CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULGD 3.8 A1
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de instrucciones original
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL
Tradução do manual de instruções original
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
IAN 102626
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9
PT Tradução do manual de instruções original Página 17
GB / MT Translation of original operation manual Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ULGD 3.8 A1
1
CARGADOR DE BATERÍA PARA
ES
AUTOMÓVIL ULGD 3.8 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte del producto
y contienen indicaciones importantes acerca de
la seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfi era el producto a
terceros.
Uso previsto
Ultimate Speed ULGD3.8A1 es un cargador de
batería para vehículos con varios niveles diseñado
para la carga y la carga de mantenimiento de baterías
de plomo de 6V o 12V (baterías) con solución de
electrolitos (WET), con esteras de absorción de
electrolitos (AGM) o con electrolitos en gel (GEL).
¡El aparato no es apto para la carga de baterías de
iones de litio! El aparato no está previsto para su uso
industrial y solo es apto para su utilización en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Volumen de suministro
1 Cargador de batería para automóvil ULGD3.8A1
2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra)
1 instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la fi gura A:
12 V/0,8 A (programa 2)
12 V/3,8 A (programa 3)
12 V/3,8 A (programa 4)
6 V/0,8 A (programa 1)
LED de polarización inversa
LED de modo standby
Indicador de carga
Indicador de estado
Indicador de tensión
Selector de programas (MODE)
Consulte la fi gura B:
Cargador
Taladros de fi jación
Cable de red
Pinza de conexión del polo positivo (roja)
Pinza de conexión del polo negativo (negra)
Cable de conexión del polo positivo (rojo)
incluido el terminal redondo
Cable de conexión del polo negativo (negro)
incluido el terminal redondo
Características técnicas
Tensión de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de potencia: 60 W
Tensión de salida: 6 V
Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A
Fusible/s: 2 A
Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
Clase de protección
de la carcasa: IP 65
Clase de protección: II/
Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo de 6 V
/12 V
T2A
1,2 Ah-14 Ah
Batería de ácido-plomo
de 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por per
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato sin supervisión.
sonas cuyas facultades físicas,
2
ULGD 3.8 A1
■ No utilice el cargador para la carga de baterías
no recargables.
■ No utilice el cargador para la carga de baterías
de iones de litio.
■ Durante el proceso de carga, coloque la batería
desmontada sobr
■ En las presentes instrucciones de uso, se describe
el funcionamiento automático y las limitaciones
de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
■ No ponga en funcionamiento el aparato si el
cable, el cable de r
dañados. Un cable de red dañado supone un
peligro de muerte por descarga eléctrica.
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualifi cación
similar para evitar peligros.
■ Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
ese de que la corriente de red cuente con
asegúr
un conductor neutro puesto a tierra de 230V ∼
50Hz, un fusible de 16A y un interruptor
diferencial instalados de forma reglamentaria.
■ Desconecte el cargador de la red eléctrica antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería.
■ En primer lugar, conecte la pinza de conexión
que no esté conectada a la carrocería. A continuación, conecte la otra pinza de conexión a la
carrocería lejos de la batería y de la tubería de
la gasolina. Tras esto, ya puede conectarse el
cargador a la alimentación eléctrica.
■ Tras la carga, desconecte el cargador de la
alimentación eléctr
necte la pinza de conexión de la carrocería.
Finalmente, desconecte la pinza de conexión
de la batería.
e una superfi cie bien ventilada.
ed o la clavija de red están
ica. Seguidamente, desco-
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante
altamente explosivo!
■ ¡Durante el proceso de carga y de carga de
mantenimiento, asegúr
llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)!
■ ¡Asegúrese de que el cable de conexión del polo
positiv
o no entre en contacto con ninguna tubería
de combustible (p. ej., tubería de gasolina)!
■ ¡Cerciórese de que no pueda incendiarse ninguna
sustancia e
gasolina o disolventes, mientras use el cargador!
■ Procure que la ventilación sea sufi ciente durante
la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
■ ¡Use gafas de protección! ¡Use guantes de pro-
tección! ¡Si los ojos o la piel entr
con el ácido de la batería, deben lavarse las
partes del cuerpo afectadas con sufi ciente agua
corriente y solicitar inmediatamente asistencia
médica!
■ Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el cargador a la batería. Conecte el cable de conexión del polo negativo exclusivamente
al polo negativo de la batería y/o carrocería.
Conecte el cable de conexión del polo positivo
exclusivamente al polo positivo de la batería.
■ ¡No coloque el cargador en las proximidades del
fuego, del calor ni bajo los efectos de una temperatura duradera y continua superior a 50 °C!
■ Durante el montaje del cargador, no dañe
ninguna de las tuberías de combustible, los
conductos eléctricos, los sistemas de fr
sistema hidráulico ni las tuberías de agua con
los tornillos.
■ ¡No cubra el cargador con ningún objeto!
■ ¡Proteja las superfi cies de contacto eléctrico de
la batería contr
■ Utilice el cargador exclusivamente para el pro-
ceso de carga y de carga de mantenimiento de
baterías de plomo de 6V / 12V en perfecto
estado. No cargue nunca la batería si está
congelada.
xplosiva o combustible, como, p. ej.,
ese de que no haya
an en contacto
eno, el
a cortocircuitos!
ES
ULGD 3.8 A1
3
Manejo
ES
Antes de la puesta en marcha
♦ Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
♦ También deben observarse las instrucciones
del fabricante del v
montada de forma fi ja en el vehículo. Estacione
el vehículo y apague el contacto.
♦ Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
♦ Procure que haya sufi ciente ventilación.
Conexión
♦ Si la batería está montada de forma fi ja en el ve-
hículo, antes de iniciar el proceso de carga y de
carga de mantenimiento, desconecte primero el
cable de conexión del polo negativo (negro) del
vehículo del polo negativo de la batería. Por norma
general, el polo negativo de la batería suele
estar conectado a la carrocería del vehículo.
♦ Conecte la pinza de conexión del polo positivo
(r
ojo) del cargador al polo positivo de la
batería.
♦ Conecte la pinza de conexión del polo negati-
v
o (negro) al polo negativo de la batería.
♦ Conecte el cable de red
base de enchufe.
♦ El indicador de tensión de la batería
la tensión actual de la batería.
♦ Si se conectan las pinzas de conexión de forma
in
versa, se enciende el LED de polarización
inversa .
Desconexión
♦ Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
♦ Desconecte la pinza de conexión del polo nega-
tiv
o (negro) del polo negativo de la batería.
♦ Desconecte la pinza de cone
tivo (rojo) del polo positivo de la batería.
ehículo si la batería está
del cargador en la
xión del polo posi-
muestra
Modo STANDBY/medición de la
tensión de la batería
Tras la conexión a la toma de corriente, el aparato
se activa en modo STANDBY. Se ilumina el indicador
de modo standby . Si las pinzas de conexión están
conectadas, se muestra la tensión de la batería en la
pantalla LC (indicador de tensión
del indicador de estado aparecen vacíos.
Si la tensión medida es inferior a 3,8 V o superior
a 15 V, la batería no se cargará. En la pantalla
aparece brevemente el mensaje de error "Err".
El aparato se activa en modo standby.
Batería de 6 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango
de 3,7 a 7,3 V, solo puede seleccionarse el
programa 1.
Baterías de 12 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango
crítico de 7,3 a 10,5 V, el aparato comprueba si se
trata de una batería de 6 V totalmente cargada o de
una batería de 12 V descargada. Pulse el selector
de programas
El aparato realiza una medición de control durante
aprox. 90 s. En la pantalla se muestra lo siguiente:
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre
7,3 y 7,5 V, la batería de 12 V estará defectuosa.
El aparato se activa en modo standby.
para seleccionar un programa.
). Los segmentos
Reactivación
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre
7,5 y 10,5 V, se tratará de una batería de 12 V.
El proceso de carga comienza con el modo de
impulsos para la reactivación.
El indicador de tensión parpadea. Al alcanzar
10,5 V, el aparato se activa en los siguientes niveles
de carga. La reactivación es idéntica en todos los
programas de carga de 12 V.
4
ULGD 3.8 A1
Selección de programas
INDICACIÓN
► Si la tensión medida de la batería está en un
ango de 3,7 a 7,3 V, pueden seleccionarse
r
los programas 2–3–4. El progreso de la
carga se realiza automáticamente. Según el
programa seleccionado, se controla la línea de
carga de tensión, de tiempo y de temperatura.
Con programa de diagnóstico, modo de
reactivación y carga de mantenimiento.
(Consulte el diagrama del programa 3 en la fi g. C).
Programamáx. (V)máx. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Programa 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 6 V con una capacidad
inferior a 14 Ah.
♦ Pulse el selector de programas
nar el programa 1. Se muestra el símbolo "6 V"
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capacidad inferior a 14 Ah.
♦ Pulse el selector de programas
nar el programa 2. Se muestra el símbolo
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1-4 barras). Cuando la
batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capacidad de 14 Ah–120 Ah.
♦ Pulse el selector de programas
nar el programa 3. Se muestra el símbolo
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una
capacidad de 14 Ah–120 Ah en condiciones de
frío o para la carga de baterías con esteras de
absorción de electrolitos (AGM).
♦ Pulse el selector de programas
cionar el programa 4.
INDICACIÓN
► En caso necesario, este programa se inicia con
o retraso. Se muestra el símbolo en
un liger
la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el
indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para selec-
Carga de mantenimiento
Tal y como se describe en los programas, el aparato
dispone de una carga automática de mantenimiento.
Según la caída de tensión de la batería –por su
autodescarga–, el cargador reacciona con una
corriente de carga distinta. La batería puede
permanecer conectada al cargador durante un
tiempo más prolongado.
ES
ULGD 3.8 A1
5
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
ES
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un
circuito abierto o una polarización inversa de las
pinzas, el cargador desconecta el sistema electrónico y restablece inmediatamente el sistema a su
posición básica para evitar daños.
Si el aparato se calienta demasiado durante el
proceso de carga, se disminuye automáticamente
la potencia de salida, lo que protege al aparato
contra daños.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de
enchufe antes de realizar cualquier
tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
♦ No utilice nunca disolventes ni otros productos
de limpieza agr
♦ Limpie las superfi cies de plástico del aparato
con un paño seco.
esivos.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justifi cante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella.
Este principio rige también para las piezas sustituidas
y reparadas. Si después de la compra del aparato,
se detecta la existencia de daños o de defectos al
desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o,
como muy tarde, dos días después de la fecha de
compra. Cualquier reparación que se realice una vez
fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
6
ULGD 3.8 A1
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
ES
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULGD 3.8 A1
Año de fabricación: 09-2014
Número de serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’Ultimate Speed ULGD3.8A1 è un caricabatterie
per auto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere
in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6V
o 12V con soluzione elettrolitica (WET), con
microfi bra di vetro assorbente (AGM) o con
elettrolita in gel (GEL).
L’apparecchio non è indicato per caricare batterie
agli ioni di litio! L’apparecchio non è adatto per
l’uso commerciale ed è indicato solo per l’uso in
luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1
2 morsetti di collegamento rapido (1 rosso, 1 nero)
1 manuale di istruzioni per l’uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
nuovo apparecchio. È stato acquistato un
prodotto di alta qualità.
12 V / 0,8 A (Programma 2)
12 V / 3,8 A (Programma 3)
12 V / 3,8 A (Programma 4)
6 V / 0,8 A (Programma 1)
LED inversione di polarità
LED standby
Indicatore di carica
Indicatore di stato
Indicatore di tensione
Selettore programma (MODE)
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie
Fori di fi ssaggio
Cavo di alimentazione
Morsetto di collegamento polo positivo (rosso)
Morsetto di collegamento polo negativo (nero)
Cavo di connessione con polo positivo (rosso),
incl. capocorda a occhiello
Cavo di connessione con polo negativo (nero),
incl. capocorda a occhiello
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Assorbimento
di potenza: 60 W
Tensione in uscita: 6 V
Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A
Fusibile (interno): 2 A
Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C
Tipo di alloggiamento: IP 65
Classe di protezione: II /
Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
batteria al piombo-acido
/ 12 V
T2A
da 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
da 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L’apparecchio è indicato solo per l’uso in
ambienti interni.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da per
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte
o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se
sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
sone
10
ULGD 3.8 A1
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.