Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
FR / CH Mode d’emploi Page 13
IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 25
NL Gebruiksaanwijzing Pagina 37
GB Operating instructions Page 49
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Sitzaufl age ist zur Erwärmung des menschlichen Körpers während des
Autofahrens im privaten Gebrauch bestimmt. Diese Sitzaufl age ist nicht für
den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfi ndliche oder
hilfl ose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Veränderung der Sitzaufl age ist nicht zulässig und
kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen der Sitzaufl age führen.
Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
2
UASB 12 A1
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
►
dem Gerät erleichtern.
DE
AT
CH
UASB 12 A1
3
DE
AT
CH
Sicherheit
WICHTIGE HINWEISE!
FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem
Gerät. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
■ Hinweise lesen!
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden.
Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Bei Beschädigung der Kabel oder Anschlüsse lassen Sie diese von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ Verwenden Sie die Sitzaufl age nicht bei Hilfl osen, Kleinkindern oder wärmeun-
empfi ndlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
■ Betreiben Sie die Sitzaufl age nicht unbeaufsichtigt.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem
Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
4
UASB 12 A1
■ Schützen Sie die Sitzaufl age vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) auf die Sitzaufl age.
■ Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in die Sitzaufl age.
■ Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, off enen Flammen (z.B. Kerzen)
oder im direktem Sonnenlicht betrieben werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
■ Bei der Verwendung in Fahrzeugen ist darauf zu achten, dass die Sicherheitsein-
richtungen, speziell Seiten-Airbags, nicht beeinträchtigt werden. Bei Fragen zum
Airbag lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder fragen Sie bei
Ihrer Werkstatt nach.
■ Achten Sie darauf, dass Sie nicht einschlafen, während die Sitzaufl age in Betrieb
ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
■ Verwenden Sie die Sitzaufl age nicht an Körperpartien, die entzündet, verletzt oder
angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein.
Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
■ Achten Sie beim Betrieb immer darauf, dass der 12-V-Stecker fest und sicher in
der Buchse des 12-V-Anschlusses steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei
ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die Fahrzeugvibration
dazu führen, dass die Stromzufuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet.
Dies kann Überhitzung zur Folge haben.
■ Bitte beachten Sie, dass Sie:
- die Sitzaufl age nur an die in den technischen Daten angegebene Spannung
anschließen,
- die Sitzaufl age nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand
einschalten,
- die Sitzaufl age nicht scharf knicken,
- keine Gegenstände, wie z.B. Koff er oder einen Wäschekorb auf die Sitzauflage legen, während diese eingeschaltet ist. Andernfalls kann die Sitzaufl age
beschädigt werden.
DE
AT
CH
UASB 12 A1
5
DE
AT
CH
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Beheizbare Sitzaufl age
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Vor dem Erstgebrauch
■ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Transportsicherungen vom
Gerät.
GEFAHR
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Gerätebeschreibung
Sitzaufl age
2
Befestigungsgurte
3
Ein- /Ausschalter
4
12 V Kfz-Stecker
5
Betriebs-LED
6
Befestigungsgurte
6
UASB 12 A1
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Sitzaufl age befestigen
♦ Legen Sie die Sitzaufl age auf den Autositz.
♦ Stülpen Sie die Befestigungsgurte 6 der Sitzaufl age über die Kopfl ehne
des Autositzes.
♦ Befestigen Sie die Sitzaufl age sorgfältig mit den Befestigungsgurten 2
(siehe Abb. 1).
HINWEISE
Es müssen nicht immer alle Befestigungsgurte 6/2 benutzt werden.
►
Probieren Sie aus, wie Sie die Sitzaufl age am Besten auf Ihrem Sitz
befestigen können. Nehmen Sie die folgenden Abbildungen zur Hilfe.
► Bei einer extrem hohen oder breiten Rückenlehne befestigen Sie die
Sitzaufl age, wie auf Abb. 2 gezeigt.
DE
AT
CH
6
UASB 12 A1
6
2
Abb. 1 Abb. 2
GEFAHR
►
Falls Ihr Fahrzeug über einen Seitenairbag verfügt, so achten Sie beim
Befestigen der Sitzaufl age darauf, die Befestigungsgurte 6 nur über
die Bügel der Kopfl ehne und nicht über den oberen Teil des Autositzes
zu stülpen (siehe Abb. 2). Ansonsten kann es sein, dass der Seitenairbag
beeinträchtigt wird!
2
7
DE
AT
CH
Sitzaufl age betreiben
♦ Verbinden Sie den 12 V Kfz-Stecker 4 mit dem Zigarettenanzünder.
Die Betriebs-LED
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die Position „I,“ um die Sitzaufl age
einzuschalten.
♦ Stellen Sie den Ein-/Ausschalter 3 in die Position „0“, um die Sitzaufl age
auszuschalten.
♦ Trennen Sie nach der Benutzung den 12 V Kfz-Stecker 4 vom
Zigarettenanzünder.
HINWEIS
► Die Sitzaufl age nimmt auch im Ruhezustand Strom auf und muss daher
nach der Nutzung von der Bordstromversorgung getrennt werden! Bei nicht
eingeschaltetem Motor wird, je nach Fahrzeugtyp, die Batterie entladen.
5
Sicherung wechseln
Im 12 V Kfz-Stecker 4 befi ndet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw.
wechseln Sie die Sicherung.
♦ Öff nen Sie den 12 V Kfz-Stecker 4, indem Sie den geriff elten Schraubein-
satz C ggf. mit einer Zange vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen
und abnehmen.
♦ Jetzt nehmen Sie die Steckerspitze B von der Sicherung A ab, nehmen die
A
Sicherung
♦ Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ F5AL 250 V in den 12 V Kfz-
Stecker 4 ein, setzen die Steckerspitze B auf das leicht herausragende
Ende der Sicherung auf und drehen den zuvor herausgenommenen Schraubeinsatz C wieder ein.
heraus.
leuchtet auf.
A B C
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder brennt die neue Sicherung auch
►
gleich wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann an die
Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
8
UASB 12 A1
Reinigung
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
► Trennen Sie vor der Reinigung stets die Stromversorgung.
► Schützen Sie die Sitzaufl age vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von
Flüssigkeiten.
► Tauchen Sie die Sitzaufl age niemals unter Wasser, um eine irreparable
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Verwenden Sie zur Reinigung der Sitzaufl age keine chemischen Reini-
ger oder Scheuermittel.
► Befestigen Sie die Sitzaufl age zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern
oder ähnlichem.
► Verbinden Sie die Sitzaufl age erst wieder mit der Stromversorgung,
wenn sie vollständig trocken ist.
■ Reinigen Sie die Sitzaufl age mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden
Spülmittel.
Lagerung
■ Lagern Sie die Sitzaufl age in der Originalverpackung in trockener Umgebung
und ohne Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht verwenden.
■ Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf der Sitzaufl age ab,
um zu vermeiden, dass die Sitzaufl age scharf geknickt wird.
DE
AT
CH
Entsorgung
Gerät entsorgen
UASB 12 A1
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
9
DE
AT
CH
Anhang
Technische Daten
Sitzaufl age
Eingangsspannung12 V
Stromaufnahmemax. 2,6 A
Leistungsaufnahmeca. 31 W
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
10
UASB 12 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90976
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Conservez soigneusement le mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers,
remettez-lui également tous les documents.
Propriété intellectuelle
Cette documentation est protégée par les droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifi ées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Limitation de responsabilité
L'ensemble des informations, données et remarques techniques contenues dans
ce mode d'emploi pour le raccordement et l'utilisation sont conformes au dernier
état lors du passage en presse et tiennent compte de nos expériences passées
et connaissances en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans le présent mode
d'emploi ne peuvent donner droit à aucune réclamation.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant du
non-respect du mode d'emploi, d'une mauvaise utilisation, de réparations inappropriées, de modifi cations non autorisées ou de l'emploi de pièces de rechange
non agréées.
Utilisation conforme
Ce couvre-siège chauff ant est destiné à chauff er le corps humain dans le cadre
d'un usage privé au cours d'un déplacement en voiture. Ce couvre-siège n'est
pas destiné à l'usage dans les hôpitaux ou les applications commerciales. Il est
particulièrement déconseillé de réchauff er les nourrissons, les jeunes enfants, les
personnes insensibles à la chaleur ou fragiles et les animaux. Tout autre usage
que celui décrit précédemment ou toute modifi cation du couvre-siège n'est pas
admissible et peut entraîner des blessures et / ou des dommages au niveau du
couvre-siège. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages
résultant d'utilisations non conformes. Seul l'utilisateur est responsable des risques
encourus.
14
UASB 12 A1
Avertissements utilisés
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi :
DANGER
Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
► Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour éviter
le risque de mort ou de blessures graves.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, cela peut entraîner des dommages matériels.
► Suivre les instructions stipulées dans cet avertissement, pour éviter tous
dommages matériels.
REMARQUE
Une remarque indique des informations supplémentaires pour faciliter la
►
manipulation de l'appareil.
FR
CH
UASB 12 A1
15
Sécurité
FR
CH
REMARQUES IMPORTANTES!
CONSERVER POUR L'USAGE
ULTÉRIEUR !
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes se rapportant à la
manipulation de l'appareil. Tout usage non conforme à la destination peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-après, afi n de garantir une
utilisation en toute sécurité de l'appareil :
■ Lire les remarques !
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité.
■ Avant d'utiliser l'appareil, vérifi ez si celui-ci ne comporte aucun dommage extérieur
visible. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ou qui est tombé.
■ Faites immédiatement remplacer les câbles ou les raccords endommagés par
une personne compétente autorisée ou par le service après-vente, pour éviter
tous risques.
■ Les enfants à partir de l'âge de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissance, doivent toujours rester sous la surveillance d'un adulte s'ils
utilisent ce genre d'appareil, même si l'usage de l'appareil leur a été expliqué.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. De même, ne pas laisser un
enfant sans surveillance faire un nettoyage ou une opération d'entretien.
■ N'utilisez pas le couvre-siège avec des personnes fragiles, de jeunes enfants
ou des personnes insensibles à la chaleur (par ex. les personnes souff rant de
diabète, d'altérations de l'épiderme liées à la maladie ou des zones de peau
cicatrisées dans la zone d'application, après la prise de médicaments analgésiques ou d'alcool).
■ Ne pas faire fonctionner le couvre-siège sans surveillance.
■ Confi ez les réparations de l'appareil exclusivement à des entreprises agréées ou
au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques
considérables pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement par des pièces
de rechange d'origine. Seules ces pièces garantissent le respect des exigences
de sécurité.
16
UASB 12 A1
■ Protégez le couvre-siège de l'humidité et de la pénétration de liquides. Ne plongez
jamais le couvre-siège dans l'eau et ne posez pas d'objets remplis d'eau (par ex.
des vases) sur lui.
■ N'insérez pas d'aiguilles ou d'autres objets pointus dans le couvre-siège.
■ Il ne faut pas faire fonctionner le couvre-siège à proximité de sources de chaleur,
de fl ammes nues (telles que des bougies) et éviter l'exposition directe aux rayons
du soleil pour éviter tout risque de surchauff e.
■ En cas d'utilisation dans des véhicules, il faut veiller à ne pas perturber le fonc-
tionnement des dispositifs de sécurité, en particulier les airbags latéraux. Pour
toutes questions concernant l'airbag, veuillez lire le manuel d'utilisation de votre
véhicule ou vous informer auprès de votre garagiste.
■ Veillez à ne pas vous endormir pendant que le couvre-siège est en service.
Un usage excessivement prolongé peut entraîner des brûlures de la peau.
■ N'utilisez pas le couvre-siège sur des parties du corps qui sont enfl ammées,
blessées ou gonfl ées. En cas de doute, n'hésitez pas à consulter un médecin.
Le cas échéant, les infl ammations, blessures et/ou gonfl ements peuvent empirer.
■ Lors du fonctionnement, veillez toujours à ce que le connecteur 12 V soit ferme-
ment enclenché dans la douille du raccord 12 V et que la douille ne soit pas
encrassée. En cas de contact insuffi sant entre le connecteur et la douille, la vibration du véhicule peut entraîner une mise en marche et à une mise à l'arrêt de l'alimentation électrique à intervalles très courts. Il peut en résulter une surchauff e.
■ Veuillez respecter les consignes suivantes :
- ne raccorder le couvre-siège qu'à la tension indiquée dans les données
techniques,
- ne pas allumer le couvre-siège à l'état plié ou comprimé,
- ne pas plier le couvre-siège fortement,
- ne pas poser d'objets tels qu'une valise ou un panier à linge sur le couvre-siège
lorsqu'il est allumé. Sans quoi, le couvre-siège risque d'être endommagé.
FR
CH
UASB 12 A1
17
FR
CH
Mise en service
Fournitures d'origine et inspection après transport
La livraison standard de l'appareil est accompagnée des composants suivants :
▯ Couvre-siège chauff ant
▯ Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifi ez si la livraison est bien complète et ne présente aucun dommage
►
apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre service après-vente).
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci.
Le retour de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus selon la réglementation locale en vigueur.
Avant la première utilisation
■ Retirez de l'appareil tous les emballages et les éléments de fi xation pour le
transport.
DANGER
Risque d'asphyxie!
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être considérés comme un jouet.
Il y a risque d'étouff ement.
Description de l'appareil
Couvre-siège
2
Sangles de fi xation
3
Bouton marche/arrêt
4
Connecteur du chargeur automobile 12 V
5
DEL de service
6
Sangles de fi xation
18
UASB 12 A1
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionnement de l'appareil.
Fixer le couvre-siège
♦ Placez le couvre-siège sur le siège de la voiture.
♦ Mettez les sangles de fi xation 6 du couvre-siège au-dessus du repose-tête
du siège.
♦ Fixez soigneusement le couvre-siège avec les sangles de fi xation 2
(cf. Fig. 1).
REMARQUE
Il ne faut pas toujours utiliser toutes les sangles de fi xation 6/2. Testez
►
les diverses manières de fi xer au mieux le couvre-siège sur votre siège.
Servez-vous des fi gures suivantes à cette fi n.
► En cas de dossier extrêmement élevé ou large, veuillez fi xer le couvre-siège
comme indiqué à la Fig. 2.
6
FR
CH
6
UASB 12 A1
2
Fig. 1 Fig. 2
DANGER
►
Si votre véhicule dispose d'un airbag latéral, veillez au moment de fi xer le
couvre-siège que les sangles de fi xation 6 soient insérées sur les étriers
du repose-tête et pas sur la partie supérieure du siège auto (cf. Fig. 2).
Sans quoi, il y a un risque de perturber le bon fonctionnement de l'airbag
latéral.
2
19
FR
CH
Faire fonctionner le couvre-siège
♦ Raccordez le connecteur du chargeur automobile 12 V 4 à l'allume-cigare.
La DEL de service
♦ Mettez le bouton marche/arrêt 3 en position «I», pour allumer le couvre-
siège .
♦ Mettez le bouton marche/arrêt 3 en position «0», pour allumer le couvre-
siège
♦ Débranchez le connecteur du chargeur automobile 12 V 4 de l'allume-cigare.
REMARQUE
► Le couvre-siège continue d’être sous tension, même quand il est au
repos et il faut par conséquent le couper de l’alimentation du courant à
bord ! Si le moteur n’est pas allumé, selon le type de véhicule, la batterie
va se décharger.
.
5
s'allume.
Changer les fusibles
Le connecteur du chargeur automobile 12 V 4 comporte un fusible pour protéger
le réseau de bord du véhicule. Si l'appareil ne fonctionne plus, veuillez vérifi er ou
remplacer le fusible.
♦ Ouvrez le connecteur du chargeur automobile 12 V 4, en dévissant avec
précaution le fi let rapporté cannelé C éventuellement avec une pince, dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre, avant de le déposer.
♦ Retirez à présent la pointe du connecteur B du fusible A et retirez le
A
fusible
♦ Puis installez un nouveau fusible de type F5AL 250 V dans le connecteur du
chargeur automobile 12 V 4 insérez la pointe B sur l'extrémité légèrement
en saillie du fusible et vissez à nouveau en place le fi let rapporté C que
vous avez extrait auparavant.
.
A B C
20
REMARQUE
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, ou si le nouveau fusible grille tout
►
de suite, l'appareil est défectueux. Dans ce cas, veuillez vous adresser à la
hotline d'intervention (voir chapitre Services après-vente).
UASB 12 A1
Nettoyage
ATTENTION
Dommages potentiels sur l'appareil !
► Débranchez toujours l'alimentation électrique avant de procéder au
nettoyage.
► Protégez le couvre-siège de l'humidité et de la pénétration de liquides.
► Ne plongez jamais le couvre-siège sous l'eau pour éviter de causer des
dommages irréparables sur l'appareil.
► N'utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer le couvre-
siège .
► Ne fi xez pas le couvre-siège à l'aide de pinces à linge ou d'objets
similaires pour le faire sécher.
► Ne raccordez le couvre-siège à l'alimentation électrique qu'à partir du
moment où il est entièrement sec.
■ Nettoyez le couvre-siège exclusivement avec un chiff on légèrement humide et
un détergent doux.
Stockage
■ Entreposez le couvre-siège dans son emballage d'origine dans un environne-
ment sec et sans l'alourdir, si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
■ En cours d'entreposage, ne posez pas d'objets sur le couvre-siège pour éviter
que le couvre-siège ne soit fortement plié.
FR
CH
Mise au rebut
Mise au rebut de l'appareil
L'appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de recyclage.
UASB 12 A1
21
FR
CH
Annexe
Caractéristiques techniques
Couvre-siège
Tension d'entrée12 V
Courant absorbémax. 2,6 A
Puissance absorbéeenv. 31 W
Remarques relatives à la déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et
aux autres règles pertinentes de la directive de la compatibilité
électromagnétique 2004/108/EC.
La déclaration de conformité originale est disponible auprès
de l'importateur.
22
UASB 12 A1
Garantie
Cet appareil bénéfi cie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Dans le cas où la
garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
Cette garantie concerne uniquement les vices de fabrication et ne couvre
►
pas les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis
par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les accus.
Ce matériel est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas d’utilisation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par un centre de
service après-vente agréé.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La période sous
garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées.
Tous dommages et défauts éventuellement déjà présents à l’achat doivent être notifi és
immédiatement après le déballage, au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes réparations eff ectuées après la période sous garantie sont payantes.
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio.
È stato acquistato un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte
integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con
tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi d'impiego indicati. Conservare con cura il presente
manuale di istruzioni. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche
tutta la documentazione relativa.
Diritto d'autore
La presente documentazione è tutelata dal diritto d'autore.
Qualsiasi riproduzione o ristampa, anche parziale, ovvero la riproduzione delle
immagini, anche se modifi cate, è consentita solo previo permesso scritto del
produttore.
Limitazione di responsabilità
Tutte le informazioni tecniche contenute nel presente manuale di istruzioni, così
come tutti i dati e le indicazioni relativi al collegamento e all'uso, corrispondono
alle ultime informazioni disponibili al momento dell'invio in stampa, fornite in buona
fede tenendo conto delle nostre attuali esperienze e conoscenze.
I dati, le illustrazioni e le descrizioni contenute nel presente manuale di istruzioni
non costituiscono una base valida per alcun tipo di rivendicazione.
Il produttore declina ogni responsabilità per i danni derivanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni, dall'uso non conforme, dalle riparazioni non eseguite
in modo professionale, dalle modifi che eseguite senza permesso o dall'impiego
di pezzi di ricambio non omologati.
Uso conforme
26
Questo coprisedile serve per riscaldare il corpo umano durante la guida ed è
destinato all'uso privato. Questo coprisedile non è destinato all'uso in ospedali o
all'impiego in campo commerciale. Non utilizzarlo per neonati, bambini piccoli,
persone sensibili al calore o disabili o per gli animali. È vietato qualsiasi altro
uso diverso da quello precedentemente descritto o qualsiasi modifi ca, in quanto
si possono verifi care lesioni e / o danneggiamento del coprisedile. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dall'uso non conforme.
Il rischio è esclusivamente a carico dell'utente.
UASB 12 A1
Avvertenze utilizzate
Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze:
PERICOLO
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica una situazione pericolosa.
Qualora non si eviti tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a decesso
o a gravi lesioni.
► Seguire le avvertenze contenute in questo elenco per evitare il pericolo di
morte o gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo
indica la possibilità di riportare danni materiali.
Qualora non si eviti tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a danni
materiali.
► Seguire le istruzioni contenute in questa avvertenza per evitare danni
materiali.
AVVERTENZA
Un'avvertenza contrassegna ulteriori informazioni volte a facilitare l'uso
►
dell'apparecchio.
IT
CH
UASB 12 A1
27
IT
CH
Sicurezza
AVVERTENZE IMPORTANTI!
CONSERVARE PER L'USO
SUCCESSIVO!
In questo capitolo sono riportate importanti indicazioni di sicurezza riguardanti
l'uso dell'apparecchio. L'uso non conforme può comportare lesioni alla persona
e danni materiali.
Avvertenze di sicurezza di base
Per l'uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza:
■ Leggere le avvertenze!
Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzarsi con tutte le indicazioni
relative ai comandi e alla sicurezza.
■ Controllare l'apparecchio prima dell'uso per rilevare eventuali danni visibili.
Non mettere in funzione un apparecchio danneggiato o caduto.
■ In caso di danni al cavo o alle connessioni, fare sostituire tali componenti da
personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti, al fi ne
di evitare rischi.
■ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dall'età di 8 anni
e persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate ovvero prive di esperienze e conoscenze in merito, qualora siano sorvegliati o siano stati adeguatamente istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i relativi rischi.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini se non sorvegliati.
■ Il coprisedile non può essere utilizzato da persone non autosuffi cienti, bambini
piccoli o persone insensibili al calore (ad es. diabetici, persone aff ette da malattie
dermatologiche o con vaste cicatrici nell'area di applicazione, dopo l'ingestione
di analgesici o il consumo di alcol).
■ Non lasciare il coprisedile incustodito durante il funzionamento.
■ Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate o dall'assistenza ai
clienti. Le riparazioni eff ettuate in modo non conforme possono causare gravi
pericoli per l'utente. Inoltre la garanzia decade.
■ I componenti guasti devono essere sostituiti esclusivamente da pezzi di ricambio
originali. Solo con questi pezzi di ricambio è garantita la conformità ai requisiti
di sicurezza.
28
UASB 12 A1
■ Proteggere il coprisedile dall'umidità e dalla penetrazione di liquidi. Non immergere
mai l'apparecchio in acqua e non collocare sul coprisedile recipienti contenenti
liquidi (ad es. vasi).
■ Non inserire aghi o altri oggetti appuntiti nel coprisedile.
■ Non mettere in funzione l'apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore, fi amme
aperte (ad es. candele) o sotto i raggi diretti del sole, per evitarne un surriscaldamento.
■ Se si utilizza il prodotto in autoveicoli, assicurarsi che non venga pregiudicato il
funzionamento dei dispositivi di sicurezza, in special modo degli airbag laterali.
In caso di ulteriori domande sull'uso dell'airbag leggere le istruzioni per l'uso
dell'autoveicolo in oggetto o consultare un'offi cina di fi ducia.
■ Fare in modo di non addormentarsi durante il funzionamento del coprisedile.
Un uso troppo prolungato potrebbe causare ustioni alla pelle.
■ Non utilizzare il coprisedile in presenza di infi ammazioni, lesioni o gonfi ori
su parti del corpo. In caso di dubbi consultare un medico prima dell'uso. Tali
infi ammazioni, lesioni e/o gonfi ori potrebbero eventualmente aggravarsi.
■ Assicurarsi che durante il funzionamento lo spinotto 12 V sia ben inserito nella presa
12 V e privo di sporcizia. Se il contatto tra lo spinotto e la presa non è suffi ciente,
le vibrazioni dell'autoveicolo possono causare un'interruzione dell'alimentazione di
corrente a brevi intervalli, provocando un surriscaldamento dell'apparecchio.
■ Si prega di:
- allacciare il coprisedile solo alla tensione indicata nei dati tecnici,
- non accendere il coprisedile se questo è piegato o arrotolato,
- evitare pieghe ad angolo acuto nel coprisedile,
- non appoggiare oggetti, come ad es. una valigia o un cesto per panni
sul coprisedile se questo è in funzione. In caso contrario il coprisedile
può danneggiarsi irreparabilmente.
IT
CH
UASB 12 A1
29
IT
CH
Messa in funzione
Volume della fornitura e ispezione dopo il trasporto
La fornitura standard dell'apparecchio comprende i seguenti componenti:
▯ Coprisedile riscaldante
▯ Le presenti istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
Controllare che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
►
► In caso di fornitura incompleta o in presenza di danni da trasporto o da
imballaggio insuffi ciente, rivolgersi alla hotline di assistenza (v. il capitolo
Assistenza).
Smaltimento della confezione
L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di
imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle
caratteristiche di smaltimento e pertanto sono riciclabili.
Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifi uti. Smaltire il materiale di imballaggio inutilizzato in conformità
alle norme vigenti locali.
Prima della prima messa in funzione
■ Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e i blocchi di trasporto dall'apparecchio.
PERICOLO
Pericolo di soff ocamento!
► Il materiale di imballaggio non deve essere utilizzato come giocattolo.
Pericolo di soff ocamento.
Descrizione dell'apparecchio
Coprisedile
2
Cinture di fi ssaggio
3
Interruttore On/Off
4
Spinotto 12 V per autoveicoli
5
LED di funzionamento
6
Cinture di fi ssaggio
30
UASB 12 A1
Comandi e funzionamento
In questo capitolo sono riportate indicazioni importanti relative ai comandi e al
funzionamento dell'apparecchio.
Fissaggio del coprisedile
♦ Collocare il coprisedile sul sedile dell'automobile.
♦ Passare le cinture di fi ssaggio 6 del coprisedile sopra il poggiatesta
del sedile dell'autoveicolo.
♦ Fissare accuratamente il coprisedile con le cinture di fi ssaggio 2
(v. Fig. 1).
AVVERTENZA
Non è sempre necessario utilizzare tutte le cinture di fi ssaggio 6/2.
►
Trovare il modo migliore per fi ssare il coprisedile al sedile. Utilizzare le
seguenti illustrazioni come ausilio.
► Se lo schienale è molto alto o largo fi ssare il coprisedile come è illustrato
nella Fig. 2.
IT
CH
6
UASB 12 A1
6
2
Fig. 1 Fig. 2
PERICOLO
►
Se l'autoveicolo è dotato di un airbag laterale, al momento del fi ssaggio del coprisedile fare in modo che le cinture di fi ssaggio 6 siano
passate sopra le barre del poggiatesta e non sulla parte superiore dello
schienale (v. Fig. 2). In caso contrario verrebbe pregiudicato il funzionamento dell'airbag laterale!
2
31
IT
CH
Messa in funzione del coprisedile
♦ Collegare lo spinotto 12 V 4 con la presa accendisigari. Il LED di funzio-
namento
♦ Portare l’interruttore On/Off 3 in posizione “I” per accendere il
coprisedile .
♦ Portare l’interruttore On/Off 3 in posizione “0” per spegnere il
coprisedile
♦ Dopo l'uso togliere lo spinotto 12 V 4 per autoveicoli dalla presa accen-
disigari.
AVVERTENZA
► Il coprisedile assorbe corrente anche in posizione di riposo e pertanto
dev’essere disconnesso dall’alimentazione elettrica di bordo dopo l’uso!
Se il motore non è acceso, a seconda del tipo di vettura si potrebbe
scaricare la batteria.
5
è acceso.
.
Sostituzione del fusibile
Nello spinotto 12 V per autoveicoli 4 si trova un fusibile per proteggere la rete
elettrica di bordo dell'autoveicolo. Se l'apparecchio non funziona più, controllare
o sostituire il fusibile.
♦ Aprire lo spinotto 12 V per autoveicoli 4 svitando cautamente l'inserto a
vite scanalato C, se necessario con una pinza, ruotando in senso antiorario.
♦ Rimuovere ora la punta dello spinotto B dal fusibile A e tirar fuori il
fusibile A.
♦ Inserire il nuovo fusibile del tipo F5AL 250 V nello spinotto 12 V per auto-
4
veicoli
sporgente del fusibile e riavvitare l'inserto a vite
, collocare la punta dello spinotto B sull'estremità leggermente
C
precedentemente rimosso.
A B C
32
AVVERTENZA
Se l'apparecchio continuasse a non funzionare o bruciasse subito anche
►
il nuovo fusibile, signifi ca che è presente un guasto. Rivolgersi quindi alla
hotline di assistenza (v. capitolo Assistenza).
UASB 12 A1
Pulizia
ATTENZIONE
Possibile danneggiamento dell'apparecchio!
► Prima della pulizia scollegare sempre l'alimentazione di corrente.
► Proteggere il coprisedile dall'umidità e dalla penetrazione di liquidi.
► Non immergere mai il coprisedile in acqua per evitarne il danneggia-
mento irreparabile.
► Per la pulizia del coprisedile non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
► Per l'asciugatura non appendere il coprisedile con mollette per il bucato
o simili.
► Allacciare di nuovo il coprisedile all'alimentazione di corrente solo se è
completamente asciutto.
■ Pulire il coprisedile con un panno leggermente umido e un detersivo per
stoviglie delicato.
Conservazione
■ In caso di utilizzo non frequente, conservare il coprisedile nell'imballaggio
originale in un luogo asciutto e senza carico.
■ Durante la conservazione non appoggiare oggetti sul coprisedile per evitare
che si formino pieghe acute sul coprisedile .
IT
CH
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio assieme ai normali
rifi uti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva europea 2012/19/EU-RAEE (Rifi uti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore.
In caso di dubbi mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
UASB 12 A1
33
Appendice
Dati tecnici
Coprisedile
IT
CH
Tensione di ingresso12 V
Assorbimento di correntemax. 2,6 A
Assorbimento di potenzaca. 31 W
Indicazioni sulla dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è conforme ai requisiti di base e
alle altre norme rilevanti della Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 2004/108/EC.
La dichiarazione di conformità originale e completa è a
disposizione presso l'importatore.
34
UASB 12 A1
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. Nei casi contemplati dalla
garanzia, mettersi in comunicazione telefonica con il centro assistenza più vicino.
Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
La prestazione della garanzia vale solo per difetti del materiale o di fab-
►
bricazione, ma non per i danni da trasporto, a parti soggette a usura o a
parti fragili, come ad es. interruttori o accumulatori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra fi liale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il
periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale
anche per le parti sostituite e riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all’atto dell’acquisto devono essere
segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, e comunque entro due giorni
dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza della garanzia sono a pagamento.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
NL
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, evenals de weergave
van afbeeldingen, ook in veranderde toestand is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Beperking van aansprakelijkheid
Alle technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor het gebruik in deze
gebruiksaanwijzing voldoen aan de laatste stand bij het ter perse gaan en
worden naar ons beste weten verstrekt, met inachtneming van onze bestaande
ervaringen en inzichten.
Men kan op basis van de gegevens, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzing geen aanspraken doen gelden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik in strijd met de bestemming, ondeskundig uitgevoerde reparaties, zonder toestemming uitgevoerde
veranderingen of het gebruik van niet-toegestane vervangingsonderdelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit zitkussen is bedoeld voor particulier gebruik voor verwarming van het menselijk lichaam tijdens het autorijden. Dit zitkussen is niet bedoeld voor gebruik in
ziekenhuizen of voor commerciële doeleinden. In het bijzonder mogen met het
zitkussen geen zuigelingen, kleine kinderen, personen die ongevoelig zijn voor
warmte en personen die hulpbehoevend zijn, of dieren worden verwarmd.
Ander gebruik dan het hiervoor beschrevene of verandering van het zitkussen is
niet toegestaan, en kan leiden tot letsel of beschadiging van het zitkussen. Voor
schade die het gevolg is van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bedoeling, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
38
UASB 12 A1
Gebruikte waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen
gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar markeert een
dreigende gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit fataal of zwaar letsel
tot gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of zwaar letsel van personen te vermijden.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële
schade te voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het product
►
vergemakkelijkt.
NL
UASB 12 A1
39
NL
Veiligheid
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK!
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met het
product. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang
met het product:
■ Lees de aanwijzingen!
Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt.
■ Controleer het product vóór gebruik op uitwendig zichtbare schade. Gebruik geen
product dat beschadigd of gevallen is.
■ Laat beschadigde snoeren of aansluitingen onmiddellijk door geautoriseerd en vak-
kundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaar te voorkomen.
■ Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het product
zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen
mogen niet met het product spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Gebruik het zitkussen niet voor hulpbehoevenden, kleine kinderen, personen die
ongevoelig zijn voor warmte (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte huidaandoeningen of littekenweefsel waar het zitkussen wordt gebruikt,
na het gebruik van pijnstillers of alcohol).
■ Gebruik het zitkussen niet zonder toezicht.
■ Laat reparaties aan het zitkussen alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbe-
drijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren
in aanzienlijke gevaren voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie.
■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserve-
onderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan
de veiligheidseisen.
40
UASB 12 A1
■ Bescherm het zitkussen tegen vocht en het binnendringen van vloeistoff en.
Dompel het zitkussen nooit onder in water en plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen (bijv. vazen) op het zitkussen.
■ Steek geen naalden of andere puntige voorwerpen in het zitkussen.
■ Het zitkussen mag niet in de nabijheid van warmtebronnen of open vuur (bijvoor-
beeld kaarsen) of in direct zonlicht worden gebruikt, om oververhitting te voorkomen.
■ Let erop dat bij gebruik in voertuigen het functioneren van de veiligheidsvoorzie-
ningen, met name zij-airbags, niet wordt belemmerd. Raadpleeg bij vragen over
airbags de bedieningshandleiding van uw voertuig of win informatie in bij de garage.
■ Let erop dat u niet in slaap valt als het zitkussen is ingeschakeld. Te lang gebruik
kan verbranding van de huid tot gevolg hebben.
■ Gebruik het zitkussen niet voor lichaamsdelen die ontstoken of gezwollen zijn, of
voor lichaamsdelen met verwondingen. Win in geval van twijfel medisch advies
in. Anders kunnen ontstekingen, zwellingen en/of verwondingen verergeren.
■ Let er bij het gebruik op dat de 12 V-stekker stevig in de 12 V-aansluiting zit en
dat de aansluiting niet vervuild is. Bij onvoldoende contact tussen stekker en aansluiting kunnen de trillingen van het voertuig ertoe leiden dat de stroomtoevoer
steeds kort wordt in- en uitgeschakeld. Dat kan oververhitting tot gevolg hebben.
■ Let erop dat u:
- het zitkussen alleen aansluit op een aansluiting met de in de technische
gegevens aangegeven spanning,
- het zitkussen niet opgevouwen of in elkaar geschoven inschakelt,
- het zitkussen niet onder een scherpe hoek vouwt,
- geen kleine voorwerpen, bijvoorbeeld een koff er of een wasmand, op het
zitkussen legt terwijl het zitkussen is ingeschakeld. Anders kan het zitkussen
beschadigd raken.
NL
UASB 12 A1
41
NL
Ingebruikname
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het product wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Verwarmbaar zitkussen
▯ Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade.
►
► Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het product tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
■ Verwijder alle verpakkingsmateriaal en alle transportbeveiligingen van het
product.
GEVAAR
Verstikkingsgevaar!
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Productbeschrijving
Zitkussen
2
Bevestigingsband
3
Aan/uit-schakelaar
4
12 V-autostekker
5
Bedrijfs-LED
6
Bevestigingsband
42
UASB 12 A1
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het
gebruik van het product.
Zitkussen bevestigen
♦ Leg het zitkussen op de autostoel.
♦ Sla de bevestigingsband 6 van het zitkussen over de hoofdsteun van
de autostoel.
♦ Zet het zitkussen zorgvuldig vast met de bevestigingsband 2 (zie afb. 1).
OPMERKING
U hoeft niet altijd alle bevestigingsbanden 6/2 te gebruiken. Probeer
►
zelf uit hoe u het zitkussen het beste aan uw stoel kunt bevestigen.
Raadpleeg daarbij de volgende afbeeldingen.
► Bij een extreem hoge of brede rugleuning bevestigt u het zitkussen zoals
weergegeven in afb. 2.
NL
6
UASB 12 A1
6
2
Afb. 1 Afb. 2
GEVAAR
►
Als uw voertuig over een airbag aan de zijkant beschikt, moet u er bij het
bevestigen van het zitkussen
alleen over de beugel van de hoofdsteun en niet over het bovenste deel
van de autostoel wordt getrokken (zie afb. 2). Anders kan een goed
functioneren van de airbag aan de zijkant in gevaar komen!
2
op letten dat de bevestigingsband 6
43
NL
Zitkussen inschakelen
♦ Steek de 12 V-stekker 4 in het sigarettenaanstekercontact.
De bedrijfs-LED
♦ Zet de aan/uit-schakelaar 3 op de stand “I” om het zitkussen in te
schakelen.
♦ Zet de aan/uit-schakelaar 3 op de stand “0” om het zitkussen uit te
schakelen.
♦ Trek na gebruik de 12 V-stekker 4 uit het sigarettenaanstekercontact.
OPMERKING
► Het zitkussen verbruikt ook in inactieve toestand stroom en moet
daarom na gebruik worden losgekoppeld van het stroomcircuit van het
voertuig! Anders wordt, afhankelijk van het voertuigtype, bij niet ingeschakelde motor de accu ontladen.
5
gaat branden.
Zekering vervangen
In de 12 V-stekker 4 bevindt zich een zekering ter bescherming van het stroomcircuit van het voertuig. Controleer, als het zitkussen niet meer functioneert, de
zekering en vervang deze zo nodig.
♦ Open de 12 V-stekker 4 door het geribbelde schroefi nzetstuk C, eventueel
met een tang, voorzichtig tegen de wijzers van de klok in open te draaien
en uit de stekker te nemen.
♦ Neem vervolgens de stekkerpunt B van de zekering A af en haal de
zekering A uit de stekker.
♦ Plaats nu de nieuwe zekering van het type F5AL 250 V in de 12 V-stekker 4,
zet de stekkerpunt B op het licht uitstekende uiteinde van de zekering en
draai het tevoren uitgenomen schroefi nzetstuk C weer in de stekker.
A B C
44
OPMERKING
► Als het zitkussen nog steeds niet functioneert, of de nieuwe zekering meteen
weer doorbrandt, is er sprake van een defect aan het zitkussen. Neem in
dat geval contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service).
UASB 12 A1
Reinigen
LET OP
Mogelijke beschadiging van het zitkussen!
► Koppel het zitkussen voor het reinigen altijd los van de stroomvoorziening.
► Bescherm het zitkussen tegen vocht en het binnendringen van vloeistoff en.
► Dompel het zitkussen nooit onder in water, om onherstelbare schade
aan het zitkussen te voorkomen.
► Gebruik voor het reinigen van het zitkussen geen chemische reinigings-
middelen of schuurmiddelen.
► Zet het zitkussen voor het drogen niet vast met wasknijpers of iets dergelijks.
► Sluit het zitkussen pas weer aan op de stroomvoorziening als het zitkussen
volledig droog is.
■ Reinig het zitkussen uitsluitend met een licht vochtige doek en een mild
afwasmiddel.
Opbergen
■ Berg het zitkussen op in de originele verpakking, in een droge omgeving en
zonder belasting, als u het zitkussen gedurende langere tijd niet gebruikt.
■ Leg bij het opbergen geen voorwerpen op het zitkussen , om te voorkomen
dat er scherpe vouwen in het zitkussen komen.
NL
Afvoeren
Product afvoeren
UASB 12 A1
Deponeer het product in geen geval bij het normale huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese Richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het product af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
45
Appendix
Technische gegevens
Zitkussen
Ingangsspanning12 V
Stroomopnamemax. 2,6 A
NL
Vermogenca. 31 W
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring
Dit product voldoet wat betreft overeenstemming met de elementaire eisen en andere relevante voorschriften aan de richtlijnen voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
46
UASB 12 A1
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken
op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op
die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefi liaal zijn
uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor
vervangen en gerepareerde onderdelen.
Eventuele schaden en gebreken die reeds bij de koop aanwezig zijn moeten
direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na datum
van aankoop.
Na afl oop van de garantieperiode worden alle reparaties die optreden in
rekening gebracht.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor
►
transportschade, aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's.
Congratulations on the purchase of your new product.
You have decided to purchase a high-quality product. The operating instructions
are a constituent of this product, and contain important information with regard
to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use this product only as described and only for
the specifi ed areas of application. Retain these instructions for future reference.
Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is subject to copyright protection.
Any copying or reproduction, including extracts thereof, and the reproduction of
images (even in an modifi ed state), is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation, connection and
operation contained in these operating instructions was up to date at time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous experience
and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe
these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
50
This seat cushion is intended for warming the human body whilst driving a car
(for private use only). This seat cushion is not intended for use in hospitals or for
commercial applications. It is particularly unsuitable for warming babies, infants,
persons who are helpless or insensitive to heat, and animals. Any usage other than
that described above or modifi cations to the seat cushion is not permitted and may
result in injury and/or damage to the seat cushion. The manufacturer accepts no
liability for damage caused by improper application or usage. The user is the
sole bearer of the risk.
UASB 12 A1
Warnings used
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this risk level indicates an imminently hazardous
situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could lead to death or serious
physical injury.
► Follow the instructions in this warning to avoid a fatality or serious
personal injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential damage to
property.
Failure to avoid this situation could result in damage to property.
► Follow the instructions in this warning to prevent damage to property.
NOTE
A note indicates additional information that will assist you in handling
►
the product.
GB
UASB 12 A1
51
GB
Safety
IMPORTANT NOTES! KEEP
FOR FUTURE REFERENCE!
This section provides you with important safety information regarding the handling
of the product. Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic safety instructions
For safe handling of the product, follow the safety information below:
■ Read the instructions!
Before using the product, familiarise yourself with all operating and
safety instructions.
■ Check product for visible external damage before use. Do not use products that
have been damaged or dropped.
■ To avoid possible risks, arrange for damaged cables or connectors to be exchanged
by an authorised specialist or the Customer Service Department.
■ This product may be used by children of the age of 8 years or more and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised or have been instructed in the safe use of
the product and understand the potential risks. Children must not play with the
product. Cleaning and user maintenance by children should not be carried out
without supervision.
■ Do not use the seat cushion for helpless persons, babies or persons who are
insensitive to heat (e.g. people with diabetes, people with illness-related skin
changes or scarred areas of skin in the usage area, or after ingesting painrelieving drugs or alcohol).
■ Do not operate the seat cushion unsupervised.
■ Have all repairs carried out by authorised specialist companies or the Customer
Service department. Improper repairs can pose signifi cant risks to the user.
Warranty claims also become void.
■ Defective components must always be replaced with original replacement parts.
It can only be guaranteed that safety requirements are complied with if original
replacement parts are used.
52
UASB 12 A1
■ Protect the seat cushion from moisture and liquid penetration. Never submerge
the product in water and do not place objects fi lled with liquids (such as fl ower
vases) on the product.
■ Do not insert needles or other sharp pointed objects into the seat cushion.
■ The product must not be used in the vicinity of heat sources, naked fl ames
(e.g. candles) or in direct sunlight in order to avoid overheating.
■ When the product is being used in vehicles, it must be ensured that safety equip-
ment is not adversely aff ected, particularly the side airbags. Please refer to the
operating instructions for your vehicle or ask your workshop if you have any
questions regarding airbags.
■ Please ensure that you do not fall asleep when using the seat cushion. Using the
product for too long can cause burns.
■ Do not use the seat cushion on areas of the body that are infl amed, injured or
swollen. If in doubt, obtain medical advice before using the product. Otherwise
the infl ammation, injury or swelling may be aggravated.
■ During operation, always ensure that the 12 V connector is fi rmly plugged into
the 12 V connection and the socket is free of soiling. If there is insuffi cient contact
between the connector and the socket, vehicle vibration may cause the power
supply to switch on and off at short intervals. This can result in overheating.
■ Please ensure that you:
- only connect the seat cushion to the voltage specifi ed in the technical information,
- do not switch the seat cushion on when it is folded or crumpled up,
- do not kink the seat cushion sharply,
- do not place any objects such as cases or washing baskets on the seat cushion
whilst it is switched on. Otherwise the seat cushion could become damaged.
GB
UASB 12 A1
53
Initial operation
Items supplied and transport inspection
This product is supplied with the following components as standard:
▯ Heated seat cushion
▯ This operating manual
NOTE
Check the contents for completeness and for signs of visible damage.
►
► If the contents are incomplete or damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
GB
Disposal of packaging
The packaging protects the product from transport damage. The packaging
materials have been selected in accordance with their environmental friendliness
and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material
that is no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Before initial use
■ Remove all packaging materials and all transport securing products from the
product.
DANGER
Risk of suff ocation!
► Packaging material must not be used as a play thing since it poses a risk of
suff ocation.
Product description
Seat cushion
2
Securing straps
3
On/off switch
4
12 V vehicle connector
5
Power LED
6
Securing straps
54
UASB 12 A1
Handling and use
This section provides you with important information on handling and using the
product.
Securing the seat cushion
♦ Place the seat cushion on the car seat.
♦ Pull the seat cushion securing straps 6 over the head restraint of the
car seat.
♦ Secure the seat cushion carefully using the securing straps 2 (see Fig. 1).
NOTE
It is not always necessary to use every strap 6/2. Work out the best way
►
of securing the seat cushion to your seat. Use the following illustrations for
assistance.
► If the backrest is extremely high or wide, secure the seat cushion as shown
in Fig. 2.
GB
6
UASB 12 A1
6
2
Fig. 1 Fig. 2
DANGER
►
If your vehicle is equipped with side airbags, please ensure that the securing
6
straps
top part of the car seat when securing the seat cushion (see Fig. 2).
Otherwise the side airbag may be aff ected!
are only pulled over the head restraint supports and not over the
2
55
GB
Operating the seat cushion
♦ Plug the 12 V vehicle connector 4 into the cigarette lighter. The Power LED
5
illuminates.
♦ Turn the on/off switch 3 into position “I” to switch the seat cushion on.
♦ Turn the on/off switch 3 into position “0” to switch the seat cushion off .
♦ After using the seat cushion, disconnect the 12 V vehicle connector 4 from
the cigarette lighter.
NOTE
► The seat cushion also consumes power in standby mode and therefore
must be disconnected from the on-board power supply after use! Otherwise, depending on the vehicle type, the battery will be discharged if the
motor is switched off .
Replacing the fuse
There is a fuse in the 12 V vehicle connector 4 for protecting the vehicle's onboard power supply. If the product no longer works, check the fuse and replace
if necessary.
♦ Open the 12 V vehicle connector 4 by gently turning the fl uted screw
insert C anticlockwise (using pliers if necessary) and remove it.
♦ Now remove the connector tip B from the fuse A and remove the fuse A.
♦ Now place a new fuse of type F5AL 250 V into the 12 V vehicle connec-
4
tor
,place the plug tip B onto the slightly protruding end of the fuse and
screw the previously removed screw insert
C
back in.
A B C
56
NOTE
If the product still does not function, or the fuse blows again immediately,
►
there is a defect. Please then contact the Service Hotline (see chapter
Service).
UASB 12 A1
Cleaning
CAUTION
Possible damage to product!
■ Clean the seat cushion with a lightly moistened cloth and a mild detergent.
Storage
■ If the seat cushion is not going to be used for a long period, keep in the
original packaging in a dry place without anything placed on top.
■ Do not place any objects on top the seat cushion during storage in order
to prevent the seat cushion from being sharply kinked.
Disposal
► Always disconnect the power supply before cleaning.
► Protect the seat cushion from moisture and liquid penetration.
► To avoid irreparable damage to the product, never submerge the seat
cushion in water.
► Do not use chemical cleaners or scouring agents to clean the seat cushion .
► Do not hang up the seat cushion to dry using clothes pegs or similar.
► Do not re-connect the seat cushion to the power supply until it is com-
pletely dry.
GB
Disposal of the product
UASB 12 A1
Never dispose of the product in the normal domestic waste
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the product through an approved disposal centre or at your community
waste facility. Please observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre should you be in any doubt.
57
GB
Appendix
Technical details
Seat cushion
Input voltage12 V
Current consumptionmax. 2.6 A
Power consumptionapprox. 31 W
Notes on the Declaration of Conformity
This product satisfi es the fundamental requirements and other
relevant regulations of EMC Directive on electromagnetic
compatibility 2004/108/EC.
The full original Declaration of Conformity is available from
the importer.
58
UASB 12 A1
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
►
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 05 / 2013 · Ident.-No.: UASB12A1-032013-3
IAN 90976
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.