Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 15
SI Navodila za uporabo Stran 29
CZ Návod k obsluze Strana 43
SK Návod na obsluhu Strana 57
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specifi ed areas of
application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is subject to copyright protection.
Any copying or reproduction, including extracts thereof, and the reproduction of
images (even in a modifi ed state), is only permitted with the written authorisation
of the manufacturer.
Limitation of liability
All technical information, data and information for installation, connection and
operation contained in these operating instructions correspond to the latest state at
time of printing and, to the best of our knowledge, take into account our previous
experience and know-how.
No claims can be derived from the details, illustrations and descriptions in these
instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to observe
these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifi cations or for using unapproved replacement parts.
Intended use
2
This massage and heating cushion is intended solely to provide relaxing massages
in the shoulder area, back, hips and upper thighs. This appliance is intended for
private use only. It can be used in the car as well as in dry interior rooms. This
seat cushion is not intended for use in hospitals or for commercial applications.
It is particularly unsuitable for warming babies, infants, persons who are helpless
or insensitive to heat, and should not be used for animals. Any usage other than
that described above, or modifi cation of the seat cushion, is not permitted and
may result in injury and/or damage to the seat cushion.
The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper application
or usage. The user is the sole bearer of the risk.
UAMM 12 B1
Warnings used
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this risk level indicates an imminently hazardous
situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could lead to death or serious
physical injury.
► Follow the instructions in this warning to avoid a fatality or serious personal
injury.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential damage to
property.
Failure to avoid this situation could result in damage to property.
► Follow the instructions in this warning to prevent damage to property.
NOTE
► A note indicates additional information that will assist you in handling the
appliance.
GB
UAMM 12 B1
3
GB
Safety
IMPORTANT NOTES!
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE!
This section provides you with important safety information regarding handling of
the appliance. Incorrect usage can lead to personal injury and property damage.
Basic safety instructions
For safe handling of the appliance, follow the safety information below:
■ Read the instructions!
Before using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions.
■ Before use, check the appliance for visible external damage.
Do not use an appliance that has been damaged or dropped.
■ To avoid possible risks, arrange for damaged cables or con-
nectors to be exchanged by an authorised specialist or the
Customer Service Department.
■ This appliance may be used by children aged 8 over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
tasks must not be carried out by children unless they are
supervised.
■ Operate the appliance only with the supplied mains adapter
or a 12 V car adapter.
4
UAMM 12 B1
■ Do not use the seat cushion for helpless persons, babies or
persons who are insensitive to heat (e.g. people with diabetes,
people with illness-related skin changes or scarred areas of
skin in the usage area, or after ingesting pain-relieving drugs
or alcohol).
■ Do not operate the seat cushion unsupervised.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist compa-
nies or the Customer Service department. Improper repairs
can pose signifi cant risks to the user. Warranty claims also
become void.
■ Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
■ Protect the seat cushion from moisture and liquid penetration.
Never submerge the appliance in water and do not place
objects fi lled with liquids (such as fl ower vases) on the appliance.
■ Do not insert needles or other sharp pointed objects into
the seat cushion.
GB
■ To avoid overheating, the appliance must not be used in the
■ When the appliance is being used in vehicles, it must be ensured
■ The appliance has hot surfaces. Persons who are insensitive
■ Please ensure that you do not fall asleep when using the seat
UAMM 12 B1
vicinity of heat sources,naked fl ames (e.g. candles) or in
direct sunlight.
that safety equipment is not adversely aff ected, particularly
the side airbags. Please refer to the operating instructions for
your vehicle or ask your workshop if you have any questions
regarding airbags.
to heat must take care when using the appliance.
cushion. Using the appliance for too long can cause burns.
5
GB
■ Do not use the seat cushion on areas of the body that are
infl amed, injured or swollen. If in doubt, obtain medical advice
before using the appliance. Otherwise the infl ammation, injury
or swelling may be aggravated.
■ During operation, always ensure that the 12 V car adapter is
fi rmly plugged into the 12 V connection and the socket is free
of dirt. If there is insuffi cient contact between the connector
and the socket, vehicle vibration may cause the power supply
to switch on and off at short intervals. This can result in
overheating.
■ Please ensure that you:
- only connect the seat cushion to the voltage specifi ed in the
technical information,
- do not switch the seat cushion on when it is folded or
pushed together,
- do not kink the seat cushion sharply,
- do not place any objects such as cases or washing baskets
on the seat cushion whilst it is switched on. Otherwise the
seat cushion could become damaged.
6
UAMM 12 B1
Initial operation
Items supplied and transport inspection
This appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Car massage mat
▯ 12 V car adapter
▯ Power supply unit
▯ This operating manual
NOTE
Check the delivery for completeness and for signs of visible damage.
►
► If the delivery is incomplete, or is damaged due to defective packaging or
through transportation, contact the Service Hotline (see chapter Service).
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging
materials have been selected in accordance with their environmental friendliness
and disposal attributes, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces
the amount of waste that is generated. Dispose of packaging material that is no
longer needed in accordance with applicable local regulations.
Before initial use
■ Remove all packaging materials and all transport securing appliances from the
appliance.
GB
DANGER
Risk of suff ocation!
► Packaging material must not be used as a plaything since there is a risk of
suff ocation.
Appliance description
Seat cushion
3
Storage case
5
Display
7
OFF button
9
ON button
11
12 V car adapter
UAMM 12 B1
2
Securing straps
4
Remote control
6
8
10
12
button
MODE button
Connector socket
Mains adapter
7
GB
Handling and use
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
Using the seat cushion in the car
♦ Place the seat cushion on the car seat.
♦ Pull the upper seat cushion securing strap 2 over the head restraint of
the car seat.
♦ Secure the seat cushion carefully using the securing straps 2 (see Fig. 1).
TIPS
►
It is not always necessary to use every strap 2.
Work out the best way of securing the seat cushion to your seat. Use
the following illustrations for assistance.
► If the backrest is extremely high or wide, secure the seat cushion as
shown in fi gure 2.
► If the backrest is extremely low, secure the seat cushion as shown in
fi gure 3.
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
DANGER
►
If your vehicle is equipped with side airbags, please ensure that the upper
securing strap 2 is only folded over the head restraint supports and not
over the top part of the car seat when securing the seat cushion (see
Fig. 2). Otherwise the side airbag may be aff ected!
♦ Connect the low voltage plug of the 12 V car adapter 11 into the connection
socket 10 of the seat cushion .
♦ Plug the 12 V car adapter 11 into the cigarette lighter.
2
8
2
UAMM 12 B1
Using the seat cushion at home
♦ Place the seat cushion on a suitable stool or armchair.
♦ Secure the seat cushion carefully using the securing straps 2.
♦ Connect the low voltage plug of the mains adapter 12 into the connection
socket 10 of the seat cushion .
♦ Insert the plug of the mains adapter 12 into a mains power socket.
Switching the seat cushion on/off
NOTE
► The remote control 4 features back lighting. If the back lighting does not
illuminate, it will light up on the fi rst press of the
The buttons will not function until they light up. After approx. 5 seconds the
back lighting will switch off .
► If you press the OFF 7 button, the appliance will switch off immediately.
♦ Press the ON 9 button to switch on the seat cushion . The display 5
shows MODE .
NOTE
As soon as the appliance is switched on, the timer automatically starts
►
counting down from 30 minutes. The remaining time (TIME) appears on
the display 5.
► To protect the appliance from accidental continuous operation, it switches
itself off automatically after 30 minutes.
♦ Before the 30 minutes have elapsed, you can press the OFF 7 button to
switch off the seat cushion .
6, 8
or the 9 button.
GB
Select massage programme
There are a total of 8 programmes (MODE 1 - 8) available. The programmes
vary in their intensity, the areas massaged and also the rhythm used.
♦ Press the MODE 8 button repeatedly to scroll through the available
massage programmes.
UAMM 12 B1
9
GB
Switching the heat function on/off
♦ Press the ON 9 button to switch on the seat cushion . The display 5
shows MODE
0.
♦ Press the 6 button to switch on the heating function. The display 5
shows the symbol for the heating function
♦ Before the 30 minutes have elapsed, you can press 6, to switch off
the heating function.
Replacing the fuse
There is a fuse in the 12 V car adapter 11 for protecting the vehicle's on-board
power supply. If the appliance no longer works, check the fuse and replace if
necessary.
♦ Open the 12 V car adapter 11 by turning the screw attachment
anticlockwise (using pliers if necessary) and remove it along with the plug
tip B.
A
♦ Remove the fuse
♦ Insert a new fuse (type 3A 250 V) into the 12 V car adapter 11. Screw the
screw attachment
adapter 11.
from the 12 V car adapter
C
together with the plug tip
11
.
11
.
B
back onto the 12 V car
A B
C
gently
C
10
NOTE
If the appliance still does not function, or the fuse blows again immediately,
►
there is a defect. Please then contact the Service Hotline (see chapter
Service).
UAMM 12 B1
Cleaning
CAUTION
Possible damage to appliance!
■ Clean the seat cushion with a lightly moistened cloth and a mild detergent.
Storage
■ Store the remote control 4 in the storage case 3 provided on the side of the
seat cushion
■ If the seat cushion is not going to be used for a long period, keep in the
original packaging in a dry place without anything placed on top.
■ Do not place any objects on top the seat cushion during storage in order to
prevent the seat cushion from being sharply kinked.
GB
► Always disconnect the power supply before cleaning.
► Protect the seat cushion from moisture and liquid penetration.
► To avoid irreparable damage to the appliance, never submerge the seat
cushion in water.
► Do not use chemical cleaners or scouring agents to clean the seat cushion .
► Do not hang up the seat cushion to dry using clothes pegs or similar.
► Do not re-connect the seat cushion to the power supply until it is com-
pletely dry.
.
Disposal
Disposal of the appliance
UAMM 12 B1
Never dispose of the appliance in the normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
11
GB
Appendix
Technical details
Seat cushion
Input voltage12 V
Current consumptionmax. 1 A
Power consumptionapprox. 12 W
Mains adapter type IVP 1200 - 1000 G
Input voltage100–240 V, 50/60 Hz
Current consumption0.5 A
Output voltage12 V
Output current1 A
Protection class
Car adapter
Input voltage12 V
Output voltage12 V
Output currentmax. 1 A
Notes on the Declaration of Conformity
With regard to conformity with the basic requirements and
other relevant provisions, this appliance complies with the
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and
the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The full original Declaration of Conformity is available from
the importer.
12
II /
UAMM 12 B1
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The
appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
►
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty
period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to
replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
Gratulujemy zakupu naszego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
element składowy produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi przechowuj zawsze w
bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia następnej osobie,
nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Prawo autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.
Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. każdy przedruk, także we fragmentach,
jak również odtwarzanie ilustracji, także w zmienionym stanie, jest dozwolone
wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Ograniczenie odpowiedzialności
Wszystkie zawarte w niniejszej instrukcji obsługi informacje techniczne, dane,
wskazówki montażu i podłączania oraz obsługi, są aktualne na dzień przekazania do druku i uwzględniają nasze dotychczasowe doświadczenie oraz
spostrzeżenia zgodnie z najlepszą wiedzą.
Na podstawie zawartych w niniejszej instrukcji obsługi informacji, ilustracji i
opisów nie można wysuwać żadnych roszczeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji, użytkowaniem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowymi naprawami, niedozwolonymi przeróbkami oraz używaniem
niedozwolonych części zamiennych.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ta nakładka na fotel z funkcją masażu i podgrzewania służy do relaksującego
masażu ramion, pleców, bioder i ud. Urządzenie jest przeznaczone do użytku
osobistego. Można je stosować w samochodzie oraz w suchych pomieszczeniach. Nakładka na fotel nie jest przeznaczona do zastosowania w szpitalach
ani do użytku komercyjnego. W szczególności zabrania się korzystania z urządzenia do ogrzewania niemowląt, małych dzieci, osób niewrażliwych na ciepło
lub bezbronnych, a także zwierząt. Inne zastosowanie niż opisane powyżej lub
dokonywanie zmian w nakładce jest zabronione i może prowadzić do powstania obrażeń i/lub uszkodzeń nakładki na fotel.
Za szkody, których przyczyną jest zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem,
producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
16
UAMM 12 B1
Zastosowane wskazówki ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
zagrażającą sytuację niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
powstania ciężkich obrażeń.
► Należy przestrzegać instrukcji w niniejszej wskazówce ostrzegawczej,
aby uniknąć zagrożenia śmiercią lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA
Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza
możliwą szkodę materialną.
Nieuniknięcie takiej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać instrukcji zawartych
w niniejszej wskazówce ostrzegawczej.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
►
z urządzenia.
PL
UAMM 12 B1
17
PL
Bezpieczeństwo
WAŻNE WSKAZÓWKI!
NALEŻY ZACHOWAĆ
DO PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA!
W tym rozdziale znajdują się ważne wskazówki bezpieczeństwa, dotyczące obsługi urządzenia. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia
u ludzi i szkody materialne.
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia,
przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■ Przeczytaj wskazówki!
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa.
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą-
dzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj
uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
18
■ W przypadku uszkodzenia kabli lub przyłączy, zwróć się do
autoryzowanego serwisu lub działu obsługi klienta w celu dokonania wymiany tych części na nowe, aby uniknąć wszelkich
zagrożeń.
■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z
niego zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
UAMM 12 B1
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
■ Używaj urządzenia tylko z dołączonym zasilaczem wtyczko-
wym lub z samochodowym wtykiem 12 V.
■ Nie używać tej nakładki na fotel u osób bezbronnych, małych
dzieci lub osób niewrażliwych na ciepło (np. cukrzyków,
osób z uwarunkowanymi chorobowo zmianami na skórze
lub zabliźnionymi obszarami wystawionymi na działanie
urządzenia, osób po spożyciu środków przeciwbólowych
lub alkoholu).
■ Nie używaj nakładki na fotel bez odpowiedniego nadzoru.
■ Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwi-
som lub działowi obsługi klienta. Nieprawidłowo wykonane
naprawy mogą powodować poważne zagrożenie dla użytkownika. Ponadto, w takim przypadku wygasa gwarancja.
■ Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
■ Chronić nakładkę na fotel przed wilgocią i przedostaniem się
do środka płynów. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie ani ustawiać na nim żadnych przedmiotów wypełnionych cieczą (np. waz).
PL
■ Nie wbijaj do nakładki na fotel żadnych igieł ani
■ Aby uniknąć przegrzania, urządzenie nie może być użytko-
■ Przy stosowaniu wewnątrz pojazdów należy zwrócić uwagę
UAMM 12 B1
ostrych przedmiotów.
wane w pobliżu źródeł ciepła, otwartegoognia (np. świec)
ani być narażone na bezpośrednie nasłonecznienie.
na to, aby nie miało to wpływu na działanie urządzeń bezpieczeństwa, w szczególności bocznych poduszek powietrznych.
W przypadku pojawienia się pytań dotyczących poduszek
powietrznych należy zapoznać się z instrukcją obsługi
pojazdu lub skontaktować się ze swoim warsztatem.
19
■ Powierzchnie urządzenia są gorące. Osoby niewrażliwe na
ciepło muszą zachować ostrożność podczas korzystania z
urządzenia.
PL
■ Należy uważać, by nie zasnąć przy włączonej nakładce na
fotel. Zbyt długie korzystanie z nakładki może spowodować
poparzenia skóry.
■ Nie używać nakładki na fotel do ogrzewania części ciała,
na których występuje stan zapalny, które zostały zranione
lub są opuchnięte. W razie wątpliwości dotyczących zastosowania należy zasięgnąć porady lekarza. W przeciwnym
razie może dojść do pogorszenia się stanów zapalnych,
obrażeń i / lub opuchnięć.
■ Podczas korzystania z urządzenia należy uważać zawsze
na to, aby wtyczka 12 V zawsze była prawidłowo umieszczona w gnieździe przyłącza 12 V, a gniazdo nie było
zanieczyszczone. Jeśli kontakt między wtyczką a gniazdem będzie niedostateczny, drgania w trakcie jazdy mogą
powodować ciągłe rozłączanie i ponowne załączanie się
urządzenia w krótkich odstępach czasu. Wskutek tego może
dojść do przegrzania urządzenia.
■ Prosimy o zastosowanie się do następujących punktów:
- nakładka na fotel powinna być podłączana wyłącznie do
napięcia zgodnego ze specyfi kacją techniczną,
- nie wolno włączać nakładki na fotel, gdy jest zsunięta lub
złożona,
- nie dopuścić do ostrego zagięcia nakładki na fotel,
- nie stawiać na włączonej nakładce na fotel żadnych przedmiotów, takich jak np. walizki lub kosz z bielizną. W przeciwnym razie nakładka na fotel może ulec uszkodzeniu.
20
UAMM 12 B1
Uruchomienie
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami:
▯ Samochodowa mata do masażu
▯ Wtyczka samochodowa 12 V
▯ Zasilacz sieciowy wtyczkowy
▯ Niniejsza instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują się
►
wszystkie części oraz czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy, bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu.
W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania
mogą zostać poddane recyklingowi.
Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne
i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizować zgodnie z miejscowo obowiązującymi przepisami.
PL
Przed pierwszym użyciem
■ Usunąć z urządzenia całe opakowanie i wszystkie zabezpieczenia transportowe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo uduszenia!
► Elementów opakowania nie dawać dzieciom do zabawy. Istnieje niebez-
pieczeństwo uduszenia.
Opis urządzania
Nakładka na fotel
3
Pokrowiec
5
Wyświetlacz
7
Przycisk OFF
9
Przycisk ON
11
Wtyczka samochodowa 12 V
UAMM 12 B1
2
Paski mocujące
4
Zdalne sterowanie
6
Przycisk
8
Przycisk MODE
10
Gniazdo przyłączeniowe
12
Zasilacz wtyczkowy
21
Obsługa i praca
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia.
PL
Używanie nakładki w samochodzie
♦ Połóż nakładkę na fotel samochodowy.
♦ Przełóż górny pasek mocujący 2 nakładki na fotel przez zagłówek
fotela.
♦ Zamocuj nakładkę na fotel za pomocą pasków mocujących 2
(patrz rys. 1).
WSKAZÓWKI
►
Nie zawsze konieczne jest skorzystanie ze wszystkich pasków mocujących 2.
Wypróbuj, jaka jest najlepsza pozycja zamocowania nakładki na siedzeniu . W ramach pomocy skorzystaj z następujących ilustracji.
► W przypadku bardzo wysokiego lub szerokiego oparcia należy zamontować
nakładkę na siedzenie w sposób przedstawiony na rys. 2.
► W przypadku bardzo niskiego oparcia, podkładkę do siedzenia
należy zamocować w sposób przedstawiony na rys. 3.
2
2
2
22
Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3
NIEBEZPIECZEŃSTWO
►
Jeśli dany samochód wyposażony jest w boczne poduszki powietrzne,
należy podczas mocowania nakładki na fotel uważać na to, by paski
mocujące 2 zostały założone tylko na pręty zagłówka, a nie przez górną
część siedzenia samochodowego (patrz rys. 2). W przeciwnym razie
może się zdarzyć, że będzie to miało negatywny wpływ na prawidłowe
działanie bocznych poduszek powietrznych!
UAMM 12 B1
♦ Podłącz wtyk samochodowego wtyku 12 V 11 do gniazda przyłączenio-
wego 10 nakładki na fotel .
♦ Podłącz wtyczkę samochodową 12 V 11 do gniazda zapalniczki.
Używanie nakładki w domu
♦ Połóż nakładkę na odpowiednie krzesło lub fotel.
♦ Zamocuj nakładkę na fotel za pomocą pasków mocujących 2.
♦ Podłącz wtyk zasilacza wtyczkowego 12 do gniazda przyłączeniowego 10
nakładki na fotel .
♦ Zasilacz wtyczkowy 12 umieścić w gnieździe elektrycznym.
Włączanie/wyłączanie nakładki na fotel
WSKAZÓWKA
► Zdalne sterowanie 4 ma podświetlenie tła. Gdy ono nie świeci, pierwsze
naciśnięcie przycisku 6, 8 lub 9 włącza najpierw podświetlenie tła.
Dopiero gdy świeci się podświetlenie tła, przyciski mają swoje właściwe
funkcje. Po upływie kolejnych około 5 sekund podświetlenie tła wyłącza się.
► Gdy naciśniesz przycisk OFF 7, urządzenie wyłącza się natychmiast.
♦ Naciśnij przycisk ON 9, aby włączyć nakładkę na fotel . Wyświetlacz 5
pokazuje MODE
WSKAZÓWKA
► Gdy urządzenie zostaje włączone, zegar sterujący zaczyna automatyczne
odliczanie do tyłu 30 minut. Pozostały czas (TIME) jest pokazywany na
wyświetlaczu 5.
► Dla ochrony urządzenia przed przypadkową pracą przez zbyt długi czas
urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 30 minut.
♦ Naciśnij przycisk OFF 7, by wyłączyć nakładkę przed upływem
30 minut.
.
PL
Wybór programu masażu
Do dyspozycji jest łącznie 8 programów (MODE 1 - 8). Programy różnią się
intensywnością, miejscem wykonywania masażu oraz rytmem.
♦ Naciśnij ponownie przycisk MODE 8, by wybrać jeden z programów.
UAMM 12 B1
23
Włączanie/wyłączanie funkcji ogrzewania
♦ Naciśnij przycisk ON 9, aby włączyć nakładkę na fotel .
Wyświetlacz
5
pokazuje MODE 0.
PL
♦ Naciśnij przycisk 6, by włączyć funkcję ogrzewania.
Na wyświetlaczu
♦ Naciśnij przycisk 6, by wyłączyć funkcję ogrzewania przed upływem
30 minut.
5
pojawia się symbol funkcji ogrzewania .
Wymiana bezpiecznika
We wtyczce samochodowej 12 V 11 znajduje się bezpiecznik, aby chronić
instalację pokładową samochodu. Gdyby urządzenie przestało działać, należy
sprawdzić lub wymienić bezpiecznik.
♦ Otwórz wtyczkę samochodową 12 V 11 przez ostrożne odkręcenie w
lewo nasadki gwintowanej C i zdjęcie jej wraz z końcówką wtyku B.
W razie potrzeby posłuż się szczypcami.
♦ Wyjmij bezpiecznik A z wtyku samochodowego 12 V 11.
♦ Włóż nowy bezpiecznik typu 3A 250 V do wtyku samochodowego
12 V 11. Nakręć zdjętą wcześniej nasadkę C wraz z końcówką
wtyk samochodowy 12 V
11
WSKAZÓWKA
Jeśli urządzenie w dalszym ciągu nie działa lub nowy bezpiecznik ulegnie
►
od razu przepaleniu, doszło do uszkodzenia urządzenia. Wówczas należy
skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
11
B
na
.
A B
C
24
UAMM 12 B1
Czyszczenie
UWAGA
Możliwość uszkodzenia urządzenia!
► Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je najpierw odłączyć
od zasilania.
► Chroń nakładkę na fotel przed wilgocią i przedostaniem się do środka
płynów.
► Nigdy nie zanurzaj nakładki na fotel w wodzie, aby uniknąć nieodwracal-
nego uszkodzenia urządzenia.
► Do czyszczenia nakładki na fotel nie używaj żadnych chemicznych ani
szorujących środków czyszczących.
► Nie mocuj nakładki na fotel do suszenia przy pomocy spinaczy do
bielizny ani innych podobnych przedmiotów.
► Nakładkę na fotel należy podłączyć do zasilania dopiero wtedy, gdy
będzie całkowicie sucha.
■ Nakładkę na fotel czyść wyłącznie lekko wilgotną szmatką i delikatnym
płynem do zmywania.
Składowanie
■ Umieść zdalne sterowanie 4 w przewidzianej do tego kieszeni 3 z boku
nakładki na fotel
■ Jeśli nakładka na fotel nie jest przez dłuższy okres czasu wykorzystywana,
należy ją przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym otoczeniu i bez
obciążenia.
■ Podczas przechowywania nie należy na nakładce na fotel odkładać żad-
nych przedmiotów, aby zapobiec ostremu zagięciu nakładki na fotel .
PL
.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
UAMM 12 B1
Nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej
2012/19/EU WEEE (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny).
Urządzenie utylizować przez dostarczenie go do specjalistycznego zakładu
utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu utylizacji odpadów.
Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości
odnośnie zasad utylizacji skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji.
25
Załącznik
Dane techniczne
PL
Nakładka na fotel
Napięcie wejściowe12 V
Pobór prądumaks. 1 A
Pobór mocyokoło 12 W
Zasilacz wtyczkowy typ IVP 1200 - 1000 G
Napięcie wejściowe100 - 240 V, 50/60 Hz
Pobór prądu0,5 A
Napięcie wyjściowe12 V
Prąd wyjściowy1 A
Stopień ochrony
Wtyk samochodowy
Napięcie wejściowe12 V
II /
Napięcie wyjściowe12 V
Prąd wyjściowymaks. 1 A
Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności
Urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami i
innymi obowiązującymi przepisami dyrektywy w sprawie
zgodności elektromagnetycznej 2004/108/EC i dyrektywy
niskonapięciowej 2006/95/EC.
Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u
importera.
26
UAMM 12 B1
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten
sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
WSKAZÓWKA
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast
►
nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem,
użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej.
Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części.
Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie
po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 90543
PL
Importer
UAMM 12 B1
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00
czasu środkowoeuropejskiego
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega
izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje
naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi
napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ta navodila za uporabo
dobro shranite. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Avtorske pravice
Ta dokumentacija je zaščitena z avtorskimi pravicami.
Vsakršno razmnoževanje oz. ponatis, tudi deloma, ter reproduciranje slik, tudi
v spremenjenem stanju, so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem proizvajalca.
Omejitev odgovornosti
Vse tehnične informacije, podatki in napotki za priključitev in uporabo naprave,
ki so navedeni v teh navodilih, ustrezajo zadnjemu stanju informacij neposredno
pred tiskanjem in so rezultat naših dosedanjih izkušenj in ugotovitev ter v skladu
z našim najboljšim znanjem.
Iz podatkov, slik in opisov v teh navodilih za uporabo ni mogoče izpeljevati
nikakršnih zahtevkov.
Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za škodo na podlagi neupoštevanja teh navodil za uporabo, nepredvidene uporabe, nestrokovnih popravil,
nedovoljenih izvedenih sprememb ali uporabe nedovoljenih nadomestnih delov.
Predvidena uporaba
Ta sedežna podloga s funkcijo masaže in ogrevanja je namenjena sprostitveni
masaži področja ramen, hrbta, bokov in stegen za zasebno uporabo. Uporabljate jo lahko v avtu in tudi v suhih notranjih prostorih. Ta sedežna podloga ni
predvidena za uporabo v bolnišnicah ali za poslovne namene. Še posebej
pa ni dovoljeno ogrevati dojenčkov, majhnih otrok, oseb, ki niso občutljive na
toploto ali so nebogljene, ter živali. Druga vrsta uporabe od opisane zgoraj ali
sprememba sedežne podloge ni dovoljena in lahko privede do telesnih poškodb
in/ali poškodb sedežne podloge.
Za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe v nasprotju s predvideno, proizvajalec ne
prevzame nikakršne odgovornosti. Tveganje nosi izključno uporabnik.
30
UAMM 12 B1
Opozorila v teh navodilih
V teh navodilih za uporabo se uporabljajo naslednje vrste opozoril:
NEVARNOST
Opozorilo na tej stopnji nevarnosti označuje grozečo nevarno
situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do smrti ali do težkih poškodb.
► Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite nevarnost smrti ali
težkih poškodb oseb.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje morebitno materialno
škodo.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do materialne škode.
► Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da preprečite materialno škodo.
NAPOTEK
Napotek označuje dodatne informacije, ki vam olajšajo delo z napravo.
►
SI
UAMM 12 B1
31
Varna uporaba
POMEMBNI NAPOTKI!
SHRANITE JIH ZA
SI
POZNEJŠO UPORABO!
V tem poglavju najdete pomembne varnostne napotke za ravnanje z napravo.
Nepravilna uporaba lahko privede do poškodb oseb in materialne škode.
Osnovni varnostni napotki
Za varno ravnanje z napravo upoštevajte naslednje varnostne
napotke:
■ Preberite napotke!
Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite
z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti.
■ Pred uporabo preverite, ali so na napravi vidne morebitne
zunanje poškodbe. Ne uporabljajte poškodovane naprave
ali naprave, ki je padla na tla.
■ Pri poškodbah kablov ali priključkov naj vam te takoj zame-
nja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se
prepreči nevarnost.
■ Otroci stari od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo pod nadzorom
ali če so bile poučene o njeni varni uporabi in razumejo
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se ne
smejo igrati z napravo. Otroci tudi ne smejo naprave čistiti
ali vzdrževati kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom.
32
■ Napravo uporabljajte samo s priloženim omrežnim napajal-
nikom ali z 12V-vtičem za vozilo.
UAMM 12 B1
■ Sedežne podloge ne uporabljajte pri nemočnih osebah,
majhnih otrocih ali osebah, ki so neobčutljive na toploto
(npr. sladkorni bolniki, osebe z bolezenskimi spremembami
kože ali brazgotinami na koži na področju uporabe, po
zaužitju zdravil za odpravljanje bolečin ali alkohola).
■ Sedežne podloge med uporabo ne puščajte brez nadzora.
■ Popravilo naprave zaupajte samo pooblaščenim strokovnim
delavnicam ali servisni službi. Zaradi nestrokovnih popravil
lahko pride do velikih nevarnosti za uporabnika. Poleg tega
preneha veljati garancija.
■ Okvarjene dele naprave lahko zamenjate le za originalne
nadomestne dele. Samo pri teh delih je zagotovljeno, da
bodo izpolnjene zahteve glede varnosti naprave.
■ Sedežno podlogo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
Naprave nikoli ne potopite v vodo in na sedežno podlogo
nikoli ne odložite predmetov, napolnjenih s tekočino (npr. vaz).
■ V napravo ne vtikajte igel ali drugih koničastih predmetov.
■ Naprave ni dovoljeno uporabljati v bližini virov toplote,
nepokritihplamenov (npr. sveč) ali na neposredni sončni
svetlobi, da ne pride do pregretja.
SI
■ Pri uporabi v vozilih je treba paziti, da ne pride do oviranja
■ Naprava ima vroče površine. Osebe, ki so neobčutljive na
■ Pazite, da med delovanjem naprave ne zaspite. Predolgo-
■ Sedežne podloge ne uporabljajte na delih telesa, ki so vneti,
UAMM 12 B1
varnostnih priprav, še posebej stranskih zračnih blazin. Pri
vprašanjih o zračni blazini preberite navodila za uporabo
svojega vozila ali pa povprašajte v svoji avtomehanični
delavnici.
vročino, morajo biti previdne pri uporabi naprave.
trajna uporaba lahko privede do opeklin na koži.
poškodovani ali otekli. V primeru dvoma se pred uporabo
posvetujte z zdravnikom. Drugače se lahko vnetja, poškodbe
in/ali otekline poslabšajo.
33
SI
■ Pri uporabi 12V-vtiča za vozilo vedno pazite na to, da je
ta trdno in varno vtaknjen v vtičnico 12V-priključka in da
vtičnica ni umazana. V primeru nezadostnega kontakta med
vtičem in vtičnico vibriranje vozila lahko privede do tega, da
se napajanje z električnim tokom v kratkim presledkih vklopi
in izklopi. To lahko privede do pregretja.
■ Prosimo vas, da poskrbite za to, da:
- je sedežna podloga priključena le na napetost, navedeno
v tehničnih podatkih,
- sedežne podloge ne vklopite v zloženem ali stisnjenem
stanju,
- sedežna podloga ni ostro prepognjena,
- na sedežni podlogi niso odloženi predmeti, npr, kovčki ali
košara za perilo, medtem ko je ta vklopljena. V nasprotnem
primeru se lahko sedežna podloga poškoduje!
34
UAMM 12 B1
Pred prvo uporabo
Vsebina kompleta in pregled po prevozu
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
▯ Masažna blazina za avto
▯ 12V-vtič za vozilo
▯ Omrežni napajalnik
▯ Ta navodila za uporabo
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
►
poškodb.
► V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali transporta se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje
Servis).
Odstranitev embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali
so izbrani v skladu z njihovo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjevanja, zato jih je mogoče reciklirati.
Povratek embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj
odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu
z veljavnimi lokalnimi predpisi.
SI
Pred prvo uporabo
■ Z naprave odstranite vse embalažne materiale in transportna varovala.
NEVARNOST
Nevarnost zadušitve!
► Embalažnih materialov ni dovoljeno uporabljati za igro. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Opis naprave
sedežna podloga
3
torbica za shranjevanje
5
zaslon
7
tipka OFF
9
tipka ON
11
12V-vtič za vozilo
UAMM 12 B1
2
pritrdilni pasovi
4
daljinski upravljalnik
6
tipka
8
tipka MODE
10
priključna vtičnica
12
omrežni napajalnik
35
SI
Uporaba in delovanje naprave
V tem poglavju so navedena pomembna navodila za uporabo in delovanje
naprave.
Uporaba sedežne podloge v avtu
♦ Položite sedežno podlogo na avtomobilski sedež.
♦ Nataknite zgornji pritrdilni pas 2 sedežne podloge čez naslonjalo za
Vseh pritrdilnih pasov 2 ni treba vedno uporabiti.
S poskušanjem preverite, kako lahko sedežno podlogo najbolje pritrdite
na svoj sedež. Pomagajte si z naslednjima slikama.
► V primeru izredno visokega ali širokega naslonjala za hrbet sedežno pod-
logo pritrdite, kot je prikazano na sliki 2.
► V primeru izredno nizkega naslonjala za hrbet sedežno podlogo pritrdite,
kot je prikazano na sliki 3.
36
2
Slika 1 Slika 2 Slika 3
NEVARNOST
►
Če ima vaše vozilo stransko zračno blazino, pri pritrjevanju sedežne
podloge
lok naslonjala za glavo, ne pa tudi čez zgornji del avtomobilskega sedeža
(glejte sliko 2). Drugače se lahko zgodi, da pride do oviranja delovanja
stranske zračne blazine!
♦ Vtaknite nizkonapetostni vtič 12V-vtiča za vozilo 11 v priključno vtičnico 10
sedežne podloge .
♦ Povežite 12V-vtič za vozilo 11 z avtomobilskim vžigalnikom.
pazite na to, da zgornji pritrdilni pas 2 nataknete samo čez
2
2
UAMM 12 B1
Uporaba sedežne podloge doma
♦ Položite sedežno podlogo na primeren stol ali naslonjač.
♦ Sedežno podlogo skrbno pritrdite s pritrdilnimi pasovi 2.
♦ Vtaknite nizkonapetostni vtič omrežnega napajalnika 12 v priključno
vtičnico 10 sedežne podloge .
♦ Omrežni napajalnik 12 vtaknite v električno vtičnico.
Vklop/izklop sedežne podloge
NAPOTEK
► Daljinski upravljalnik 4 ima osvetljavo ozadja. Če ta ne sveti, se po prvem
pritisku na tipko
osvetljava ozadja sveti, imajo te tipke svojo pravo funkcijo. Po približno
5 sekundah osvetljava ozadja ponovno ugasne.
► Če pritisnete na tipko OFF 7, se naprava takoj izklopi.
♦ Za vklop sedežne podloge pritisnite tipko ON 9. Na zaslonu 5 se
prikaže MODE .
NAPOTEK
Kakor hitro je naprava vklopljena, časovnik pri 30 minutah začne samodejno
►
odštevati čas. Preostali čas (TIME) se prikaže na zaslonu 5.
► Za zaščito naprave pred nehotenim trajnim delovanjem se ta po poteku
30 minut samodejno izklopi.
♦ Pred potekom 30 minut pritisnite na tipko OFF 7, da sedežno podlogo
izklopite.
6, 8
ali 9 najprej vklopi osvetljava ozadja. Šele ko
SI
Izbira programa masaže
Na razpolago je skupno 8 programov (MODE 1–8). Programi se med seboj
razlikujejo po svoji intenzivnosti, predelih in ritmu masiranja.
♦ Večkrat pritisnite tipko MODE 8, da lahko izbirate med različnimi programi
masaže.
UAMM 12 B1
37
SI
Vklop/izklop funkcije ogrevanja
♦ Za vklop sedežne podloge pritisnite tipko ON 9. Na zaslonu 5 se
prikaže MODE
♦ Pritisnite tipko 6, da vklopite funkcijo ogrevanja. Na zaslonu 5 se
prikaže simbol za funkcijo ogrevanja
♦ Pred potekom 30 minut pritisnite na tipko 6, da funkcijo ogrevanja
izklopite.
0.
Menjava varovalke
V 12V-vtiču za vozilo 11 se nahaja varovalka, ki ščiti električno omrežje vozila.
Če naprava ne bi več delovala, preverite oziroma zamenjajte varovalko.
♦ Odprite 12V-vtič za vozilo 11, tako da vijačni nastavek C po potrebi s kleš-
čami previdno odvijete v nasprotni smeri urnega kazalca in ga odstranite
skupaj s konico vtiča B.
♦ Varovalko A vzemite iz 12V-vtiča za vozilo 11.
♦ Potem vstavite novo varovalko tipa 3A 250 V v 12V-vtič za vozilo 11.
Prej odstranjeni vijačni nastavek
na 12V-vtič za vozilo
11
11
C
skupaj s konico vtiča B ponovno privijte
.
.
A B
C
38
NAPOTEK
Če naprava še vedno ne deluje ali pa nova varovalka takoj pregori, je
►
naprava okvarjena. V tem primeru se obrnite na servisno telefonsko službo
(glejte poglavje Servis).
UAMM 12 B1
Čiščenje
POZOR
Možne poškodbe naprave!
► Pred čiščenjem napravo vedno izklopite iz električnega omrežja.
► Sedežno podlogo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
► Sedežne podloge nikoli ne potopite v vodo, da preprečite nepopravljive
poškodbe naprave.
► Za čiščenje sedežne podloge ne uporabljajte kemičnih čistil ali grobih
čistilnih sredstev.
► Sedežne podloge za sušenje ne pritrdite s kljukicami za perilo ali
podobnim.
► Priključite sedežno podlogo na oskrbo z električnim tokom šele, ko je ta
popolnoma suha.
■ Sedežno podlogo očistite z rahlo vlažno krpo in blagim sredstvom za pomi-
vanje.
Shranjevanje
■ Shranite daljinski upravljalnik 4 v predvideni torbici za shranjevanje 3 ob
strani sedežne podloge
■ Shranite sedežno podlogo v originalni embalaži v suhem okolju in brez
obtežitve, kadar je dlje časa ne uporabljate.
■ Med shranjevanjem na sedežno podlogo ne odlagajte predmetov, da prepre-
čite, da se sedežna podlogo upogne pod ostrim kotom.
SI
.
Odstranjevanje med odpadke
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke.
Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU WEEE o
odpadni električni in elektronski opremi (angl. (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
UAMM 12 B1
39
SI
Priloga
Tehnični podatki
Sedežna podloga
Vhodna napetost12 V
Vhodni tokmaks. 1 A
Vhodna močpribl. 12 W
Omrežni napajalnik tipa IVP 1200 – 1000 G
Vhodna napetost100–240 V, 50/60 Hz
Vhodni tok0,5 A
Izhodna napetost12 V
Izhodni tok1 A
Razred zaščite
Vtič za vozilo
Vhodna napetost12 V
Izhodna napetost12 V
Izhodni tokmaks. 1 A
Opombe v zvezi z izjavo o skladnosti
Ta naprava je skladna z osnovnimi zahtevami in drugimi
relevantnimi predpisi evropske Direktive o elektromagnetni
združljivosti 2004/108/EC ter Nizkonapetostne direktive
2006/95/EC.
Celotna izvirna izjava o skladnosti je na voljo pri uvozniku.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izde-
lek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgo-
vornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
CZ
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. dotisk, i pouze částečným způsobem, stejně jako
reprodukce ilustrací, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze svýslovným
písemným souhlasem výrobce.
Omezení ručení
Všechny technické informace obsažené vtomto návodu kobsluze, jakož i údaje
a pokyny pro připojení a obsluhu odpovídají poslednímu stavu techniky vdobě
tisku a byly sestaveny spřihlédnutím knašim dosavadním zkušenostem a poznatkům a podle našeho nejlepšího vědomí.
Zúdajů, obrázků a popisů vtomto návodu kobsluze nelze odvodit žádné nároky.
Výrobce nepřebírá ručení za škody vzniklé na základě nedodržení návodu k
obsluze, použití vrozporu surčením, neodborných oprav či nedovoleně provedených změn nebo na základě použití nedovolených náhradních dílů.
Použití vsouladu surčením
Tato sedací podložka sfunkcí masáže a vyhřívání slouží krelaxační masáži
oblasti ramen, zad, boků a stehen při soukromém použití. Lze ji používat jak
vautě, tak i vsuchých vnitřních prostorách. Tato sedací podložka není určena pro
použití vnemocnicích nebo pro podnikatelské účely. Obzvláště se nesmí používat
kzahřívání kojenců, malých dětí, bezmocných osob, osob necitlivých na teplo
a zvířat. Jiné použití, než které bylo popsáno výše, nebo změna sedací podložky
nejsou přípustné a mohou vést kzraněním a / nebo kpoškozením podložky.
Za škody, jejichž příčinou je použití vrozporu surčením, nepřebírá výrobce
žádnou odpovědnost. Riziko nese sám uživatel.
44
UAMM 12 B1
Použitá výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje
nebezpečná, ohrožující situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo
vážné zranění.
► Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví se musí
dodržovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou hmotnou škodu.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto třeba dodržovat pokyny vtomto
výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
►
CZ
UAMM 12 B1
45
CZ
Bezpečnost
DŮLEŽITÉ POKYNY!
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Vtéto kapitole jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění ohledně manipulace spřístrojem. Neodborné použití může vést kezranění osob a hmotným
škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
■ Přečtěte si pokyny!
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
■ Zkontrolujte přístroj před použitím, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
46
■ Kzabránění zranění nechte poškozené kabely nebo konektory
ihned vyměnit autorizovaným personálem nebo zákaznickým
servisem.
■ Děti starší než 8 let a osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou používat toto zařízení pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho bezpečném používání a pokud porozuměly ztoho vyplývajícím
nebezpečím. Děti si nesmí hrát spřístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
■ Používejte přístroj pouze sdodaným síťovým zdrojem nebo
kabelem sautozástrčkou 12V.
UAMM 12 B1
■ Nepoužívejte sedací podložku ubezmocných osob, malých
dětí nebo osob necitlivých na teplo (např. diabetiků, osob s
nemocí podmíněnými změnami pleti nebo zjizvenou pokožkou
vmístě aplikace, po požití alkoholu nebo léků tišících bolest).
■ Neprovozujte sedací podložku bez dozoru.
■ Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými podniky nebo zákaznickým servisem. Neodborné
opravy mohou vést kvzniku závažných nebezpečí pro uživatele. Navíc zanikají i záruční nároky.
■ Vadné konstrukční díly se smějí nahradit pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto součástí je zaručeno, že
budou splněny bezpečnostní požadavky.
■ Chraňte sedací podložku před vlhkostí a pronikáním kapalin.
Nikdy neponořujte sedací podložku do vody a nestavte na
ni předměty naplněné kapalinami (např. vázy).
■ Nevpichujte do sedací podložky jehly nebo jiné ostré
předměty.
■ Přístroj se nesmí provozovat vblízkosti zdrojů tepla, otevřeného
ohně (např. svíček) nebo na přímém slunečním světle, aby se
zabránilo přehřátí.
CZ
■ Při použití ve vozidlech je třeba dbát na to, aby nebyla ne-
■ Přístroj má horký povrch. Osoby, které nejsou citlivé na horko,
■ Dávejte pozor, abyste při používání sedací podložky neusnuli.
■ Nepoužívejte sedací podložku na těch tělesných partiích, které
UAMM 12 B1
gativně ovlivněna funkce bezpečnostních zařízení, především
bočních airbagů. Při dotazech kairbagu si přečtěte návod
kobsluze svého vozidla nebo se obraťte na svůj autoservis.
musí být při používání přístroje opatrné.
Příliš dlouhá aplikace může vést kpopálení kůže.
jsou zanícené, zraněné nebo oteklé. Vnejistých případech
se poraďte slékařem. Jinak se záněty, zranění a / nebo otoky
mohou zhoršit.
47
CZ
■ Při používání autozástrčky 12V dbejte vždy na to, aby byla
pevně a bezpečně zasunutá do připojovací zdířky 12V a
aby tato zdířka nebyla znečištěná. Při nedostatečném kontaktu
mezi zástrčkou a zdířkou mohou vibrace vozidla vést ktomu,
že se přívod proudu vkrátkých intervalech zapíná a vypíná.
To může vést kpřehřátí.
■ Dbejte prosím na to, abyste:
- sedací podložku připojovali pouze knapětí uvedenému
vtechnických datech,
- sedací podložku nezapínali, když je složená nebo přeložená,
- sedací podložku neohýbali vostrém úhlu,
- na sedací podložku nepokládali žádné předměty jako např.
kufr nebo koš na prádlo, když je zapnutá. Vopačném
případě by se mohla poškodit.
48
UAMM 12 B1
Uvedení do provozu
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
▯ Automasážní podložka
▯ Kabel sautozástrčkou 12V
▯ Síťový zdroj
▯ Tento návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku zhlediska kompletnosti a viditelných poškození.
►
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo transportem kontaktujte servisní horkou linku (viz kapitola
Servis).
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místně platných
předpisů.
Před prvním použitím
■ Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál a všechny přepravní pojistky.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí udušení!
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí udušením.
Popis přístroje
Sedací podložka
3
Úložná taštička
5
Displej
7
Tlačítko OFF
9
Tlačítko ON
11
Kabel sautozástrčkou 12V
2
Upevňovací pásy
4
Dálkové ovládání
6
Tlačítko
8
Tlačítko MODE
10
Připojovací zdířka
12
Síťový zdroj
CZ
UAMM 12 B1
49
CZ
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležitá upozornění a informace kobsluze a provozu
přístroje.
Použití sedací podložky vautě
♦ Položte sedací podložku na autosedadlo.
♦ Přetáhněte horní upevňovací pás 2 sedací podložky přes hlavovou
opěrku autosedadla.
♦ Připevněte sedací podložku pečlivě pomocí upevňovacích pásů 2
(viz Obr.1).
UPOZORNĚNÍ
►
Nemusíte vždy použít všechny upevňovací pásy 2.
Vyzkoušejte, jak byste mohli sedací podložku
Postupujte podle následujících obrázků.
► Při extrémně vysokém nebo širokém zádovém dílu sedadla připevněte
sedací podložku
► Při velmi nízkém zádovém dílu sedadla připevněte sedací podložku tak,
jak je znázorněno na Obr. 3.
tak, jak je znázorněno na Obr.2.
ksedadlu nejlépe připevnit.
50
2
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3
NEBEZPEČÍ
►
Pokud vaše vozidlo disponuje bočním airbagem, dávejte při upevňování
sedací podložky pozor na to, abyste horní upevňovací pás 2 přetáhli
jen přes držáky hlavové opěrky a ne přes horní část autosedadla (viz
Obr.2). Vopačném případě může dojít knepříznivému ovlivnění funkce
bočního airbagu!
♦ Zasuňte nízkovoltový konektor kabelu sautozástrčkou 12V 11 do připojo-
vací zdířky 10 sedací podložky .
♦ Zapojte autozástrčku 12V 11 do zásuvky zapalovače cigaret.
2
2
UAMM 12 B1
Použití sedací podložky doma
♦ Položte sedací podložku na vhodnou židli nebo křeslo.
♦ Připevněte sedací podložku pečlivě pomocí upevňovacích pásů 2.
♦ Zasuňte nízkovoltový konektor síťového zdroje 12 do připojovací zdířky 10
sedací podložky .
♦ Zasuňte síťový zdroj 12 do síťové zásuvky.
Zapnutí / vypnutí sedací podložky
UPOZORNĚNÍ
► Dálkové ovládání 4 je vybaveno osvětlením pozadí. Pokud pozadí není
osvětleno, prvním stisknutím tlačítka
osvětlení pozadí. Teprve když je osvětlení pozadí aktivováno, mají tato
tlačítka svou standardní funkci. Po cca5sekundách osvětlení pozadí opět
zhasne.
► Stisknete-li tlačítko OFF 7, přístroj se ihned vypne.
♦ Stisknutím tlačítka ON 9 sedací podložku zapnete. Na displeji 5 se
zobrazí MODE .
UPOZORNĚNÍ
Jakmile je přístroj zapnut, začne časovač automaticky odečítat 30minut.
►
Zbývající čas (TIME) se zobrazuje na displeji 5.
► Pro ochranu přístroje před neúmyslným trvalým provozem dojde po uplynutí
30minut kautomatickému vypnutí.
♦ Chcete-li sedací podložku vypnout před uplynutím 30minut, stiskněte
tlačítko OFF
7
.
Volba masážního programu
Máte kdispozici celkem 8programů (MODE 1 - 8). Programy se liší intenzitou,
místem a rytmem masáže.
♦ Pro volbu mezi různými masážními programy tiskněte opakovaně tlačítko
MODE 8.
6, 8
nebo 9 se nejprve zapne
CZ
UAMM 12 B1
51
CZ
Zapnutí / vypnutí funkce vyhřívání
♦ Stisknutím tlačítka ON 9 zapněte sedací podložku . Na displeji 5 se
zobrazí MODE
♦ Stisknutím tlačítka
symbol funkce vyhřívání
♦ Chcete-li funkci vyhřívání vypnout před uplynutím 30minut, stiskněte tlačítko
6.
0.
6
zapněte funkci vyhřívání. Na displeji 5 se zobrazí
.
Výměna pojistky
Vautozástrčce 12V 11 se nachází pojistka kochraně palubní sítě vozidla.
Pokud by přístroj již nefungoval, zkontrolujte, resp. vyměňte pojistku.
proti směru hodinových ručiček popř. za pomoci kleští a sejmutím krytky
včetně hrotu konektoru
♦ Vyjměte pojistku
♦ Vložte nyní do autozástrčky 12V 11 novou pojistku typu 3A250V.
Našroubujte opět na autozástrčku 12V 11 předtím demontovanou šroubo-
vací krytku C včetně hrotu konektoru B.
B
.
A
zautozástrčky 12V
11
11
.
A B
C
52
UPOZORNĚNÍ
Pokud přístroj nefunguje i nadále nebo pokud dojde ihned kpropálení
►
nové pojistky, je přístroj vadný. Vtakovém případě kontaktujte servisní
horkou linku (viz kapitola Servis).
UAMM 12 B1
Čištění
POZOR
Možné poškození přístroje!
► Před čištěním odpojte přístroj vždy od zdroje elektrického proudu.
► Chraňte sedací podložku před vlhkostí a pronikáním kapalin.
► Neponořujte nikdy sedací podložku do vody, předejdete tak nevratné-
mu poškození přístroje.
► Kčištění sedací podložky nepoužívejte chemické nebo abrazivní čisticí
prostředky.
► Při sušení nepřipevňujte sedací podložku kolíčky na prádlo a podobný-
mi předměty.
► Připojte sedací podložku ke zdroji elektrického proudu teprve tehdy,
když je úplně suchá.
■ Čistěte sedací podložku mírně navlhčenou tkaninou a neagresivním čisticím
prostředkem.
Skladování
■ Ukládejte dálkové ovládání 4 do úložné taštičky 3 určené ktomuto účelu,
která je umístěna po straně sedací podložky
■ Pokud sedací podložku delší dobu nepoužíváte, skladujte ji voriginálním
obalu vsuchém prostředí a bez zatížení.
■ Během skladování nepokládejte na sedací podložku žádné předměty, aby
nedošlo kohnutí podložky vostrém úhlu.
CZ
.
Likvidace
Likvidace přístroje
UAMM 12 B1
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU
OEEZ (oodpadních elektrických a elektronických zařízeních).
Přístroj předejte klikvidaci odborné fi rmě oprávněné knakládání sodpady nebo
využijte možnost likvidace zajišťované obcí. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
53
Dodatek
Technická data
Sedací podložka
Vstupní napětí12V
Odběr proudumax. 1A
CZ
Příkoncca 12W
Síťový zdroj, typ IVP 1200 - 1000G
Vstupní napětí100 - 240V, 50/60Hz
Odběr proudu0,5A
Výstupní napětí12V
Výstupní proud1A
Třída ochrany
Autozástrčka
Vstupní napětí12V
Výstupní napětí12V
Výstupní proudmax. 1A
Informace oProhlášení oshodě
II /
54
Tento přístroj byl prozkoušen ohledně shody se základními
požadavky a ostatními relevantními předpisy směrnice EMS č.
2004/108/EC, jakož i směrnice pro nízkonapěťové přístroje
č. 2006/95/EC.
Kompletní originál Prohlášení oshodě lze obdržet udovozce.
UAMM 12 B1
Záruka
Servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li uplatňovat
záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám
můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady,
►
nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození, vzniklé při dopravě
a na poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při
nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záručním plněním
se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro nahrazené, tak i pro opravené díly.
Případné škody a nedostatky, zjištěné už při koupě, se musí hlásit hned po vybalení
výrobku, nejpozdějí však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškerá opravy poplatkům.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového zariadenia.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak,
ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu
dobre uschovajte. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky
podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obráz-
kov, aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Obmedzenie ručenia
Všetky technické informácie, uvedené vtomto návode na obsluhu, údaje apokyny
pre pripojenie aobsluhu zodpovedajú, pri odovzdávaní do tlače, najnovšiemu
stavu azohľadňujú snajlepším vedomím naše doterajšie skúsenosti aznalosti.
Zúdajov, zobrazení apopisov vtomto návode na obsluhu nemožno odvodzovať
žiadne nároky.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto
návodu na obsluhu, používaním vrozpore s určením, neodbornými opravami,
nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov.
Používanie v súlade surčením
Táto sedacia podložka s masážnou a vyhrievacou funkciou slúži na uvoľňovaciu
masáž v oblasti pliec, chrbta, bedier a stehien pri súkromnom použití. Môže sa
používať nielen v aute, ale aj v suchých exteriéroch. Sedacia podložka nie je
určená na použitie v nemocniciach a na priemyselné použitie. Obzvlášť sa nesmú
zohrievať kojenci, malé deti, osoby necitlivé na teplo, bezmocné osoby a zvieratá.
Iné použitie, ako bolo uvedené vyššie, alebo pozmeňovanie sedacej podložky,
nie je prípustné a môže mať za následok zranenia alebo poškodenie sedacej
podložky.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú v dôsledku
použitia v rozpore s určením. Riziko nesie výlučne používateľ.
58
UAMM 12 B1
Použité výstrahy
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Ak tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže viesť až ksmrti alebo ťažkému
poraneniu.
► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu smrti alebo ťažkému poraneniu, riaďte sa
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné škody.
► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami, uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie
►
so zariadením.
SK
UAMM 12 B1
59
Bezpečnosť
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA!
USCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE!
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia ozaobchádzaní
so zariadením. Jeho neodborné používanie však môže viesť kporaneniu osôb
akvecným škodám.
SK
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre bezpečné zaobchádzanie so zariadením dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
■ Prečítajte si pokyny!
Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami.
■ Pred použitím skontrolujte prístroj, či nie je zvonka viditeľne
poškodený. Neuvádzajte do prevádzky poškodené alebo
na zem spadnuté zariadenie.
■ Poškodený kábel alebo prípojku nechajte vymeniť autorizova-
ným kvalifi kovaným personálom alebo vzákazníckom servise,
aby ste zabránili ohrozeniu.
■ Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja
poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa so zariadením nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie a užívateľskú údržbu bez dohľadu.
60
■ Zariadenie používajte len s dodaným sieťovým adaptérom
alebo s 12 V autozástrčkou.
UAMM 12 B1
■ Nepoužívajte sedaciu podložku pri bezmocných, malých
deťoch a osobách necitlivých na teplo (napr. diabetici, osoby
so zmenami kože podmienenými chorobou a zjazvenou
kožou v oblasti použitia, po užití liekov na utíšenie bolesti
alebo alkoholu).
■ Nepoužívajte sedaciu podložku bez dozoru.
■ Zariadenie smie opravovať iba autorizovaný odborný podnik
alebo zákaznícky servis. Neodbornými opravami môžu pre
používateľa vzniknúť značné nebezpečenstvá. Okrem toho
zaniknú nároky na záruku.
■ Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi náhrad-
nými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že
budú splnené bezpečnostné požiadavky.
■ Chráňte sedaciu podložku pred vlhkosťou a vniknutím tekutín
do jej vnútra. Nikdy neponárajte prístroj do vody a neklaďte
na sedaciu podložku žiadne predmety, naplnené tekutinami
(napr. vázy).
■ Nezapichujte žiadne ihly alebo špicaté predmety do
sedacej podložky.
■ Aby sa zabránilo prehriatiu, sa zariadenie nesmie používať
v blízkosti zdrojov tepla, otvoreného ohňa (napr. sviečky)
alebo na priamom slnečnom svetle.
■ Pri použití vo vozidlách dbajte na to, aby nedošlo k obme-
dzeniu bezpečnostných zariadení, najmä bočných airbagov.
V prípade otázok ohľadne airbagu si prečítajte návod na
obsluhu vozidla alebo sa obráťte na príslušný servis.
■ Povrchové plochy prístroja sú horúce. Osoby, ktoré nie sú
citlivé na teplo, musia byť pri používaní prístroja opatrné.
■ Dbajte na to, aby ste počas používania sedacej podložky
nezaspali. Príliš dlhé používanie môže mať za následok
popálenie pokožky.
SK
UAMM 12 B1
61
■ Nepoužívajte sedaciu podložku na častiach tela, ktoré sú
zapálené, zranené alebo opuchnuté. Vprípade pochybností
sa pred používaním poraďte slekárom. V opačnom prípade
môže dôjsť ku zhoršeniu zápalov, zranení a/alebo opuchnutí.
■ Počas používania dbajte na to, aby bola 12 V autozástrčka
pevne a bezpečne zastrčená v 12 V zásuvke a aby bola
zásuvka bez nečistôt. Pri nedostatočnom kontakte medzi
zástrčkou a zásuvkou môžu vibrácie vozidla viesť k tomu, že
sa v krátkych intervaloch zapne a vypne prívod elektrického
prúdu. To môže mať za následok prehriatie.
SK
■ Dbajte na nasledujúce pokyny:
- Sedaciu podložku pripájajte len na napätie, uvedené
v technických údajoch.
- Nezapínajte sedaciu podložku v poskladanom alebo
stlačenom stave.
- Nezalamujte ostro sedaciu podložku.
- Nepokladajte na sedaciu podložku žiadne predmety,
ako napríklad kufre alebo kôš na bielizeň, pokiaľ je táto
zapnutá. Sedacia podložka by sa tak mohla poškodiť.
62
UAMM 12 B1
Uvedenie do prevádzky
Rozsah dodávky aprepravná kontrola
Zariadenie sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
▯ Automatická masážna podložka
▯ 12 V autozástrčka
▯ Sieťový adaptér
▯ Tento návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Prekontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia.
►
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených zlým
balením alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu Servis).
Zneškodnenie obalových materiálov
Obal chráni zariadenie pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových
materiálov zohľadňuje aspekty ekologického a technického zneškodnenia,
apreto sú tieto materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí suroviny aznižuje náklady
na odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa miestne platných
predpisov.
Pred prvým použitím
■ Odstráňte zozariadenia všetky obalové materiály avšetky prepravné poistky.
SK
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo udusenia!
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Popis prístroja
sedacia podložka
3
vrecko na uloženie
5
displej
7
tlačidlo OFF
9
tlačidlo ON
11
12 V autozástrčka
UAMM 12 B1
2
pripevňovacie pásy
4
diaľkový ovládač
6
tlačidlo
8
tlačidlo MODE
10
zásuvka
12
sieťový adaptér
63
SK
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole získate dôležité upozornenia pre obsluhu aprevádzku zariadenia.
Používanie sedacej podložky v aute
♦ Položte sedaciu podložku na sedadlo v aute.
♦ Prevlečte horný pripevňovací pás 2 sedacej podložky cez opierku
hlavy sedadla.
♦ Sedaciu podložku starostlivo pripevnite pomocou pripevňovacích pásov 2
(obr. 1).
UPOZORNENIA
►
Nie vždy sa musia použiť všetky pripevňovacie pásy 2.
Vyskúšajte, ako by ste mohli najlepšie pripevniť sedaciu podložku na
príslušné sedadlo. Za tým účelom si pozrite nasledujúce obrázky.
► Pri extrémne vysokom alebo širokom operadle sedadla pripevnite sedaciu
podložku podľa obrázka 2.
► Pri veľmi nízkom operadle sedadla pripevnite sedaciu podložku podľa
obrázka 3.
64
2
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3
NEBEZPEČENSTVO
►
Ak má vaše vozidlo bočný airbag, dbajte pri pripevňovaní sedacej podložky na to, aby ste horný pripevňovací pás 2 nasadili len cez držadlá
opierky hlavy a nie cez hornú časť sedadla (pozri obr. 2). Inak by mohlo
k obmedzeniu funkcie bočného airbagu!
♦ Nízkonapäťový pripájací diel 12 V autozástrčky 10 zastrčte 11 do zásuvky
sedacej podložky .
♦ Zastrčte autozástrčku na 12 V 11 do zapaľovača cigariet.
2
2
UAMM 12 B1
Použitie sedacej podložky doma
♦ Sedaciu podložku položte na vhodnú stoličku alebo kreslo.
♦ Sedaciu podložku starostlivo pripevnite pomocou pripevňovacích pásov 2.
♦ Nízkonapäťový pripájací diel sieťového adaptéra 12 zasuňte 10 do prípojky
sedacej podložky .
♦ Zastrčte sieťový adaptér 12 do elektrickej zásuvky.
Zapnutie/vypnutie sedacej podložky
UPOZORNENIE
► Diaľkové ovládanie 4 má osvetlenie pozadia. Ak toto nesvieti, sa prvým
stlačením tlačidla
keď svieti osvetlenie pozadia, majú tieto tlačidlá svoju funkciu. Po ďalších
asi 5 sekundách osvetlenie pozadia opäť zhasne.
► Ak stlačíte tlačidlo OFF 7, tak sa prístroj okamžite vypne.
♦ Stlačením tlačidla ON 9 sa sedacia podložka zapne. Na displeji 5
sa zobrazí MODE .
UPOZORNENIE
Akonáhle sa prístroj zapne, začne časovač automaticky počítať pospiatky
►
od 30 minút. Ostávajúci čas (TIME) sa zobrazí na displeji 5.
► Pre ochranu prístroja pred náhodnou trvalou prevádzkou sa po uplynutí
30 minút prístroj automaticky vypne.
♦ Ak chcete sedaciu podložku vypnúť pred uplynutím 30 minút, stlačte
tlačidlo OFF 7.
6, 8
alebo 9 zapne najskôr osvetlenie pozadia. Až
SK
Voľba programu masáže
Máte k dispozícii celkom 8 programov (MODE 1 - 8). Programy sa líšia zakaždým
vo svojej intenzite, miestach masáže a rytmu masáže.
♦ Opakovane stláčajte tlačidlo MODE 8 na prepínanie jednotlivých masáž-
nych programov.
UAMM 12 B1
65
SK
Zapnutie/vypnutie funkcie vyhrievania
♦ Stlačením tlačidla ON 9 sa sedacia podložka zapne. Na displeji 5
sa zobrazí MODE
♦ Stlačením tlačidla 6, sa funkcia vyhrievania zapne. Na displeji 5 sa
zobrazí symbol funkcie vyhrievania
♦ Ak chcete funkciu vyhrievania vypnúť pred uplynutím 30 minút, stlačte
tlačidlo
0.
.
6
.
Výmena poistky
Autozástrčka na 12 V 11 obsahuje poistku na ochranu elektrickej siete vozidla.
Ak prístroj nefunguje, skontrolujte príp. vymeňte poistku.
♦ Otvorte 12 V autozástrčku 11, tak, že skrutkovací vrchnák C opatrne
odkrútite napr. kliešťami proti smeru hodinových ručičiek a vyberiete
spolu s hrotom zástrčky B.
♦ Vyberte poistku z A 12 V autozástrčky 11.
♦ Vložte novú poistku typu 3A 250 V do 12 V autozástrčky 11. Opätovne
naskrutkujte odskrutkovaný skrutkovací vrchnák C spolu s hrotom B na
12 V autozástrčku 11.
11
A B
C
66
UPOZORNENIE
Ak prístroj ani potom nefunguje alebo sa hneď vypáli i nová poistka, tak
►
je porucha v prístroji. V takom prípade kontaktujte telefonickú linku servisu
(pozri kapitolu Servis).
UAMM 12 B1
Čistenie
POZOR
Možné poškodenie prístroja!
► Pred čistením vždy odpojte zdroj prúdu.
► Chráňte sedaciu podložku pred vlhkosťou a vniknutím kvapalín do jej
vnútra.
► Aby sa zabránilo nenapraviteľnému poškodeniu prístroja, neponárajte
nikdy sedaciu podložku
► Na čistenie sedacej podložky nepoužívajte žiadne chemické čistiace
prostriedky ani prostriedky na drhnutie.
► Na vysušenie nepripevňujte sedaciu podložku pomocou štipcov a pod.
► Zapojte sedaciu podložku do elektrickej siete až vtedy, keď je úplne
suchá.
■ Povrch sedacej podložky čistite výlučne mierne navlhčenou utierkou ajemným
čistiacim prostriedkom.
Skladovanie
■ Diaľkové ovládanie 4 uchovávajte v k tomu určenej taške na uskladnenie 3
na strane sedacej podložky
■ Skladujte sedaciu podložku v originálnom balení v suchom prostredí a bez
zaťaženia, ak túto nepoužívate dlhšiu dobu.
■ Počas skladovania neukladajte žiadne predmety na sedaciu podložku , aby
sa zabránilo ostrému zalomeniu sedacej podložky .
do vody.
SK
.
Zneškodnenie
Zneškodnenie zariadenia
Zariadenie vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu
alebo vkomunálnej inštitúcii na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte inštitúciu na
zneškodnenie odpadov.
UAMM 12 B1
67
SK
Dodatok
Technické údaje
Sedacia podložka
Vstupné napätie12 V
Odber elektrického prúdumax. 1 A
Príkonca. 12 W
Sieťový adaptér typ IVP 1200 - 1000 G
Vstupné napätie100 - 240 V, 50/60 Hz
Odber elektrického prúdu0,5 A
Výstupné napätie12 V
Výstupný prúd1 A
Trieda istenia
Autozástrčka
Vstupné napätie12 V
Výstupné napätie12 V
Výstupný prúdmax. 1 A
Upozornenia k vyhláseniu ozhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné predpisy smernice o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/EC,
a smernice pre nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Kompletný originál Vyhlásenia ozhode je kdispozícii udovozcu.
68
II /
UAMM 12 B1
Záruka
Servis
Servis Slovensko
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatnenia záruky
sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie
tovaru.
POZNÁMKA
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôsobené
►
prepravou, opotrebením, ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami
autorizovaný servis.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba
sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo
opravené diely.
Prípadné poškodenia alebo nedostatky zistené už pri kúpe musíte nahlásiť ihneď
po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní po dátume kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záručnej doby, si musíte zaplatiť.
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 90543
SK
Dovozca
UAMM 12 B1
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten
und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen
Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Sitzaufl age mit Massage- und Heizfunktion dient der Entspannungsmassage von Schulterbereich, Rücken, Hüfte und Oberschenkeln im privaten Gebrauch.
Sie kann sowohl im Auto als auch in trockenen Innenräumen verwendet werden.
Diese Sitzaufl age ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfi ndliche oder hilfl ose Personen und keine Tiere erwärmt
werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung
der Sitzaufl age ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen der Sitzaufl age führen.
Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen,
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
72
UAMM 12 B1
Verwendete Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
►
dem Gerät erleichtern.
DE
AT
CH
UAMM 12 B1
73
DE
AT
CH
Sicherheit
WICHTIGE HINWEISE!
FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem
Gerät. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Hinweise lesen!
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Bei Beschädigung der Kabel oder Anschlüsse lassen Sie diese
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
74
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Betreiben Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Stecker-
netzteil oder dem 12 V Kfz-Stecker.
UAMM 12 B1
■ Verwenden Sie die Sitzaufl age nicht bei Hilfl osen, Kleinkin-
dern oder wärmeunempfi ndlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Haut veränderungen oder
vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
■ Betreiben Sie die Sitzaufl age nicht unbeaufsichtigt.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbe-
trieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie die Sitzaufl age vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals
unter Wasser und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z.B. Vasen) auf die Sitzaufl age.
■ Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in
die Sitzaufl age.
DE
AT
CH
■ Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen, off enen
■ Bei der Verwendung in Fahrzeugen ist darauf zu achten,
■ Das Gerät hat heiße Oberfl ächen. Personen, die gegen Hitze
■ Achten Sie darauf, dass Sie nicht einschlafen, während die
UAMM 12 B1
Flammen (z.B. Kerzen) oder im direktem Sonnenlicht betrieben
werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
dass die Sicherheitseinrichtungen, speziell Seiten-Airbags,
nicht beeinträchtigt werden. Bei Fragen zum Airbag lesen
Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder fragen
Sie bei Ihrer Werkstatt nach.
unempfi ndlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes
vorsichtig sein.
Sitzaufl age in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu
Hautverbrennungen führen.
75
■ Verwenden Sie die Sitzaufl age nicht an Körperpartien, die
entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im
Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und /
oder Schwellungen verschlimmern.
■ Achten Sie bei Verwendung des 12 V Kfz-Steckers immer
darauf, dass dieser fest und sicher in der Buchse des 12-VAnschlusses steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei
ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann
die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzufuhr in
kurzen Abständen ein- und ausschaltet. Dies kann Überhitzung
zur Folge haben.
DE
AT
CH
■ Bitte beachten Sie, dass Sie:
- die Sitzaufl age nur an die in den technischen Daten ange-
gebene Spannung anschließen,
- die Sitzaufl age nicht im gefalteten oder zusammengescho-
benen Zustand einschalten,
- die Sitzaufl age nicht scharf knicken,
- keine Gegenstände, wie z.B. Koff er oder einen Wäsche-
korb auf die Sitzaufl age legen, während diese eingeschaltet ist. Andernfalls kann die Sitzaufl age beschädigt werden.
76
UAMM 12 B1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Automassagematte
▯ 12 V Kfz-Stecker
▯ Steckernetzteil
▯ Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Vor dem Erstgebrauch
■ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Transportsicherungen vom
Gerät.
GEFAHR
Erstickungsgefahr!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Gerätebeschreibung
Sitzaufl age
3
Aufbewahrungstasche
5
Display
7
Taste OFF
9
Taste ON
11
12 V Kfz-Stecker
2
Befestigungsgurte
4
Fernbedienung
6
Taste
8
Taste MODE
10
Anschlussbuchse
12
Steckernetzteil
DE
AT
CH
UAMM 12 B1
77
DE
AT
CH
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Sitzaufl age im Auto verwenden
♦ Legen Sie die Sitzaufl age auf den Autositz.
♦ Stülpen Sie den oberen Befestigungsgurt 2 der Sitzaufl age über die
Kopfl ehne des Autositzes.
♦ Befestigen Sie die Sitzaufl age sorgfältig mit den Befestigungsgurten 2
(siehe Abb. 1).
HINWEISE
►
Es müssen nicht immer alle Befestigungsgurte 2 benutzt werden.
Probieren Sie aus, wie Sie die Sitzaufl age
befestigen können. Nehmen Sie die folgenden Abbildungen zur Hilfe.
► Bei einer extrem hohen oder breiten Rückenlehne befestigen Sie die
Sitzaufl age , wie in Abb. 2 gezeigt.
► Bei einer sehr niedrigen Rückenlehne befestigen Sie die Sitzaufl age ,
wie in Abb. 3 gezeigt.
am Besten auf Ihrem Sitz
78
2
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
GEFAHR
►
Falls Ihr Fahrzeug über einen Seitenairbag verfügt, so achten Sie beim
Befestigen der Sitzaufl age darauf, den oberen Befestigungsgurt 2 nur
über die Bügel der Kopfl ehne und nicht über den oberen Teil des Autositzes
zu stülpen (siehe Abb. 2). Ansonsten kann es sein, dass der Seitenairbag
beeinträchtigt wird!
♦ Stecken Sie den Niedervoltstecker des 12 V Kfz-Steckers 11 in die Anschluss-
buchse 10 der Sitzaufl age .
♦ Verbinden Sie den 12 V Kfz-Stecker 11 mit dem Zigarettenanzünder.
2
2
UAMM 12 B1
Sitzaufl age zu Hause verwenden
♦ Legen Sie die Sitzaufl age auf einen passenden Stuhl oder Sessel.
♦ Befestigen Sie die Sitzaufl age sorgfältig mit den Befestigungsgurten 2.
♦ Stecken Sie den Niedervoltstecker des Steckernetzteils 12 in die Anschluss-
buchse 10 der Sitzaufl age .
♦ Stecken Sie das Steckernetzteil 12 in eine Netzsteckdose.
Sitzaufl age ein-/ausschalten
HINWEIS
► Die Fernbedienung 4 besitzt eine Hintergrundbeleuchtung. Wenn diese
nicht leuchtet, wird mit dem ersten Druck auf die Taste
zuerst die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet. Erst wenn die Hintergrundbeleuchtung leuchtet, besitzen diese Tasten ihre Funktion. Nach ca. 5
Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung wieder.
► Wenn Sie die Taste OFF 7 drücken, schaltet sich das Gerät sofort ab.
♦ Drücken Sie die Taste ON 9, um die Sitzaufl age einzuschalten. Im
Display
HINWEIS
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, fängt der Timer automatisch bei 30
►
Minuten an rückwärts zu zählen. Die verbleibende Zeit (TIME) wird im
Display
► Zum Schutz des Gerätes vor versehentlichem Dauerbetrieb schaltet es sich
nach Ablauf der 30 Minuten automatisch aus.
♦ Drücken Sie, vor Ablauf der 30 Minuten, die Taste OFF 7, um die Sitzauf-
lage
5
wird MODE angezeigt.
5
angezeigt.
auszuschalten.
6, 8
oder 9
DE
AT
CH
Massageprogramm wählen
Es stehen insgesamt 8 Programme (MODE 1 - 8) zur Verfügung. Die Programme
unterscheiden sich jeweils in ihrer Intensität, der Massagestellen sowie dem
Massagerhythmus.
♦ Drücken Sie wiederholt die Taste MODE 8, um zwischen den verschiede-
nen Massageprogrammen zu wählen.
UAMM 12 B1
79
DE
AT
CH
Wärmefunktion ein-/ausschalten
♦ Drücken Sie die Taste ON 9, um die Sitzaufl age einzuschalten. Im
Display
♦ Drücken Sie die Taste 6, um die Wärmefunktion einzuschalten. Im
Display
♦ Drücken Sie, vor Ablauf der 30 Minuten, die Taste 6, um die Wärme-
funktion auszuschalten.
5
wird MODE 0 angezeigt.
5
wird das Symbol für die Wärmefunktion angezeigt.
Sicherung wechseln
Im 12 V Kfz-Stecker 11 befi ndet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw.
wechseln Sie die Sicherung.
♦ Öff nen Sie den 12 V Kfz-Stecker 11, indem Sie den Schraubaufsatz C ggf.
mit einer Zange vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und samt
Steckerspitze B abnehmen.
♦ Nehmen Sie die Sicherung A aus dem 12 V Kfz-Stecker 11 heraus.
♦ Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ 3A 250 V in den 12 V Kfz-
Stecker 11 ein. Drehen den zuvor herausgenommenen Schraubeinsatz C
samt Steckerspitze
B
wieder auf den 12 V Kfz-Stecker 11.
11
A B
C
80
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder brennt die neue Sicherung auch
►
gleich wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann an die
Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
UAMM 12 B1
Reinigung
ACHTUNG
Mögliche Beschädigung des Gerätes!
► Trennen Sie vor der Reinigung stets die Stromversorgung.
► Schützen Sie die Sitzaufl age vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von
Flüssigkeiten.
► Tauchen Sie die Sitzaufl age niemals unter Wasser, um eine irreparable
Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Verwenden Sie zur Reinigung der Sitzaufl age keine chemischen Reini-
ger oder Scheuermittel.
► Befestigen Sie die Sitzaufl age zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern
oder ähnlichem.
► Verbinden Sie die Sitzaufl age erst wieder mit der Stromversorgung,
wenn sie vollständig trocken ist.
■ Reinigen Sie die Sitzaufl age mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden
Spülmittel.
Lagerung
■ Verstauen Sie die Fernbedienung 4 in der vorgesehenen Aufbewahrungstasche
3
an der Seite der Sitzaufl age .
■ Lagern Sie die Sitzaufl age in der Originalverpackung in trockener Umgebung
und ohne Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht verwenden.
■ Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf der Sitzaufl age ab,
um zu vermeiden, dass die Sitzaufl age scharf geknickt wird.
DE
AT
CH
Entsorgung
Gerät entsorgen
UAMM 12 B1
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
81
DE
AT
CH
Anhang
Technische Daten
Sitzaufl age
Eingangsspannung12 V
Stromaufnahmemax. 1 A
Leistungsaufnahmeca. 12 W
Steckernetzteil Typ IVP 1200 - 1000 G
Eingangsspannung100 - 240 V, 50/60 Hz
Stromaufnahme0,5 A
Ausgangsspannung12 V
Ausgangsstrom1 A
Schutzklassse
Kfz-Stecker
Eingangsspannung12 V
Ausgangsspannung12 V
Ausgangsstrommax. 1 A
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/EC und der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
82
II /
UAMM 12 B1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90543
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
09 / 2013 · Ident.-No.: UAMM12B1-062013-3
IAN 90543
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.