Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the
unit as described and for the specifi ed applications. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Power consumption: 60 W
Output voltage: 6 V
Output power: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
■ This appliance may be used by children aged
8 o
ver and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as
a plaything. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
2
ULGD 3.8 A1
■ Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
■ Place the removed battery in a well-ventilated
location during char
■ The automatic mode of operation and usage
strictions are explained below in these operat-
re
ing instructions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with a damaged
cable, supply cor
power cord causes danger to life by electric shock.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced
y the manufacturer, its service agent or similarly
b
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
■ Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V ∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in
accordance with the current regulations!
■ Disconnect the charger from the grid, before you
e or break connections to the battery.
mak
■ First, connect the clamp that is not connected to
the bodywork. Then connect the other clamp to
the bodywork, away from battery and fuel pipe.
Only after this, connect the charger to the grid.
■ After charging, disconnect the charger from the
grid. Only after this remove the clamp from the
bodywork. Following this, remove the clamp from
the battery.
ging.
d or mains plug. A damaged
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive hydrogenoxygen reaction!
■ Ensure that during charge and charge retention
pr
ocedures, there are no naked lights (fl ames,
cinders or sparks)!
■ Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petr
■ Ensure that there is no possibility of ignition of ex-
e or fl ammable substances, such as petrol
plosiv
or solvents, while using charger!
■ Ensure that there is adequate ventilation during
yes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the aff ected body region off with a
large amount of clean water and consult a doctor straight away!
■ Avoid causing a short circuit when connecting
ger to the battery. Connect the negative
the char
pole connector cable only to the negative battery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
■ Do not place the charger close to fi re, heat or
to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C!
■ Ensure that no fuel lines,electric cables, hydrau-
lic or water pipes are damaged by the screws
during assembly of the charger!
■ Do not cover the charger with any objects!
■ Protect the electrical contact surfaces of the bat-
y from short circuiting!
ter
■ Only use the charger for charging and for
ge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
char
Do not charge frozen batteries.
ol pipe)!
GB
ULGD 3.8 A1
3
Operation
GB
Before use
Connecting
Disconnect
♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufactur
er regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
♦ Clean the battery poles. Take care that while
doing so, y
with the dirt.
♦ Ensure suffi cient
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
♦ Connect the positive pole clamp (red)
charger to the positive pole of the battery.
♦ Connect the negative pole clamp (black)
negative pole of the battery.
♦ Connect the mains cable
the mains socket.
♦ The battery voltage display
rent battery voltage.
♦ Should the connection of the clamps be
sw
lights up.
♦ Disconnect the appliance from the mains supply.
♦ Remove the negative pole clamp (black)
the negative pole of the battery.
♦ Remove the positiv
the positive pole of the battery.
our eyes do not come into contact
ventilation.
of the charger to
shows the cur-
apped, the LED „reverse connection“
e pole clamp (red) from
of the
to the
from
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
of the condition display are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefl y
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
). The segments
to select a program,
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising. The voltage display
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
fl ashes. Once 10.5 V
4
ULGD 3.8 A1
Program selection
NOTES
► If a battery is detected in the voltage range of
een 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
betw
can be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Programmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 2. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
♦ Press the program selection button
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
, to select
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
♦ Press the program selection button
program 4.
NOTE
► This program may start with a minute delay.
The symbol
During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display shows
4 bars. The fl ashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
is displayed on the LCD.
, to select
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with diff erent
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
GB
ULGD 3.8 A1
5
Maintenance and care
GB
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always
pull the mains plug out of the mains
socket.
The appliance is maintenance-free.
♦ Do not under any circumstances use solvents or
other aggr
♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
dr
essive cleaning agents.
y cloth.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. The warranty
period will not be extended by repairs made under
warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
6
ULGD 3.8 A1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
soką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z
zamieszczonym tu opisem oraz w podanym
zakresie zastosowań. W przypadku przekazania
urządzenia innej osobie należy dołączyć również
instrukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie Ultimate Speed ULGD3.8 A1 to wielostopniowy prostownik samochodowy, służący do
ładowania i ładowania podtrzymującego akumulatorów ołowiowych 6V lub 12V z roztworem elektrolitu (WET), z matami pochłaniającymi elektrolit
(AGM) lub z elektrolitem żelowym (ŻEL).
Urządzenie nie jest przystosowane do ładowania
akumulatorów litowych! Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego i może
być stosowane tylko w pomieszczeniach.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
1 Prostownik automatyczny
do samochodów ULGD 3.8 A1
12 V / 0,8 A (Program 2)
12 V / 3,8 A (Program 3)
12 V / 3,8 A (Program 4)
6 V / 0,8 A (Program 1)
Dioda zamiany biegunów
Dioda trybu czuwania STANDBY
Wskaźnik ładowania
Wskaźnik stanu
Wskaźnik napięcia
Przycisk wyboru programu (MODE)
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Pobór mocy: 60 W
Napięcie wyjściowe: 6 V
Prąd wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A
Bezpiecznik (w środku): 2 A
Temperatura otoczenia: 0°C do 40°C
Stopień ochrony
obudowy: IP 65
Klasa ochrony: II /
Rodzaje akumulatorów: Akumulatory kwasowo-
Akumulatory kwasowo-
/ 12 V
T2A
ołowiowe 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
ołowiowe 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
10
ULGD 3.8 A1
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Prostownik nadaje się tylko do użytku w
pomieszczeniach zamkniętych.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci
od 8 r
oku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznego używania urządzenia
oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji nie mogą wykonywać dzieci bez nadzoru.
■ Nie używać prostownika do ładowania baterii
jednorazowego użytku.
■ Nie używać prostownika do ładowania i kon-
ser
wacji akumulatorów litowo-jonowych.
■ Wymontowany akumulator na czas ładowania
ustawić w dobr
■ Działanie automatyczne oraz ograniczenia
zastoso
tej instrukcji obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PORAŻENIA PRĄDEM!
■ Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem,
k
ablem sieciowym lub wtyczką. Uszkodzone
kable sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpieczeństwo w czasie użytkowania.
■ W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w
punkcie serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifi kacje. Dzięki temu unikniemy
poważnych zagrożeń.
■ Przed podłączeniem do zasilania elektrycznego
wnić się, czy instalacja elektryczna jest
upe
zasilana prądem o napięciu 230V ~ 50Hz
oraz czy posiada prawidłowo uziemiony
przewód neutralny, bezpiecznik 16A oraz
wyłącznik różnicowo-prądowy!
■ Przed podłączeniem lub odłączeniem pro-
stownika od akumulatora należy odłączyć
prostownik od sieci.
ze wentylowanym miejscu.
wania są wyjaśnione w dalszej części
■ Podłączyć najpierw zacisk połączeniowy, który
nie jest podłącz
zacisk do karoserii z dala od akumulatora i
przewodu paliwowego. Dopiero po tym podłączyć
prostownik do sieci zasilającej.
■ Po naładowaniu akumulatora odłączyć prostow-
nik od zasilania. Dopier
zacisk od karoserii. Następnie odłączyć zacisk
od akumulatora.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU I POŻARU!
Należy zastosować środki ochrony przed silnie
wybuchowym gazem piorunującym!
■ Upewnić się, czy podczas ładowania i konser-
w
acji akumulatorów nie ma w pobliżu otwar-
tych źródeł światła (płomień, żar lub iskry)!
■ Upewnić się, czy kabel przyłączeniowy bieguna
dodatniego nie styka się z przewodem paliwowym
(np. przewodem benzyny)!
■ Upewnić się, czy w czasie użytkowania urządzenia
nie ma niebezpiecz
wybuchowych lub palnych, np. benzyny lub
rozpuszczalników!
■ W czasie ładowania zadbać o dostateczną
wentylację.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
■ Nosić okulary ochronne! Nosić rękawice
ochr
onne! W wypadku przedostania się kwasu
na skórę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce pod bieżącą, czystą wodą, a
następnie niezwłocznie udać się do lekarza!
■ Podczas podłączania prostownika do akumula-
a należy unikać zwarcia elektrycznego.
tor
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego podłączać zawsze do bieguna ujemnego akumulatora lub do karoserii. Kabel przyłączeniowy
bieguna dodatniego podłączać wyłącznie do
bieguna dodatniego akumulatora!
■ Nie stawiać prostownika w pobliżu ognia, go-
rąca ani źródeł ciepła przekraczających przez
dłuższy czas temperaturę 50°C!
ony do karoserii. Podłączyć drugi
o po tym odłączyć
eństwa zapłonu substancji
PL
ULGD 3.8 A1
11
■ W czasie montowania prostownika nie uszkodzić
śrubami przewodów paliwowych, elektrycznych,
hamulcowych, hydraulicznych ani wodnych!
■ Nie wolno przykrywać prostownika żadnymi
zedmiotami!
PL
pr
■ Chronić styki elektryczne akumulatora przed
arciem!
zw
■ Prostownik stosować wyłącznie do ładowania
i konserwacji nieuszkodzonych akumulatorów
ołowiowych 6 V / 12 V! Nie wolno ładować
zamarzniętych akumulatorów.
Obsługa
Przed uruchomieniem
♦ Przed podłączeniem prostownika należy postę-
pować zgodnie z instrukcją obsługi akumulatora.
♦ Ponadto należy przestrzegać przepisów produ-
centa pojazdu, gdy ak
na stałe w pojeździe. Zabezpieczyć pojazd,
wyłączyć zapłon.
♦ Oczyścić bieguny akumulatora. Uważać, aby
nie doszło do zanieczy
♦ Zapewnić dostateczne przewietrzanie pomiesz-
enia.
cz
Podłączenie
♦ Przed ładowaniem i konserwacją akumulatora
przyłączonego cały czas do instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw odłączyć kabel
przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny)
samochodu od bieguna ujemnego akumulatora.
Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Po podłączeniu zasilania urządzenie przełącza się
na tryb STANDBY. Wskaźnik trybu Standby
świeci się. Po podłączeniu zacisków połączeniowych napięcie akumulatora wyświetlane jest na
wyświetlaczu LCD (wskaźnik napięcia ).
Segmenty wskaźnika stanu są puste.
Gdy zmierzone napięcie ma wartość poniżej
3,8 V lub powyżej 15 V, akumulator nie będzie
ładowany. Na wyświetlaczu pojawi się krótki
komunikat „Err”. Urządzenie przełącza się na
tryb czuwania - Standby.
Akumulator 6 V:
Gdy pomiar wykaże napięcie akumulatora w
zakresie 3,7 - 7,3 V, wtedy można wybrać
wyłącznie program 1.
Akumulatory 12 V:
Gdy rozpoznany zostanie akumulator w krytycznym
zakresie napięcia od 7,3–10,5 V, urządzenie
sprawdza , czy jest to w pełni naładowany akumulator 6 V, czy też rozładowany akumulator 12 V.
Nacisnąć przycisk wyboru programu
dany program. Urządzenie wykona pomiar kontrolny,
trwający ok. 90 sek. Na wyświetlaczu pojawia się:
Gdy po ok. 90 sek. zostanie rozpoznane napięcie
w zakresie 7,3–7,5 V, oznacza to uszkodzenie
akumulatora 12 V.
Urządzenie przełącza się na tryb czuwania Standby.
, aby wybrać
12
ULGD 3.8 A1
Regeneracja
Gdy po ok. 90 sek. rozpoznane zostanie napięcie
w zakresie 7,5–10,5 V, oznacza to obecność
akumulatora 12 V. Proces ładowania rozpoczyna
się w trybie pulsacyjnym służącym do regeneracji
akumulatora.
Wskaźnik napięcia
urządzenie przełącza się na kolejne etapy ładowania. Regeneracja jest identyczna w przypadku
wszystkich programów ładowania 12 V.
miga. Po osiągnięciu 10,5 V
Wybieranie programów
WSKAZÓWKA
► Jeśli rozpoznany zostanie akumulator w zakresie
napięcia 3,7–7,3 V
2–3–4. Kolejne etapy ładowania następują
automatycznie. W zależności od wybranego
programu charakterystyka ładowania jest monitorowana w zakresie napięcia, czasu i temperatury. Z programem diagnostycznym, trybem
regeneracji i ładowaniem podtrzymującym.
(patrz ilustracja poglądowa programu 3 rys. C).
Programmaks. (V) maks. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
*
3
*
4
*
, można wybrać programy
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu
brać program 1. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol „6 V“. Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
, by wy-
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
poniżej 14 Ah.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu
brać program 2. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
. Podczas ładowania wskaźnik
, by wy-
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah –120 Ah.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu
brać program 3. Na wyświetlaczu LCD pojawia
się symbol . Podczas ładowania wskaźnik
ładowania miga i wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp ładowania (słupki 1–4).
Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany,
wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki.
Miganie ustępuje i urządzenie przełącza się
automatycznie na tryb podtrzymywania.
, by wy-
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności
14 Ah –120 Ah w warunkach niskich temperatur
lub do ładowania akumulatorów AGM.
♦ Nacisnąć przycisk wyboru programu
wybrać program 4.
WSKAZÓWKA
► Program ten może się niekiedy uruchamiać
wielkim opóźnieniem. Na wyświetla-
z nie
czu LCD pojawia się symbol . Podczas
ładowania wskaźnik ładowania miga i
wskazuje, na ile zaawansowany jest postęp
ładowania (słupki 1–4). Gdy akumulator zostanie w pełni naładowany, wskaźnik naładowania wskaże 4 słupki. Miganie ustępuje
i urządzenie przełącza się automatycznie na
tryb podtrzymywania.
, by
PL
ULGD 3.8 A1
13
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.