Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 33
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
A
1234
5
10
6
B
C
98
1212
1716
7
11121312
1415
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Before use ............................................................................................................................................ Page 7
Appliance protection function ............................................................................................................ Page 9
Maintenance and care .........................................................................................................Page 9
Service ............................................................................................................................................... Page 10
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multistep car
battery charger (also called appliance in the following) for charging and charge retention of 6 V or 12 V
lead batteries (in the following called battery in the
following). These may be the types AGM-Ca / CaGEL-MF-VRLA with electrolyte solution or gel.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use. The device is not intended for
commercial use. Only use indoors.
8
Condition display
9
Voltage display
10
Programme selection button (MODE)
See Figure B:
11
Charger
12
Fastening eyelets
13
Mains lead
14
„+“ pole clamp (red)
15
„-“ pole clamp (black)
16
„+“ pole connector cable (red) inc. lug
17
„-“ pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220–240 V∼ 50 / 60Hz
Rated power: 60 W
Rated voltage outgoing: 6 V
/ 12 V
Rated output current: 0.8 A / 3.8 A
Ambient temperature: 0 °C to 40 °C
Housing protection type: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Safety
Scope of delivery
1 Charger
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
1
12 V 0.8 A-(Programme 2)
2
12 V 3.8 A-(Programme 3)
3
12 V 3.8 A-(Programme 4)
4
6 V 0.8 A-(Programme 1)
5
LED reverse connection
6
LED stand-by
7
Charge display
6 GB
Safety instructions
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited m
never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised in order to en-
sure that they do not play with the appliance.
Never use the charger for
charging of non-rechargeable batteries.
During charging, place the removed battery on
a well-aired surface.
The automatic operating mode and the restric-
tions in use are explained further below in these
instructions.
ust
Safety / OperationIntroduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
- Do not operate the appliance if the cables,
the mains cable or mains plug are damaged.
A damaged mains cable indicates a life-threatening danger due to electric shock.
Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in accordance with the current regulations!
- Disconnect the charger from the grid, before
you make or break connections to the battery.
- First, connect the clamp that is not connected
to the bodywork. Then connect the other clamp
to the bodywork, away from battery and fuel
pipe. Only after this, connect the charger to
the grid.
- After charging, disconnect the charger from
the grid. Only after this remove the clamp
from the bodywork. Following this, remove
the clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION AND FIRE
HAZARD! Protect yourself from a highly explosive hydrogen-oxygen reaction!
- Ensure that during charge and charge retention
procedures, there are no naked lights (flames,
cinders or sparks)!
- Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
- Ensure that there is no possibility of ignition of
explosive or flammable substances, such as
petrol or solvents, while using charger!
DANGER OF CHEMICAL BURNS!
Wear protective glasses! Wear protective gloves!
If eyes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the affected body region off with a
large amount of clean water and consult a doctor straight away!
Avoid causing a short circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative
pole connector cable only to the negative battery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
Do not place the charger close to fire, heat or
to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C!
E
nsure that no fuel lines,electric cables, hydraulic
or water pipes are damaged by the screws during assembly of the charger!
Do not cover the charger with any objects!Protect the electrical contact surfaces of the
battery from short circuiting!
Only use the charger for charging and for
charge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while
doing so, your eyes do not come into contact
with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
Connect the „+“pole clamp (red) 14 of the
charger to the „+“ pole of the battery.
Connect the „-“pole clamp (black) 15 to the
„-“ pole of the battery.
Connect the mains cable 13 of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display 9 shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“ lights up
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.Remove the „-“ pole clamp (black) 15 from the
„-“ pole of the battery.
5
.
7 GB
Remove the „+“ pole clamp (red) 14 from the
„+“ pole of the battery.
Measuring STANDBY / Batter y
voltage
After connection to the grid, the appliance is on
8
are empty.
88.8
6
lights up. When
9
). The segments
V
STANDBY. The standby display
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
of the condition display
If the voltage is below 3.8 V or above
15 V, the battery will not be charged. The
display briefly shows the error message
„Err“. The appliance goes on standby.
e®®
6 V battery
If the voltage range of the battery is measured as
between 3.7–7.3 V, only programme 1 can be selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks
whether a fully charged 6 V battery, or a discharged
12 V battery is present. After pressing the programme
selection button
pliance carries out a control measurement for about
90 sec.
The display shows:
10
to select a programme, the ap-
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising.
The voltage display
reached, the appliance switches to the other charge
steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge programmes.
Programme selection
NOTES:
If a battery is detected in the voltage range of between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be
selected.
The charging process takes place automatically.
Depending on the selected programme, the characteristic charge curve is monitored for voltage,
time and temperature. Included are the diagnostics
programme, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation programme 3 Fig. C)
Programmemax. (V)max. (A)
6 V7.3 V0.8 A
1
2
3
4
Programme 1 „6 V“
*
*
*
9
flashes. Once 10.5 V are
14.4 V0.8 A
14.4 V3.8 A
14.7 V3.8 A
(7.3 V / 0.8 A)
---
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected
the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
8 GB
88.8
V
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
,
Press the programme selection button 10, to se-
lect programme 1. The symbol „6 V“ is displayed
on the LCD. During charging, the charge dis-
7
play
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
Operation / Maintenance and careOperation
is fully charged, the condition display 8 shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme 2 „12 V“
(14.4 V / 0.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button 10, to
select programme 2. The symbol
is dis-
played on the LCD. During charging, the charge
7
display
flashes and shows the progress of
the charge procedure (1–4 bars). When the
battery is fully charged, the condition display
8
shows 4 bars. The flashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
Programme 3 „12 V“
(14.4 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah.
Press the programme selection button 10, to se-
lect programme 3. The symbol
on the LCD. During charging, the charge dis-
7
play
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
is fully charged, the condition display
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
is displayed
8
shows
NOTE: This programme may start with a minute
delay. The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
and shows the progress of the charge proced
(1–4 bars). When the battery is fully charged,
the condition display
8
shows 4 bars. The
flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by selfdischarge, the appliance reacts with different charge
currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced.
This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
7
flashes
ure
Programme 4 „12 V“
(14.7 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for
charging AGM batteries.
Press the programme selection button 10, to
select programme 4.
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
9 GB
Service / Warranty / Disposal
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
Always have the ma-
nufacturer or his customer service exchange the mains cable or plug. This will
maintain the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 92517
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used power tools
must be collected separately and recycled in an
ecologically compatible manner. Please return the
tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
10 GB
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 12
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 12
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 12
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........................................................................................ Strona 13
Obsługa
Przed uruchomieniem.......................................................................................................................Strona 14
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 to wielostopniowa
ładowarka samochodowa (w dalszej części zwana
też urządzeniem), służąca do ładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów ołowiowych
6 V- lub 12 V (w dalszej części zwanych akumulatorem) np. typów AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA
z roztworem lub żelem elektrolitycznym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe wskutek użycia produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego i nadaje się do zastosowania tylko w pomieszczeniach wewnętrznych.
Napięcie wejściowe: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Moc znamionowa: 60 W
Pomiaru
napięcie wyjściowe: 6 V
/ 12 V
Pomiaru
prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Temperatura otoczenia 0 °C bis 40 °C
Rodzaj ochrony
obudowy: IP 65
Klasa ochrony: II /
Typy akumulatorów: akumulator kwasowo-oło-
wiowy 6 V 1,2 Ah–14 Ah
Akumulator kwasowo-ołowiowy 12 V 1,2 Ah–120 Ah
12 PL
BezpieczeństwoWstęp
Bezpieczeństwo
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie zdziećmi) oograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych bądź nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy wzakresie jego obsługi, chyba
że będą mieć zapewniony nadzór ze strony
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały one od niej instrukcje, jak użytkować urządzenie.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Nie należy używać ładowarki
do ładowania akumulatorów nie przeznaczo-
nych do ponownego ładowania.
Podczas procesu ładowania rozbudowany aku-
mulator należy ustawić na dobrze wentylowanej
powierzchni.
Automatyczny sposób działania oraz ograni-
czenia w zastosowaniu zostaną wyjaśnione w
dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
- Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, przewodem sieciowym lub wtyczką
sieciową. Uszkodzone przewody sieciowe
stwarzają niebezpieczeństwo utraty życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zgodnie z
przepisami zasilana prądem o mocy 230 V∼
50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony
przewód neutralny, bezpiecznik 16 A oraz
wyłącznik różnicowoprądowy!
- Odłączyć ładowarkę od sieci, zanim zamknie
się lub otworzy przewody do akumulatora.
- Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze-
niowy, który nie jest podłączony do karoserii.
Podłączyć drugi zacisk przyłączeniowy z daleka od akumulatora i przewodu benzynowego
do karoserii. Dopiero potem podłączyć ładowarkę do sieci zasilania.
- Po naładowaniu odłączyć urządzenie od sieci
zasilania. Dopiero potem usunąć zacisk przy-
łączeniowy od karoserii. Następnie usunąć
zacisk przyłączeniowy z akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO EKSPLOZJI I
POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony przed silnie wybuchowym gazem piorunującym!
- Należy upewnić się, że podczas procesu ła-
dowania i ładowania konserwującego nie
dochodzi do kontaktu z otwartym ogniem
(płomienie, żar lub iskry)!
- Należy upewnić się, że kabel przyłączeniowy
bieguna dodatiego nie ma kontaktu z przewodem paliwowym (np. przewód benzynowy)!
- Należy upewnić się, że podczas użytkowania
urządzenia nie mogą zapalić się zdolne do
eksplozji lub palne materiały, jak np. benzyna lub rozpuszczalnik!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPAŻENIA
CHEMICZNEGO!
Podczas pracy należy stosować okulary
ochronne! Podczas pracy należy stosować rękawice ochronne! W razie kontaktu oczu lub
skóry z kwasem akumulatorowym, należy na
miast wypłukać dotknięte części ciala czystą
wodą i niezwłocznie udać się do lekarza!
Unikać zwarcia elektrycznego przy podłączaniu
ładowarki do akumulatora. Należy podłączać
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego wyłącznie do bieguna ujemnego akumulatora lub
karoserii. Należy podłączać kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego wyłącznie do bieguna dodatniego akumulatora lub karoserii!
Nie wystawiać urządzenia w pobliżu ognia,
gorąca lub na długotrwałe działanie temperatury powyżej 50 °C!
Nie przykrywać ładowarki przedmiotami!Chronić powierzchnie styków elektrycznych
baterii przed zwarciem!
Ładowarki używać należy wyłącznie do łado-
wania zwykłego lub ładowania konserwacyjn
nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych
6 V- / 12 V. Nie wolno ładować zamarzniętych
akumulatorów.
tych-
ego
13 PL
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem ładowarki należy przestrze-
gać instrukcji obsługi akumulatora.
Ponadto należy przestrzegać przepisów pro-
ducenta pojazdu przy stale podłączonym akumulatorze w pojeździe. Należy zabezpieczyć
pojazd, wyłączając zapłon.
Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać na to,
aby do oczu nie dostały się zanieczyszczenia.
Należy zadbać owystarczającą wentylację.
Podłączanie
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy bieguna „+“
(czerwony)
mulatora.
Zacisnąć zacisk przyłączeniowy bieguna „–“
(czarny)
Podłączyć przewód sieciowy 13 ładowarki do
gniazda wtykowego.
Wskaźnik napięcia baterii 9 wskazuje aktualn
napięcie akumulatora.
W przypadku odwrotnego podłączenia zaci-
sków przyłączeniowych świeci się dioda LED
odwrotnej polaryzacji
14
ładowarki do bieguna „+“ aku-
15
do bieguna „–“ akumulatora.
5
.
świetlone na wyświetlaczu LCD (wskaźnik akumula-
9
tora
). Segmenty wskaźnika stanu 8 są puste.
Jeśli zmierzone napięcie jest niższe niż
3,8 V lub wyższe niż 15 V, akumulator nie
jest naładowany. Na wyświetlaczu na
krótko pojawi się komunikat o błędzie
„Err“. Urządzenie przełącza się na tryb
Standby.
e®®
Akumulator 6 V
Jeśli akumulator mierzony jest w zakresie napięcia
3,7–7,3 V, do wyboru jest tylko program 1.
Akumulatory B12 V:
Jeśli akumulator zostanie wykryty w krytycznym zakresie napięcia 7,3–10,5 V, urządzenie sprawdzi,
czy jest to w pełni naładowany akumulator 6 V czy
rozładowany akumulator 12 V. Jeśli naciśnie się
przycisk wyboru programu
gram, urządzenie przeprowadzi pomiar kontrolny
e
ok. 90 sek.
Na wyświetlaczu pojawi się:
88.8
10
, aby wybrać pro-
V
Odłączanie
Odłączyć urządzenie od prądu sieciowego.Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna „–“
(czarny)
Zdjąć zacisk przyłączeniowy bieguna „+“
(czerwony)
STAN GOTOWOŚCI / pomiar
15
z bieguna „–“ akumulatora.
14
z bieguna „+“ akumulatora.
napięcia akumulatora
Po podłączeniu do zasilania urządzenie znajduje
się w trybie STANDBY. Świeci się wskaźnik stanu
gotowości
łączeniowych napięcie akumulatora zostanie wy-
14 PL
6
. Przy podłączonych zaciskach przy-
---
Jeśli po ok. 90 sek. wykryte zostanie 7,3–7,5 V,
akumulator 12 V jest uszkodzony.
Urządzenie przełącza się na tryb Standby.
Regeneracja zużytego
88.8
V
akumulatora
Jeśli po ok. 90 sek. wykryte zostanie 7,5–10,5 V,
jest to akumulator 12 V.
Urządzenie rozpoczyna proces ładowania impulsowego w celu ponownego odzyskania.
Wskaźnik napięcia
urządzenie włącza kolejne poziomy ładowania.
9
miga. Po osiągnięciu 10,5 V
ObsługaObsługa
Regeneracja jest identyczna we wszystkich programach ładowania 12 V.
Wybór programów
WSKAZÓWKI:
Jeśli akumulator zostanie rozpoznany w zakresie
napięcia 3,7–7,3 V, do wyboru są programy 2–3–4.
Postęp ładowania następuje automatycznie. W zależności od wybranego programu krzywa ładowania
jest kontrolowana pod kątem napięcie, czasu i temperatury. Wraz z programem diagnozowania, try
bem
regeneracji i ładowania konserwacyjnego.
(patrz diagram 3 rys C).
Programmaks. (V)maks.
(A)
6 V7,3 V0,8 A
1
2
3
4
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności
mniejszej niż 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 1. Na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol „6 V“. Podczas procesu ładowania miga wskaźnik ładowania
7
i wskazuje, jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4
paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Do ładowania baterii 12 V o pojemności mniejszej
niż 14 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 2. Na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
wania miga wskaźnik ładowania
. Podczas procesu łado-
7
i wskazuje, jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4 paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza
się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
mniejszej niż 14 Ah–120 Ah.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 3. Na wyświetlaczu LCD pojawi się symbol
nia miga wskaźnik ładowania
. Podczas procesu ładowa-
7
i wskazuje,
jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
8
wskazuje 4
paski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah–120 Ah w zimnych warunkach lub ładowania akumulatorów AGM.
Nacisnąć przycisk wyboru programu 10, aby
wybrać program 4.
WSKAZÓWKA: Program ten może włączyć
się z niewielkim opóźnieniem. Na wyświetlaczu
LCD pojawi się symbol
. Podczas procesu
15 PL
ładowania miga wskaźnik ładowania 7 i wskazuje, jaki daleki jest postęp procesu ładowania
(1–4 paski). Jeśli akumulator jest całkowicie
naładowany, wskaźnik stanu
ski. Miganie ustępuje, a urządzenie przełącza
się automatycznie na ładowanie konserwacyjne.
8
wskazuje 4 pa-
Ładowanie konserwacyjne
Jak opisano w programach, urządzenie dysponuje
automatycznym ładowaniem konserwacyjnym. W
zależności od spadku napięcia akumulatora – poprzez samoistne rozładowanie – ładowarka reaguje różnym prądem ładowania.
Akumulator może pozostawać podłączony do ładowarki przez dłuższy czas.
Serwis
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
zachowane.
Wymianę wtyczki
sieciowej lub przewodu zasilającego
należy zlecać zawsze wytwórcy
dzenia lub jego służbie serwisow
pewnia to utrzymanie urządzenia w bezpiecznym stanie.
Zlecaj naprawę
ej. Za-
urzą-
Gwarancja
Funkcja ochrony urządzenia
Gdy tylko nastąpi odbiegająca od normy sytuacja
jak zwarcie, krytyczny spadek naięcia podczas
procesu ładowania, otwarty obwód prącu lub odwrotne podłączenie zacisków podłączeniowych,
ładowarka akumulatorowa wyłącza elektronikę i
bezpośrednio przywraca system do podstawowej
pozycji, aby uniknąć uszkodzeń.
Jeśli urządzenie podczas procesu ładowania nagrzeje się, automatycznie zmniejszy się moc wyjściowa.
To ochroni urządzenie przed uszkodzeniem.
Konserwacja i przegląd
Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy zaws-
ze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
gniazdka sieciowego.
Urządzenie jest bezobsługowe.
W żadnym wypadku nie wolno stosować
rozpuszczalników ani innych żrących środków
czyszczących.
Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
mi
16 PL
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 92517
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC
co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę
dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub
miasta.
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 20
Biztonság
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................................Oldal 20
Kezelés
Az üzembevétel előtt .........................................................................................................................Oldal 21
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött.
biztonságra,
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati és
biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
A használati utasítás ezen termék része. A
a használatára és a megsemmisítésre
6
LED-Stand-By
7
Töltéskijelző
8
Állapotkijelző
9
Feszültség- kijelző
10
Programválasztó- gomb (MODE)
lásd a B- ábrát:
11
Töltőberendezés
12
Rögzítő furatok
13
Hálózati kábel
14
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros)
15
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete)
16
„+“-pólus csatlakozócsipesz (piros), bilinccsel
17
„-“-pólus csatlakozócsipesz (fekete), bilinccsel
Műszaki adatok
Rendeltetésszerű használat
Az Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 egy többszintes
jármű- akkumulátortöltő- berendezés (a továbbiakban készülék), amely pl. AGM – Ca / Ca – GEL –
MF-VRLA típusú elektrolit- oldatos, vagy géles, 6- és
12 V-os ólom gépkocsi-akkumulátorok (a továbbiakban akkuk) feltöltésére és szinten-tartó töltésére
alkalmas.
A rendeletetésétől eltérő használatból eredő károkért
a gyártó nem felel. A készülék nem közületi alkalmazásra és csak beltéri használatra készült.
Bemeneti feszültség: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Névleges felvétel: 60 W
Névleges
Kimeneti feszültség: 6 V
/ 12 V
Névleges
Kimeneti áram: 0,8 A / 3,8 A
Környezeti hőmérséklet: 0 °C -től 40 °C-ig
Burkolat védelmi jellege: IP 65
Védelmi osztály: II /
Akku- típusk: 6 V-ólomsav- akku
1,2 Ah–14 Ah
12 V-ólomsav akku
1,2 Ah–120 Ah
Biztonság
Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék nem arra készült, hogy korláto-
zott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és /
vagy tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják, kivéve, ha
rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokat kapnak arra
vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell
használni.
Biztonság / KezelésBevezetés / Biztonság
A gyerekekre ügyeljen, hogy ne játszhassanak
a készülékkel.
Ne használja a töltőbe-
rendezést nem tölthető akkuk töltésére.
A töltés idejére helyezze a kiszerelt akkut egy
jól szellőző felületre.
Az automatikus hatásmód, valamint a haszná-
lat korlátozásai itt a használati útmutatóban a
következőkben kerülnek magyarázatra.
sodjon meg róla, hogy a hálózati áram az előírásoknak megfelelően 230 V∼ 50 Hz, rendelkezik
földelt nullvezetékkel, egy 16 A-os biztosítékka
és FI- relével (áramhiba- védőkapcsoló)!
- Válassza le a töltőberendezést a hálózatról,
mielőtt ráköti, vagy leválasztja azt az akkuról.
- Először azt a csipeszt csatlakoztassa, amelyik
nincs a karosszériához kapcsolva. A másik
csipeszt az akkutól és a benzincsőtől távol
csatlakoztassa a karosszériához. Csak ezt
követően csatlakoztassa a töltőberendezést
az elektromos hálózathoz.
- A töltés végeztével válassza le a töltőkészülé-
ket a hálózatról. Ezután távolítsa el a csipeszt
a karosszériáról. Majd távolítsa el az akkuról
is a csipeszt.
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY!
Védje magát a robbanógáz- reakcióitól!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a töltés alatt
ne legyen semmilyen nyílt láng (tűz, parázs,
vagy szikra)!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a pozitív pólu-
sú csatlakozókábel nem érintkezik üzemanyagcsővel (pl. benzincsővel)!
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a töltőkészülék
használata során nem gyulladhatnak meg
robbanékony, vagy éghető anyagok!
MARÁSVESZÉLY!
Viseljen védőszemüveget! Viseljen védőkesztyűt! Ha az elemsav a szembe, vagy a bőrre
jut, öblítse le az érintett helyet bő, tiszta vízzel
és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
A készülék akkumulátorhoz való csatlakoztatá-
sakor kerülje el a rövidzárlatot. A negatív pólust kizárólag az akku negatív pólusához, ill. a
karosszériához csatlakoztassa. A pozitív pólust
kizárólag az akku pozitív pólusához csatlakoztassa.
Ne tegye ki a töltőkészüléket tűznek, hőnek,
vagy 50 °C feletti hőmérsékletnek!
A készülék felszelése alatt ne sértsen meg csa-
varokkal üzemanyag-, elektromos-, fék-, hidraulika-, vagy vízvezetéket!
Ne takarja le tárgyakkal a töltőkészüléket!Védje az akku elektromos érintkezőit a rövid-
zárlattól!
Kizárólag sérülésmentes 6 V- / 12 V-os ólomak-
kumulátorok töltéséhez használja a készüléket.
A befagyott akkukat nem szabad tölteni.
l
Kezelés
Az üzembevétel előtt
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizni kell
az akku használati leírását.
Ezen kívül a folyamatosan az autóban tartott
akku esetén a jármű gyártójának előírásait is
figyelembe kell venni. Biztosítsa a járművet,
kapcsolja le a gyújtást.
Tisztítsa meg az akku pólusait. Ügyeljen közben
arra, hogy ez a piszok ne kerüljön a szemébe.
Gondoskodjon kielégítő mértékű szellőztetésről.
Csatlakoztatás
Kösse a készülék csipeszének „+“-pólusát (piros)
14
az akku „+“-pólusához.
Kösse a készülék csipeszének „-“-pólusát (fekete)
15
az akku „-“-pólusához.
Csatlakoztassa a készülék vezetékét 13 a ko-
ektorhoz.
Az akku- feszültségmutatója 9 jelzi az akku
éppen aktuális feszültségét.
A kimeneti csipeszek fordított csatlakoztatásakor
világít a pólustévesztés-LED
5
.
21 HU
Leválasztás
Válassza le a készüléket a hálózatról.Vegye le a készülék csipeszének „-“-pólusát
15
(fekete)
Vegye le a készülék csipeszének „+“-pólusát
(piros)
KÉSZENLÉT / akkufeszültség
az akku „-“-pólusáról.
14
az akku „+“-pólusáról.
mérése
Az áramhálózathoz való csatlakoztatással a készülék
STANDBY- (készenléti-) módba kerül. A készenléti
6
lámpa
vannak, akkor az LC- kijelzőn (feszültségjelző
az akku- feszültség látszik. Az állapotkijelző
szegmensei üresek.
világít. Ha a csipeszek csatlakoztatva
8
9
)
Ha kb. 90 mp elteltével 7,3–7,5 V-ot mér, akkor a
12 V-os akku hibás.
A készülék készenléti módba kapcsol.
Újjáélesztés
Ha kb. 90 mp elteltével 7,5–10,5 V-ot mér, akkor a
12 V-os akkuról van szó.
A töltési folyamat az újjáélesztés pulzálásával kezdődik.
A feszültségjelző
a készülék a következő töltésszintre kapcsol.
Az újjáélesztés minden 12 V-os töltőprogramnál
azonos.
Programválasztás
9
villog. Amint eléri a 10,5 V-ot,
Ha a mért feszültség 3,8 V alatt, ill. 15 V
fölött van, akkor az akku nem töltődik.
A kijelzőn röviden megjelenik az „Err“
hibaüzenet. A készülék készenléti módba kapcsol.
e®®
6 V-os akku
Ha az akku feszültsége a 3,7 és 7,3 V közötti tartományba esik, akkor csak az 1. program választható.
12 V-os akku:
Ha egy akku a 7,3 és 10,5 V közötti kritikus feszültségi szinten van, akkor a készülék ellenőrzi, hogy
teljesen feltöltött 6V-os, vagy lemerült 12 V-os akkuról van-e szó. Nyomja meg a programválasztó-
10
gombot
kor a készülék 90 mp-ig ellenőrző mérést végez.
A kijelzőn a következő látszik:
a programok közötti választáshoz, ek-
---
88.8
88.8
V
V
TUDNIVALÓ:
Ha az akku feszültsége a 3,7 és 7,3 V közötti tartományba esik, akkor A 2–3–4. program választható.
A töltés előrehaladása automatikusan történik. A
választott programtól függően a töltési görbe feszültség-, idő- és hőmérsékleti ellenőrzés alatt van.
Diagnózis- programmal, újjáélesztő- móddal és
szintentartó töltéssel.
(lásd az általános ábrázolást a 3. program C. ábráján).
Programmax. (V)max. (A)
6 V7,3 V0,8 A
1
2
3
4
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
6 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású
töltéséhez.
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
22 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás
Nyomja meg a programválasztó gombot 10,
az 1. program kiválasztásához. A „6 V“-os jel
látszik az LC- kijelzőn. A töltési folyamat során
villog a töltésjelző
7
és mutatja a töltési folyamat előrehaladottságát (1–4 egység). Ha az
akku teljesen feltöltődött, az állapotkijelző
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék
automatikusan szintentartó- töltésre vált.
2. program „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14 Ah-nál kisebb kapacitású
töltéséhez.
Nyomja meg a programválasztó gombot 10,
a 2. program kiválasztásához. A
jelzés
látszik az LC-kijelzőn. A töltési folyamat során
villog a töltésjelző
7
és mutatja a töltési folyamat előrehaladottságát (1–4 egység). Ha az
akku teljesen feltöltődött, az állapotkijelző
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék
automatikusan szintentartó- töltésre vált.
az 4. program kiválasztásához.
TUDNIVALÓ: Ez a program adott esetben
kis késleltetéssel indul. A
jelzés látszik az
LC-kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelző
h
feltöltődött, az állapotkijelző
7
és mutatja a töltési folyamat előre-
aladottságát (1–4 egység). Ha az akku teljese
8
4 egységet
mutat. A villogás leáll és a készülék automatikusan szintentartó- töltésre vált.
Szintentartó- töltés
Mint ahogyan azt a programoknál írtuk, a készülék
automatikus szintentartó töltéssel rendelkezik. Az
akku feszültségének leesésétől függően -a magától
történő lemerüléstől- a készülék különböző töltéserősséggel reagál.
Az akku hosszabb ideig is csatlakoztatva lehet a
töltőberendezésre.
Eszközvédelmi funkció
Amint a töltési folyamat során különleges helyzet,
úgymint rövidzárlat, kritikus feszültség-esés, nyitott
áramkör, vagy a csatlakozók fordított bekötése áll
be, úgy a töltőberendezés kikapcsolja az elektronikát és azonnal alaphelyzetbe állítja a rendszert a
károk elkerülése érdekében.
n
Nyomja meg a programválasztó gombot10,
az 3. program kiválasztásához. A
jelzés
látszik az LC-kijelzőn. A töltési folyamat során
villog a töltésjelző
7
és mutatja a töltési folyamat előrehaladottságát (1–4 egység). Ha az
akku teljesen feltöltődött, az állapotkijelző
8
4 egységet mutat. A villogás leáll és a készülék
automatikusan szintentartó- töltésre vált.
4. program "12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
12 V-os akkumulátorok 14–120 Ah-ás kapacitású
töltéséhez hideg körülmények között, vagy AGMakkuk töltéséhez.
Amennyiben a töltés során a készülék túl forró lesz,
a kimeneti feszültség automatikusan lecsökken. Ez
óvja a készüléket a károsodástól.
Karbantartás és tisztítás
Húzza ki mindig a
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken
munkákat végez.
A készüléket nem kell karbantartani.
Semmiképpen ne használjon oldó-szert vagy
más agresszív tisztítószert.
23 HU
Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Tisztítsa a készülék műanyag felületeit egy
száraz törlő kendővel.
Szerviz
lékét a szervizzel, vagy egy elektromos szakemberrel és csak originál
cserealkatrészek alkalmazásával
javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék
biztonságossága megmaradjon.
vagy a hálózati vezeték cseréjét végeztesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága
megmaradjon.
Hagyja a készü-
A hálózati dugó,
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 92517
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi
készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak
a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az
elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni
és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő
újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről
érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hivatalánál.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
24 HU
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 26
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 26
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 26
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 26
Varnost
Varnostni napotki ............................................................................................................................... Stran 26
Uporaba
Pred začetkom uporabe .................................................................................................................... Stran 27
Priključitev ........................................................................................................................................... Stran 27
Odklop................................................................................................................................................ Stran 28
Pripravljenost / merjenje napetosti akumulatorja ............................................................................. Stran 28
Ponovna oživitev ................................................................................................................................ Stran 28
Izbira programov ............................................................................................................................... Stran 28
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ...................................................................................................... Stran 28
2. program „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................................................................. Stran 29
3. program „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................................................................. Stran 29
4. program „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................................................................. Stran 29
Vzdrževalno polnjenje ....................................................................................................................... Stran 29
Funkcija zaščite naprave ................................................................................................................... Stran 29
Vzdrževanje in nega ............................................................................................................ Stran 29
Servis ................................................................................................................................................. Stran 30
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 30
Odstranitev .................................................................................................................................. Stran 30
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 31
25 SI
Polnilnik za akumulatorje
motornih vozil ULGD 3.8 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
4
6 V 0,8 A-(1. program)
5
LED za obratno polarnost
6
LED za pripravljenost
7
Prikazovalnik polnjenja
8
Prikazovalnik stanja
9
Prikazovalnik napetosti
10
Tipka za izbiro programa (MODE)
glejte sliko B:
11
Polnilnik
12
Izvrtine za pritrditev
13
Omrežni kabel
14
„+“ pozitivna priključna sponka (rdeča)
15
„-“ negativna priključna sponka (črna)
16
„+“ priključni kabel za pozitivni pol (rdeč) s
kabelskim čeveljčkom
17
„-“ priključni kabel za negativni pol (črn) s
kabelskim čeveljčkom
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je večstopenjska polnilna naprava za avtomobilske akumulatorje (v nadaljevanju imenovana tudi naprava), ki je primerna
za polnjenje in vzdrževalno polnjenje 6 V ali 12 V
svinčenih avtomobilskih zagonskih akumulatorjev (v
nadaljevanju imenovani akumulator), npr. tipa
AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA z raztopino elektrolita ali gelom.
Za poškodbe, nastale zaradi nepredvidene uporabe,
proizvajalec ne prevzema odgovornosti. Naprava
ni namenjena za profesionalno uporabo in jo je
dovoljeno uporabljati samo v notranjih prostorih.
Obseg dobave
1 Polnilnik
2 Priključni sponki (1 rdeča, 1 črna)
1 Navodilo za uporabo
Opis delov
glejte sliko A:
1
12 V 0,8 A-(2. program)
2
12 V 3,8 A-(3. program)
3
12 V 3,8 A-(4. program)
26 SI
Tehnični podatki
Vhodna napetost: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Nazivna poraba moči: 60 W
Nazivna
izhodna napetost: 6 V
/ 12 V
Nazivni
izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A
Temperatura okolice: 0 °C do 40 °C
Vrsta zaščite ohišja: IP 65
Zaščitni razred: II /
Vrste akumulatorjev: 6 V svinčeno kislinski aku-
bljajo osebe (vključno z otroki), ki so omejene
v telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Varnost / UporabaUvod / Varnost
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z napravo.
Polnilnika ne uporabljajte za
polnjenje akumulatorjev, ki niso namenjeni za
polnjenje.
Odmontiran akumulator med polnjenjem posta-
vite na dobro prezračeno podlago.
Samodejni način delovanja ter omejitve upora-
be so pojasnjene v nadaljevanju teh navodil za
uporabo.
NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA!
- Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan
kabel, priključni kabel ali priključni vtič. Poškodovan priključni kabel predstavlja smrtno
nevarnost zaradi udara električnega toka.
Pred priključitvijo na električno omrežje zagoto-
vite, da je omrežni tok opremljen po predpisih
z 230 V∼ 50 Hz, ozemljenim nevtralnim vodnikom, 16 A varovalko in FID stikalom (zaščitnim
tokovnim stikalom)!
- Preden priklopite ali odklopite akumulator, iz-
ključite polnilnik z omrežja.
- Najprej priključite priključno sponko, ki ni pri-
ključena na karoserijo. Drugo priključno sponko
priključite na karoserijo stran od akumulatorja
in napeljave za gorivo. Šele nato priključite
polnilnik na napajanje.
- Po polnjenju odklopite polnilnik z napajanja.
Šele nato odstranite priključno sponko s karoserije. Zdaj lahko odklopite priključno sponko
z akumulatorja.
NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA!
Zaščitite se pred visoko eksplozivno reakcijo
plina!
- Zagotovite, da pri polnjenju in vzdrževalnem
polnjenju ni prisoten odprt ogenj (plameni,
žerjavica ali iskre)!
- Zagotovite, da pozitivni priključni kabel nima
stika z napeljavo za gorivo (npr. napeljavo
za bencin)!
- Zagotovite, da se eksplozivne ali gorljive snovi,
kot so bencin ali topila, med uporabo polnilnika ne morejo vneti!
NEVARNOST RAZJED!
Nosite zaščitna očala! Nosite zaščitne rokavice!
Če pride kislina iz akumulatorja v stik z očmi
ali s kožo, sperite prizadet del telesa z obilico
tekoče, čiste vode in takoj poiščite zdravniško
pomoč!
Pri priključitvi polnilnika na akumulator se izogi-
bajte povzročitvi kratkega stika. Negativni pol
priključnega kabla priključite izključno na negativni pol akumulatorja oz. na karoserijo. Pozitivni pol priključnega kabla priključite izključno
na pozitivni pol akumulatorja.
Polnilnika ne izpostavljajte ognju, vročini in dol-
gotrajnemu učinkovanju temperature nad
50 °C!
Pazite, da pri nameščanju polnilnika ne poško-
dujete napeljav za gorivo, elektriko, zavore,
hidravliko ali vodo!
Ne pokrivajte polnilnika s predmeti!Zaščitite površine električnih kontaktov akumu-
Po priklopu na napajanje je naprava v PRIPRAVLJENOSTI. Sveti prikazovalnik za pripravljenost
Pri priključenih priključnih sponkah je napetost akumulatorja prikazana na LCD zaslonu (prikazovalnik
napetosti
so prazni.
Če je izmerjena napetost pod 3,8 V oz.
nad 15 V, se akumulator ne bo polnil. Na
zaslonu se na kratko pojavi sporočilo o
napaki „Err“. Naprava preklopi v pripravljenost.
9
). Segmenti prikazovalnika stanja 8
6
.
Naprava preklopi v pripravljenost.
Ponovna oživitev
Če je po pribl. 90 sekundah zaznana napetost
med 7,5–10,5 V, gre za 12 V akumulator.
Postopek polnjenja se začne z impulznim obratovanjem za ponovno oživitev.
Prikazovalnik napetosti
napetost 10,5 V, preklopi naprava v nadaljnje stopnje polnjenja.
Ponovna oživitev je enaka pri vseh 12 V programih
polnjenja.
Izbira programov
NAPOTKI:
Če je izmerjena napetost akumulatorja v območju
od 3,7–7,3 V, je možno izbrati programe 2–3–4.
Polnjenje se izvede samodejno. Odvisno od izbranega programa je karakteristika polnjenja napetos
časovno in temperaturno nadzorovana z diagnostičnim programom, načinom za ponovno oživitev
in vzdrževalnim polnjenjem.
9
utripa. Ko je dosežena
tno,
e®®
6 V akumulator
Če je izmerjena napetost akumulatorja v območju
od 3,7–7,3 V, je možno izbrati le 1. program.
12 V akumulatorji:
Če je prepoznana napetost akumulatorja v kritičnem
območju 7,3–10,5 V, naprava preveri, ali gre za
popolnoma napolnjen 6 V akumulator ali izpraznjen
12 V akumulator. Če pritisnete tipko za izbiro pro-
10
grama
pribl. 90 sekund kontrolno merjenje.
Na zaslonu je prikazano:
, da izberete program, naprava izvaja
---
Če je po pribl. 90 sekundah še vedno zaznana napetost med 7,3–7,5 V, je 12 V akumulator pokvarjen.
28 SI
88.8
88.8
V
V
(glejte okvirni prikaz 3. programa sl C).
Programmaks. (V)maks.
(A)
6 V7,3 V0,8 A
1
2
3
4
1. program „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Za polnjenje 6 V akumulatorjev z zmogljivostjo
manj kot 14 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
*
*
*
rete 1. program. Na LCD zaslonu se prikaže
simbol „6 V“. Med polnjenjem utripa prikazo-
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Uporaba / Vzdrževanje in negaUporaba
valnik napolnjenosti 7 in prikazuje napredek
polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popolnoma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja
4 črtice. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
2. program „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Za polnjenje 12 V akumulatorjev z zmogljivostjo
manj kot 14 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
rete 2. program. Na LCD zaslonu se prikaže
simbol
valnik napolnjenosti
. Med polnjenjem utripa prikazo-
7
in prikazuje napredek
polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popolnoma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja
4 črtice. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
3. program „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Za polnjenje 12 V akumulatorjev z zmogljivostjo
med 14 in 120 Ah.
NAPOTEK: Ta program se zažene z majhnim
časovnim zamikom. Na LCD zaslonu se prikaže
8
simbol .
. Med polnjenjem utripa prikazoval-
nik napolnjenosti
7
in prikazuje napredek
polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popolnoma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja
4 črtice. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
Vzdrževalno polnjenje
Kot je opisano v razdelku Programi, ima naprava
funkcijo samodejnega vzdrževalnega polnjenja.
Odvisno od padca napetosti akumulatorja (zaradi
samopraznjenja) reagira polnilnik z različnim tokom polnjenja.
Akumulator lahko dlje časa ostane priključen na
8
polnilnik.
Funkcija zaščite naprave
Takoj ko pride do odstopajoče situacije, kot so kratek stik, kritičen padec napetosti med polnjenjem,
odprt tokokrog ali obraten priklop izhodnih sponk,
polnilnik akumulatorja izklopi elektroniko in ponastavi osnovne nastavitve sistema, da prepreči škodo.
8
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
rete 3. program. Na LCD zaslonu se prikaže
simbol
nik napolnjenosti
. Med polnjenjem utripa prikazoval-
7
in prikazuje napredek
polnjenja (1–4 črtice). Ko je akumulator popolnoma napolnjen, kaže prikazovalnik stanja
4 črtice. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi v vzdrževalno polnjenje.
4. program „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Za polnjenje 12 V akumulatorjev z zmogljivostjo
14 in 120 Ah v hladnih pogojih ali za polnjenje
akumulatorjev AGM.
Pritisnite tipko za izbiro programa 10, da izbe-
rete 4. program.
Če se naprava med polnjenjem preveč segreje, se
izhodna moč samodejno zmanjša. To ščiti napravo
pred poškodbami.
8
Vzdrževanje in nega
Preden izvajate dela na
polnilniku za baterije, vedno potegnite električ-
ni vtič in vtičnice.
Naprava je nepotrebna vzdrževanja.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih
med
agresivnih čistil.
Plastične površine naprave čistite s suho krpo.
29 SI
Servis / Garancija / Odstranitev
Servis
v popravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
žnega vtiča ali priključne napeljave
naj vedno opravi izdelovalec naprave
ali njegova služba za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Vaše naprave dajte
Zamenjavo omre-
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 92517
Odstranitev
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnih orodij ne
odvrzite v hišne smeti!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse možnosti za odstranjevanje odsluženih naprav
boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
31 SI
32
Seznam obsahu
Úvod
Používání v souladu s určením ........................................................................................................ Strana 34
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 34
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 34
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 34
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ....................................................................................................................... Strana 34
Obsluha
Před uvedením do provozu ............................................................................................................. Strana 35
Připojení ............................................................................................................................................ Strana 35
Odpojení .......................................................................................................................................... Strana 35
Standby a měření napětí baterie .................................................................................................... Strana 36
Oživení ............................................................................................................................................. Strana 36
Ochranné funkce nabíječky ............................................................................................................ Strana 37
Údržba a péče ..........................................................................................................................Strana 37
Servis ............................................................................................................................................... Strana 37
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Roz
li jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
hod-
Používání v souladu s určením
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je vícestupňová
nabíječka baterií motorových vozidel (v dalším textu jen jako přístroj), která je vhodná k nabíjení a
udržování kapacity olovnatých baterií s napětím
6 nebo 12 V (v dalším textu jen jako baterie), např.
typu AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA s elektrolytickým nebo gelovým roztokem.
Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek
je určen k používání v uzavřených místnostech a
není určen ke komerčnímu použití.
7
zobrazení stavu nabíjení
8
zobrazení stavu
9
zobrazení napětí
10
tlačítko volby programu (MODE)
viz obrázek B:
11
nabíječka
12
otvory pro připevnění
13
síťový kabel
14
svorka „+“ pól (červená)
15
svorka „–“ pól (černá)
16
připojovací kabel včetně oka, „+“ pól (červený)
17
připojovací kabel včetně oka, „–“ pól (černý)
Technické údaje
Vstupní napětí:: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Jmenovitý příkon: 60 W
Jmenovité
výstupní napětí: 6 V
/ 12 V
Jmenovitý
výstupní proud: 0,8 A / 3,8 A
Teplota okolního
prostředí: 0 °C až 40 °C
Druh ochrany tělesa: IP 65
Ochranná třída: II /
Typy baterií: kyselino-olovnaté 6 V,
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi
ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost
kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má zařízení používat.
Děti mají být pod dozorem, aby si spřístrojem
nehrály.
y
,
Nepoužívejte nabíječku k
nabíjení nenabíjecích baterií.
Demontovanou baterie postavte při nabíjení do
dobře větraného prostoru.
Automatické funkce a omezení při použití jsou
vysvětlené v dalším textu tohoto návodu k obsluz
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
e.
- Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabe-
lem, síťovým kabelem nebo s poškozenou
zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Před připojením na přívod elektrického proudu
230 V∼ 50 Hz zkontrolujte, jestli je rozvod vybavený uzemněním, pojistkou 16 A a FI jističem!
- Před připojením nebo odpojením baterie vždy
odpojte nabíječku od přívodu elektrického
proudu.
- Připojte nejdříve svorku, která není připojená
na karoserii. Připojte druhou svorku na karoserii, pokud možno co nejdále od baterie a
rozvodu paliva. Teprve potom připojte nabíječk
na přívod elektrického proudu.
- Po nabíjení odpojte nabíječku od přívodu elek-
trického proudu. Potom odpojte svorku od karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU!
Chraňte se před výbuchem vysoce výbušného
plynu z baterie.
- Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím
nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň
(plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)!
- Zajistěte, aby se nedostal kabel kladného pólu
do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzínovou trubkou)!
- Zajistěte, aby se při použití nabíječky nemohly
vznítit výbušné a hořlavé látky, např. benzín
nebo rozpouštědla!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ!
Noste ochranné brýle! Noste ochranné rukavice!
Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným
množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc!
Zabraňte zkratu při připojování nabíječky na
baterii. Připojujte kabel záporného pólu jen na
záporný pól baterie nebo na karoserii.
Připojujte kabel kladného pólu jen na kladný
pól baterie!
Nevystavujte nabíječku vlivu tepla ohně, žáru
nebo trvalé teplotě přes 50 °C!
Při montáži nabíječky nepoškoďte šrouby
rozvod paliva, elektrického proudu, hydrauliky,
vody nebo brzdové kapaliny!
Nezakrývejte nabíječku žádnými předměty!Chraňte kontakty baterie před zkratem!Používejte nabíječku na nabíjení nebo udržovací
nabíjení jen nepoškozených olovnatých baterií
s napětím 6 resp. 12 V. Zmrzlé baterie se nes-
mí nabíjet.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Před připojením nabíječky si přečtěte návod k
obsluze baterie.
Při nabíjení baterie trvale připojené ve vozidle
u
je třeba dbát na předpisy výrobce vozidla.
Zajistěte motorové vozidlo, vypněte zapalování.
Čistěte póly baterie. Dbejte na to, aby se Vaše
oči nedostaly do kontaktu s nečistotou.
Zajistěte dostatečné větrání.
Připojení
Připojte kladnou svorku „+“ (červená) 14
nabíječky na kladný pól baterie „+“.
Připojte zápornou svorku „-“ (černá) 15
nabíječky na záporný pól baterie „-“.
Připojte nabíječku kabelem 13 do zásuvky
elektrického proudu.
Zobrazení napětí baterie 9 ukáže aktuální
napětí baterie.
Při opačném připojení svorek se rozsvítí LED
nesprávné pólovaní
Odpojení
Odpojte nabíječku od přívodu elektrického
proudu.
5
.
35 CZ
Obsluha
Odpojte zápornou svorku „-“ (černá) 15 nabíječk
od záporného pólu baterie „-“.
Odpojte kladnou svorku „+“ (červená) 14
nabíječky od kladného pólu baterie „+“.
STANDBY a měření napětí
baterie
Po připojení nabíječky na přívod elektrického proudu
se nabíjčka nachází v režimu STANDBY. Svítí kontrolka Standby
LC displej napětí baterie (zobrazení napětí
Segmenty zobrazující stav
6
. Při připojených svorkách ukazuje
9
8
jsou prázdné.
).
y
Oživení
Jestliže rozezná nabíječka po 90 vteřinách napětí
v rozmezí od 7,5 do 10,5 V, jedná se o baterii s
napětím 12 V.
Startuje nabíjení pulzujícím provozem k oživení.
Zobrazení napětí
10,5 V se nabíječka přepíná do dalších nabíjecích
stupňů.
Proces oživení je identický ve všech nabíjecích programech pro 12 V.
Volba programů
9
bliká. Po dosažení napětí
Baterie se nenabíjí jestliže leží její napětí
pod 3,8 V resp. přes 15 V. Na displeji se
objeví krátce hlášení poruchy „Err“.
Nabíječka se přepne do režimu Standby.
e®®
Baterie 6 V
Jestliže bylo naměřené napětí baterie v rozmezí od
3,7 do 7,3 V je volitelný jen program 1.
Baterie 12 V:
Jestliže rozezná nabíječka kritické napětí od 7,3 do
10,5 V, kontroluje, jestli se jedná o plně nabitou baterii 6 V nebo o vybitou baterii 12 V. Jestliže
stisknete tlačítko volby programů
noho programu, provede nabíječka po dobu 90
vteřin kontrolní měření.
Na displeji se ukáže:
---
Jestliže rozezná nabíječka po 90 vteřinách napětí v
rozmezí od 7,3 do 7,5 V, je baterie s napětím 12 V
vadná.
Nabíječka se přepne do režimu Standby.
36 CZ
88.8
10
k navolení jed-
88.8
V
V
UPOZORNĚNÍ:
Jestliže bylo naměřené napětí baterie v rozmezí od
3,7 do 7,3 V jsou volitelné programy 2–3–4.
Nabíjení pokračuje automaticky. V závislosti od navoleného programu je kontrolována křivka charakteristiky nabíjení v hodnotách napětí, času a teploty.
S programem diagnózy, režimem oživení a udržovac
nabíjením.
(viz zobrazení principu program 3, obr. C).
Programmax. (V)max. (A)
6 V7,3 V0,8A
1
2
3
4
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Na nabíjení baterií 6 V s kapacitou nižší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
*
*
*
lení programu 1. Na LC displejí se ukáže symbol
„6 V“. Během nabíjení bliká zobrazení nabíjení
7
a ukazuje stav resp. průběh nabíjení (1 až
4 sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav
nabíjení
nabíječka se automaticky přepne na udržovací
nabíjení.
8
14,4 V0,8A
14,4 V3,8A
14,7 V3,8A
4 sloupky. Blikání se přeruší a
ím
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Na nabíjení baterií 12 V s kapacitou nižší než 14 Ah.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
lení programu 2. Na LC displejí se ukáže symbol
. Během nabíjení bliká zobrazení nabíjení
7
a ukazuje stav resp. průběh nabíjení (1 až
4 sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav
nabíjení
8
4 sloupky. Blikání se přeruší a
nabíječka se automaticky přepne na udržovací
nabíjení.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Udržovací nabíjení
Jak už bylo u programů popsáno, má nabíječka
automatické udržovací nabíjení. V závislosti na poklesu napětí baterie – vlivem samočinného vybíjení –
reaguje nabíječka použitím rozdílného nabíjecího
proudu.
Baterie může zůstat i delší dobu v nabíječce.
Ochranné funkce nabíječky
Jestliže dojde během nabíjení k neobvyklé události
jako je např. zkrat, kritický pokles napětí při nabíjení,
odpojení od přívodu proudu nebo nesprávná polarita, vypne nabíječka elektroniku a vrátí systém do
základního nastavení, aby zabránila škodám.
Na nabíjení baterií 12 V s kapacitou 14 Ah–120 Ah.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
lení programu 3. Na LC displejí se ukáže symbol
. Během nabíjení bliká zobrazení nabíjení 7
a ukazuje stav resp. průběh nabíjení (1 až 4
sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav
nabíjení
8
4 sloupky. Blikání se přeruší a
nabíječka se automaticky přepne na udržovací
nabíjení.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Na nabíjení baterií 12 V s kapacitou 14 Ah–120 Ah
při nízkých teplotách nebo na nabíjení AGM baterií.
Stiskněte tlačítko volby programů 10 pro navo-
lení programu 4.
UPOZORNĚNÍ: Tento program startuje
popřípadě s malým časovým zpožděním. Na LC
displejí se ukáže symbol
ká zobrazení nabíjení
průběh nabíjení (1 až 4 sloupky). Při úplně nabité baterii ukazuje stav nabíjení
Blikání se přeruší a nabíječka se automaticky
přepne na udržovací nabíjení.
. Během nabíjení bli-
7
a ukazuje stav resp.
8
4 sloupky.
Jestliže se nabíječka během nabíjení příliš zahřeje,
snižuje automaticky výstupní výkon. Tím je chráněná
před poškozením.
Údržba a péče
Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
Přístroj je bezúdržbový.
V žádném případě nepoužívejte rozpouštědla
nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
Umělohmotné povrchy zařízení očistěte suchou
tkaninou.
Servis
opravit jen místem servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Výměnu zástrčky nebo
přívodního kabelu nechávejte provádět
vždy u výrobce anebo u jeho servisu.
Tím zajistíte zachování bezpečnosti artilu.
Zařízení nechejte
37 CZ
Záruka / Zlikvidování
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrick
a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace
národního práva se musí opotřebované elektrické
přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky
vhodnému opětnému zužitkování. Přístroj odevzdejte
do nabízených sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
ých
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 92517
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické přístroje neodhazujte
do domácího smetí!
38 CZ
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 40
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 40
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 40
Pred uvedením do prevádzky ......................................................................................................... Strana 41
Pripojenie .......................................................................................................................................... Strana 41
Odpojenie ........................................................................................................................................ Strana 42
Standby / meranie napätia batérie ................................................................................................. Strana 42
Výber programov ............................................................................................................................. Strana 42
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ......................................................................................................Strana 42
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................................. Strana 43
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strana 43
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ................................................................................................. Strana 43
Ochranná funkcia prístroja ..............................................................................................................Strana 43
Starostlivosť a údržba ...................................................................................................... Strana 43
Servis ............................................................................................................................................... Strana 43
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 44
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 44
39 SK
Úvod / Bezpečnosť
Nabíjačka autobatérií ULGD 3.8 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a
bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s
popisom a v uvedených oblastiach používania. V
prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s
určeným účelom
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 je viacstupňová nabíjačka pre vozidlové batérie (následne i prístroj),
ktorá je vhodná pre nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V- alebo 12 V-olovených vozidlových štarterových batérií (následne batérie) napr. typov AGM –
Ca / Ca – GEL – MF-VRLA s elektrolytom alebo gélom.
Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté
používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom.
Prístroj nie je určený na komerčné používanie a je
určený iba na pužívanie v interiéri.
Rozsah dodávky
6
LED-Stand-By
7
Ukazovateľ stavu nabitosti
8
Ukazovateľ stavu
9
Ukazovateľ napätia
10
Tlačidlo pre voľbu programu (MODE)
pozri obrázok B:
11
Nabíjačka
12
Upevňovacie otvory
13
Sieťový kábel
14
„+“-pólová pripojovacia svorka (červená)
15
„–“-pólová pripojovacia svorka (čierna)
16
„+“-pólový pripojovací kábel (červený), inkl.
prstencovej prípojky
17
„-“-pólový pripojovací kábel (čierny), inkl. prs-
tencovej prípojky
Technické údaje
Vstupné napätie: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Dimenzačný príjem: 60 W
Dimenzačné
výstupné napätie: 6 V
/ 12 V
Dimenzačné
výstupný prúd: 0,8 A / 3,8 A
Teplota okolia: 0 °C až 40 °C
Druh ochrany schránky: IP 65
Trieda ochrany: II /
Typ batérií: 6 V-olovo-kyselinová batéria
1 nabíjačka
2 pripojovacie svorky (1 červená, 1 čierna)
1 návod na používanie
Popis častí
pozri obrázok A:
1
12 V 0,8 A-(Program 2)
2
12 V 3,8 A-(Program 3)
3
12 V 3,8 A-(Program 4)
4
6 V 0,8 A-(Program 1)
5
LED-prepólovanie
40 SK
Bezpečnosť
Bezpečnostné upozornenia
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzick
ými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo
znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod
dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali in
štrukcie
týkajúce sa používania prístroja.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaiste-
né, že sa s výrobkom nebudú hrať.
Nepoužívajte nabíjačku na
nabíjanie nedobíjateľných batérií.
Počas procesu nabíjania postavte vybudovanú
batériu na dobre vetranú plochu.
Automatický spôsob činnosti ako i obmedzenia
pri používaní sú vysvetlené ďalej v tomto návode
na používanie.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM!
- Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom,
sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Poškodené sieťové káble predstavujú nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom.
Pred zapojením do elektrickej siete sa uistite, že
je sieťový prúd podľa predpisov s 230 V∼ 50 Hz,
uzemneným nulovým vodičom, 16 A poistkou a
FI-spínačom (ochranný spínač chybný prúd)
vypnutý!
- Pred zatvorením alebo otvorením prepojení k
batérii odpojte nabíjačku od elektrickej siete.
- Najskôr zapojte pripojovaciu svorku, ktorá
nie je zapojená na karosérii. Pripojte druhú
pripojovaciu svorku vzdialenú od batérie a
benzínového rozvodu na karosériu. Až potom
zapojte nabíjačku do elektrickej siete.
- Po nabíjaní odpojte nabíjačku od elektrickej
siete. Až potom odpojte pripojovaciu svorku
z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu
svorku z batérie.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE A POŽIA-
RU! Chráňte sa pred vysokovýbušnou reakciou
výbušného plynu!
- Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udr-
žiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne
otvorené svetlo (plameňe, žiara alebo iskry)!
- Zabezpečte, aby plus-pólový pripojovací ká-
bel nebol v kontakte s rozvodom pohonných
látok (napr. rozvod benzínu)!
- Zabezpečte, aby pri používaní nabíjačky ne-
mohlo dôjsť k zapáleniu výbušných a horľa
látok, napr. benzínu alebo rozpúšťadiel!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Noste ochranné okuliare! Noste ochranné rukavice! Ak sa oči alebo pokožka dostanú do
kontaktu s kyselinou batérie, vypláchnite postih-
vých
nuté miesta väčším množstvom tečúcej, čistej
vody a okamžite vyhľadajte lekára!
Zabráňte elektrickému skratu pri zapojovaní
nabíjačky na batériu. Mínusový pripojovací kábel zapájajte výlučne na mínusový pól batérie
príp. na karosériu. Plusový pripojovací kábel
zapájajte výlučne na plusový pól batérie!
Nevystavujte nabíjačku blízkosti ohňa, horúča-
vy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty nad
50 °C!
Pri montáži nabíjačky nepoškoďte skrutkami
vedenia pohonných látok, elektrického prúdu,
brzdových systémov, hydrauliky alebo vody!
Neprikrývajte nabíjačku predmetmi!Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie
pred skratom!
Nabíjačku používajte výlučne na nabíjanie a
udržiavacie nabíjanie nepoškodených 6 V- / 12 V
-olovených batérií. Zamrznuté batérie nesmú
byť dobíjané.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Pred zapojením nabíjačky si prečítajte návod
na používanie.
Ďalej dodržiavajte predpisy výrobcu vozidla
pri trvale zapojenej batérii vo vozidle. Zaistite
vozidlo, vypnite zapaľovanie.
Vyčistite póly batérií. Dbajte pritom na to, aby
sa Vaše oči nedostali do kontaktu s nečistotou.
Zabezpečte dostatočné vetranie.
Pripojenie
Zapojte „+“-pólovú batériovú svorku (červená)
14
nabíjačky na „+“-pól batérie.
Zapojte „-“-pólovú batériovú svorku (čierna) 15
na „-“-pól batérie.
Zapojte sieťový kábel 13 nabíjačky do
zástrčky.
Ukazovateľ napätia batérie 9 zobrazuje ak-
tuálne napätie batérie.
Pri opačnom zapojení výstupných svoriek svieti
LED-prepólovanie
5
.
41 SK
Obsluha
Odpojenie
Odpojte prístroj od sieťového prúdu.Odpojte „-“-pólovú batériovú svorku (čierna) 15
od „-“-pólu batérie.
Odpojte „+“-pólovú batériovú svorku (červená)
14
od „+“-pólu batérie.
STANDBY / meranie napätia
batérie
Po zapojení do zdroja prúdu je prístroj v STANDBY-
-režime. Standby-ukazovateľ
pripojovacích svorkách je batériové napätie zobrazené na LC-displeji (ukazovateľ napätia
menty ukazovateľa stavu
Ak je merané napätie nižšie ako 3,8 V pr
vyššie ako 15 V, batéria sa nenabíja. Na
displeji sa krátko objaví hlásenie chyby
„Err“. Prístroj sa prepne na Standby.
e®®
6 V-batéria
Ak je batéria meraná v oblasti napätia 3,7–7,3 V,
je možné zvoliť iba program 1.
12 V-batérie:
Ak je rozpoznaná batéria v kritickej oblasti napätia
7,3–10,5 V, prístroj skontroluje, či ide o plne nabitú
6 V batériu alebo vybitú 12 V batériu. Ak stlačíte
tlačidlo pre voľbu programu
programu, vykoná prístroj kontrolné meranie na
cca. 90 sek.
Na displeji sa objaví:
6
svieti. Pri zapojených
8
sú prázdne.
88.8
V
10
pre zvolenie
9
). Seg-
íp.
Reanimácia
Aj je po cca. 90 sek. rozpoznané medzi 7,5–10,5 V,
ide o 12 V batériu.
Nabíjací proces začne s pulzovým režimom pre
reanimáciu.
Ukazovateľ napätia
prístroj prepne do ďalších stupňov nabíjania.
Reanimácia je identická pri všetkých 12 V nabíjacích
programoch.
Výber programov
POKYNY:
Ak je batéria rozpoznaná v oblasti napätia 3,7–
7,3 V, je možné zvoliť programy 2–3–4.
Nabíjací pokrok je uskutočňovaný automaticky. Závisle od zvoleného programu je nabíjacia krivka
pozorovaná ohľadom napätia, času a teploty. S
diagnostickým programom, reanimačným režimom
a udržiavacím napätím.
(pozri zobrazenie princípov program 3 obr. C).
Programmax. (V)max. (A)
6 V7,3 V0,8 A
1
2
3
4
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Pre nabíjanie 6 V-batérií s kapacitou nižšou ako
14 Ah.
*
*
*
9
. Po dosiahnutí 10,5 V sa
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
---
Ak je po cca. 90 sek. rozpoznané medzi 7,3–7,5 V,
je 12 V batéria defektná.
Prístroj sa prepne na Standby.
42 SK
88.8
V
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby
ste zvolili program 1. Na LC-displeji sa objaví
symbol „6 V“. Počas procesu nabíjania bliká
ukazovateľ nabíjania
kročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je
batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ stavu nabitosti
8
7
a zobrazuje, ako po-
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a
prístroj sa automaticky prepne na udržiavanie
napätia.
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Pre nabíjanie 12 V-batérií s kapacitou nižšou ako
14 Ah.
ká ukazovateľ nabíjania 7 a zobrazuje, ako
pokročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je
batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ stavu nabitosti
8
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a
prístroj sa automaticky prepne na udržiavanie
napätia.
Udržiavacie nabíjanie
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby
ste zvolili program 2. Na LC-displeji sa objaví
symbol
ukazovateľ nabíjania
. Počas procesu nabíjania bliká
7
a zobrazuje, ako pokročil proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je
batéria plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ stavu nabitosti
8
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a
prístroj sa automaticky prepne na udržiavanie
napätia.
Program 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Pre nabíjanie 12 V-batérií s kapacitou 14 Ah–120 Ah.
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby ste
zvolili program 3. Na LC-displeji sa objaví symbol
. Počas procesu nabíjania bliká ukazo-
vateľ nabíjania
7
a zobrazuje, ako pokročil
proces nabíjania (1–4 stĺpiky). Keď je batéria
plne nabitá, zobrazuje ukazovateľ stavu nabi-
8
tosti
4 stĺpiky. Blikanie sa zastaví a prístroj
sa automaticky prepne na udržiavanie napätia.
Program 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Pre nabíjanie 12 V-batérií s kapacitou 14 Ah–120 Ah
pri chladných podmienkach alebo pre nabíjanie
AGM-batérií.
Prístroj disponuje automatickým udržiavaním napätia, ako je popísané v kapitole o programoch. Závisle od poklesu napätia batérie – samovybíjaním reaguje nabíjačka rozličným nabíjacím prúdom.
Batéria môže dlhší čas ostať zapojená na nabíjačke.
Ochranná funkcia prístroja
Akonáhle nastane odlišná situácia ako skrat, kritický
pokles napätia počas procesu nabíjania, otvorený
elektrický obvod alebo opačné zapojenie výstupných svoriek, vypne prístroj elektroniku a prepne
systém do základného stavu, aby predišiel poškodeniam.
Ak sa prístroj počas procesu nabíjania príliš zohreje,
automaticky sa zníži výstupný výkon. To chráni prístroj pred poškodením.
Starostlivosť a údržba
Skôr ako budete vykonávať
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá alebo
iné agresívne čistiace prostriedky.
Povrch umelej hmoty čistite suchou handričkou.
Stlačte tlačidlo pre voľbu programu 10, aby
ste zvolili program 4.
POZNÁMKA: Tento program začne prípadne
s malým časovým meškaním. Na LC-displeji sa
objaví symbol
. Počas procesu nabíjania bli-
Servis
opraviť vservisnom stredisku alebo
odborníkom zoblasti elektrotechniky,
Prístroje nechajte
43 SK
Servis / Záruśná lehota / Likvidácia
ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
alebo sieťového kábla nechajte vždy
vykonať výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zabezpečí za-
chovanie bezpečnosti prístroja.
Výmenu zástrčky
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Neodhadzujte elektrické
prístroje do domáceho odpadu!
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých
elektrických a elektronických prístrojoch a realizácie
v národnom práve sa musí opotrebované elektrické
náradie zbierať separovane a priviesť na opätovné
ekologické zhodnotenie. Nástroj vráťte prostredníctvom ponúkaných zberných zariadení.
O možnostiach likvidácie vyslúženého nástroja sa
dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 92517
44 SK
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 46
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 46
Sicherheit
Sicherheitshinweise ............................................................................................................................. Seite 46
Bedienung
Vor Inbetriebnahme ............................................................................................................................Seite 47
Anschließen ......................................................................................................................................... Seite 47
Trennen ................................................................................................................................................ Seite 48
Standby / Batteriespannung messen .................................................................................................. Seite 48
Wiederbelebung ................................................................................................................................. Seite 48
Programme auswählen ....................................................................................................................... Seite 48
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ...................................................................................................... Seite 49
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................................. Seite 49
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................................................................Seite 49
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ................................................................................................. Seite 49
Geräteschutzfunktion .......................................................................................................................... Seite 49
Wartung und Pflege ............................................................................................................... Seite 50
Service ............................................................................................................................................... Seite 50
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 50
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 50
45 DE/AT/CH
Einleitung / SicherheitSicherheit / Bedienung
KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 ist ein mehrstufiges
KFZ-Batterie-Ladegerät (nachfolgend auch Gerät),
das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 Voder 12 V-Blei-KFZ Starterbatterien (nachfolgend
Batterie) z. B. der Typen AGM – Ca/Ca – GEL –
MF-VRLA mit Elektrolyt-Lösung oder Gel geeignet ist.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
6
LED-Stand-By
7
Ladeanzeige
8
Zustandsanzeige
9
Spannungsanzeige
10
Programmwahltaste (MODE)
siehe Abbildung B:
11
Ladegerät
12
Befestigungsbohrungen
13
Netzkabel
14
„+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
15
„–“-Pol-Anschlussklemme (schwarz)
16
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
17
„
–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
Technische Daten
Eingangsspannung: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Bemessungsaufnahme: 60 W
BemessungsAusgangsspannung: 6 V
/ 12 V
BemessungsAusgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Umgebungstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Gehäuseschutzart: IP 65
Schutzklasse: II /
Batterietypen: 6 V-Blei–Säure–Batterie
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Ladegerät
nicht zum Laden von nicht wieder aufladbaren
Batterien.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
Die automatische Wirkungsweise sowie Ein-
schränkungen in der Anwendung werden nachstehend in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
- Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V∼
50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist!
- Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor
Sie Verbindungen zur Batterie schließen oder
öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
- Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden
vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie.
Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven
Knallgasreaktion!
- Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- und
Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
- Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss-
kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung
(z.B. Benzinleitung) hat!
- Stellen Sie sicher, dass explosive oder brenn-
bare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel,
beim Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können!
VERÄTZUNGSGEFAHR!
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Wenn Augen oder Haut mit Batte-
riesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die
betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie!
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50 °C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
rätes keine Leitungen für Treibstoff, Elektrizität,
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegen-
ständen ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der Bat-
terie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang von
unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Be-
dienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
herstellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das KFZ, schalten Sie die Zündung aus.
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz
in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
Klemmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot)
14
des Ladegeräts an den „+“-Pol der Batterie.
47 DE/AT/CH
Klemmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
Schließen Sie das Netzkabel 13 des Ladege-
räts an die Steckdose an.
Die Batteriespannungsanzeige 9 zeigt die
aktuelle Spannung der Batterie an.
Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem-
men leuchtet die LED-Verpolung
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die „–“-Pol-Anschlussklemme
(schwarz)
Nehmen Sie die „+“-Pol-Anschlussklemme (rot) 14
vom „+“-Pol der Batterie.
STANDBY / Batteriespannung
15
an den „–“-Pol der Batterie.
5
15
vom „–“-Pol der Batterie.
.
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird
die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsan-
9
zeige
anzeige
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V
bzw. über 15 V wird die Batterie nicht
geladen. Im Display erscheint kurz die
Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet
auf Standby.
) angezeigt. Die Segmente der Zustands-
8
sind leer.
6
ein Programm zu wählen, führt das Gerät eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek. durch.
Im Display wird angezeigt:
---
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V er
ist die 12 V Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V
erkannt, liegt eine 12 V Batterie vor.
Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur
Wiederbelebung.
Die Spannungsanzeige
reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
Ladeprogrammen.
Programme auswählen
HINWEISE:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V erkannt, sind die Programme 2–3–4 wählbar.
Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig
vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie
Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit
Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und
Erhaltungsladung.
88.8
V
9
blinkt. Sind 10,5 V er-
kannt,
e®®
6 V-Batterie
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich v
7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine voll geladene 6 V Batterie oder eine entladene 12 V Batteri
vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste
48 DE/AT/CH
88.8
V
10
, um
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programmmax. (V)max. (A)
6 V7,3 V0,8 A
1
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
on
e
2
3
4
*
*
*
BedienungBedienung
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Z
um Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
7
und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4
Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 8 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Programm 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um Pro-
gramm 2 zu wählen. Das Symbol
L
C-Display angezeigt. Während des Ladevorgan
blinkt die Ladeanzeige
7
und zeigt, wie weit
der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Bal
Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
8
4 Balken. Das Blinken stoppt
und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
wird im
ken).
Programm 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder
zum Laden von AGM-Batterien.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um
Programm 4 auszuwählen.
HINWEIS: Dieses Programm startet ggf. mit
einer geringen Zeitverzögerung. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige
8
4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
gs
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom.
Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
Geräteschutzfunktion
7
und
Programm 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste 10, um
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
7
8
4 Balken. Das
und
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss
der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterie
degerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden
zu vermeiden.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
la-
49 DE/AT/CH
Wartung und Pflege / Service / Garantie / EntsorgungEntsorgung
Wartung und Pflege
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Netzsteckers oder des
Netzkabels immer vom Hersteller
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 92517
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
50 DE/AT/CH
IAN 92517
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 92517
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 07 / 2013
Ident.-No.: ULGD3.8A1072013-4
IAN 92517
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.