Ultimate speed ULG 3.8 B1 User manual [hr]

CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO
Upute za upotrebu
Instrucţiuni de utilizare
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Οδηүίες χρήσης
IAN 274400
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛEН АКУМУЛАТОР
Ръководство за експлоатация
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 11 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 29 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 39 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Description of components .............................................................2
Technical details .....................................................................2
Safety ................................................................3
Safety information ...................................................................3
Additional safety instructions ...........................................................3
Operation .............................................................5
Before use .........................................................................5
Connecting .........................................................................5
Disconnecting .......................................................................5
Select charging mode ................................................................5
Reset/deleting settings ................................................................5
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ..................................................5
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A) ...........................................................6
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Automatic battery recognition ..........................................................7
Pulse charging mode .................................................................7
Trickle charging .....................................................................7
Protective function of the appliance ......................................................7
Maintenance and cleaning ................................................7
Warranty .............................................................. 8
Service ................................................................ 8
Importer ..............................................................8
Disposal ............................................................... 8
Translation of the original Conformity Declaration ............................9
ULG 3.8 B1
GB│IE│CY 
 1
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap­pliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage car battery charger that is suitable for charging and trickle-charging 6V or 12V lead-acid batteries (batteries) with electrolyte solution (WET), electro­lyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte (GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion batteries. This appliance is not intended for com­mercial use and must be used indoors only.
The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1 These operating instructions
See Figure B:
Charger Fixing holes Mains power cable Positive terminal clamp Negative terminal clamp
Technical details
Rated voltage: 220–240 V ∼ 50/60 Hz
(alternating current)
Rated power consumption: 60 W
Rated DC output voltage: 6 V
Rated DC output current: 0.8 A/3.8 A
Fuse (internal): 2 A Ambient temperature: 0°C to 40°C Protection type: IP 65 Protection class: II /
Battery type: 6 V lead-acid battery
1.2 Ah–14 Ah 12 V lead-acid battery
1.2 Ah–120 Ah
/ 12 V
(direct current)
T2A
(double insulation)
Description of components
See Figure A:
LED display "Mode 1" LED display "Mode 2" LED display "Mode 3" LED display "Mode 4" LED display "Error" LED display "Fully charged" LED display "Charging" LED display "Standby mode" "MODE" selection button
2 │ GB
│IE│
CY
ULG 3.8 B1
Safety
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Safety information
The charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under super­vision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not play with the appliance. Clean­ing and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
Additional safety instructions
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained below in these operating instruc­tions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, power cord or mains plug. Damaged power cords are hazardous to life due to the risk of electric shock.
Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is a standard 230V~50Hz, equipped with an earthed neutral conductor, a 16A fuse and a residual-current circuit breaker (RCCB).
Disconnect the charger from the
mains before making connections to the battery.
Always connect the positive terminal
clamp (red) first.
ULG 3.8 B1
GB│IE│CY 
 3
The negative pole terminal clamp
(black)
must be connected to the chassis at a distance of at least 10 cm from the battery and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
Disconnect the charger from the
mains power supply after charg­ing. Only then remove the terminal clamp from the chassis. Then re­move the terminal clamp from the chassis.
RISK OF EXPLOSION AND FIRE!
Protect yourself from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charg­ing or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol or solvents, can be ignited when using the charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear pro-
tective gloves! If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assis­tance!
Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the bat­tery. Connect the negative terminal connecting cable only to the nega­tive terminal of the battery or to the coachwork. Connect the positive terminal connecting cable only to the positive terminal of the battery!
Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or tempera­tures exceeding 50°C for long periods of time!
When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for fuel, electricity, braking system, hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with
objects of any kind!
Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
4 │ GB
│IE│
CY
ULG 3.8 B1
Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undam­aged 6V/12V lead batteries! Frozen batteries may not be charged.
Operation
Before use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer's
instructions for a permanently connected battery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that your
eyes do not come in contact with the dirt in the process.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTE
There are two options for connecting the
charger. Connect the negative terminal connecting cable (black) either directly to the negative terminal of the battery or to the chassis. Please also bear in mind the vehicle manufacturer's instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the negative terminal connecting cable (black) of the vehicle from the negative terminal of the battery. The negative terminal of the battery is usually connected to the vehicle's chassis.
Then disconnect the positive terminal connecting
cable (red) of the vehicle from the positive termi­nal of the battery.
Clamp the positive terminal clamp (red)
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of the charger to the negative terminal on the battery.
of the
Connect the mains cable
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display "ERROR"
of the battery
will light up.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the battery or from the chassis.
Remove the positive terminal clamp (red)
the charger from the positive terminal on the battery.
of
Select charging mode
You can choose between different charging modes for charging various batteries at different ambient temperatures. Unlike standard battery chargers, this appliance has a special function for reusing an empty rechargeable battery. You can recharge a completely discharged battery. A protection func­tion against incorrect connection and short circuit­ing ensures safe charging. Due to the installed electronics, the charger does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected. This pre­vents sparking, which often occurs when connect­ing. In addition, the battery charger is controlled by an internal MCU (microcomputer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3 and 4
Press the MODE selection button a corresponding amount of times.
The appliance switches through the modes in the following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode 2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
ULG 3.8 B1
GB│IE│CY 
 5
NOTE
If you press the MODE selection button
the charging mode automatically switches to the next mode and begins operation in that mode. If a 12 V battery is connected, Mode 1 ( battery is connected, Mode 2 ( and 4 ( not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the fully charged battery from being damaged.
) is not selectable. If a 6V
) 3 ( )
) are not selectable. If a battery is
,
Mode 1 "6V" (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any prob­lems, the LED display remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
, to activate
goes out.
Mode 2 "12V" (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button
Mode 2 ( ). After doing so, the corresponding LED display lights up. If you do not acti­vate another process afterwards, the electronic system will automatically activate together with the LED display and starts the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the bat­tery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out.
, to activate
The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
Mode 3 "12V" (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead­acid batteries with a large capacity of more than 14Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button
Mode 3 ( process afterwards, the electronic system and the LED display the charging process. If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
). If you do not activate another
will activate and start
Mode 4 "12V" (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid batteries with a capacity of more than 14Ah in cold conditions or for some AGM batteries with a capacity of more than 14Ah.
Press the MODE selection button
Mode 4 ( process afterwards, the electronic system and the LED display charging process. In this mode, the charging current is identical to that of "Mode 3" ( If the procedure runs without any problems, the LED display remains on during the entire charging process until the battery is fully charged. When the battery is fully charged, the LED display lights up and the LED display goes out. The appliance now switches automatically to trickle charging mode.
). If you do not activate another
will activate and start the
, to activate
, to activate
).
6 │ GB
│IE│
CY
ULG 3.8 B1
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected to the mains power supply, the LED display lights up.
The charger recognises the battery on the basis of the following criteria:
If the voltage of the battery is less than 3.8 V or greater than 15 V, the battery is not suitable for charging or defective. In this case, the LED Dis­plays
, charger remains in "Standby mode” and cannot be switched to another charging mode by means of the MODE selection button .
,
on the device
and
flash. The
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration of empty, used and overcharged 12V lead-acid batteries.
When the charger is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It will switch to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5 to 10.5V ± 0.5V. This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V. As soon as this state is reached, the charger switch-
es over to the previously selected normal charging mode.
Now the battery can be charged quickly and safe­ly. Most empty, used or overcharged batteries can be regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display
flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle charging function. Depending on the voltage of the battery, the charger reacts by supplying different charging current. The battery can remain connect­ed to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
In the case of an incident such as short circuiting, a critical voltage drop during the charging process, an open circuit or reversed connection of the output terminals, the charger deactivates the electronic system and immediately switches back to its basic state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will remain in Standby mode. If the terminals are incor­rectly connected (reverse polarity), the LED display "ERROR" also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This also protects the appliance from damage.
Maintenance and cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket before carrying out any work on the battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
ULG 3.8 B1
GB│IE│CY 
 7
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to de­livery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during transport, wearing parts or damage to frag­ile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper hand­ling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not re­stricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired compo­nents. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274400
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 274400
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 274400
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis­posed of at your local recycling plant.
8 │ GB
│IE│
CY
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
ULG 3.8 B1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2016
Serial number: IAN 274400
Bochum, 01/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
ULG 3.8 B1
GB│IE│CY 
 9
10 │ GB
│IE│
CY
ULG 3.8 B1
Sadržaj
Uvod ................................................................12
Namjenska uporaba ................................................................12
Opseg isporuke ....................................................................12
Opis dijelova ......................................................................12
Tehnički podaci ....................................................................12
Sigurnost .............................................................13
Sigurnosne napomene ...............................................................13
Dodatne sigurnosne napomene ........................................................13
Rukovanje ............................................................14
Prije uključivanja uređaja .............................................................14
Priključivanje .......................................................................14
Odvajanje ........................................................................15
Odabir modusa punjenja .............................................................15
Resetiranje/brisanje postavki ..........................................................15
Prebacivanje između modusa 1, 2, 3 i 4 .................................................15
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A) ........................................................15
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A) ......................................................16
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A) ......................................................16
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A) ......................................................16
Automatsko prepoznavanje baterija ....................................................16
Modus impulsnog punjenja ...........................................................16
Modus održavanja punjenja ..........................................................17
Zaštitna funkcija uređaja .............................................................17
Održavanje i čišćenje ...................................................17
Jamstvo ..............................................................17
Servis ................................................................17
Uvoznik ..............................................................17
Zbrinjavanje ..........................................................18
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ...................................18
HR 
ULG 3.8 B1
 11
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO ULG3.8B1
Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo kvalitetan proizvod. Upute za rukovanje sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigur­nosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima upora­be. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i predajte svu njegovu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ultimate Speed ULG3.8B1 je višestupanjski uređaj za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan za punjenje i održavanje punjenja 6V ili 12V olov­nih akumulatora (baterija) s otopinom elektrolita (WET), sa spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili s elektrolitom u gelu (GEL).
Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih bateri­ja! Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu i namijenjen je isključivo za uporabu u zatvorenom prostoru.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za štete nastale uslijed nenamjenskog korištenja uređaja.
Opseg isporuke
Punjač akumulatora za auto ULG3.8B1 Ove upute za uporabu
Vidi sliku B:
Punjač Rupe za pričvršćivanje Mrežni priključni vod Priključna stezaljka plus pola Priključna stezaljka minus pola
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(izmjenična struja) Nazivna snaga: 60 W Nazivni izlazni
istosmjerni napon: 6 V
Nazivna izlazna istosmjerna struja: 0,8 A / 3,8 A
Osigurač (unutarnji): 2 A Temperatura okruženja: 0°C do 40°C Vrsta zaštite: IP 65 Razred zaštite: II /
Tipovi akumulatora (baterije): 6 V olovni akumulator
/ 12 V
(istosmjerna struja)
T2A
(dvostruka izolacija)
s kiselinom
1,2 Ah - 14 Ah
12 V olovni akumulator
s kiselinom
1,2 Ah - 120 Ah
Opis dijelova
Vidi sliku A:
LED indikator „Modus 1“ LED indikator „Modus 2“ LED indikator „Modus 3“ LED indikator „Modus 4“ LED indikator „Greška“ LED indikator „Potpuno napunjeno“ LED indikator „Punjenje aktivno“ LED indikator „Standby modus“ Tipka za odabir „MODE“
12 │ HR
ULG 3.8 B1
Sigurnost
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sigurnosne napomene
Punjač je prikladan isključivo za
uporabu u zatvorenim prostori­jama.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili po­manjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su pri­mile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
kabela, isti mora zamijeniti proizvo­đač, servis za kupce ili slična kvali­ficirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Dodatne sigurnosne napomene
Punjač ne koristite za punjenje bate-
rija koje se ne mogu ponovo puniti.
Punjač ne koristite za punjenje litij-
ionskih baterija.
Izvađenu bateriju za vrijeme po-
stupka punjenja postavite na dobro prozračenu površinu.
Automatski rad, kao i ograničenja
uporabe, objašnjeni su u nastavku ovih uputa za uporabu.
OPASNOST OD STRUJNOG
UDARA!
Uređaj ne koristite ako je oštećen
kabel, mrežni priključni vod ili mrež­ni utikač. Oštećeni mrežni priključni vod predstavlja opasnost po život od strujnog udara.
Prije priključivanja na mrežni napon,
provjerite da struja mreža odgovara naponu od 230V∼ 50Hz, ima uzemljeni nulti vod, osigurač od 16 A i FID (zaštitnu) sklopku.
Isključite mrežno napajanje punjača
prije spajanja ili odvajanja baterije.
Uvijek najprije priključite priključnu
stezaljku plus-pola (crvenu) .
Priključnu stezaljku minus-pola (crna)
treba priključiti na karoseriju na udaljenosti od najmanje 10 cm od baterije i voda za gorivo.
ULG 3.8 B1
Punjač tek nakon toga priključite na
mrežu.
HR 
 13
Nakon punjenja isključite punjač s
mreže. Tek nakon toga skinite pri­ključnu stezaljku s karoserije. Nakon toga skinite priključnu stezaljku s baterije.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE I
POŽARA!
Zaštitite se od reakcije plina praskavca!
minus pol akumulatora, odnosno na karoseriju. Priključni kabel plus pola priključite isključivo na odgovarajući plus pol akumulatora!
Punjač ne stavljajte u blizinu vatre,
vrućine i ne izlažite dugotrajnom utjecaju visokih temperatura iznad 50°C!
Pobrinite se da prilikom postupka
punjenja baterije u blizini nema otvorenog izvora topline (plamen, iskra ili žar)!
Pobrinite se da priključni kabel plus
pola nema kontakt s vodom za pogonsko gorivo (npr. vodom za benzin)!
Pobrinite se da se eksplozivne ili za-
paljive tvari, npr. benzin ili otapala, ne mogu zapaliti prilikom uporabe punjača!
Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju
tijekom punjenja.
OPASNOST OD KEMIJSKIH
OPEKLINA
Nosite zaštitne naočale! Nosite
zaštitne rukavice! Ukoliko oči ili koža dođu u kontakt s kiselinom u akumulatoru, isperite velikom količi­nom čiste tekuće vode i odmah se za pomoć obratite liječniku!
Izbjegavajte električni kratki spoj
prilikom priključivanja punjača na bateriju. Priključni kabel minus pola priključite isključivo na odgovarajući
Pazite da prilikom montaže punjača
vijcima ne oštetite vodove za gorivo, struju, kočnice, hidrauliku ili vodu!
Punjač ne prekrivajte predmetima!
Zaštitite površine električnih konta-
kata od kratkog spoja!
Punjač koristite isključivo za postu-
pak punjenja i održavanja punjenja neoštećenih olovnih akumulatora od 6V / 12V. Smrznuti akumulatori se ne smiju puniti.
Rukovanje
Prije uključivanja uređaja
Prije priključivanja punjača treba provjeriti upute
za uporabu baterije.
Osim toga, pridržavati se treba i propisa proizvo-
đača vozila za bateriju koja je stalno priključena u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite kontakt.
Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom ne
dođu u kontakt s prljavštinom.
Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
Priključivanje
NAPOMENA
Punjač se može priključiti na dva načina.
Priključni kabel za minus pol (crni) može se priključiti ili izravno na minus pol akumulato­ra, ili na karoseriju. Pridržavajte se propisa proizvođača vozila.
14 │ HR
ULG 3.8 B1
Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu, naj­prije odvojite priključni kabel minus pola (crni) vozila s minus pola baterije. Minus-pol baterije u pravilu je povezan s karoserijom vozila.
Nakon toga odvojite priključni kabel plus pola
(crveni) vozila s plus pola baterije (akumulatora).
Priključite priključnu stezaljku plus pola (crvena)
punjača na plus pol baterije.
Priključite priključnu stezaljku minus pola (crna )
na minus pol baterije, odnosno na karoseriju.
Priključite mrežni priključni vod
mrežnu utičnicu.
U slučaju pogrešnog priključka (zamjene po-
lova) priključnih stezaljki svijetli LED indikator „Greška“
.
punjača na
Odvajanje
Odvojite uređaj od mrežnog napajanja.Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna)
s minus pola baterije, odnosno s karoserije.
Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena)
s plus pola baterije.
Odabir modusa punjenja
Za punjenje različitih baterija pri različitoj tem­peraturi okoline možete birati između tri različita modusa punjenja. U usporedbi s konvencionalnim uređajima za punjenje baterija, ovaj uređaj raspo­laže specijalnom funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije/praznog akumulatora. Možete ponovno napuniti potpuno ispražnjenu bateriju/ potpuno ispražnjeni akumulator. Zaštita od po­grešnog priključivanja i kratkog spoja omogućava siguran postupak punjenja. Zbog ugrađene elek­tronike, uređaj za punjenje ne započinje s radom neposredno nakon priključivanja baterije, nego tek nakon što odaberete modus punjenja. Na taj način sprječava se nastanak iskri, koje se često pojavljuju prilikom priključivanja. Osim toga, punjačem uprav­lja ugrađeni MCU (mikroprocesorska jedinica).
Resetiranje/brisanje postavki
Nakon priključivanja na mrežno napajanje, ure-
đaj se automatski prebacuje u osnovni položaj i ostaje u Standby-modusu (modusu pripravnosti).
Prebacivanje između modusa 1, 2, 3 i 4
Pritisnite tipku za odabir MODE određeni broj puta.
Uređaj prebacuje između modusa punjenja sljede­ćim redoslijedom: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus 2 ( započinje sljedeći ciklus.
NAPOMENA
Kada pritisnete tipku za odabir MODE
), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) i zatim
modus punjenja prelazi na sljedeći modus i isti odmah započinje. Ako je priključena baterija od 12 V, Modus 1 ( ) se ne može birati. Ako je priključena baterija od 6V, Modus 2 ( birati. Ako, međutim, bateriju nakon potpu­nog punjenja ne odvojite od punjača, ostaje odabran modus za održavanje punjenja, čak i ako korisnik odabere neki drugi modus. To je korisno kako bi se potpuno napunjena baterija zaštitila od oštećenja.
), 3 ( ) i 4 ( ) se ne mogu
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Ovaj je modus prikladan za punjenje olovnih baterija od 6V kapaciteta manjeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
odabrali modus 1 ( ). Nakon ovog postupka zasvijetlit će odgovarajući LED indikator . Ukoliko nakon toga ne obavljate dodatna po­dešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez pro­blema, LED indikator vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni na 7,3V /± 0,25V. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.
i započeti će postupak
, a LED indikator
, kako biste
ostaje aktivan za
,
se gasi.
ULG 3.8 B1
HR 
 15
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Ovaj je modus prikladan za punjenje olovnih akumulatora s kiselinom napona 12V i kapaciteta manjeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
odabrali modus 2 ( ). Nakon ovog postupka zasvijetlit će odgovarajući LED indikator . Ukoliko nakon toga ne obavljate dodatna po­dešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, LED indikator za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni.
Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator se gasi. Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.
i započeti će postupak
, a LED indikator
, kako biste
ostaje aktivan
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Ovaj se modus uglavnom koristi za punjenje olovnih baterija napona 12V i kapaciteta većeg od 14 Ah, pod normalnim uvjetima.
Pritisnite tipku za odabir MODE
odabrali modus 3 ( obavljate dodatna podešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom i započeti će postupak punjenja. Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema, LED indikator
ostaje aktivan za vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator se gasi. Uređaj automatski prelazi u modus održavanja punjenja.
). Ukoliko nakon toga ne
, a LED indikator
, kako biste
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Ovaj se modus koristi za punjenje olovnih baterija od 12V kapaciteta većeg od 14 Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje nekih AGM baterija kapaci­teta većeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
odabrali modus 4 ( obavljate dodatna podešavanja, elektronika će se uključiti zajedno s LED indikatorom
). Ukoliko nakon toga ne
, kako biste
i započeti će postupak punjenja. U ovom je modusu struja punjenja ista kao u modusu 3 (
). Ukoliko ovaj postupak prođe bez pro­blema, LED indikator vrijeme cijelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne napuni. Kada je baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED indikator LED indikator prelazi u modus održavanja punjenja.
ostaje aktivan za
se gasi. Uređaj automatski
Automatsko prepoznavanje baterija
Čim se punjač priključi na mrežu, na uređaju svijetli LED indikator .
Punjač prepoznaje bateriju na temelju sljedećih kriterija:
Ako je napon baterije manji od 3,8 V ili veći od 15 V, baterija je neispravna ili nije prikladna za punjenje. U tom slučaju trepere LED indikatori
, , modusu“ i tipkom za odabir MODE ne može se odabrati niti jedan drugi modus punjenja.
i . Punjač ostaje u „Standby
Modus impulsnog punjenja
Ovaj modus prikladan je za punjenje/regeneriranje praznih, istrošenih i prenapunjenih olovnih baterija od 12V.
Kada je punjač priključen na bateriju i uređaj za­počne s punjenjem, automatski prepoznaje napon baterije. Prebacuje u impulsni modus punjenja kada je napon u području od 7,5V ± 0,5 do 10,5V ± 0,5V.
Ovaj impulsni tijek punjenja nastavlja se sve dok napon baterije ne poraste i dostigne 10,5 V ± 0,5 V.
Čim se dostigne ovo stanje, punjač prelazi u nor­malni, prethodno odabrani modus punjenja.
Sada se baterija može brzo i sigurno napuniti. Ovim postupkom možete ponovo napuniti i koristiti većinu praznih baterija.
NAPOMENA
Tijekom impulsnog punjenja treperi LED
indikator
.
, a
16 │ HR
ULG 3.8 B1
Loading...
+ 42 hidden pages