Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 User Manual [es, en, it, de]

CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULGD 3.8 A1
CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de instrucciones original
CARREGADOR DE BATERIA PARA AUTOMÓVEL
Tradução do manual de instruções original
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CAR BATTERY CHARGER
IAN 102626
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9 PT Tradução do manual de instruções original Página 17 GB / MT Translation of original operation manual Page 25 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
A
B
C
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modo STANDBY/medición de la tensión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Selección de programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programa 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Programa 2 Programa 3 Programa 4
Carga de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Función de protección del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
"12 V" (14,4 V/0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
"12 V" (14,4 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
"12 V" (14,7 V/3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ES
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ULGD 3.8 A1
1
CARGADOR DE BATERÍA PARA
ES
AUTOMÓVIL ULGD 3.8 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
Ultimate Speed ULGD3.8A1 es un cargador de batería para vehículos con varios niveles diseñado para la carga y la carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6V o 12V (baterías) con solución de electrolitos (WET), con esteras de absorción de electrolitos (AGM) o con electrolitos en gel (GEL).
¡El aparato no es apto para la carga de baterías de iones de litio! El aparato no está previsto para su uso industrial y solo es apto para su utilización en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños deriva­dos de una utilización contraria al uso previsto.
Volumen de suministro
1 Cargador de batería para automóvil ULGD3.8A1 2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra) 1 instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la fi gura A:
12 V/0,8 A (programa 2) 12 V/3,8 A (programa 3) 12 V/3,8 A (programa 4) 6 V/0,8 A (programa 1) LED de polarización inversa LED de modo standby Indicador de carga
Indicador de estado Indicador de tensión Selector de programas (MODE)
Consulte la fi gura B:
Cargador Taladros de fi jación Cable de red Pinza de conexión del polo positivo (roja) Pinza de conexión del polo negativo (negra) Cable de conexión del polo positivo (rojo)
incluido el terminal redondo
Cable de conexión del polo negativo (negro)
incluido el terminal redondo
Características técnicas
Tensión de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Consumo de potencia: 60 W Tensión de salida: 6 V Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A Fusible/s: 2 A Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C Clase de protección
de la carcasa: IP 65 Clase de protección: II/ Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo de 6 V
/12 V
T2A
1,2 Ah-14 Ah Batería de ácido-plomo de 12 V 1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su uso en interiores.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por per sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia nece­saria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
sonas cuyas facultades físicas,
2
ULGD 3.8 A1
No utilice el cargador para la carga de baterías
no recargables.
No utilice el cargador para la carga de baterías
de iones de litio.
Durante el proceso de carga, coloque la batería
desmontada sobr
En las presentes instrucciones de uso, se describe
el funcionamiento automático y las limitaciones de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
No ponga en funcionamiento el aparato si el
cable, el cable de r dañados. Un cable de red dañado supone un peligro de muerte por descarga eléctrica.
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualifi cación similar para evitar peligros.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
ese de que la corriente de red cuente con
asegúr un conductor neutro puesto a tierra de 230V ∼ 50Hz, un fusible de 16A y un interruptor diferencial instalados de forma reglamentaria.
Desconecte el cargador de la red eléctrica antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería.
En primer lugar, conecte la pinza de conexión
que no esté conectada a la carrocería. A conti­nuación, conecte la otra pinza de conexión a la carrocería lejos de la batería y de la tubería de la gasolina. Tras esto, ya puede conectarse el cargador a la alimentación eléctrica.
Tras la carga, desconecte el cargador de la
alimentación eléctr necte la pinza de conexión de la carrocería. Finalmente, desconecte la pinza de conexión de la batería.
e una superfi cie bien ventilada.
ed o la clavija de red están
ica. Seguidamente, desco-
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante altamente explosivo!
¡Durante el proceso de carga y de carga de
mantenimiento, asegúr llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)!
¡Asegúrese de que el cable de conexión del polo
positiv
o no entre en contacto con ninguna tubería
de combustible (p. ej., tubería de gasolina)!
¡Cerciórese de que no pueda incendiarse ninguna
sustancia e gasolina o disolventes, mientras use el cargador!
Procure que la ventilación sea sufi ciente durante
la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
¡Use gafas de protección! ¡Use guantes de pro-
tección! ¡Si los ojos o la piel entr con el ácido de la batería, deben lavarse las partes del cuerpo afectadas con sufi ciente agua corriente y solicitar inmediatamente asistencia médica!
Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el cargador a la batería. Conecte el ca­ble de conexión del polo negativo exclusivamente al polo negativo de la batería y/o carrocería. Conecte el cable de conexión del polo positivo exclusivamente al polo positivo de la batería.
¡No coloque el cargador en las proximidades del
fuego, del calor ni bajo los efectos de una tempe­ratura duradera y continua superior a 50 °C!
Durante el montaje del cargador, no dañe
ninguna de las tuberías de combustible, los conductos eléctricos, los sistemas de fr sistema hidráulico ni las tuberías de agua con los tornillos.
¡No cubra el cargador con ningún objeto!
¡Proteja las superfi cies de contacto eléctrico de
la batería contr
Utilice el cargador exclusivamente para el pro-
ceso de carga y de carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6V / 12V en perfecto estado. No cargue nunca la batería si está congelada.
xplosiva o combustible, como, p. ej.,
ese de que no haya
an en contacto
eno, el
a cortocircuitos!
ES
ULGD 3.8 A1
3
Manejo
ES
Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
También deben observarse las instrucciones
del fabricante del v montada de forma fi ja en el vehículo. Estacione el vehículo y apague el contacto.
Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
Procure que haya sufi ciente ventilación.
Conexión
Si la batería está montada de forma fi ja en el ve-
hículo, antes de iniciar el proceso de carga y de carga de mantenimiento, desconecte primero el cable de conexión del polo negativo (negro) del vehículo del polo negativo de la batería. Por norma general, el polo negativo de la batería suele estar conectado a la carrocería del vehículo.
Conecte la pinza de conexión del polo positivo
(r
ojo) del cargador al polo positivo de la
batería.
Conecte la pinza de conexión del polo negati-
v
o (negro) al polo negativo de la batería.
Conecte el cable de red
base de enchufe.
El indicador de tensión de la batería
la tensión actual de la batería.
Si se conectan las pinzas de conexión de forma
in
versa, se enciende el LED de polarización
inversa .
Desconexión
Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.Desconecte la pinza de conexión del polo nega-
tiv
o (negro) del polo negativo de la batería.
Desconecte la pinza de cone
tivo (rojo) del polo positivo de la batería.
ehículo si la batería está
del cargador en la
xión del polo posi-
muestra
Modo STANDBY/medición de la tensión de la batería
Tras la conexión a la toma de corriente, el aparato se activa en modo STANDBY. Se ilumina el indicador de modo standby . Si las pinzas de conexión están conectadas, se muestra la tensión de la batería en la pantalla LC (indicador de tensión del indicador de estado aparecen vacíos.
Si la tensión medida es inferior a 3,8 V o superior a 15 V, la batería no se cargará. En la pantalla aparece brevemente el mensaje de error "Err". El aparato se activa en modo standby.
Batería de 6 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango de 3,7 a 7,3 V, solo puede seleccionarse el programa 1.
Baterías de 12 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango crítico de 7,3 a 10,5 V, el aparato comprueba si se trata de una batería de 6 V totalmente cargada o de una batería de 12 V descargada. Pulse el selector de programas El aparato realiza una medición de control durante aprox. 90 s. En la pantalla se muestra lo siguiente:
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre 7,3 y 7,5 V, la batería de 12 V estará defectuosa.
El aparato se activa en modo standby.
para seleccionar un programa.
). Los segmentos
Reactivación
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre 7,5 y 10,5 V, se tratará de una batería de 12 V. El proceso de carga comienza con el modo de impulsos para la reactivación.
El indicador de tensión parpadea. Al alcanzar 10,5 V, el aparato se activa en los siguientes niveles de carga. La reactivación es idéntica en todos los programas de carga de 12 V.
4
ULGD 3.8 A1
Selección de programas
INDICACIÓN
Si la tensión medida de la batería está en un
ango de 3,7 a 7,3 V, pueden seleccionarse
r los programas 2–3–4. El progreso de la carga se realiza automáticamente. Según el programa seleccionado, se controla la línea de carga de tensión, de tiempo y de temperatura. Con programa de diagnóstico, modo de reactivación y carga de mantenimiento.
(Consulte el diagrama del programa 3 en la fi g. C).
Programa máx. (V) máx. (A) 1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
Programa 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 6 V con una capacidad inferior a 14 Ah.
Pulse el selector de programas
nar el programa 1. Se muestra el símbolo "6 V" en la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el indicador de carga parpadea y muestra el avance del proceso (1–4 barras). Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador de estado muestra 4 barras. El parpadeo se detiene y el aparato se activa automáticamente en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capaci­dad inferior a 14 Ah.
Pulse el selector de programas
nar el programa 2. Se muestra el símbolo en la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el indicador de carga parpadea y muestra el avance del proceso (1-4 barras). Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador de estado muestra 4 barras. El parpadeo se detiene y el aparato se activa automáticamente en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capaci­dad de 14 Ah–120 Ah.
Pulse el selector de programas
nar el programa 3. Se muestra el símbolo en la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el indicador de carga parpadea y muestra el avance del proceso (1–4 barras). Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador de estado muestra 4 barras. El parpadeo se detiene y el aparato se activa automáticamente en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capacidad de 14 Ah–120 Ah en condiciones de frío o para la carga de baterías con esteras de absorción de electrolitos (AGM).
Pulse el selector de programas
cionar el programa 4.
INDICACIÓN
En caso necesario, este programa se inicia con
o retraso. Se muestra el símbolo en
un liger la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el indicador de carga parpadea y muestra el avance del proceso (1–4 barras). Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador de estado muestra 4 barras. El parpadeo se detiene y el aparato se activa automáticamente en el modo de carga de mantenimiento.
para selec-
Carga de mantenimiento
Tal y como se describe en los programas, el aparato dispone de una carga automática de mantenimiento. Según la caída de tensión de la batería –por su autodescarga–, el cargador reacciona con una corriente de carga distinta. La batería puede permanecer conectada al cargador durante un tiempo más prolongado.
ES
ULGD 3.8 A1
5
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
ES
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un circuito abierto o una polarización inversa de las pinzas, el cargador desconecta el sistema electró­nico y restablece inmediatamente el sistema a su posición básica para evitar daños. Si el aparato se calienta demasiado durante el proceso de carga, se disminuye automáticamente la potencia de salida, lo que protege al aparato contra daños.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de enchufe antes de realizar cualquier tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
No utilice nunca disolventes ni otros productos
de limpieza agr
Limpie las superfi cies de plástico del aparato
con un paño seco.
esivos.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella.
Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 102626
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológi-
cos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
6
ULGD 3.8 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE (2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética (2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
ES
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULGD 3.8 A1
Año de fabricación: 09-2014
Número de serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
ULGD 3.8 A1
7
8
ULGD 3.8 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Descrizione dei componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Indicazioni relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Prima della messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Scollegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
STANDBY / Misurazione tensione batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Riattivazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Selezione dei programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programma 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Programma 2 Programma 3 Programma 4
Mantenimento in carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Funzione di protezione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
“12 V” (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
“12 V” (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
“12 V” (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
IT
MT
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ULGD 3.8 A1
9
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULGD 3.8 A1
Introduzione
IT
Congratulazioni per l’acquisto del vostro
MT
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relati­ve ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparec­chio solo come descritto e per i campi d’impiego indi­cati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’Ultimate Speed ULGD3.8A1 è un caricabatterie per auto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6V o 12V con soluzione elettrolitica (WET), con microfi bra di vetro assorbente (AGM) o con elettrolita in gel (GEL).
L’apparecchio non è indicato per caricare batterie agli ioni di litio! L’apparecchio non è adatto per l’uso commerciale ed è indicato solo per l’uso in luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1 2 morsetti di collegamento rapido (1 rosso, 1 nero) 1 manuale di istruzioni per l’uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
nuovo apparecchio. È stato acquistato un prodotto di alta qualità.
12 V / 0,8 A (Programma 2) 12 V / 3,8 A (Programma 3) 12 V / 3,8 A (Programma 4) 6 V / 0,8 A (Programma 1) LED inversione di polarità LED standby Indicatore di carica
Indicatore di stato Indicatore di tensione Selettore programma (MODE)
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie Fori di fi ssaggio Cavo di alimentazione Morsetto di collegamento polo positivo (rosso) Morsetto di collegamento polo negativo (nero) Cavo di connessione con polo positivo (rosso),
incl. capocorda a occhiello
Cavo di connessione con polo negativo (nero),
incl. capocorda a occhiello
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Assorbimento di potenza: 60 W
Tensione in uscita: 6 V Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A Fusibile (interno): 2 A Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C Tipo di alloggiamento: IP 65 Classe di protezione: II / Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
batteria al piombo-acido
/ 12 V
T2A
da 6 V 1,2 Ah - 14 Ah
da 12 V 1,2 Ah - 120 Ah
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L’apparecchio è indicato solo per l’uso in ambienti interni.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da per con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparec­chio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
sone
10
ULGD 3.8 A1
Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie non ricaricabili.
Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie agli ioni di litio.
Durante il caricamento collocare la batteria su
una superfi
Il funzionamento automatico e le limitazioni
dell’applicazione v nelle presenti istruzioni per l’uso.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
Non operare l’apparecchio in caso di danni al
cav rete. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
In caso di danni al cavo di collegamento
dell’apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualifi cato per evitare pericoli.
Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-
cur dente a 230V ∼ 50Hz e provvista di conduttore neutro di messa a terra, fusibile da 16A e circu­ito di sicurezza per correnti di guasto!
Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria, staccare il caricabatterie dalla rete.
Allacciare prima il morsetto di collegamento
non collegato alla batteria. Allacciare l’altro morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria e dal condotto della benzina. Collegare solo dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete di alimentazione.
Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato
dalla r il morsetto di collegamento dalla carrozzeria. Rimuovere infi ne il morsetto di collegamento dalla batteria.
cie ben aerata.
engono spiegati di seguito
o, al cavo di alimentazione o alla presa di
arsi che la presa di corrente sia corrispon-
ete di alimentazione. Rimuovere quindi
PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplosive in presenza di gas tonante!
Accertarsi che durante il processo di carica e di
mantenimento non siano pr (fuoco, brace o scintille)!
Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo
positiv
o non venga a contatto con uno dei condot-
ti del carburante (ad es. condotto della benzina)!
Impedire che durante l’uso dell’apparecchio
si possano accender infi ammabili, come benzina o solventi!
Provvedere a una suffi ciente aerazione.
PERICOLO DI USTIONE
Indossare occhiali protettivi! Indossare guanti
pr
otettivi! In caso di contatto dell’acido della batteria con gli occhi o con la cute, sciacquare la parte del corpo interessata con abbondante acqua corrente pulita e consultare immediata­mente un medico!
Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare
l’apparecchio alla batteria. Collegare il cavo di collegamento con il polo negativo esclusiva­mente al polo negativo della batteria o alla carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento con il polo positivo esclusivamente al polo positivo della batteria!
Non collocare il caricabatterie in prossimità di
fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
Durante il montaggio del caricabatterie non dan-
e le linee di alimentazione del carburante,
neggiar dell’elettricità, degli impianti frenanti, del sistema pneumatico o del sistema idraulico con viti!
Non coprire il caricabatterie con oggetti!
Proteggere le superfi ci dei contatti elettrici delle
batterie dai cortocircuiti!
Utilizzare il caricabatterie unicamente per il
caricamento e il mantenimento in car batterie al piombo da 6 V / 12 V! Le batterie congelate non vanno ricaricate.
esenti fi amme libere
e sostanze esplosive o
ica di
IT
MT
ULGD 3.8 A1
11
Funzionamento
Prima della messa in funzione
Prima di collegare il caricabatterie attenersi
IT
MT
alle istruzioni per l’uso della batteria.
Inoltre si devono osservare le disposizioni del
pr
oduttore del veicolo nel caso di una batteria permanentemente collegata al veicolo. Fissare il veicolo e spegnere l’accensione.
Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non v
Provvedere a una suffi ciente
engano a contatto con lo sporco.
Collegamento
Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente al veicolo, scollegare prima il cavo di colle­gamento al polo negativo (nero) del veicolo dal polo negativo della batteria. Il polo negativo della batteria di solito è collegato alla carrozzeria del veicolo.
Fissare il morsetto di collegamento del polo po-
sitiv
o (rosso) al polo positivo della batteria.
Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ della batteria.
Collegare il cavo di alimentazione
caricabatterie alla presa.
L’indicatore di tensione della batteria
la tensione attuale della batteria.
In caso di collegamento invertito dei morsetti di
uscita si accende il LED in
o (nero) al polo negativo
Scollegamento
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ della batteria.
Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positiv
o (rosso) dal polo positivo della batteria.
o (nero) al polo negativo
aerazione.
del
mostra
versione di polarità .
STANDBY / Misurazione tensione batteria
Dopo il collegamento all’alimentazione di corrente l’apparecchio è nella modalità STANDBY. Si ac­cende la visualizzazione standby . Con il morset­to di collegamento collegato viene visualizzata la tensione della batteria nel display LCD (visualizza­zione tensione di stato sono vuoti.
Se la tensione misurata è sotto 3,8 V o sopra 15 V la batteria non viene caricata. Nel display compare brevemente il messaggio di errore “Err”. L’apparecchio passa alla modalità standby.
Batteria da 6 V:
se viene misurata una batteria nell’intervallo di tensione da 3,7 a 7,3 V, è possibile selezionare solo il programma 1.
Batteria da 12 V:
se viene riconosciuta una batteria nell’intervallo di tensione critico da 7,3 a 10,5 V, l’apparecchio verifi ca se è presente una batteria da 6 V comple­tamente carica o una batteria da 12 V scarica. Per selezionare un programma, premere il selettore di programma zione di controllo per circa 90 sec. Sul display compare:
Se dopo circa 90 sec. vengono rilevati tra 7,3 e 7,5 V, la batteria da 12 V è difettosa.
L’apparecchio passa alla modalità standby.
). I segmenti della visualizzazione
. L’apparecchio esegue una misura-
Riattivazione
Se dopo circa 90 sec. vengono rilevati tra 7,5 e 10,5 V, si ha una batteria da 12 V. Il processo di carica ini­zia con il funzionamento a impulsi per la riattivazione.
L’indicatore di tensione lampeggia. Se si sono raggiunti i 10,5 V, l’apparecchio passa nelle altre fasi di carica. La riattivazione è identica in tutti i programmi di carica da 12 V.
12
ULGD 3.8 A1
Selezione dei programmi
AVVERTENZA
Se viene riconosciuta una batteria nell'intervallo
di tensione da 3,7 a 7,3 V nare i programmi 2–3–4. La carica prosegue automaticamente. In funzione del programma selezionato la curva di carica viene monitorata in riferimento a tensione, tempo e temperatura. Con il programma di diagnosi, modalità di riattivazione e mantenimento in carica.
(vedere diagramma programma 3 fi g. C).
Programma max. (V) max. (A) 1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
, si possono selezio-
Programma 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie da 6 V con capacità inferiore a 14 Ah.
Premere il selettore di programma
zionare il programma 1. Il simbolo “6 V” viene visualizzato nel display LCD. Durante la fase di carica l’indicatore di carica lampeggia e mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se la batteria è completamente carica, l’indicatore di stato mostra 4 barre. Smette di lampeggiare e l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Programma 2 “12 V” (14,4 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie da 12 V con capacità inferiore a 14 Ah.
Premere il selettore di programma
zionare il programma 2. Il simbolo viene visualizzato nel display LCD. Durante la fase di carica l’indicatore di carica lampeggia e mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se la batteria è completamente carica, l’indicatore di stato mostra 4 barre. Smette di lampeg­giare e l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Programma 3 “12 V” (14,4 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie da 12 V con capacità di14 Ah - 120 Ah.
Premere il selettore di programma
zionare il programma 3. Il simbolo viene visualizzato nel display LCD. Durante la fase di carica l’indicatore di carica lampeggia e mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se la batteria è completamente carica, l’indicatore di stato mostra 4 barre. Smette di lampeg­giare e l’apparecchio passa automaticamente nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Programma 4 “12 V” (14,7 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie da 12 V con una capacità di 14 Ah –120 Ah in condizioni fredde o per caricare batterie AGM.
Premere il selettore di programma
zionare il programma 4.
AVVERTENZA
Questo programma inizia eventualmente con
ve ritardo. Il simbolo viene visua-
un lie lizzato nel display LCD. Durante la fase di carica l'indicatore di carica lampeggia e mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se la batteria è completamente carica, l'indi­catore di stato mostra 4 barre. Il lampeggio cessa e l'apparecchio passa automaticamente nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Mantenimento in carica
Come descritto alla voce Programmi, l’apparecchio è dotato di una funzione automatica di mantenimen­to in carica. In funzione del calo di tensione della batteria il caricabatterie reagisce, mediante uno scaricamento automatico, con una diversa corrente di carica. La batteria può rimanere collegata al caricabatterie per più tempo.
IT
MT
ULGD 3.8 A1
13
Funzione di protezione dell’apparecchio
Non appena si manifesta una situazione diff erente come cortocircuito, calore di tensione critico durante il processo di carica, circuito di corrente
IT
aperto o collegamento invertito dei morsetti di
MT
uscita, il caricabatterie per evitare danni disattiva l’elettronica e riporta il sistema immediatamente all’impostazione principale. Se l’apparecchio si surriscalda durante la carica, viene automaticamente ridotta la potenza in uscita. per proteggere l’apparecchio dai danni.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire lavori sul caricabatterie.
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
Non utilizzare assolutamente solventi o altri
deter
genti aggressivi.
Pulire le superfi ci di plastica dell’apparecchio
solo con un panno asciutto.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collau­dato prima della consegna. Conservare lo scon­trino come prova di acquisto. Nei casi contem­plati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costi­tuisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto dell’acquisto devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca­denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 102626
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 102626
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclag­gio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi presso l’amministrazione comunale o municipale.
14
ULGD 3.8 A1
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi­le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
IT
MT
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1
Anno di produzione: 09 - 2014
Numero di serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al migliora­mento del prodotto.
ULGD 3.8 A1
15
16
ULGD 3.8 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Descrição dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Desligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
"STANDBY" / medir a tensão da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reativação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Selecionar programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programa 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programa 2 Programa 3 Programa 4
Carga de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Função de proteção do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
"12 V" (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
"12 V" (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
"12 V" (14,7 V / 3,8 A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
PT
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ULGD 3.8 A1
17
CARREGADOR DE BATERIA PARA AUTOMÓVEL ULGD 3.8 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções faz parte deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
PT
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de opera­ção e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O Ultimate Speed ULGD3.8A1 é um carregador de baterias múltiplo para automóvel, adequado para o carregamento e a manutenção da carga de acumula­dores de 6V ou 12V (baterias) com solução de eletrólito (WET), com esteiras absorventes de eletrólitos (AGM) ou com eletrólitos gelifi cados (GEL).
O aparelho não é adequado para o carregamento de acumuladores de iões de lítio! O aparelho não foi concebido para o uso comercial e só pode ser utilizado em espaços interiores.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.
Conteúdo da embalagem
1 Carregador de bateria para automóvel ULGD3.8A1
2 Terminais de ligação (1 vermelho, 1 preto) 1 Manual de instruções
Descrição dos componentes
Ver fi gura A:
12 V / 0,8 A (Programa 2) 12 V / 3,8 A (Programa 3) 12 V / 3,8 A (Programa 4) 6 V / 0,8 A (Programa 1) LED de polaridade invertida LED de "Stand-By" Indicador de carregamento
Indicador de estado Indicador de tensão Tecla selecionadora de programas (MODE)
Ver fi gura B:
Carregador Orifícios de fi xação Cabo de rede Terminal de ligação do polo positivo (vermelho) Terminal de ligação do polo negativo (preto) Cabo de ligação do polo positivo (vermelho),
incl. base em anel
Cabo de ligação do polo negativo (preto),
incl. base em anel
Dados técnicos
Tensão de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Consumo de energia: 60 W Tensão de saída: 6 V / 12 V Corrente de saída: 0,8 A / 3,8 A
Fusível (interior): 2 A Temperatura
ambiente: Entre 0°C e 40°C Tipo de proteção
da caixa: IP 65 Classe de proteção: II / Tipos de baterias: Bateria de chumbo-ácido de 6 V
T2A
1,2 Ah - 14 Ah Bateria de chumbo-ácido de 12 V 1,2 Ah - 120 Ah
Segurança
Instruções de segurança
O carregador é adequado apenas para o funcionamento em espaços interiores.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
18
ULGD 3.8 A1
Não utilize o carregador para o carregamento
de baterias não recarregáveis.
Não utilize o carregador para o carregamento
de acumulador
Coloque a bateria desmontada, durante o pro-
cesso de car bem arejada.
O modo de atuação automático, bem como
as limitações na aplicação, são e seguir neste manual de instruções.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Não utilize o aparelho com o cabo, cabo de
r
ede ou fi cha de rede danifi cados. Cabos de rede danifi cados põem em risco a vida devido a choques elétricos.
Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danifi cado, terá de ser substituído pelo fabri­cante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualifi cada, a fi m de evitar situações de perigo.
Antes da ligação à corrente certifi que-se de que
corrente de rede está equipada, de acordo
a com os regulamentos, com um condutor neutro de 230V ∼ 50Hz ligado à terra, um fusível de 16A e um interruptor FI (disjuntor diferencial residual).
Desligue o carregador da corrente antes de
fechar ou abrir ligações à bateria.
Ligue primeiro o terminal de ligação que não
está ligado à carroçaria. Ligue o outro terminal de ligação à carroçaria longe da bateria e do tubo da gasolina. Só depois ligue o carregador à rede elétrica.
Desligue o carregador da rede elétrica depois
do carr de ligação da carroçaria. Seguidamente, retire o terminal de ligação da bateria.
es de iões de lítio.
regamento, sobre uma superfície
xplicados a
egamento. Retire só depois o terminal
PERIGO DE EXPLOSÃO E DE INCÊNDIO!
Proteja-se de uma reação de gás detonante alta­mente explosiva!
Certifi que-se de que durante o processo de
carr
egamento e de manutenção não existe
qualquer luz (chamas, brasas ou faíscas)!
Certifi que-se de que o cabo de ligação do polo
positiv
o não entra em contacto com uma tuba-
gem de combustível (p. ex. tubo da gasolina)!
Certifi que-se de que materiais explosivos ou
amáveis, como por exemplo, gasolina ou sol-
infl ventes, não correm o risco de serem infl amados durante a utilização do carregador!
Certifi que-se de que existe uma ventilação
sufi ciente durante o carregamento.
PERIGO DE QUEIMADURAS QUÍMICAS
Use óculos de proteção! Use luvas de proteção!
Se o ácido par com os olhos ou com a pele, lave a região afetada com bastante água corrente e limpa, e consulte imediatamente um médico!
Evite um curto-circuito ao ligar o carregador
à bateria. Ligue o cabo de ligação do polo negativo exclusivamente ao polo negativo da bateria ou à carroçaria. Ligue o cabo de liga­ção do polo positivo exclusivamente ao polo positivo da bateria!
Não coloque o carregador perto de fogo, calor
ou sob infl uências térmicas de longa duração acima de 50 ºC!
Ao montar o carregador, não danifi que as
tubagens de combustív de travões, sistema hidráulico ou água com parafusos!
Nunca cubra o carregador com objetos!
Proteja as superfícies de contacto elétricas da
bateria contr
Utilize o carregador exclusivamente para o
carregamento e manutenção de baterias de chumbo não danifi cadas de 6V/12 V. Baterias congeladas não podem ser carregadas.
a baterias entrar em contacto
el, eletricidade, sistema
a curto-circuitos!
PT
ULGD 3.8 A1
19
Operação
Antes da colocação em funcionamento
Antes da ligação do carregador, observe o
manual de instruções da bateria.
Além disso, cumpra os regulamentos do fabri-
cante do automó
PT
ao veículo de forma permanente. Proteja o automóvel, desligue a ignição.
Limpe os polos da bateria. Tenha cuidado para
que a sujidade não entr seus olhos.
Certifi que-se de que existe uma ventilação
sufi
ciente.
Ligar
Antes do carregamento e manutenção de uma
bateria de automóvel ligada de forma perma­nente, desligue primeiro o cabo de ligação do polo negativo (preto) do veículo do polo negativo da bateria. O polo negativo da bateria está ligado geralmente à carroçaria do veículo.
Ligue o terminal de ligação do polo positivo
(v
ermelho) do carregador ao polo positivo
da bateria.
Ligue o terminal de ligação do polo negativo (pre-
to)
do carregador ao polo negativo da bateria.
Ligue o cabo de rede elétrica
à tomada.
O indicador de tensão da bateria
tensão da bateria atual.
Se a ligação dos terminais estiver feita ao contrá-
rio do de acende.
vel, em caso de bateria ligada
e em contacto com os
vido, o LED de polaridade invertida
do carregador
indica a
"STANDBY" / medir a tensão da bateria
Depois de ligação ao abastecimento de corrente elétrica, o aparelho fi ca em funcionamento "STANDBY". O indicador de "Standby" acende. Se os terminais de ligação estiverem ligados, a ten­são da bateria é indicada no visor LC (indicador de tensão estão vazios.
Se a tensão medida for inferior a 3,8 V ou supe­rior a 15 V a bateria não é carregada. No visor aparece brevemente a mensagem de erro "Err". O aparelho muda para "Standby".
Bateria de 6 V:
Se for medida uma bateria na área de tensão de 3,7–7,3 V, só é possível selecionar o programa 1.
Baterias de 12 V:
Se for reconhecida uma bateria na área de tensão crítica de 7,3–10,5 V, o aparelho verifi ca se é uma bateria de 6 V carregada ou uma de 12 V descarregada. Prima o botão selecionador de programas aparelho realiza uma medição de controlo durante aprox. 90 seg. No visor é apresentado:
Se forem reconhecidos depois de aprox. 90 seg. entre 7,3–7,5 V , a bateria de 12 V está avariada.
O aparelho muda para "Standby".
). Os segmentos do indicador de estado
, para selecionar um programa. O
Desligar
Desligue o aparelho da corrente elétrica.Desligue o terminal de ligação do polo negativo
(pr
eto) do carregador do polo negativo da
bateria.
Desligue o terminal de ligação do polo positivo
(v
ermelho) do carregador do polo positivo
da bateria.
20
Reativação
Se forem reconhecidos depois de aprox. 90 seg. entre 7,5–10,5 V , é uma bateria de 12 V. O processo de carregamento inicia-se com o funcio­namento positivo para a reativação.
O indicador de tensão pisca. Se forem alcança­dos 10,5 V, o aparelho muda para os outros níveis de carregamento. A reativação é idêntica em todos os programas de carregamento de 12 V.
ULGD 3.8 A1
Selecionar programas
NOTA
Se for reconhecida uma bateria na área de
tensão de 3,7–7,3 V são selecionáveis. O progresso de carrega­mento tem lugar automaticamente. Consoante o programa selecionado, a linha de reconheci­mento de carga, tensão, tempo e temperatura é controlada. Com programa de diagnóstico, modo de reativação e carga de manutenção.
(ver demonstração de princípio do programa 3 fi g. C).
Programa máx. (V) máx. (A) 1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
3
*
4
*
, os programas 2–3–4
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
Programa 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A)
Para carregar baterias de 6 V com uma capacidade inferior a 14 Ah.
Prima a tecla selecionadora de programas
para selecionar o Programa 1. O símbolo "6 V" é indicado no visor LC. Durante o processo de carga, o indicador de carregamento pisca e indica o progresso do carregamento (1–4 bar­ras). Quando as baterias estão completamente carregadas, o indicador de estado indica 4 barras. O aparelho para de piscar e comuta automaticamente para carga de manutenção.
,
Programa 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A)
Para carregar baterias de 12 V com uma capaci­dade inferior a 14 Ah.
Prima o botão selecionador de programas ,
para selecionar o Programa 2. O símbolo é indicado no visor LC. Durante o processo de carga, o indicador de carregamento pisca e indica o progresso do carregamento (1–4 bar­ras). Quando as baterias estão completamente carregadas, o indicador de estado indica 4 barras. O aparelho para de piscar e comuta automaticamente para carga de manutenção.
Programa 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A)
Para carregar baterias de 12 V com uma capaci­dade inferior a 14 Ah –120 Ah.
Prima a tecla selecionadora de programas
para selecionar o Programa 3. O símbolo é indicado no visor LC. Durante o processo de carga, o indicador de carregamento pisca e indica o progresso do carregamento (1–4 bar­ras). Quando as baterias estão completamente carregadas, o indicador de estado indica 4 barras. O aparelho para de piscar e comuta automaticamente para carga de manutenção.
Programa 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A)
Para carregar baterias de 12 V com uma capaci­dade de 14 Ah –120 Ah sob condições frias ou para carregar baterias AGM.
Prima a tecla selecionadora de programas
para selecionar o Programa 4.
NOTA
Este programa inicia event. com algum atraso
de tempo. O símbolo LC. Durante o processo de carga, o indicador de carregamento pisca e indica o pro­gresso do carregamento (1–4 barras). Quando as baterias estão completamente carregadas, o indicador de estado indica 4 barras. O aparelho para de piscar e comuta automaticamente para carga de manutenção.
é indicado no visor
Carga de manutenção
Como descrito no ponto sobre os programas, o aparelho possui uma carga de manutenção auto­mática. Dependendo da queda de tensão da bateria, o carregador reage com diversas correntes de carregamento. A bateria pode fi car ligada ao carregador por bastante tempo.
,
PT
,
ULGD 3.8 A1
21
Função de proteção do aparelho
Logo que ocorra uma situação irregular, como curto-
-circuito, queda de tensão crítica durante o processo de carregamento, circuito aberto ou ligação inverti­da dos terminais de saída, o carregador desliga o sistema eletrónico e repõe imediatamente o sistema na posição básica, para evitar danos. Se o aparelho aquecer demasiadamente durante o processo de carregamento, a potência de saída é
PT
automaticamente reduzida. Isto protege o aparelho de danos.
Manutenção e limpeza
Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da emba­lagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 102626
AVISO! Retire sempre o cabo de
rede da tomada, antes de realizar trabalhos no carregador de baterias.
O aparelho não necessita de manutenção.
Nunca utilize solventes ou outros produtos de
limpeza agr
Limpe as superfícies de plástico do aparelho
com um pano seco.
essivos.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprova­tivo da compra. Caso deseje acionar a garan­tia, telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garan­tido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico e não inclui danos durante o transpor­te, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e inter­venções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas.
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/ 19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente à possibilidade de eliminação do aparelho usado, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
22
ULGD 3.8 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas CE:
Diretiva Baixa Tensão CE (2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2004 / 108 / EC)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
PT
Designação de tipo da máquina:
Carregador de bateria para automóvel ULGD3.8A1
Ano de fabrico: 09 - 2014
Número de série: IAN 102626
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito da evolução técnica.
ULGD 3.8 A1
23
24
ULGD 3.8 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Parts description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Disconnect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Measuring STANDBY / Battery voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Revitalising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Program selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Program 2 Program 3 Program 4
Retention charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Appliance protection function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
GB MT
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ULGD 3.8 A1
25
CAR BATTERY CHARGER ULGD3.8A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
GB
information and instructions for use. Only use the
MT
unit as described and for the specifi ed applica­tions. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. The is not intended for commercial use and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specifi ed below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1 2 Clamps (1 red, 1 black) 1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2) 12 V / 3.8 A (Program 3) 12 V / 3.8 A (Program 4) 6 V / 0.8 A (Program 1) LED reverse connection LED stand-by Charge display
Condition display Voltage display Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger Fastening eyelets Mains lead Positive pole clamp (red) Negative pole clamp (black) Positive pole connector cable (red) inc. lug Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Power consumption: 60 W Output voltage: 6 V Output power: 0.8 A / 3.8 A Fuse (internal): 2 A Environmental
temperature: 0°C bis 40°C Protection rating: IP 65 Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah 12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged
8 o
ver and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi­ence and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the poten­tial risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
26
ULGD 3.8 A1
Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
Place the removed battery in a well-ventilated
location during char
The automatic mode of operation and usage
strictions are explained below in these operat-
re ing instructions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with a damaged
cable, supply cor power cord causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
y the manufacturer, its service agent or similarly
b qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V ∼ 50 Hz, and is 16 A fused and equipped with an RCCB switch (residual current circuit breaker) in accordance with the current regulations!
Disconnect the charger from the grid, before you
e or break connections to the battery.
mak
First, connect the clamp that is not connected to
the bodywork. Then connect the other clamp to the bodywork, away from battery and fuel pipe. Only after this, connect the charger to the grid.
After charging, disconnect the charger from the
grid. Only after this remove the clamp from the bodywork. Following this, remove the clamp from the battery.
ging.
d or mains plug. A damaged
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive hydrogen­oxygen reaction!
Ensure that during charge and charge retention
pr
ocedures, there are no naked lights (fl ames,
cinders or sparks)!
Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petr
Ensure that there is no possibility of ignition of ex-
e or fl ammable substances, such as petrol
plosiv or solvents, while using charger!
Ensure that there is adequate ventilation during
charging.
DANGER OF CHEMICAL BURNS!
Wear protective glasses! Wear protective gloves!
If e
yes or skin has come into contact with battery acid, rinse the aff ected body region off with a large amount of clean water and consult a doc­tor straight away!
Avoid causing a short circuit when connecting
ger to the battery. Connect the negative
the char pole connector cable only to the negative bat­tery or to the body work. Connect the positive pole connector cable only to the plus pole of the battery!
Do not place the charger close to fi re, heat or
to places with long-term exposure to tempera­tures over 50 °C!
Ensure that no fuel lines,electric cables, hydrau-
lic or water pipes are damaged by the screws during assembly of the charger!
Do not cover the charger with any objects!
Protect the electrical contact surfaces of the bat-
y from short circuiting!
ter
Only use the charger for charging and for
ge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
char Do not charge frozen batteries.
ol pipe)!
GB MT
ULGD 3.8 A1
27
Operation
Before use
GB MT
Connecting
Disconnect
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufactur
er regarding a permanently connected vehicle battery must be observed. Secure the vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while
doing so, y with the dirt.
Ensure suffi cient
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle’s coachwork.
Connect the positive pole clamp (red)
charger to the positive pole of the battery.
Connect the negative pole clamp (black)
negative pole of the battery.
Connect the mains cable
the mains socket.
The battery voltage display
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be
sw lights up.
Disconnect the appliance from the mains supply.Remove the negative pole clamp (black)
the negative pole of the battery.
Remove the positiv
the positive pole of the battery.
our eyes do not come into contact
ventilation.
of the charger to
shows the cur-
apped, the LED „reverse connection“
e pole clamp (red) from
of the
to the
from
Measuring STANDBY / Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on STANDBY. The standby display lights up. When the clamps are connected, the battery voltage is shown in the LCD (voltage display of the condition display are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the battery will not be charged. The display briefl y shows the error message „Err“. The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks whether a fully charged 6 V battery, or a discharged 12 V battery is present. After pressing the program selection button the appliance carries out a control measurement for about 90 sec. The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
). The segments
to select a program,
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalis­ing. The voltage display are reached, the appliance switches to the other charge steps. Revitalising is the same for all the 12 V charge programmes.
fl ashes. Once 10.5 V
28
ULGD 3.8 A1
Program selection
NOTES
If a battery is detected in the voltage range of
een 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
betw can be selected. The charging process takes place automatically. Depending on the selected program, the characteristic charge curve is monitored for voltage, time and temperature. Included are the diagnostics program, revitalis­ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Program max. (V) max. (A) 1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V 0,8 A
14,4 V 3,8 A
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less than 14 Ah.
Press the program selection button
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on the LCD. During charging, the charge display fl ashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display shows 4 bars. The fl ashing stops and the appliance automati­cally switches to retention charge.
, to select
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less than 14 Ah.
Press the program selection button
program 2. The symbol is displayed on the LCD. During charging, the charge display fl ashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display shows 4 bars. The fl ashing stops and the appliance automati­cally switches to retention charge.
, to select
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah.
Press the program selection button
program 3. The symbol is displayed on the LCD. During charging, the charge display fl ashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display shows 4 bars. The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for charging AGM batteries.
Press the program selection button
program 4.
NOTE
This program may start with a minute delay.
The symbol During charging, the charge display fl ashes and shows the progress of the charge procedure (1–4 bars). When the battery is fully charged, the condition display shows 4 bars. The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
is displayed on the LCD.
, to select
Retention charge
As described under programmes, this appliance features the automatic retention charge. Depending on the voltage drop of the battery, caused by selfdischarge, the appliance reacts with diff erent charge currents. The battery can remain connected to the charger for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches the system instantly to the basic setting, as soon as there is an abnormal situation, such as short circuit, critical voltage drop during charging, broken circuit or swapped connection of the connector clamps is detected. Should the appliance become too hot during charg­ing, the output current is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
GB MT
ULGD 3.8 A1
29
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always pull the mains plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circumstances use solvents or
other aggr
Clean the plastic surfaces of the device with a
GB MT
dr
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dam­age, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for com­mercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our author­ized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the war­ranty period are subject to payment.
essive cleaning agents.
y cloth.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 102626
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 102626
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
30
ULGD 3.8 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
GB MT
Type designation of machine:
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Year of manufacture: 09 - 2014
Serial number: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
ULGD 3.8 A1
31
32
ULGD 3.8 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Trennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
STANDBY / Batteriespannung messen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Wiederbelebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Programme auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Programm 2 Programm 3 Programm 4
Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Geräteschutzfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
DE AT
CH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ULGD 3.8 A1
33
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD3.8A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULGD3.8A1 ist ein mehrstufi ­ges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufl adung und Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufl adung von Lithium­Ionen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Lieferumfang
1 Kfz-Batterieladegerät ULGD3.8A1 2 Anschlussklemmen (1 rot, 1 schwarz) 1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
Siehe Abbildung A:
12 V / 0,8 A (Programm 2) 12 V / 3,8 A (Programm 3) 12 V / 3,8 A (Programm 4) 6 V / 0,8 A (Programm 1) LED-Verpolung Stand-By-LED Ladeanzeige
Zustandsanzeige Spannungsanzeige Programmwahltaste (MODE)
Siehe Abbildung B:
Ladegerät Befestigungsbohrungen Netzkabel Pluspol-Anschlussklemme (rot) Minuspol-Anschlussklemme (schwarz) Pluspol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh Minuspol-Anschlusskabel (schwarz),
inkl. Ringschuh
Technische Daten
Eingangsspannung: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 60 W Ausgangsspannung: 6 V Ausgangsstrom: 0,8 A / 3,8 A
Sicherung (innen): 2 A Umgebungstemperatur: 0°C bis 40°C Gehäuseschutzart: IP 65 Schutzklasse: II /
Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 14 Ah 12 V-Blei-Säure-Batterie 1,2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber so ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
wie von Personen mit verringer-
34
ULGD 3.8 A1
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von nicht wiederaufl adbaren Batterien.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
v
on Lithium-Ionen-Akkus.
Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Lade
Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän-
k in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
K Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elekt­rischen Schlag.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstr 50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A-Sicherung und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist.
Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Verbindungen zur Batterie schließen oder öff nen.
Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an. Schließen Sie die andere Anschlussklemme ent­fernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
V Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
vorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
ungen in der Anwendung werden nachstehend
abel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
om vorschriftsmäßig mit 230V ∼
ersorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knall­gasreaktion!
Stellen Sie sicher, dass beim Aufl ade- und Erhal-
tungslade Glut oder Funken) vorhanden ist!
Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusska-
bel k (z. B. Benzinleitung) hat!
Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
Stoff Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet werden können!
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie
Schutz Batteriesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroff ene Körperregion mit viel fl ießendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol der Batterie an!
Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur­einwirkung über 50°C aus!
Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
ätes keine Leitungen für Treibstoff , Elektrizität,
r Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit Schrauben!
Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
Schützen Sie die Elektrokontaktfl ächen der
Batterie v
Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Aufl unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Einge­frorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
vorgang kein off enes Licht (Flammen,
einen Kontakt zu einer Treibstoffl eitung
e, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit
or Kurzschluss!
ade- und Erhaltungsladevorgang von
DE AT
CH
ULGD 3.8 A1
35
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
her
stellers bei einer ständig im Fahrzeug ange­schlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihr
e Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
DE AT
Anschließen
CH
Trennen Sie vor dem Aufl ade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus­Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schw
arz) an den Minuspol der Batterie.
Schließen Sie das Netzkabel
an die Steckdose an.
Die Batteriespannungsanzeige
aktuelle Spannung der Batterie an.
Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem-
men leuchtet die LED-V
Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schw
arz) vom Minuspol der Batterie.
Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
vom Pluspol der Batterie.
erpolung .
des Ladegeräts
zeigt die
STANDBY / Batteriespannung messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklem­men wird die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsanzeige der Zustandsanzeige sind leer.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw. über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“. Das Gerät schaltet auf Standby.
6 V-Batterie:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7– 7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene 12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programm­wahltaste Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek. durch. Im Display wird angezeigt:
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
, um ein Programm zu wählen. Das
) angezeigt. Die Segmente
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V er­kannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V er­reicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen. Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V Ladeprogrammen.
36
ULGD 3.8 A1
Programme auswählen
HINWEIS
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von
3,7–7,3 V erk wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Tempera­turüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wieder­belebungsmodus und Erhaltungsladung.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programm max. (V) max. (A) 1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
3
4
*
annt, sind die Programme 2–3–4
14,4 V 0,8 A
*
14,4 V 3,8 A
*
14,7 V 3,8 A
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“ wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa­tisch in die Erhaltungsladung.
, um
Programm 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah –120 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll gela­den ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
Programm 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien.
Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 4 auszuwählen.
HINWEIS
Dieses Programm startet ggf. mit einer
geringen Zeitv wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
erzögerung. Das Symbol
, um
DE AT
CH
Programm 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Lade­vorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automa­tisch in die Erhaltungsladung.
, um
ULGD 3.8 A1
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das Gerät über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unter­schiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
37
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, off ener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Aus­gangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
DE AT
Das Gerät ist wartungsfrei.
CH
bevor Sie Arbeiten am Batterielade­gerät durchführen.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Kunststoff oberfl ächen des
Ger
ätes mit einem trockenen Tuch.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb­lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102626
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 102626
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 102626
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
38
ULGD 3.8 A1
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013
DE AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2014
Seriennummer: IAN 102626
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
ULGD 3.8 A1
39
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: ULGD3.8A1-062014-2
IAN 102626
5
Loading...