CARGADOR DE BATERÍA PARA AUTOMÓVIL
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO ULGD 3.8 A1
CARGADOR DE BATERÍA
PARA AUTOMÓVIL
Traducción del manual de instrucciones original
CARREGADOR DE BATERIA
PARA AUTOMÓVEL
Tradução do manual de instruções original
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
CARICABATTERIE PER AUTO E MOTO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
IAN 102626
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 9
PT Tradução do manual de instruções original Página 17
GB / MT Translation of original operation manual Page 25
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 33
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ULGD 3.8 A1
1
CARGADOR DE BATERÍA PARA
ES
AUTOMÓVIL ULGD 3.8 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte del producto
y contienen indicaciones importantes acerca de
la seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfi era el producto a
terceros.
Uso previsto
Ultimate Speed ULGD3.8A1 es un cargador de
batería para vehículos con varios niveles diseñado
para la carga y la carga de mantenimiento de baterías
de plomo de 6V o 12V (baterías) con solución de
electrolitos (WET), con esteras de absorción de
electrolitos (AGM) o con electrolitos en gel (GEL).
¡El aparato no es apto para la carga de baterías de
iones de litio! El aparato no está previsto para su uso
industrial y solo es apto para su utilización en interiores.
El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Volumen de suministro
1 Cargador de batería para automóvil ULGD3.8A1
2 pinzas de conexión (1 roja, 1 negra)
1 instrucciones de uso
Descripción de las piezas
Consulte la fi gura A:
12 V/0,8 A (programa 2)
12 V/3,8 A (programa 3)
12 V/3,8 A (programa 4)
6 V/0,8 A (programa 1)
LED de polarización inversa
LED de modo standby
Indicador de carga
Indicador de estado
Indicador de tensión
Selector de programas (MODE)
Consulte la fi gura B:
Cargador
Taladros de fi jación
Cable de red
Pinza de conexión del polo positivo (roja)
Pinza de conexión del polo negativo (negra)
Cable de conexión del polo positivo (rojo)
incluido el terminal redondo
Cable de conexión del polo negativo (negro)
incluido el terminal redondo
Características técnicas
Tensión de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de potencia: 60 W
Tensión de salida: 6 V
Corriente de salida: 0,8 A/3,8 A
Fusible/s: 2 A
Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
Clase de protección
de la carcasa: IP 65
Clase de protección: II/
Tipos de baterías: Batería de ácido-plomo de 6 V
/12 V
T2A
1,2 Ah-14 Ah
Batería de ácido-plomo
de 12 V
1,2 Ah-120 Ah
Seguridad
Indicaciones de seguridad
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por per
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido
instruidos correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato sin supervisión.
sonas cuyas facultades físicas,
2
ULGD 3.8 A1
■ No utilice el cargador para la carga de baterías
no recargables.
■ No utilice el cargador para la carga de baterías
de iones de litio.
■ Durante el proceso de carga, coloque la batería
desmontada sobr
■ En las presentes instrucciones de uso, se describe
el funcionamiento automático y las limitaciones
de uso.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
■ No ponga en funcionamiento el aparato si el
cable, el cable de r
dañados. Un cable de red dañado supone un
peligro de muerte por descarga eléctrica.
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualifi cación
similar para evitar peligros.
■ Antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
ese de que la corriente de red cuente con
asegúr
un conductor neutro puesto a tierra de 230V ∼
50Hz, un fusible de 16A y un interruptor
diferencial instalados de forma reglamentaria.
■ Desconecte el cargador de la red eléctrica antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería.
■ En primer lugar, conecte la pinza de conexión
que no esté conectada a la carrocería. A continuación, conecte la otra pinza de conexión a la
carrocería lejos de la batería y de la tubería de
la gasolina. Tras esto, ya puede conectarse el
cargador a la alimentación eléctrica.
■ Tras la carga, desconecte el cargador de la
alimentación eléctr
necte la pinza de conexión de la carrocería.
Finalmente, desconecte la pinza de conexión
de la batería.
e una superfi cie bien ventilada.
ed o la clavija de red están
ica. Seguidamente, desco-
¡PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN!
¡Protéjase frente a una reacción del gas detonante
altamente explosivo!
■ ¡Durante el proceso de carga y de carga de
mantenimiento, asegúr
llamas abiertas (llamas, brasas o chispas)!
■ ¡Asegúrese de que el cable de conexión del polo
positiv
o no entre en contacto con ninguna tubería
de combustible (p. ej., tubería de gasolina)!
■ ¡Cerciórese de que no pueda incendiarse ninguna
sustancia e
gasolina o disolventes, mientras use el cargador!
■ Procure que la ventilación sea sufi ciente durante
la carga.
PELIGRO DE CORROSIÓN
■ ¡Use gafas de protección! ¡Use guantes de pro-
tección! ¡Si los ojos o la piel entr
con el ácido de la batería, deben lavarse las
partes del cuerpo afectadas con sufi ciente agua
corriente y solicitar inmediatamente asistencia
médica!
■ Evite que se produzca un cortocircuito eléctrico al
conectar el cargador a la batería. Conecte el cable de conexión del polo negativo exclusivamente
al polo negativo de la batería y/o carrocería.
Conecte el cable de conexión del polo positivo
exclusivamente al polo positivo de la batería.
■ ¡No coloque el cargador en las proximidades del
fuego, del calor ni bajo los efectos de una temperatura duradera y continua superior a 50 °C!
■ Durante el montaje del cargador, no dañe
ninguna de las tuberías de combustible, los
conductos eléctricos, los sistemas de fr
sistema hidráulico ni las tuberías de agua con
los tornillos.
■ ¡No cubra el cargador con ningún objeto!
■ ¡Proteja las superfi cies de contacto eléctrico de
la batería contr
■ Utilice el cargador exclusivamente para el pro-
ceso de carga y de carga de mantenimiento de
baterías de plomo de 6V / 12V en perfecto
estado. No cargue nunca la batería si está
congelada.
xplosiva o combustible, como, p. ej.,
ese de que no haya
an en contacto
eno, el
a cortocircuitos!
ES
ULGD 3.8 A1
3
Manejo
ES
Antes de la puesta en marcha
♦ Antes de conectar el cargador, consulte las
instrucciones de uso de la batería.
♦ También deben observarse las instrucciones
del fabricante del v
montada de forma fi ja en el vehículo. Estacione
el vehículo y apague el contacto.
♦ Limpie el polo de la batería. Evite la penetración
de suciedad en los ojos.
♦ Procure que haya sufi ciente ventilación.
Conexión
♦ Si la batería está montada de forma fi ja en el ve-
hículo, antes de iniciar el proceso de carga y de
carga de mantenimiento, desconecte primero el
cable de conexión del polo negativo (negro) del
vehículo del polo negativo de la batería. Por norma
general, el polo negativo de la batería suele
estar conectado a la carrocería del vehículo.
♦ Conecte la pinza de conexión del polo positivo
(r
ojo) del cargador al polo positivo de la
batería.
♦ Conecte la pinza de conexión del polo negati-
v
o (negro) al polo negativo de la batería.
♦ Conecte el cable de red
base de enchufe.
♦ El indicador de tensión de la batería
la tensión actual de la batería.
♦ Si se conectan las pinzas de conexión de forma
in
versa, se enciende el LED de polarización
inversa .
Desconexión
♦ Desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
♦ Desconecte la pinza de conexión del polo nega-
tiv
o (negro) del polo negativo de la batería.
♦ Desconecte la pinza de cone
tivo (rojo) del polo positivo de la batería.
ehículo si la batería está
del cargador en la
xión del polo posi-
muestra
Modo STANDBY/medición de la
tensión de la batería
Tras la conexión a la toma de corriente, el aparato
se activa en modo STANDBY. Se ilumina el indicador
de modo standby . Si las pinzas de conexión están
conectadas, se muestra la tensión de la batería en la
pantalla LC (indicador de tensión
del indicador de estado aparecen vacíos.
Si la tensión medida es inferior a 3,8 V o superior
a 15 V, la batería no se cargará. En la pantalla
aparece brevemente el mensaje de error "Err".
El aparato se activa en modo standby.
Batería de 6 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango
de 3,7 a 7,3 V, solo puede seleccionarse el
programa 1.
Baterías de 12 V:
Si la tensión medida de la batería está en un rango
crítico de 7,3 a 10,5 V, el aparato comprueba si se
trata de una batería de 6 V totalmente cargada o de
una batería de 12 V descargada. Pulse el selector
de programas
El aparato realiza una medición de control durante
aprox. 90 s. En la pantalla se muestra lo siguiente:
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre
7,3 y 7,5 V, la batería de 12 V estará defectuosa.
El aparato se activa en modo standby.
para seleccionar un programa.
). Los segmentos
Reactivación
Si tras aprox. 90 s se detecta una tensión de entre
7,5 y 10,5 V, se tratará de una batería de 12 V.
El proceso de carga comienza con el modo de
impulsos para la reactivación.
El indicador de tensión parpadea. Al alcanzar
10,5 V, el aparato se activa en los siguientes niveles
de carga. La reactivación es idéntica en todos los
programas de carga de 12 V.
4
ULGD 3.8 A1
Selección de programas
INDICACIÓN
► Si la tensión medida de la batería está en un
ango de 3,7 a 7,3 V, pueden seleccionarse
r
los programas 2–3–4. El progreso de la
carga se realiza automáticamente. Según el
programa seleccionado, se controla la línea de
carga de tensión, de tiempo y de temperatura.
Con programa de diagnóstico, modo de
reactivación y carga de mantenimiento.
(Consulte el diagrama del programa 3 en la fi g. C).
Programamáx. (V)máx. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Programa 1 "6 V" (7,3 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 6 V con una capacidad
inferior a 14 Ah.
♦ Pulse el selector de programas
nar el programa 1. Se muestra el símbolo "6 V"
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 2 "12 V" (14,4 V/0,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capacidad inferior a 14 Ah.
♦ Pulse el selector de programas
nar el programa 2. Se muestra el símbolo
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1-4 barras). Cuando la
batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 3 "12 V" (14,4 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una capacidad de 14 Ah–120 Ah.
♦ Pulse el selector de programas
nar el programa 3. Se muestra el símbolo
en la pantalla LC. Durante el proceso de carga,
el indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para seleccio-
Programa 4 "12 V" (14,7 V/3,8 A)
Para la carga de baterías de 12 V con una
capacidad de 14 Ah–120 Ah en condiciones de
frío o para la carga de baterías con esteras de
absorción de electrolitos (AGM).
♦ Pulse el selector de programas
cionar el programa 4.
INDICACIÓN
► En caso necesario, este programa se inicia con
o retraso. Se muestra el símbolo en
un liger
la pantalla LC. Durante el proceso de carga, el
indicador de carga parpadea y muestra
el avance del proceso (1–4 barras). Cuando
la batería está totalmente cargada, el indicador
de estado muestra 4 barras. El parpadeo se
detiene y el aparato se activa automáticamente
en el modo de carga de mantenimiento.
para selec-
Carga de mantenimiento
Tal y como se describe en los programas, el aparato
dispone de una carga automática de mantenimiento.
Según la caída de tensión de la batería –por su
autodescarga–, el cargador reacciona con una
corriente de carga distinta. La batería puede
permanecer conectada al cargador durante un
tiempo más prolongado.
ES
ULGD 3.8 A1
5
Función de protección del aparato
Si se produce una situación anómala, como un
ES
cortocircuito, una caída crítica de la tensión, un
circuito abierto o una polarización inversa de las
pinzas, el cargador desconecta el sistema electrónico y restablece inmediatamente el sistema a su
posición básica para evitar daños.
Si el aparato se calienta demasiado durante el
proceso de carga, se disminuye automáticamente
la potencia de salida, lo que protege al aparato
contra daños.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desenchufe siempre
la clavija de red de la toma de
enchufe antes de realizar cualquier
tarea en el cargador.
Este aparato no requiere mantenimiento.
♦ No utilice nunca disolventes ni otros productos
de limpieza agr
♦ Limpie las superfi cies de plástico del aparato
con un paño seco.
esivos.
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justifi cante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella.
Este principio rige también para las piezas sustituidas
y reparadas. Si después de la compra del aparato,
se detecta la existencia de daños o de defectos al
desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o,
como muy tarde, dos días después de la fecha de
compra. Cualquier reparación que se realice una vez
fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
cos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
6
ULGD 3.8 A1
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
ES
Denominación de la máquina:
Cargador de batería para automóvil ULGD 3.8 A1
Año de fabricación: 09-2014
Número de serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente
prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il
prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e per i campi d’impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L’Ultimate Speed ULGD3.8A1 è un caricabatterie
per auto a più fasi, idoneo per caricare e mantenere
in carica accumulatori (batterie) al piombo da 6V
o 12V con soluzione elettrolitica (WET), con
microfi bra di vetro assorbente (AGM) o con
elettrolita in gel (GEL).
L’apparecchio non è indicato per caricare batterie
agli ioni di litio! L’apparecchio non è adatto per
l’uso commerciale ed è indicato solo per l’uso in
luoghi chiusi.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Volume della fornitura
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1
2 morsetti di collegamento rapido (1 rosso, 1 nero)
1 manuale di istruzioni per l’uso
Descrizione dei componenti
Vedi illustrazione A:
nuovo apparecchio. È stato acquistato un
prodotto di alta qualità.
12 V / 0,8 A (Programma 2)
12 V / 3,8 A (Programma 3)
12 V / 3,8 A (Programma 4)
6 V / 0,8 A (Programma 1)
LED inversione di polarità
LED standby
Indicatore di carica
Indicatore di stato
Indicatore di tensione
Selettore programma (MODE)
Vedere illustrazione B:
Caricabatterie
Fori di fi ssaggio
Cavo di alimentazione
Morsetto di collegamento polo positivo (rosso)
Morsetto di collegamento polo negativo (nero)
Cavo di connessione con polo positivo (rosso),
incl. capocorda a occhiello
Cavo di connessione con polo negativo (nero),
incl. capocorda a occhiello
Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Assorbimento
di potenza: 60 W
Tensione in uscita: 6 V
Corrente di uscita: 0,8 A / 3,8 A
Fusibile (interno): 2 A
Temperatura ambiente: da 0°C a 40°C
Tipo di alloggiamento: IP 65
Classe di protezione: II /
Tipi di batteria: batteria al piombo-acido
batteria al piombo-acido
/ 12 V
T2A
da 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
da 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Sicurezza
Indicazioni relative alla sicurezza
L’apparecchio è indicato solo per l’uso in
ambienti interni.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da per
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte
o insuffi ciente esperienza o conoscenza, solo se
sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
sone
10
ULGD 3.8 A1
■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie non ricaricabili.
■ Non utilizzare il caricabatterie per caricare
batterie agli ioni di litio.
■ Durante il caricamento collocare la batteria su
una superfi
■ Il funzionamento automatico e le limitazioni
dell’applicazione v
nelle presenti istruzioni per l’uso.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA!
■ Non operare l’apparecchio in caso di danni al
cav
rete. I cavi di rete danneggiati costituiscono un
pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
■ In caso di danni al cavo di collegamento
dell’apparecchio, farlo sostituire dal produttore,
dal servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualifi cato per evitare pericoli.
■ Prima del collegamento alla rete elettrica, assi-
cur
dente a 230V ∼ 50Hz e provvista di conduttore
neutro di messa a terra, fusibile da 16A e circuito di sicurezza per correnti di guasto!
■ Prima di chiudere o aprire i collegamenti con la
batteria, staccare il caricabatterie dalla rete.
■ Allacciare prima il morsetto di collegamento
non collegato alla batteria. Allacciare l’altro
morsetto alla carrozzeria lontano dalla batteria
e dal condotto della benzina. Collegare solo
dopo tali operazioni il caricabatterie alla rete
di alimentazione.
■ Staccare il caricabatterie dopo averlo caricato
dalla r
il morsetto di collegamento dalla carrozzeria.
Rimuovere infi ne il morsetto di collegamento
dalla batteria.
cie ben aerata.
engono spiegati di seguito
o, al cavo di alimentazione o alla presa di
arsi che la presa di corrente sia corrispon-
ete di alimentazione. Rimuovere quindi
PERICOLO DI ESPLOSIONE E DI INCENDIO!
Proteggersi da eventuali reazioni altamente esplosive
in presenza di gas tonante!
■ Accertarsi che durante il processo di carica e di
mantenimento non siano pr
(fuoco, brace o scintille)!
■ Assicurarsi che il cavo di collegamento al polo
positiv
o non venga a contatto con uno dei condot-
ti del carburante (ad es. condotto della benzina)!
■ Impedire che durante l’uso dell’apparecchio
si possano accender
infi ammabili, come benzina o solventi!
■ Provvedere a una suffi ciente aerazione.
PERICOLO DI USTIONE
■ Indossare occhiali protettivi! Indossare guanti
pr
otettivi! In caso di contatto dell’acido della
batteria con gli occhi o con la cute, sciacquare
la parte del corpo interessata con abbondante
acqua corrente pulita e consultare immediatamente un medico!
■ Evitare un cortocircuito elettrico nel collegare
l’apparecchio alla batteria. Collegare il cavo
di collegamento con il polo negativo esclusivamente al polo negativo della batteria o alla
carrozzeria. Collegare il cavo di collegamento
con il polo positivo esclusivamente al polo
positivo della batteria!
■ Non collocare il caricabatterie in prossimità di
fuoco, calore e temperature superiori a 50 °C!
■ Durante il montaggio del caricabatterie non dan-
e le linee di alimentazione del carburante,
neggiar
dell’elettricità, degli impianti frenanti, del sistema
pneumatico o del sistema idraulico con viti!
■ Non coprire il caricabatterie con oggetti!
■ Proteggere le superfi ci dei contatti elettrici delle
batterie dai cortocircuiti!
■ Utilizzare il caricabatterie unicamente per il
caricamento e il mantenimento in car
batterie al piombo da 6 V / 12 V! Le batterie
congelate non vanno ricaricate.
esenti fi amme libere
e sostanze esplosive o
ica di
IT
MT
ULGD 3.8 A1
11
Funzionamento
Prima della messa in funzione
♦ Prima di collegare il caricabatterie attenersi
IT
MT
alle istruzioni per l’uso della batteria.
♦ Inoltre si devono osservare le disposizioni del
pr
oduttore del veicolo nel caso di una batteria
permanentemente collegata al veicolo. Fissare
il veicolo e spegnere l’accensione.
♦ Pulire i poli della batteria. Assicurarsi che gli
occhi non v
♦ Provvedere a una suffi ciente
engano a contatto con lo sporco.
Collegamento
♦ Prima del processo di carica e di mantenimento
sotto carica con batteria collegata stabilmente
al veicolo, scollegare prima il cavo di collegamento al polo negativo (nero) del veicolo dal
polo negativo della batteria. Il polo negativo della
batteria di solito è collegato alla carrozzeria del
veicolo.
♦ Fissare il morsetto di collegamento del polo po-
sitiv
o (rosso) al polo positivo della batteria.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ
della batteria.
♦ Collegare il cavo di alimentazione
caricabatterie alla presa.
♦ L’indicatore di tensione della batteria
la tensione attuale della batteria.
♦ In caso di collegamento invertito dei morsetti di
uscita si accende il LED in
o (nero) al polo negativo
Scollegamento
♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
♦ Collegare quindi il morsetto di collegamento
del polo negativ
della batteria.
♦ Prelevare il morsetto di collegamento del polo
positiv
o (rosso) dal polo positivo della batteria.
o (nero) al polo negativo
aerazione.
del
mostra
versione di polarità .
STANDBY /
Misurazione tensione batteria
Dopo il collegamento all’alimentazione di corrente
l’apparecchio è nella modalità STANDBY. Si accende la visualizzazione standby . Con il morsetto di collegamento collegato viene visualizzata la
tensione della batteria nel display LCD (visualizzazione tensione
di stato sono vuoti.
Se la tensione misurata è sotto 3,8 V o sopra
15 V la batteria non viene caricata. Nel display
compare brevemente il messaggio di errore “Err”.
L’apparecchio passa alla modalità standby.
Batteria da 6 V:
se viene misurata una batteria nell’intervallo di
tensione da 3,7 a 7,3 V, è possibile selezionare
solo il programma 1.
Batteria da 12 V:
se viene riconosciuta una batteria nell’intervallo
di tensione critico da 7,3 a 10,5 V, l’apparecchio
verifi ca se è presente una batteria da 6 V completamente carica o una batteria da 12 V scarica. Per
selezionare un programma, premere il selettore di
programma
zione di controllo per circa 90 sec.
Sul display compare:
Se dopo circa 90 sec. vengono rilevati tra 7,3 e
7,5 V, la batteria da 12 V è difettosa.
L’apparecchio passa alla modalità standby.
). I segmenti della visualizzazione
. L’apparecchio esegue una misura-
Riattivazione
Se dopo circa 90 sec. vengono rilevati tra 7,5 e 10,5
V, si ha una batteria da 12 V. Il processo di carica inizia con il funzionamento a impulsi per la riattivazione.
L’indicatore di tensione lampeggia. Se si sono
raggiunti i 10,5 V, l’apparecchio passa nelle altre
fasi di carica. La riattivazione è identica in tutti i
programmi di carica da 12 V.
12
ULGD 3.8 A1
Selezione dei programmi
AVVERTENZA
► Se viene riconosciuta una batteria nell'intervallo
di tensione da 3,7 a 7,3 V
nare i programmi 2–3–4. La carica prosegue
automaticamente. In funzione del programma
selezionato la curva di carica viene monitorata
in riferimento a tensione, tempo e temperatura.
Con il programma di diagnosi, modalità di
riattivazione e mantenimento in carica.
(vedere diagramma programma 3 fi g. C).
Programmamax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
, si possono selezio-
Programma 1 “6 V” (7,3 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 6 V con capacità inferiore a 14 Ah.
♦ Premere il selettore di programma
zionare il programma 1. Il simbolo “6 V” viene
visualizzato nel display LCD. Durante la fase di
carica l’indicatore di carica lampeggia e mostra
il progresso della carica (1–4 barre). Se la
batteria è completamente carica, l’indicatore di
stato mostra 4 barre. Smette di lampeggiare
e l’apparecchio passa automaticamente nella
modalità di mantenimento in carica
per sele-
Programma 2 “12 V”
(14,4 V / 0,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 12 V con capacità inferiore a 14 Ah.
♦ Premere il selettore di programma
zionare il programma 2. Il simbolo viene
visualizzato nel display LCD. Durante la fase
di carica l’indicatore di carica lampeggia e
mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se
la batteria è completamente carica, l’indicatore
di stato mostra 4 barre. Smette di lampeggiare e l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Programma 3 “12 V”
(14,4 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 12 V con capacità di14 Ah - 120 Ah.
♦ Premere il selettore di programma
zionare il programma 3. Il simbolo viene
visualizzato nel display LCD. Durante la fase
di carica l’indicatore di carica lampeggia e
mostra il progresso della carica (1–4 barre). Se
la batteria è completamente carica, l’indicatore
di stato mostra 4 barre. Smette di lampeggiare e l’apparecchio passa automaticamente
nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Programma 4 “12 V”
(14,7 V / 3,8 A)
Questa modalità è indicata per caricare batterie
da 12 V con una capacità di 14 Ah –120 Ah in
condizioni fredde o per caricare batterie AGM.
♦ Premere il selettore di programma
zionare il programma 4.
AVVERTENZA
► Questo programma inizia eventualmente con
ve ritardo. Il simbolo viene visua-
un lie
lizzato nel display LCD. Durante la fase di
carica l'indicatore di carica lampeggia e
mostra il progresso della carica (1–4 barre).
Se la batteria è completamente carica, l'indicatore di stato mostra 4 barre. Il lampeggio
cessa e l'apparecchio passa automaticamente
nella modalità di mantenimento in carica
per sele-
Mantenimento in carica
Come descritto alla voce Programmi, l’apparecchio
è dotato di una funzione automatica di mantenimento in carica. In funzione del calo di tensione della
batteria il caricabatterie reagisce, mediante uno
scaricamento automatico, con una diversa corrente
di carica. La batteria può rimanere collegata al
caricabatterie per più tempo.
IT
MT
ULGD 3.8 A1
13
Funzione di protezione
dell’apparecchio
Non appena si manifesta una situazione diff erente
come cortocircuito, calore di tensione critico
durante il processo di carica, circuito di corrente
IT
aperto o collegamento invertito dei morsetti di
MT
uscita, il caricabatterie per evitare danni disattiva
l’elettronica e riporta il sistema immediatamente
all’impostazione principale.
Se l’apparecchio si surriscalda durante la carica,
viene automaticamente ridotta la potenza in uscita.
per proteggere l’apparecchio dai danni.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Staccare sempre la
spina dalla presa prima di eseguire
lavori sul caricabatterie.
L’apparecchio non necessita di manutenzione.
♦ Non utilizzare assolutamente solventi o altri
deter
genti aggressivi.
♦ Pulire le superfi ci di plastica dell’apparecchio
solo con un panno asciutto.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni
a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione
telefonicamente con il centro di assistenza più
vicino. Solo in tal modo è possibile garantire
una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all’uso domestico e non
a quello commerciale. La garanzia decade in caso
di impiego improprio o manomissione, uso della
forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di
assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all’atto dell’acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 102626
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 102626
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili
insieme ai normali rifi uti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell’apparecchio usato, informarsi
presso l’amministrazione comunale o municipale.
14
ULGD 3.8 A1
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle seguenti norme, ai documenti
normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
IT
MT
Denominazione della macchina:
Caricabatterie per auto e moto ULGD 3.8 A1
Anno di produzione: 09 - 2014
Numero di serie: IAN 102626
Bochum, 05/03/2014
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifi che tecniche volte al miglioramento del prodotto.
qualidade.
O manual de instruções faz parte deste produto.
Este contém instruções importantes para a segurança,
PT
utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto,
familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao
transferir o produto para terceiros, entregue todos
os respetivos documentos.
Utilização correta
O Ultimate Speed ULGD3.8A1 é um carregador de
baterias múltiplo para automóvel, adequado para o
carregamento e a manutenção da carga de acumuladores de 6V ou 12V (baterias) com solução de
eletrólito (WET), com esteiras absorventes de
eletrólitos (AGM) ou com eletrólitos gelifi cados (GEL).
O aparelho não é adequado para o carregamento
de acumuladores de iões de lítio! O aparelho não
foi concebido para o uso comercial e só pode ser
utilizado em espaços interiores.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Conteúdo da embalagem
1 Carregador de bateria
para automóvel ULGD3.8A1
2 Terminais de ligação (1 vermelho, 1 preto)
1 Manual de instruções
Descrição dos componentes
Ver fi gura A:
12 V / 0,8 A (Programa 2)
12 V / 3,8 A (Programa 3)
12 V / 3,8 A (Programa 4)
6 V / 0,8 A (Programa 1)
LED de polaridade invertida
LED de "Stand-By"
Indicador de carregamento
Indicador de estado
Indicador de tensão
Tecla selecionadora de programas (MODE)
Ver fi gura B:
Carregador
Orifícios de fi xação
Cabo de rede
Terminal de ligação do polo positivo (vermelho)
Terminal de ligação do polo negativo (preto)
Cabo de ligação do polo positivo (vermelho),
incl. base em anel
Cabo de ligação do polo negativo (preto),
incl. base em anel
Dados técnicos
Tensão de entrada: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Consumo de energia: 60 W
Tensão de saída: 6 V / 12 V
Corrente de saída: 0,8 A / 3,8 A
Fusível (interior): 2 A
Temperatura
ambiente: Entre 0°C e 40°C
Tipo de proteção
da caixa: IP 65
Classe de proteção: II /
Tipos de baterias: Bateria de chumbo-ácido de 6 V
T2A
1,2 Ah - 14 Ah
Bateria de chumbo-ácido
de 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
Segurança
Instruções de segurança
O carregador é adequado apenas para
o funcionamento em espaços interiores.
■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
18
ULGD 3.8 A1
■ Não utilize o carregador para o carregamento
de baterias não recarregáveis.
■ Não utilize o carregador para o carregamento
de acumulador
■ Coloque a bateria desmontada, durante o pro-
cesso de car
bem arejada.
■ O modo de atuação automático, bem como
as limitações na aplicação, são e
seguir neste manual de instruções.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
■ Não utilize o aparelho com o cabo, cabo de
r
ede ou fi cha de rede danifi cados. Cabos de
rede danifi cados põem em risco a vida devido
a choques elétricos.
■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danifi cado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou
por uma pessoa igualmente qualifi cada, a fi m
de evitar situações de perigo.
■ Antes da ligação à corrente certifi que-se de que
corrente de rede está equipada, de acordo
a
com os regulamentos, com um condutor neutro
de 230V ∼ 50Hz ligado à terra, um fusível de
16A e um interruptor FI (disjuntor diferencial
residual).
■ Desligue o carregador da corrente antes de
fechar ou abrir ligações à bateria.
■ Ligue primeiro o terminal de ligação que não
está ligado à carroçaria. Ligue o outro terminal
de ligação à carroçaria longe da bateria e do
tubo da gasolina. Só depois ligue o carregador
à rede elétrica.
■ Desligue o carregador da rede elétrica depois
do carr
de ligação da carroçaria. Seguidamente, retire
o terminal de ligação da bateria.
es de iões de lítio.
regamento, sobre uma superfície
xplicados a
egamento. Retire só depois o terminal
PERIGO DE EXPLOSÃO E DE INCÊNDIO!
Proteja-se de uma reação de gás detonante altamente explosiva!
■ Certifi que-se de que durante o processo de
carr
egamento e de manutenção não existe
qualquer luz (chamas, brasas ou faíscas)!
■ Certifi que-se de que o cabo de ligação do polo
positiv
o não entra em contacto com uma tuba-
gem de combustível (p. ex. tubo da gasolina)!
■ Certifi que-se de que materiais explosivos ou
amáveis, como por exemplo, gasolina ou sol-
infl
ventes, não correm o risco de serem infl amados
durante a utilização do carregador!
■ Certifi que-se de que existe uma ventilação
sufi ciente durante o carregamento.
PERIGO DE QUEIMADURAS QUÍMICAS
■ Use óculos de proteção! Use luvas de proteção!
Se o ácido par
com os olhos ou com a pele, lave a região
afetada com bastante água corrente e limpa,
e consulte imediatamente um médico!
■ Evite um curto-circuito ao ligar o carregador
à bateria. Ligue o cabo de ligação do polo
negativo exclusivamente ao polo negativo da
bateria ou à carroçaria. Ligue o cabo de ligação do polo positivo exclusivamente ao polo
positivo da bateria!
■ Não coloque o carregador perto de fogo, calor
ou sob infl uências térmicas de longa duração
acima de 50 ºC!
■ Ao montar o carregador, não danifi que as
tubagens de combustív
de travões, sistema hidráulico ou água com
parafusos!
■ Nunca cubra o carregador com objetos!
■ Proteja as superfícies de contacto elétricas da
bateria contr
■ Utilize o carregador exclusivamente para o
carregamento e manutenção de baterias de
chumbo não danifi cadas de 6V/12 V. Baterias
congeladas não podem ser carregadas.
a baterias entrar em contacto
el, eletricidade, sistema
a curto-circuitos!
PT
ULGD 3.8 A1
19
Operação
Antes da colocação em funcionamento
♦ Antes da ligação do carregador, observe o
manual de instruções da bateria.
♦ Além disso, cumpra os regulamentos do fabri-
cante do automó
PT
ao veículo de forma permanente.
Proteja o automóvel, desligue a ignição.
♦ Limpe os polos da bateria. Tenha cuidado para
que a sujidade não entr
seus olhos.
♦ Certifi que-se de que existe uma ventilação
sufi
ciente.
Ligar
♦ Antes do carregamento e manutenção de uma
bateria de automóvel ligada de forma permanente, desligue primeiro o cabo de ligação do
polo negativo (preto) do veículo do polo negativo
da bateria. O polo negativo da bateria está
ligado geralmente à carroçaria do veículo.
♦ Ligue o terminal de ligação do polo positivo
(v
ermelho) do carregador ao polo positivo
da bateria.
♦ Ligue o terminal de ligação do polo negativo (pre-
to)
do carregador ao polo negativo da bateria.
♦ Ligue o cabo de rede elétrica
à tomada.
♦ O indicador de tensão da bateria
tensão da bateria atual.
♦ Se a ligação dos terminais estiver feita ao contrá-
rio do de
acende.
vel, em caso de bateria ligada
e em contacto com os
vido, o LED de polaridade invertida
do carregador
indica a
"STANDBY" / medir a tensão da
bateria
Depois de ligação ao abastecimento de corrente
elétrica, o aparelho fi ca em funcionamento
"STANDBY". O indicador de "Standby" acende.
Se os terminais de ligação estiverem ligados, a tensão da bateria é indicada no visor LC (indicador de
tensão
estão vazios.
Se a tensão medida for inferior a 3,8 V ou superior a 15 V a bateria não é carregada. No visor
aparece brevemente a mensagem de erro "Err".
O aparelho muda para "Standby".
Bateria de 6 V:
Se for medida uma bateria na área de tensão de
3,7–7,3 V, só é possível selecionar o programa 1.
Baterias de 12 V:
Se for reconhecida uma bateria na área de tensão
crítica de 7,3–10,5 V, o aparelho verifi ca se é
uma bateria de 6 V carregada ou uma de 12 V
descarregada. Prima o botão selecionador de
programas
aparelho realiza uma medição de controlo durante
aprox. 90 seg. No visor é apresentado:
Se forem reconhecidos depois de aprox. 90 seg.
entre 7,3–7,5 V , a bateria de 12 V está avariada.
O aparelho muda para "Standby".
). Os segmentos do indicador de estado
, para selecionar um programa. O
Desligar
♦ Desligue o aparelho da corrente elétrica.
♦ Desligue o terminal de ligação do polo negativo
(pr
eto) do carregador do polo negativo da
bateria.
♦ Desligue o terminal de ligação do polo positivo
(v
ermelho) do carregador do polo positivo
da bateria.
20
Reativação
Se forem reconhecidos depois de aprox. 90 seg.
entre 7,5–10,5 V , é uma bateria de 12 V. O
processo de carregamento inicia-se com o funcionamento positivo para a reativação.
O indicador de tensão pisca. Se forem alcançados 10,5 V, o aparelho muda para os outros níveis
de carregamento. A reativação é idêntica em
todos os programas de carregamento de 12 V.
ULGD 3.8 A1
Selecionar programas
NOTA
► Se for reconhecida uma bateria na área de
tensão de 3,7–7,3 V
são selecionáveis. O progresso de carregamento tem lugar automaticamente. Consoante
o programa selecionado, a linha de reconhecimento de carga, tensão, tempo e temperatura
é controlada. Com programa de diagnóstico,
modo de reativação e carga de manutenção.
(ver demonstração de princípio do programa 3
fi g. C).
Programamáx. (V)máx. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
*
3
*
4
*
, os programas 2–3–4
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Programa 1 "6 V" (7,3 V / 0,8 A)
Para carregar baterias de 6 V com uma capacidade
inferior a 14 Ah.
♦ Prima a tecla selecionadora de programas
para selecionar o Programa 1. O símbolo "6 V"
é indicado no visor LC. Durante o processo de
carga, o indicador de carregamento pisca e
indica o progresso do carregamento (1–4 barras). Quando as baterias estão completamente
carregadas, o indicador de estado indica
4 barras. O aparelho para de piscar e comuta
automaticamente para carga de manutenção.
,
Programa 2 "12 V" (14,4 V / 0,8 A)
Para carregar baterias de 12 V com uma capacidade inferior a 14 Ah.
♦ Prima o botão selecionador de programas ,
para selecionar o Programa 2. O símbolo
é indicado no visor LC. Durante o processo de
carga, o indicador de carregamento pisca e
indica o progresso do carregamento (1–4 barras). Quando as baterias estão completamente
carregadas, o indicador de estado indica
4 barras. O aparelho para de piscar e comuta
automaticamente para carga de manutenção.
Programa 3 "12 V" (14,4 V / 3,8 A)
Para carregar baterias de 12 V com uma capacidade inferior a 14 Ah –120 Ah.
♦ Prima a tecla selecionadora de programas
para selecionar o Programa 3. O símbolo
é indicado no visor LC. Durante o processo de
carga, o indicador de carregamento pisca e
indica o progresso do carregamento (1–4 barras). Quando as baterias estão completamente
carregadas, o indicador de estado indica
4 barras. O aparelho para de piscar e comuta
automaticamente para carga de manutenção.
Programa 4 "12 V" (14,7 V / 3,8 A)
Para carregar baterias de 12 V com uma capacidade de 14 Ah –120 Ah sob condições frias ou
para carregar baterias AGM.
♦ Prima a tecla selecionadora de programas
para selecionar o Programa 4.
NOTA
► Este programa inicia event. com algum atraso
de tempo. O símbolo
LC. Durante o processo de carga, o indicador
de carregamento pisca e indica o progresso do carregamento (1–4 barras).
Quando as baterias estão completamente
carregadas, o indicador de estado indica
4 barras. O aparelho para de piscar e comuta
automaticamente para carga de manutenção.
é indicado no visor
Carga de manutenção
Como descrito no ponto sobre os programas, o
aparelho possui uma carga de manutenção automática. Dependendo da queda de tensão da
bateria, o carregador reage com diversas correntes
de carregamento. A bateria pode fi car ligada ao
carregador por bastante tempo.
,
PT
,
ULGD 3.8 A1
21
Função de proteção do aparelho
Logo que ocorra uma situação irregular, como curto-
-circuito, queda de tensão crítica durante o processo
de carregamento, circuito aberto ou ligação invertida dos terminais de saída, o carregador desliga o
sistema eletrónico e repõe imediatamente o sistema
na posição básica, para evitar danos.
Se o aparelho aquecer demasiadamente durante o
processo de carregamento, a potência de saída é
PT
automaticamente reduzida. Isto protege o aparelho
de danos.
Manutenção e limpeza
Danos e defeitos que possam eventualmente existir
no momento da compra devem ser imediatamente
comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de
compra. Expirado o período da garantia, quaisquer
reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
rede da tomada, antes de realizar
trabalhos no carregador de baterias.
O aparelho não necessita de manutenção.
♦ Nunca utilize solventes ou outros produtos de
limpeza agr
♦ Limpe as superfícies de plástico do aparelho
com um pano seco.
essivos.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
p.ex. interruptores ou acumuladores. O produto
foi concebido apenas para uso privado e não
para uso comercial. A garantia extingue-se em
caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa
Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus
direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas.
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas
(HEC)
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/ 19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente à possibilidade de eliminação do
aparelho usado, informe-se junto da junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
22
ULGD 3.8 A1
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, a KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas CE:
quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
GB
information and instructions for use. Only use the
MT
unit as described and for the specifi ed applications. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Power consumption: 60 W
Output voltage: 6 V
Output power: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
■ This appliance may be used by children aged
8 o
ver and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as
a plaything. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
26
ULGD 3.8 A1
■ Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
■ Place the removed battery in a well-ventilated
location during char
■ The automatic mode of operation and usage
strictions are explained below in these operat-
re
ing instructions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with a damaged
cable, supply cor
power cord causes danger to life by electric shock.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced
y the manufacturer, its service agent or similarly
b
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
■ Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V ∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in
accordance with the current regulations!
■ Disconnect the charger from the grid, before you
e or break connections to the battery.
mak
■ First, connect the clamp that is not connected to
the bodywork. Then connect the other clamp to
the bodywork, away from battery and fuel pipe.
Only after this, connect the charger to the grid.
■ After charging, disconnect the charger from the
grid. Only after this remove the clamp from the
bodywork. Following this, remove the clamp from
the battery.
ging.
d or mains plug. A damaged
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive hydrogenoxygen reaction!
■ Ensure that during charge and charge retention
pr
ocedures, there are no naked lights (fl ames,
cinders or sparks)!
■ Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petr
■ Ensure that there is no possibility of ignition of ex-
e or fl ammable substances, such as petrol
plosiv
or solvents, while using charger!
■ Ensure that there is adequate ventilation during
yes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the aff ected body region off with a
large amount of clean water and consult a doctor straight away!
■ Avoid causing a short circuit when connecting
ger to the battery. Connect the negative
the char
pole connector cable only to the negative battery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
■ Do not place the charger close to fi re, heat or
to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C!
■ Ensure that no fuel lines,electric cables, hydrau-
lic or water pipes are damaged by the screws
during assembly of the charger!
■ Do not cover the charger with any objects!
■ Protect the electrical contact surfaces of the bat-
y from short circuiting!
ter
■ Only use the charger for charging and for
ge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
char
Do not charge frozen batteries.
ol pipe)!
GB
MT
ULGD 3.8 A1
27
Operation
Before use
GB
MT
Connecting
Disconnect
♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufactur
er regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
♦ Clean the battery poles. Take care that while
doing so, y
with the dirt.
♦ Ensure suffi cient
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
♦ Connect the positive pole clamp (red)
charger to the positive pole of the battery.
♦ Connect the negative pole clamp (black)
negative pole of the battery.
♦ Connect the mains cable
the mains socket.
♦ The battery voltage display
rent battery voltage.
♦ Should the connection of the clamps be
sw
lights up.
♦ Disconnect the appliance from the mains supply.
♦ Remove the negative pole clamp (black)
the negative pole of the battery.
♦ Remove the positiv
the positive pole of the battery.
our eyes do not come into contact
ventilation.
of the charger to
shows the cur-
apped, the LED „reverse connection“
e pole clamp (red) from
of the
to the
from
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
of the condition display are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefl y
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
). The segments
to select a program,
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising. The voltage display
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
fl ashes. Once 10.5 V
28
ULGD 3.8 A1
Program selection
NOTES
► If a battery is detected in the voltage range of
een 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
betw
can be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Programmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 2. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
♦ Press the program selection button
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
, to select
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
♦ Press the program selection button
program 4.
NOTE
► This program may start with a minute delay.
The symbol
During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display shows
4 bars. The fl ashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
is displayed on the LCD.
, to select
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with diff erent
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
GB
MT
ULGD 3.8 A1
29
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always
pull the mains plug out of the mains
socket.
The appliance is maintenance-free.
♦ Do not under any circumstances use solvents or
other aggr
♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
GB
MT
dr
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. The warranty
period will not be extended by repairs made under
warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
30
ULGD 3.8 A1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULGD3.8A1 ist ein mehrstufi ges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufl adung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufl adung von LithiumIonen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in
Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber so
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
wie von Personen mit verringer-
34
ULGD 3.8 A1
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von nicht wiederaufl adbaren Batterien.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
v
on Lithium-Ionen-Akkus.
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Lade
■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän-
k
in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
K
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstr
50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A-Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Verbindungen zur Batterie schließen oder öff nen.
■ Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an
die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät
erst danach an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
V
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen
Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme
von der Batterie.
vorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
ungen in der Anwendung werden nachstehend
abel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
om vorschriftsmäßig mit 230V ∼
ersorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
■ Stellen Sie sicher, dass beim Aufl ade- und Erhal-
tungslade
Glut oder Funken) vorhanden ist!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusska-
bel k
(z. B. Benzinleitung) hat!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
Stoff
Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie
Schutz
Batteriesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroff ene Körperregion mit viel fl ießendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50°C aus!
■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
ätes keine Leitungen für Treibstoff , Elektrizität,
r
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktfl ächen der
Batterie v
■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Aufl
unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
vorgang kein off enes Licht (Flammen,
einen Kontakt zu einer Treibstoffl eitung
e, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit
or Kurzschluss!
ade- und Erhaltungsladevorgang von
DE
AT
CH
ULGD 3.8 A1
35
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
her
stellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihr
e Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
DE
AT
Anschließen
CH
♦ Trennen Sie vor dem Aufl ade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schw
arz) an den Minuspol der Batterie.
♦ Schließen Sie das Netzkabel
an die Steckdose an.
♦ Die Batteriespannungsanzeige
aktuelle Spannung der Batterie an.
♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem-
men leuchtet die LED-V
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schw
arz) vom Minuspol der Batterie.
♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
vom Pluspol der Batterie.
erpolung .
des Ladegeräts
zeigt die
STANDBY / Batteriespannung
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das
Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display
(Spannungsanzeige
der Zustandsanzeige sind leer.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im
Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
Das Gerät schaltet auf Standby.
6 V-Batterie:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich
von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine
voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene
12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste
Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
durch. Im Display wird angezeigt:
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
, um ein Programm zu wählen. Das
) angezeigt. Die Segmente
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
Ladeprogrammen.
36
ULGD 3.8 A1
Programme auswählen
HINWEIS
► Wird eine Batterie im Spannungsbereich von
3,7–7,3 V erk
wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch.
Abhängig vom gewählten Programm ist die
Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programmmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
annt, sind die Programme 2–3–4
14,4 V0,8 A
*
14,4 V3,8 A
*
14,7 V3,8 A
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
Programm 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah –120 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet
automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
Programm 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen
oder zum Laden von AGM-Batterien.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 4 auszuwählen.
HINWEIS
► Dieses Programm startet ggf. mit einer
geringen Zeitv
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
erzögerung. Das Symbol
, um
DE
AT
CH
Programm 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird
im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt,
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
ULGD 3.8 A1
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
37
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs,
off ener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät
die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in
die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
DE
AT
Das Gerät ist wartungsfrei.
CH
bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoff oberfl ächen des
Ger
ätes mit einem trockenen Tuch.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit
wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
38
ULGD 3.8 A1
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
DE
AT
CH
Typbezeichnung der Maschine:
KFZ-Batterieladegerät ULGD 3.8 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2014
Seriennummer: IAN 102626
Bochum, 05.03.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
ULGD 3.8 A1
39
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
07 / 2014 · Ident.-No.: ULGD3.8A1-062014-2
IAN 102626
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.