty zobrazující stav
6
. Při připojených svorkách ukazuje
9
8
jsou prázdné.
).
y
Oživení
Jestliže rozezná nabíječka po 90 vteřinách napětí v rozmezí od 7,5 do 10,5 V, jedná se o baterii s napětím 12 V. Startuje nabíjení pulzujícím provozem k oživení. Zobrazení napětí 10,5 V se nabíječka přepíná do dalších nabíjecích stupňů. Proces oživení je identický ve všech nabíjecích pro­gramech pro 12 V.
Volba programů
9
bliká. Po dosažení napětí
Baterie se nenabíjí jestliže leží její napětí pod 3,8 V resp. přes 15 V. Na displeji se objeví krátce hlášení poruchy „Err“. Nabíječka se přepne do režimu Standby.
e®®
Baterie 6 V
Jestliže bylo naměřené napětí baterie v rozmezí od 3,7 do 7,3 V je volitelný jen program 1.
Baterie 12 V:
Jestliže rozezná nabíječka kritické napětí od 7,3 do 10,5 V, kontroluje, jestli se jedná o plně nabitou ba­terii 6 V nebo o vybitou baterii 12 V. Jestliže stisknete tlačítko volby programů noho programu, provede nabíječka po dobu 90 vteřin kontrolní měření. Na displeji se ukáže:
---
Jestliže rozezná nabíječka po 90 vteřinách napětí v rozmezí od 7,3 do 7,5 V, je baterie s napětím 12 V vadná.
Nabíječka se přepne do režimu Standby.
36 CZ
88.8
10
k navolení jed-
88.8
V
V
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže bylo naměřené napětí baterie v rozmezí od 3,7 do 7,3 V jsou volitelné programy 2–3–4. Nabíjení pokračuje automaticky. V závislosti od na­voleného programu je kontrolována křivka charak­teristiky nabíjení v hodnotách napětí, času a teploty. S programem diagnózy, režimem oživení a udržovac nabíjením.
(viz zobrazení principu program 3, obr. C).
Program max. (V) max. (A)
6 V 7,3 V 0,8A
1
2
3
4
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Na nabíjení baterií 6 V s kapacitou nižší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
*
*
*
lení programu 1. Na LC displejí se ukáže symbol
„6 V“. Během nabíjení bliká zobrazení nabíjení
7
a ukazuje stav resp. průběh nabíjení (1 až 4 sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav nabíjení nabíječka se automaticky přepne na udržovací nabíjení.
8
14,4 V 0,8A
14,4 V 3,8A
14,7 V 3,8A
4 sloupky. Blikání se přeruší a
ím
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Na nabíjení baterií 12 V s kapacitou nižší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
lení programu 2. Na LC displejí se ukáže symbol
. Během nabíjení bliká zobrazení nabíjení
7
a ukazuje stav resp. průběh nabíjení (1 až 4 sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav nabíjení
8
4 sloupky. Blikání se přeruší a nabíječka se automaticky přepne na udržovací nabíjení.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Udržovací nabíjení
Jak už bylo u programů popsáno, má nabíječka automatické udržovací nabíjení. V závislosti na po­klesu napětí baterie – vlivem samočinného vybíjení – reaguje nabíječka použitím rozdílného nabíjecího proudu. Baterie může zůstat i delší dobu v nabíječce.
Ochranné funkce nabíječky
Jestliže dojde během nabíjení k neobvyklé události jako je např. zkrat, kritický pokles napětí při nabíjení, odpojení od přívodu proudu nebo nesprávná pola­rita, vypne nabíječka elektroniku a vrátí systém do základního nastavení, aby zabránila škodám.
Na nabíjení baterií 12 V s kapacitou 14 Ah–120 Ah.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
lení programu 3. Na LC displejí se ukáže symbol
. Během nabíjení bliká zobrazení nabíjení 7 a ukazuje stav resp. průběh nabíjení (1 až 4 sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav nabíjení
8
4 sloupky. Blikání se přeruší a nabíječka se automaticky přepne na udržovací nabíjení.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Na nabíjení baterií 12 V s kapacitou 14 Ah–120 Ah při nízkých teplotách nebo na nabíjení AGM baterií.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
lení programu 4. UPOZORNĚNÍ: Tento program startuje popřípadě s malým časovým zpožděním. Na LC displejí se ukáže symbol ká zobrazení nabíjení průběh nabíjení (1 až 4 sloupky). Při úplně na­bité baterii ukazuje stav nabíjení Blikání se přeruší a nabíječka se automaticky přepne na udržovací nabíjení.
. Během nabíjení bli-
7
a ukazuje stav resp.
8
4 sloupky.
Jestliže se nabíječka během nabíjení příliš zahřeje, snižuje automaticky výstupní výkon. Tím je chráněná před poškozením.
Údržba a péče
Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Přístroj je bezúdržbový.
V žádném případě nepoužívejte rozpouštědla
nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
Umělohmotné povrchy zařízení očistěte suchou
tkaninou.
Servis
opravit jen místem servisu nebo od­bornou elektrickou dílnou a jen s ori­ginálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo
přívodního kabelu nechávejte provádět vždy u výrobce anebo u jeho servisu.
Tím zajistíte zachování bezpečnosti artilu.
Zařízení nechejte
37 CZ
Záruka / Zlikvidování
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrick a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování. Přístroj odevzdejte do nabízených sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
ých
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 92517
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické přístroje neodhazujte do domácího smetí!
38 CZ
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 40
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 40
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 40
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 40
Bezpečnosť
Bezpečnostné upozornenia .............................................................................................................Strana 40
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky ......................................................................................................... Strana 41
Pripojenie .......................................................................................................................................... Strana 41
Odpojenie ........................................................................................................................................ Strana 42
Standby / meranie napätia batérie ................................................................................................. Strana 42
Reanimácia .......................................................................................................................................Strana 42
Výber programov ............................................................................................................................. Strana 42
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Strana 42
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................................. Strana 43
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strana 43
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strana 43
Udržiavacie nabíjanie .....................................................................................................................Strana 43
Ochranná funkcia prístroja ..............................................................................................................Strana 43
Starostlivosť a údržba ...................................................................................................... Strana 43
Servis ............................................................................................................................................... Strana 43
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 44
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 44
39 SK
Úvod / Bezpečnosť
Nabíjačka autobatérií ULGD 3.8 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je viacstupňová na­bíjačka pre vozidlové batérie (následne i prístroj), ktorá je vhodná pre nabíjanie a udržiavacie nabíja­nie 6 V- alebo 12 V-olovených vozidlových štartero­vých batérií (následne batérie) napr. typov AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA s elektrolytom alebo gélom.
Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom. Prístroj nie je určený na komerčné používanie a je určený iba na pužívanie v interiéri.
Rozsah dodávky
6
LED-Stand-By
7
Ukazovateľ stavu nabitosti
8
Ukazovateľ stavu
9
Ukazovateľ napätia
10
Tlačidlo pre voľbu programu (MODE)
pozri obrázok B:
11
Nabíjačka
12
Upevňovacie otvory
13
Sieťový kábel
14
„+“-pólová pripojovacia svorka (červená)
15
„–“-pólová pripojovacia svorka (čierna)
16
„+“-pólový pripojovací kábel (červený), inkl.
prstencovej prípojky
17
„-“-pólový pripojovací kábel (čierny), inkl. prs-
tencovej prípojky
Technické údaje
Vstupné napätie: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Dimenzačný príjem: 60 W Dimenzačné výstupné napätie: 6 V
/ 12 V Dimenzačné výstupný prúd: 0,8 A / 3,8 A Teplota okolia: 0 °C až 40 °C Druh ochrany schránky: IP 65 Trieda ochrany: II / Typ batérií: 6 V-olovo-kyselinová batéria
1,2 Ah–14 Ah 12 V-olovo-kyselinová ba­téria 1,2 Ah–120 Ah
1 nabíjačka 2 pripojovacie svorky (1 červená, 1 čierna) 1 návod na používanie
Popis častí
pozri obrázok A:
1
12 V 0,8 A-(Program 2)
2
12 V 3,8 A-(Program 3)
3
12 V 3,8 A-(Program 4)
4
6 V 0,8 A-(Program 1)
5
LED-prepólovanie
40 SK
Bezpečnosť
Bezpečnostné upozornenia
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzick
ými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bez­pečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali in
štrukcie
týkajúce sa používania prístroja.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaiste-
né, že sa s výrobkom nebudú hrať.
Nepoužívajte nabíjačku na
nabíjanie nedobíjateľných batérií.
Počas procesu nabíjania postavte vybudovanú
batériu na dobre vetranú plochu.
Automatický spôsob činnosti ako i obmedzenia
pri používaní sú vysvetlené ďalej v tomto návode na používanie.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM!
- Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené sieťové káble predstavujú nebez­pečenstvo ohrozenia života zásahom elektric­kým prúdom.
Pred zapojením do elektrickej siete sa uistite, že
je sieťový prúd podľa predpisov s 230 V∼ 50 Hz, uzemneným nulovým vodičom, 16 A poistkou a FI-spínačom (ochranný spínač chybný prúd) vypnutý!
- Pred zatvorením alebo otvorením prepojení k
batérii odpojte nabíjačku od elektrickej siete.
- Najskôr zapojte pripojovaciu svorku, ktorá
nie je zapojená na karosérii. Pripojte druhú pripojovaciu svorku vzdialenú od batérie a benzínového rozvodu na karosériu. Až potom zapojte nabíjačku do elektrickej siete.
- Po nabíjaní odpojte nabíjačku od elektrickej
siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE A POŽIA-
RU! Chráňte sa pred vysokovýbušnou reakciou výbušného plynu!
- Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udr-
žiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne otvorené svetlo (plameňe, žiara alebo iskry)!
- Zabezpečte, aby plus-pólový pripojovací ká-
bel nebol v kontakte s rozvodom pohonných látok (napr. rozvod benzínu)!
- Zabezpečte, aby pri používaní nabíjačky ne-
mohlo dôjsť k zapáleniu výbušných a horľa látok, napr. benzínu alebo rozpúšťadiel!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Noste ochranné okuliare! Noste ochranné ru­kavice! Ak sa oči alebo pokožka dostanú do kontaktu s kyselinou batérie, vypláchnite postih-
vých
nuté miesta väčším množstvom tečúcej, čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
Zabráňte elektrickému skratu pri zapojovaní
nabíjačky na batériu. Mínusový pripojovací ká­bel zapájajte výlučne na mínusový pól batérie príp. na karosériu. Plusový pripojovací kábel zapájajte výlučne na plusový pól batérie!
Nevystavujte nabíjačku blízkosti ohňa, horúča-
vy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty nad 50 °C!
Pri montáži nabíjačky nepoškoďte skrutkami
vedenia pohonných látok, elektrického prúdu, brzdových systémov, hydrauliky alebo vody!
Neprikrývajte nabíjačku predmetmi! Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie
pred skratom!
Nabíjačku používajte výlučne na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie nepoškodených 6 V- / 12 V
-olovených batérií. Zamrznuté batérie nesmú byť dobíjané.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Pred zapojením nabíjačky si prečítajte návod
na používanie.
Ďalej dodržiavajte predpisy výrobcu vozidla
pri trvale zapojenej batérii vo vozidle. Zaistite vozidlo, vypnite zapaľovanie.
Vyčistite póly batérií. Dbajte pritom na to, aby
sa Vaše oči nedostali do kontaktu s nečistotou.
Zabezpečte dostatočné vetranie.
Pripojenie
Zapojte „+“-pólovú batériovú svorku (červená)
14
nabíjačky na „+“-pól batérie.
Zapojte „-“-pólovú batériovú svorku (čierna) 15
na „-“-pól batérie.
Zapojte sieťový kábel 13 nabíjačky do
zástrčky.
Ukazovateľ napätia batérie 9 zobrazuje ak-
tuálne napätie batérie.
Pri opačnom zapojení výstupných svoriek svieti
LED-prepólovanie
5
.
41 SK
Obsluha
Odpojenie
Odpojte prístroj od sieťového prúdu. Odpojte „-“-pólovú batériovú svorku (čierna) 15
od „-“-pólu batérie.
Odpojte „+“-pólovú batériovú svorku (červená)
14
od „+“-pólu batérie.
STANDBY / meranie napätia
batérie
Po zapojení do zdroja prúdu je prístroj v STANDBY-
-režime. Standby-ukazovateľ pripojovacích svorkách je batériové napätie zobra­zené na LC-displeji (ukazovateľ napätia menty ukazovateľa stavu
Ak je merané napätie nižšie ako 3,8 V pr vyššie ako 15 V, batéria sa nenabíja. Na displeji sa krátko objaví hlásenie chyby „Err“. Prístroj sa prepne na Standby.
e®®
6 V-batéria
Ak je batéria meraná v oblasti napätia 3,7–7,3 V, je možné zvoliť iba program 1.
12 V-batérie:
Ak je rozpoznaná batéria v kritickej oblasti napätia 7,3–10,5 V, prístroj skontroluje, či ide o plne nabitú 6 V batériu alebo vybitú 12 V batériu. Ak stlačíte tlačidlo pre voľbu programu programu, vykoná prístroj kontrolné meranie na cca. 90 sek. Na displeji sa objaví:
6
svieti. Pri zapojených
8
sú prázdne.
88.8
V
10
pre zvolenie
9
). Seg-
íp.
Reanimácia
Aj je po cca. 90 sek. rozpoznané medzi 7,5–10,5 V, ide o 12 V batériu. Nabíjací proces začne s pulzovým režimom pre reanimáciu. Ukazovateľ napätia prístroj prepne do ďalších stupňov nabíjania. Reanimácia je identická pri všetkých 12 V nabíjacích programoch.
Výber programov
POKYNY:
Ak je batéria rozpoznaná v oblasti napätia 3,7– 7,3 V, je možné zvoliť programy 2–3–4. Nabíjací pokrok je uskutočňovaný automaticky. Zá­visle od zvoleného programu je nabíjacia krivka pozorovaná ohľadom napätia, času a teploty. S diagnostickým programom, reanimačným režimom a udržiavacím napätím.
(pozri zobrazenie princípov program 3 obr. C).
Program max. (V) max. (A)
6 V 7,3 V 0,8 A
1
2
3
4
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Pre nabíjanie 6 V-batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah.
*
*
*
9
. Po dosiahnutí 10,5 V sa
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
---
Ak je po cca. 90 sek. rozpoznané medzi 7,3–7,5 V, je 12 V batéria defektná.
Prístroj sa prepne na Standby.
42 SK
88.8
V
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby
ste zvolili program 1. Na LC-displeji sa objaví symbol „6 V“. Počas procesu nabíjania bliká ukazovateľ nabíjania kročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ sta­vu nabitosti
8
7
a zobrazuje, ako po-
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a
prístroj sa automaticky prepne na udržiavanie napätia.
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Pre nabíjanie 12 V-batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah.
ká ukazovateľ nabíjania 7 a zobrazuje, ako pokročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ sta­vu nabitosti
8
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a prístroj sa automaticky prepne na udržiavanie napätia.
Udržiavacie nabíjanie
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby
ste zvolili program 2. Na LC-displeji sa objaví symbol ukazovateľ nabíjania
. Počas procesu nabíjania bliká
7
a zobrazuje, ako po­kročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ sta­vu nabitosti
8
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a prístroj sa automaticky prepne na udržiavanie napätia.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Pre nabíjanie 12 V-batérií s kapacitou 14 Ah–120 Ah.
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby ste
zvolili program 3. Na LC-displeji sa objaví sym­bol
. Počas procesu nabíjania bliká ukazo-
vateľ nabíjania
7
a zobrazuje, ako pokročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ stavu nabi-
8
tosti
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a prístroj
sa automaticky prepne na udržiavanie napätia.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Pre nabíjanie 12 V-batérií s kapacitou 14 Ah–120 Ah pri chladných podmienkach alebo pre nabíjanie AGM-batérií.
Prístroj disponuje automatickým udržiavaním napä­tia, ako je popísané v kapitole o programoch. Zá­visle od poklesu napätia batérie – samovybíjaním ­reaguje nabíjačka rozličným nabíjacím prúdom. Batéria môže dlhší čas ostať zapojená na nabíjačke.
Ochranná funkcia prístroja
Akonáhle nastane odlišná situácia ako skrat, kritický pokles napätia počas procesu nabíjania, otvorený elektrický obvod alebo opačné zapojenie výstup­ných svoriek, vypne prístroj elektroniku a prepne systém do základného stavu, aby predišiel poško­deniam.
Ak sa prístroj počas procesu nabíjania príliš zohreje, automaticky sa zníži výstupný výkon. To chráni prí­stroj pred poškodením.
Starostlivosť a údržba
Skôr ako budete vykonávať
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá alebo
iné agresívne čistiace prostriedky.
Povrch umelej hmoty čistite suchou handričkou.
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby
ste zvolili program 4. POZNÁMKA: Tento program začne prípadne s malým časovým meškaním. Na LC-displeji sa objaví symbol
. Počas procesu nabíjania bli-
Servis
opraviť vservisnom stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky,
Prístroje nechajte
43 SK
Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
ktorí používajú na opravy len origi­nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťového kábla nechajte vždy vykonať výrobcom alebo jeho zákaz­níckym servisom. Tým sa zabezpečí za-
chovanie bezpečnosti prístroja.
Výmenu zástrčky
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické prístroje do domáceho odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizácie v národnom práve sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať separovane a priviesť na opätovné ekologické zhodnotenie. Nástroj vráťte prostredníc­tvom ponúkaných zberných zariadení.
O možnostiach likvidácie vyslúženého nástroja sa dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 92517
44 SK
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 46
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 46
Sicherheit
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. Seite 46
Bedienung
Vor Inbetriebnahme ............................................................................................................................Seite 47
Anschließen ......................................................................................................................................... Seite 47
Trennen ................................................................................................................................................ Seite 48
Standby / Batteriespannung messen .................................................................................................. Seite 48
Wiederbelebung ................................................................................................................................. Seite 48
Programme auswählen ....................................................................................................................... Seite 48
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ...................................................................................................... Seite 49
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................................. Seite 49
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................................................................Seite 49
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ................................................................................................. Seite 49
Erhaltungsladung ................................................................................................................................Seite 49
Geräteschutzfunktion .......................................................................................................................... Seite 49
Wartung und Pflege ............................................................................................................... Seite 50
Service ............................................................................................................................................... Seite 50
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 50
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 50
45 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheit Sicherheit / Bedienung
KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufiges KFZ-Batterie-Ladegerät (nachfolgend auch Gerät), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V­oder 12 V-Blei-KFZ Starterbatterien (nachfolgend Batterie) z. B. der Typen AGM – Ca/Ca – GEL – MF-VRLA mit Elektrolyt-Lösung oder Gel geeignet ist.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haf­tung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
6
LED-Stand-By
7
Ladeanzeige
8
Zustandsanzeige
9
Spannungsanzeige
10
Programmwahltaste (MODE)
siehe Abbildung B:
11
Ladegerät
12
Befestigungsbohrungen
13
Netzkabel
14
„+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
15
„–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
16
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
17
–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz Bemessungsaufnahme: 60 W Bemessungs­Ausgangsspannung: 6 V
/ 12 V Bemessungs­Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A Umgebungstemperatur: 0 °C bis 40 °C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II / Batterietypen: 6 V-Blei–Säure–Batterie
1,2 Ah–14 Ah 12 V-Blei–Säure–Batterie 1,2 Ah–120 Ah
Lieferumfang
1 Ladegerät 2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
siehe Abbildung A:
1
12 V 0,8 A-(Programm 2)
2
12 V 3,8 A-(Programm 3)
3
12 V 3,8 A-(Programm 4)
4
6 V 0,8 A-(Programm 1)
5
LED-Verpolung
46 DE/AT/CH
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Ladegerät
nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren
Batterien.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
Die automatische Wirkungsweise sowie Ein-
schränkungen in der Anwendung werden nach­stehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V∼ 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Siche­rung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutz­schalter) ausgestattet ist!
- Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor
Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Lade­gerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden
vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst da­nach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschluss­klemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
- Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
- Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss-
kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
- Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn-
bare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Ladegerätes nicht ent­zündet werden können!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutz­handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte-
riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie!
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Tempera­tureinwirkung über 50 °C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
rätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegen-
ständen ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Bat-
terie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Ein­gefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Be-
dienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug ange­schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das KFZ, schalten Sie die Zündung aus.
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
14
des Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie.
47 DE/AT/CH
Klemmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
Schließen Sie das Netzkabel 13 des Ladege-
räts an die Steckdose an.
Die Batteriespannungsanzeige 9 zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an.
Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem-
men leuchtet die LED-Verpolung
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
Nehmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) 14
vom „+“-Pol der Batterie.
STANDBY / Batteriespannung
15
an den „–“-Pol der Batterie.
5
15
vom „–“-Pol der Batterie.
.
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Ge­rät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsan-
9
zeige anzeige
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw. über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet auf Standby.
) angezeigt. Die Segmente der Zustands-
8
sind leer.
6
ein Programm zu wählen, führt das Gerät eine Kon­trollmessung für ca. 90 Sek. durch. Im Display wird angezeigt:
---
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V er ist die 12 V Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung. Die Spannungsanzeige reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V Ladeprogrammen.
Programme auswählen
HINWEISE:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung.
88.8
V
9
blinkt. Sind 10,5 V er-
kannt,
e®®
6 V-Batterie
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich v 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine voll ge­ladene 6 V Batterie oder eine entladene 12 V Batteri vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste
48 DE/AT/CH
88.8
V
10
, um
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programm max. (V) max. (A)
6 V 7,3 V 0,8 A
1
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
on
e
2
3
4
*
*
*
BedienungBedienung
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Z
um Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
7
und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4
Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa­tisch in die Erhaltungsladung.
Programm 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um Pro-
gramm 2 zu wählen. Das Symbol L
C-Display angezeigt. Während des Ladevorgan
blinkt die Ladeanzeige
7
und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Bal Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zu­standsanzeige
8
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhal­tungsladung.
wird im
ken).
Programm 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um
Programm 4 auszuwählen. HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
8
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa­tisch in die Erhaltungsladung.
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das Gerät über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
gs
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unter­schiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladege­rät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
7
und
Programm 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa­tisch in die Erhaltungsladung.
7
8
4 Balken. Das
und
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevor­gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie degerät die Elektronik aus und stellt das System un­mittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung ver­ringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
la-
49 DE/AT/CH
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung Entsorgung
Wartung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Netzsteckers oder des Netzkabels immer vom Hersteller oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 92517
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
50 DE/AT/CH
IAN 92517
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 92517
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
51 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2013 Ident.-No.: ULGD3.8A1072013-4
IAN 92517
Loading...